1
00:00:16,726 --> 00:00:19,645
<i>THE CLOWNS</i>

2
00:00:19,770 --> 00:00:21,397
Up!

3
00:00:21,522 --> 00:00:23,065
Keep going.

4
00:00:27,153 --> 00:00:29,447
Up … up!

5
00:00:34,118 --> 00:00:36,287
Up … up!

6
00:00:44,920 --> 00:00:46,422
Up!

7
00:01:19,038 --> 00:01:20,498
Up … up!

8
00:01:21,916 --> 00:01:23,876
Up!

9
00:01:24,668 --> 00:01:26,462
Up … up!

10
00:01:27,088 --> 00:01:28,255
Up!

11
00:01:31,175 --> 00:01:34,261
Up! Up!

12
00:01:36,138 --> 00:01:37,807
Up!

13
00:01:40,559 --> 00:01:42,228
Keep going.

14
00:01:43,020 --> 00:01:44,688
Up!

15
00:01:47,942 --> 00:01:50,528
Up!
Keep going.

16
00:01:59,912 --> 00:02:01,080
What is it?

17
00:02:01,205 --> 00:02:05,709
The circus is here. If you don't behave,
I'll get those gypsies to take you away.

18
00:03:23,162 --> 00:03:24,788
Close up.
Stay closer.

19
00:03:24,914 --> 00:03:26,332
Morello … hop!

20
00:03:26,916 --> 00:03:30,419
Ladies and gentlemen,

21
00:03:30,544 --> 00:03:33,130
the circus has come to town.

22
00:03:33,255 --> 00:03:36,550
The greatest show on earth.

23
00:03:36,675 --> 00:03:41,972
Over here we have the Wild Man,
now completely civilised.

24
00:03:42,097 --> 00:03:45,434
And we have dwarves.
The funniest dwarves in the world.

25
00:03:45,559 --> 00:03:48,938
The Strong Woman, a true Amazon.

26
00:03:49,063 --> 00:03:52,733
Not even a bull can knock her down,
she's so strong.

27
00:03:52,858 --> 00:03:56,445
The greatest circuses in the world
want her,

28
00:03:56,570 --> 00:03:58,864
but I won't let her go.

29
00:03:58,989 --> 00:04:02,618
Roll up, ladies and gentlemen.

30
00:04:02,743 --> 00:04:05,871
The wonderful show
is about to begin.

31
00:04:07,164 --> 00:04:09,875
Roll up.

32
00:04:10,501 --> 00:04:12,127
For the first time in history,

33
00:04:12,253 --> 00:04:15,297
a stunt with a thousand-pound cannon.

34
00:04:15,422 --> 00:04:18,801
It will fall right on Robur's back.

35
00:04:22,471 --> 00:04:24,682
An extremely dangerous stunt.

36
00:04:24,807 --> 00:04:27,184
Pay attention, ladies and gentlemen.

37
00:04:27,309 --> 00:04:30,688
Observe the force that these two men

38
00:04:30,813 --> 00:04:33,065
must exert to lift the cannon.

39
00:04:33,190 --> 00:04:35,901
Easy, easy.
Be careful!

40
00:04:36,026 --> 00:04:40,406
The strength of ten men
and five horses

41
00:04:40,531 --> 00:04:42,574
wouldn't be enough
to lift the weight.

42
00:04:42,700 --> 00:04:46,495
We ask the audience
to be absolutely quiet.

43
00:04:46,620 --> 00:04:49,373
I'll give the signal
and Diablo will jump on the see-saw.

44
00:04:49,498 --> 00:04:51,333
May the Lord be with us!

45
00:04:51,458 --> 00:04:53,335
Ready, Diablo?
Go!

46
00:04:55,587 --> 00:04:57,715
- Outstanding!
- My turn!

47
00:04:57,840 --> 00:05:00,134
I'll do the cannon trick too.

48
00:05:00,259 --> 00:05:02,344
You need the magic ingredient.

49
00:05:02,469 --> 00:05:04,263
- Are you ready?
- I'm ready!

50
00:05:04,388 --> 00:05:06,682
- Are you really ready?
- I'm super-ready!

51
00:05:06,807 --> 00:05:07,891
Go!

52
00:05:34,626 --> 00:05:37,504
- Hey, come here.
- I can't look. I'm scared.

53
00:05:38,839 --> 00:05:40,632
- Can you do me a favour?
- What is it?

54
00:05:40,758 --> 00:05:42,426
Hold this for me, will you?

55
00:05:45,054 --> 00:05:47,264
My head!

56
00:06:25,469 --> 00:06:27,888
Here I am!

57
00:06:28,013 --> 00:06:30,015
What a great meal I'm going to have.

58
00:06:30,808 --> 00:06:32,810
Bon appétit!

59
00:06:46,573 --> 00:06:50,744
Zoltan!
Up you go, Zoltan!

60
00:06:52,413 --> 00:06:55,374
Keep calm.

61
00:07:02,423 --> 00:07:05,634
Anyone with a weak heart
had better leave.

62
00:07:05,759 --> 00:07:09,346
The wrestler Aramis has dared
to challenge our female Hercules,

63
00:07:09,471 --> 00:07:10,848
Miss Matilde.

64
00:07:23,861 --> 00:07:28,240
With her hands of steel,
she holds Aramis by his throat.

65
00:08:09,114 --> 00:08:14,578
Ten coins to anyone
who will fight our champion Matilde.

66
00:08:15,412 --> 00:08:16,788
I'll do it!

67
00:08:16,914 --> 00:08:18,916
- What are you doing?
- Shut up!

68
00:08:19,041 --> 00:08:23,045
Anyone?
I repeat, ten coins in cash.

69
00:08:23,170 --> 00:08:24,546
I said I'll do it.

70
00:08:24,671 --> 00:08:27,633
- I won't let you!
- Sit down!

71
00:08:30,719 --> 00:08:33,555
A lady?
Madam, are you aware of the danger?

72
00:08:33,680 --> 00:08:35,140
It could be a deadly fight.

73
00:08:39,186 --> 00:08:44,441
An extraordinary match.
Miss Tarzan against Matilde.

74
00:08:45,150 --> 00:08:46,485
Music, Maestro.

75
00:09:01,041 --> 00:09:05,712
Now, straight from the Kalihoor sect
of India, Fakir Burman.

76
00:09:05,837 --> 00:09:07,881
In an incredible stunt,

77
00:09:08,006 --> 00:09:13,053
Fakir Burman will be buried
in this sealed glass coffin

78
00:09:13,178 --> 00:09:15,722
five feet underground.

79
00:09:15,847 --> 00:09:18,183
He'll stay for 40 days

80
00:09:18,308 --> 00:09:22,020
without eating,
drinking or breathing,

81
00:09:22,145 --> 00:09:23,689
underground.

82
00:09:23,814 --> 00:09:25,732
Buried alive.

83
00:09:25,857 --> 00:09:29,444
We'll only open his tomb
40 days later.

84
00:09:31,280 --> 00:09:32,364
Close it, please.

85
00:09:36,076 --> 00:09:40,539
To Fakir Burman
and his superhuman stunt,

86
00:09:40,664 --> 00:09:41,832
good luck.

87
00:09:42,624 --> 00:09:46,211
The eighth wonder of the world.
A real mermaid.

88
00:09:46,336 --> 00:09:50,173
Neptunia, caught in the North Sea.

89
00:09:50,299 --> 00:09:53,969
Our little dwarf Adriano
is crazy about her,

90
00:09:54,094 --> 00:09:57,681
but she couldn't care less
because, like all fish,

91
00:09:57,806 --> 00:09:59,474
she's cold-blooded.

92
00:10:00,100 --> 00:10:03,645
Neptunia, a fish for you?
Here you are.

93
00:10:04,771 --> 00:10:08,066
Here, take this!
Bon appétit.

94
00:10:12,237 --> 00:10:14,489
A truly rare phenomenon.

95
00:10:14,615 --> 00:10:17,951
The Siamese twins Jim and John.

96
00:10:18,076 --> 00:10:19,995
Show the audience.

97
00:10:20,120 --> 00:10:24,583
Look how nature has united,
in life and in death,

98
00:10:24,708 --> 00:10:25,876
these two creatures.

99
00:10:26,001 --> 00:10:27,502
Show everybody.

100
00:10:28,754 --> 00:10:31,840
The Siamese twins.
You want to see, kid? Do you like them?

101
00:10:31,965 --> 00:10:33,258
Cute, aren't they?

102
00:10:38,889 --> 00:10:42,601
It's our turn to work!
Make room for us.

103
00:10:42,726 --> 00:10:46,355
Braciola, come here.
Do you know the answer to this riddle?

104
00:10:46,480 --> 00:10:50,025
It's not my brother …
I almost fell over!

105
00:10:50,150 --> 00:10:53,987
It's not my brother,
it's not my sister,

106
00:10:54,112 --> 00:10:57,199
but it's my father's
and my mother's child.

107
00:10:57,324 --> 00:10:58,492
Who is it?

108
00:10:59,117 --> 00:11:01,912
- And where is it?
- The little fish …

109
00:11:02,621 --> 00:11:06,208
Where is it?
Where is it?

110
00:11:06,333 --> 00:11:10,462
- I'm looking for the little fish.
- Where is it?

111
00:11:10,587 --> 00:11:13,298
I'll look for it in the wine.

112
00:11:14,925 --> 00:11:17,219
Listen, Tip-Tap.
Do you like honey?

113
00:11:17,344 --> 00:11:19,388
Of course I like honey.

114
00:11:19,513 --> 00:11:21,807
This is what you have to do, then.

115
00:11:21,932 --> 00:11:25,018
- You're the queen bee.
- I'm the queen bee!

116
00:11:25,143 --> 00:11:28,730
You're the queen bee
and you buzz around, like so.

117
00:11:29,356 --> 00:11:32,818
I buzz around …
I buzz around …

118
00:11:32,943 --> 00:11:35,195
Who do I buzz around?

119
00:11:35,320 --> 00:11:39,574
You just buzz around,
not around me!

120
00:11:43,245 --> 00:11:48,625
What a nice little fish.
Now I'm going to fry it.

121
00:11:48,750 --> 00:11:50,961
Bring me a pan.

122
00:11:51,086 --> 00:11:53,046
Hey, Cipolla!

123
00:11:53,171 --> 00:11:56,007
How dare you kick my little fish?

124
00:11:56,133 --> 00:12:00,429
Excuse me, sir. Can you please
hold this little nail for me?

125
00:12:02,514 --> 00:12:06,017
Not there!
You have to hold it right here.

126
00:12:06,143 --> 00:12:08,019
Look … look at the little bird.

127
00:12:09,396 --> 00:12:11,982
How can I hit it
if you don't hold it here?

128
00:12:21,533 --> 00:12:25,036
This is not the way to think.
Not like this!

129
00:12:29,124 --> 00:12:32,753
I'm here to work!
You're just having fun.

130
00:12:36,923 --> 00:12:41,303
Don't make me mad
or I'll ask someone else.

131
00:12:44,723 --> 00:12:47,392
Don't lean back.
Here!

132
00:12:49,478 --> 00:12:52,564
Why don't you want to do it?
Keep it up!

133
00:12:55,233 --> 00:12:56,485
Who knocked?

134
00:12:56,610 --> 00:12:59,029
I'm coming to open the door.

135
00:13:18,715 --> 00:13:22,511
You have to hold it here.
Please!

136
00:13:27,057 --> 00:13:28,934
We've done it at last!

137
00:13:46,243 --> 00:13:47,994
Hey!
Cipolla!

138
00:13:55,252 --> 00:13:57,546
Drink up!

139
00:13:58,463 --> 00:14:01,341
The cow's loose!
Save yourselves!

140
00:14:03,635 --> 00:14:05,595
The cow's coming!
Run!

141
00:14:32,706 --> 00:14:35,458
What are you crying for?
Pain in the neck!

142
00:14:36,001 --> 00:14:38,628
I'll deal with you when we get home.

143
00:14:50,682 --> 00:14:52,809
<i>That evening ended badly.</i>

144
00:14:52,934 --> 00:14:57,272
<i>The clowns didn't make me laugh.
In fact they frightened me.</i>

145
00:14:59,816 --> 00:15:02,944
<i>Those chalky faces
with their inscrutable features.</i>

146
00:15:03,069 --> 00:15:05,530
<i>Those twisted, drunken masks.</i>

147
00:15:05,655 --> 00:15:07,866
<i>The shouting, the crazy laughter,</i>

148
00:15:07,991 --> 00:15:10,285
<i>their absurd, cruel jokes.</i>

149
00:15:10,410 --> 00:15:14,080
<i>They reminded me of other
strange and disturbing characters.</i>

150
00:15:14,205 --> 00:15:17,500
<i>Characters you find
roaming around every country town.</i>

151
00:15:19,753 --> 00:15:21,212
<i>Take Giovannone, for example.</i>

152
00:15:21,338 --> 00:15:25,550
<i>A clumsy, clowning tramp
who flirted in his own peculiar way.</i>

153
00:15:31,097 --> 00:15:33,016
Dirty old man!
I'll chop it off!

154
00:15:33,141 --> 00:15:34,684
<i>The women pretended to be angry,</i>

155
00:15:34,809 --> 00:15:39,397
<i>but they actually enjoyed
hearing Giovannone's innocent jokes.</i>

156
00:15:41,399 --> 00:15:45,528
Such a dirty old man.

157
00:15:54,704 --> 00:15:59,209
<i>Then there was a dwarf nun.
She couldn't have been more than a foot tall.</i>

158
00:16:01,336 --> 00:16:02,837
<i>Always talking to herself,</i>

159
00:16:02,963 --> 00:16:05,423
<i>always in a hurry,
saying she had to do everything</i>

160
00:16:05,548 --> 00:16:07,842
<i>because the saints
didn't trust anyone else.</i>

161
00:16:07,968 --> 00:16:11,346
<i>She went back and forth
between the convent and the asylum.</i>

162
00:16:13,556 --> 00:16:16,017
WINE

163
00:16:22,273 --> 00:16:23,984
Scoundrel!

164
00:16:29,489 --> 00:16:34,661
You should drop dead!
And so should I, for marrying you.

165
00:16:35,495 --> 00:16:40,166
Your balls should drop off.
What an ugly face!

166
00:16:40,291 --> 00:16:42,585
I'll throw you off the cliff.

167
00:16:44,170 --> 00:16:46,131
You should be with the rats.

168
00:16:47,590 --> 00:16:51,302
<i>The World War I veteran,
another terrifying character.</i>

169
00:16:51,428 --> 00:16:55,140
<i>He always sat by the sea,
accompanied by the brave uniformed Zig-Zag</i>

170
00:16:55,265 --> 00:16:56,433
<i>and by a lady called Ines,</i>

171
00:16:56,558 --> 00:16:58,977
<i>who knew
all Mussolini's speeches by heart.</i>

172
00:16:59,978 --> 00:17:03,189
"For England,
the Mediterranean Sea is a shortcut.

173
00:17:03,314 --> 00:17:05,608
"For us Italians, it's life!"

174
00:17:16,286 --> 00:17:19,372
<i>And the coachmen at the station,
constantly arguing.</i>

175
00:17:19,497 --> 00:17:21,541
A gorgeous Austrian!

176
00:17:21,666 --> 00:17:24,586
We spent all night
making love at the Grand Hotel.

177
00:17:24,711 --> 00:17:28,465
- They had to take her away.
- Yeah, sure! To the bathroom.

178
00:17:33,178 --> 00:17:36,264
Coward!

179
00:17:36,389 --> 00:17:37,390
I'll kill you!

180
00:17:40,769 --> 00:17:43,271
<i>Curses rang out through the city.</i>

181
00:17:43,772 --> 00:17:45,648
<i>Fist-fights, whippings …</i>

182
00:17:45,774 --> 00:17:48,359
<i>until the station master
finally appeared.</i>

183
00:17:48,485 --> 00:17:50,361
Stop it, you peasants!

184
00:17:50,487 --> 00:17:52,864
Where do you think you are,
the town square?

185
00:19:11,401 --> 00:19:14,863
Scoundrel!
What's your name?

186
00:19:14,988 --> 00:19:20,368
I'll report you to the proper authorities!
What's your name?

187
00:19:20,493 --> 00:19:24,747
I'll put you in jail!
I'll lock you all up!

188
00:19:24,873 --> 00:19:28,418
I know you. I know your father.
I'll lock you up!

189
00:19:29,419 --> 00:19:32,547
I'll ruin your life.

190
00:19:32,672 --> 00:19:37,594
I'll report you
to the proper au-tho-ri-ties!

191
00:20:50,333 --> 00:20:52,335
<i>And then there was Giudizio.</i>

192
00:20:52,460 --> 00:20:56,005
<i>He kept score
through those endless games of billiards.</i>

193
00:20:56,130 --> 00:20:59,467
<i>His stammer made him
a little hard to understand,</i>

194
00:20:59,592 --> 00:21:02,095
<i>but he was a quiet,
good-natured man.</i>

195
00:21:24,617 --> 00:21:26,786
Do you have <i>Sekt</i> or champagne?

196
00:21:26,911 --> 00:21:29,622
- What did you say?
<i>- Sekt.</i> Champagne.

197
00:21:29,747 --> 00:21:31,499
We don't have champagne, sir.

198
00:21:31,624 --> 00:21:33,209
Is it all finished?

199
00:21:33,334 --> 00:21:35,295
Sorry, but we do have some cognac.

200
00:21:35,420 --> 00:21:37,422
They only have cognac, darling.

201
00:21:47,807 --> 00:21:49,976
Don't you have anything French?

202
00:21:50,101 --> 00:21:52,895
No, we've only got this one,
but it's good.

203
00:22:03,364 --> 00:22:05,783
- Goodbye.
- Goodbye.

204
00:22:05,908 --> 00:22:08,578
- Good night.
- Good evening.

205
00:22:34,812 --> 00:22:38,816
Now I remember where I saw her!
Last year at the harbour, in a bathing suit.

206
00:22:38,941 --> 00:22:41,569
Sure! You've never seen anyone
in a bathing suit.

207
00:22:41,694 --> 00:22:42,904
Hey, it's my turn.

208
00:22:43,029 --> 00:22:46,824
Shut up, kid.
You've already got four points.

209
00:22:52,330 --> 00:22:54,749
<i>Yes, Giudizio was an easy-going chap.</i>

210
00:22:54,874 --> 00:22:57,001
<i>His fits of madness would strike</i>

211
00:22:57,126 --> 00:22:59,212
<i>the day after he'd seen a war film.</i>

212
00:22:59,754 --> 00:23:03,633
<i>He'd put on his uniform,
leave his saddle shop</i>

213
00:23:03,758 --> 00:23:07,095
<i>and creep around by the walls,
convinced he was at war.</i>

214
00:23:13,309 --> 00:23:17,480
War! The bomb!
The bomb!

215
00:23:22,443 --> 00:23:23,569
Who is it?

216
00:23:25,655 --> 00:23:27,657
- It's Giudizio.
- Giudizio?

217
00:23:43,965 --> 00:23:45,591
Go on, off you go.

218
00:23:45,716 --> 00:23:47,969
Giudizio, I caught you!
Go home.

219
00:23:48,094 --> 00:23:52,098
Get off! I saw you!
You got one, and you got two.

220
00:23:52,223 --> 00:23:53,808
I'll tell your missus.

221
00:23:53,933 --> 00:23:56,853
Let him be.
He's a poor old soul.

222
00:23:57,770 --> 00:24:00,022
Come on, the Austrians are here!

223
00:24:02,692 --> 00:24:04,026
Charge!

224
00:24:46,819 --> 00:24:48,571
Come on, Giudizio.

225
00:24:49,864 --> 00:24:52,617
That's enough now.
Come and have some wine.

226
00:24:53,743 --> 00:24:55,578
Ah, the flag.

227
00:25:02,668 --> 00:25:06,672
The clowns of my childhood …
Where are they today?

228
00:25:06,797 --> 00:25:08,758
That terrifying, comic violence.

229
00:25:08,883 --> 00:25:11,511
That noisy exhiral … ex-hi-la …

230
00:25:11,636 --> 00:25:15,473
Exhilaration!
That noisy exhilaration.

231
00:25:15,598 --> 00:25:17,433
Can it still be entertaining?

232
00:25:17,558 --> 00:25:21,729
The world it belonged to
no longer exists.

233
00:25:21,854 --> 00:25:24,315
- Theatres turned …
- Hold on, you're too fast.

234
00:25:24,440 --> 00:25:26,442
Theatres turned into big halls.

235
00:25:28,694 --> 00:25:30,905
The shiny, naive scenery

236
00:25:31,030 --> 00:25:35,785
and the audience's childish credulity
no longer exist.

237
00:25:35,910 --> 00:25:40,248
Only faint, heartbreaking traces
remain of the old circuses.

238
00:25:40,373 --> 00:25:42,833
And that's what we're going to seek out.

239
00:25:42,959 --> 00:25:45,670
So, Gasparino,
you can leave tonight.

240
00:25:45,795 --> 00:25:49,590
I'll take some nails, wood and lamps.
I've got everything.

241
00:25:50,675 --> 00:25:53,553
- Is it true we're going to Paris?
<i>- Let me introduce my little crew.</i>

242
00:25:53,678 --> 00:25:56,556
<i>- Gasparino, headgrip.</i>
- I'm ready to leave.

243
00:25:56,681 --> 00:25:58,641
- I've packed everything.
- Hello, Mum.

244
00:25:58,766 --> 00:26:02,103
<i>Alvaro, our sound man, with his mother,
a seamstress and hairdresser.</i>

245
00:26:02,228 --> 00:26:03,938
I wrote everything down.

246
00:26:04,564 --> 00:26:06,607
<i>Maya is our script supervisor.</i>

247
00:26:06,732 --> 00:26:11,362
<i>This young man is our cameraman.
His name's Roy. He's English.</i>

248
00:26:11,487 --> 00:26:13,864
<i>We begin our investigation into the clowns</i>

249
00:26:13,990 --> 00:26:16,576
<i>at one of Italy's greatest circuses.</i>

250
00:26:16,701 --> 00:26:19,287
<i>Liana, Rinaldo
and Nandino Orfei's circus.</i>

251
00:26:43,060 --> 00:26:46,772
<i>Welcome to Liana,
Nando and Rinaldo Orfei's circus.</i>

252
00:26:46,897 --> 00:26:49,317
<i>I'm extremely happy to be back here.</i>

253
00:26:49,442 --> 00:26:51,861
Let's get in closer.
She kills me!

254
00:26:51,986 --> 00:26:54,030
<i>Enjoy the show!</i>

255
00:27:02,580 --> 00:27:05,583
- Nice and slow, please.
- Hi.

256
00:27:16,636 --> 00:27:18,971
<i>Let's hear it
for the Amazon of the Orfei family.</i>

257
00:27:19,096 --> 00:27:21,557
<i>Tonight she was greater than ever!</i>

258
00:27:21,682 --> 00:27:26,145
<i>And now, for children and adults alike,
Amleto and Ginetto</i>

259
00:27:26,270 --> 00:27:29,482
<i>in an exhilarating new routine</i>

260
00:27:29,607 --> 00:27:32,068
<i>coming to you for the first time
in your town.</i>

261
00:27:32,193 --> 00:27:34,904
<i>Here they are … Amleto and Ginetto!</i>

262
00:28:28,416 --> 00:28:31,210
<i>Bravo! Amleto and Ginetto!</i>

263
00:28:31,335 --> 00:28:35,172
<i>And now …
Matma and her 20 elephants!</i>

264
00:28:35,297 --> 00:28:38,467
<i>Every circus in the world
envies this magical number</i>

265
00:28:38,592 --> 00:28:41,762
<i>and we're very proud of it.</i>

266
00:28:42,888 --> 00:28:46,308
<i>Matma is the only tamer
in the world …</i>

267
00:28:48,728 --> 00:28:51,439
It's Anita Ekberg!

268
00:28:51,564 --> 00:28:53,858
Hey, Federico!

269
00:28:59,238 --> 00:29:03,659
- What are you doing here?
- I want to buy a panther.

270
00:29:03,784 --> 00:29:05,828
- A panther?
- To keep at home.

271
00:29:05,953 --> 00:29:09,415
You should buy a tamer too.
They're dangerous.

272
00:29:09,540 --> 00:29:11,292
That's what I like!

273
00:29:28,893 --> 00:29:30,102
Here we are.

274
00:29:30,227 --> 00:29:33,439
Mr Fellini,
you asked if I've been wounded

275
00:29:33,564 --> 00:29:36,066
in my career as a lion tamer.

276
00:29:36,192 --> 00:29:37,610
I'd be happy to tell you.

277
00:29:37,735 --> 00:29:42,072
- Bravo! At last!
- 280 stitches all over my body.

278
00:29:43,616 --> 00:29:46,202
Torn rib muscles.

279
00:29:46,327 --> 00:29:50,456
Punctured armpit,
stitches in my head, injured spine,

280
00:29:50,581 --> 00:29:52,541
ripped shoulder blade, muscle …

281
00:29:52,666 --> 00:29:54,710
I've pulled him out of the cage
three times.

282
00:29:54,835 --> 00:29:56,170
Four, in fact.

283
00:29:56,295 --> 00:30:00,174
Next time I'll leave him in there.
He looked like a raw hamburger.

284
00:30:00,800 --> 00:30:04,929
Is it true that the founder
of the Orfei circus was a priest?

285
00:30:05,054 --> 00:30:09,308
The old clown says bon appétit
to everyone.

286
00:30:09,433 --> 00:30:13,145
- How's your leg, Nando?
- Playing up. I'd better soak it.

287
00:30:13,270 --> 00:30:16,273
Soak it in water this time, not wine.

288
00:30:16,857 --> 00:30:21,028
I don't know if that's any better!
Thank you, madam. Good night.

289
00:30:21,153 --> 00:30:22,321
Good night, everyone.

290
00:30:22,446 --> 00:30:24,907
He'd take friends to lunch
then give them the bill.

291
00:30:25,032 --> 00:30:28,661
Clown acts have to be short
and make people laugh in ten minutes.

292
00:30:28,786 --> 00:30:31,288
"Give it some rhythm!"
How many times have I heard …

293
00:30:31,413 --> 00:30:36,126
No, no, no. Tigers shouldn't eat
before performing. Right, Nandino?

294
00:30:37,169 --> 00:30:39,964
I was four and a half years old.
They called me "Peanut"!

295
00:30:40,089 --> 00:30:44,510
Look, that type of comedy is finished.
Modern clowns have to be funny.

296
00:30:44,635 --> 00:30:49,557
- It's the Spaniards versus the Italians.
- My dad was really funny.

297
00:30:49,682 --> 00:30:53,602
Elephants are always so pensive.

298
00:30:53,727 --> 00:30:55,938
For me?
Thank you.

299
00:31:02,528 --> 00:31:07,074
Night-time training for a young tiger
that's recently arrived at the circus.

300
00:31:07,867 --> 00:31:10,244
The atmosphere is tense.

301
00:31:10,369 --> 00:31:13,080
Please be quiet over there.
Be quiet!

302
00:31:13,205 --> 00:31:15,958
One of the Orfei brothers
has a loaded gun

303
00:31:16,083 --> 00:31:18,752
and is ready to use it
if anybody's in danger.

304
00:31:19,545 --> 00:31:21,130
It's wagging its tail.

305
00:31:21,255 --> 00:31:24,550
The lion tamer
shouts his commands in German.

306
00:31:24,675 --> 00:31:28,095
He says it's the only human language
that wild beasts understand.

307
00:31:28,220 --> 00:31:30,222
The animal's getting rattled.

308
00:31:30,347 --> 00:31:33,893
Clowns who entertain the audience
while the cages are being put up

309
00:31:34,018 --> 00:31:35,227
are called Auguste.

310
00:31:35,352 --> 00:31:39,189
Why are they called that?
Who invented this character?

311
00:31:39,315 --> 00:31:43,319
People say
that towards the end of the last century

312
00:31:43,444 --> 00:31:46,906
there was a janitor
who was so clumsy and funny

313
00:31:47,031 --> 00:31:48,532
that he made everyone laugh.

314
00:31:48,657 --> 00:31:50,075
His name was Auguste.

315
00:31:50,200 --> 00:31:55,581
But the first great clown,
the one who created the Auguste character,

316
00:31:55,706 --> 00:31:59,126
was the French clown Jimmy Guyon.

317
00:31:59,251 --> 00:32:01,712
He had a fascinating life.

318
00:32:01,837 --> 00:32:03,839
He was a first-class artist.

319
00:32:03,964 --> 00:32:07,676
He could cover his nose
with his lower lip, like this.

320
00:32:10,471 --> 00:32:13,432
But he drank all the time.
He turned into an alcoholic.

321
00:32:13,557 --> 00:32:18,479
He ended up in a hospital bed,
alone and forgotten.

322
00:32:18,604 --> 00:32:19,855
One day

323
00:32:19,980 --> 00:32:24,234
he heard that Footit and Chocolat
were in town with the Nouveau Cirque.

324
00:32:25,110 --> 00:32:27,780
He'd never seen
these famous clowns before.

325
00:32:27,905 --> 00:32:31,450
He managed to sneak out of the hospital
and rushed off to the circus.

326
00:34:55,677 --> 00:34:56,887
He's dead.

327
00:35:04,520 --> 00:35:09,233
<i>We've come to Paris,
where the circus became an art form.</i>

328
00:35:09,358 --> 00:35:11,360
<i>It's the birthplace
of the Cirque d'Hiver,</i>

329
00:35:11,485 --> 00:35:14,029
<i>the Nouveau Cirque and the Medrano.</i>

330
00:35:14,154 --> 00:35:16,990
<i>And it was here that talented clowns</i>

331
00:35:17,116 --> 00:35:20,452
<i>found fame and became established.</i>

332
00:35:38,762 --> 00:35:43,475
We're at the Café Curieux in Les Halles,
the farmers' market in Paris.

333
00:35:43,600 --> 00:35:45,310
The owner, an old sailor,

334
00:35:45,435 --> 00:35:47,980
displays souvenirs
of his travels around the world.

335
00:35:48,105 --> 00:35:52,359
We're waiting for Tristan Rémy,
the greatest living circus historian.

336
00:35:52,484 --> 00:35:55,863
Some of the most famous white clowns
are here with us.

337
00:35:55,988 --> 00:36:00,492
- Unlike white clowns …
- Maya, I love you, but move over.

338
00:36:00,617 --> 00:36:04,079
"A white clown
is the one with the white cone hat."

339
00:36:04,204 --> 00:36:07,583
Here's Tristan Rémy.
He'll explain exactly what a white clown is.

340
00:36:07,708 --> 00:36:09,418
Now let me introduce our guests.

341
00:36:10,085 --> 00:36:14,548
Alex, 73,
the typical authoritarian white clown.

342
00:36:15,382 --> 00:36:20,220
Nino is a gentle white clown
in the style of François Fratellini.

343
00:36:20,345 --> 00:36:22,973
Ludo is the only dwarf white clown.

344
00:36:23,098 --> 00:36:25,392
Maïs is showing us
a real collector's item,

345
00:36:25,517 --> 00:36:28,437
one of Antonet's fabulous costumes.

346
00:36:28,562 --> 00:36:32,608
So, Tristan,
did you come here to criticise me?

347
00:36:32,733 --> 00:36:35,110
Do I stay here?
A little bit lower?

348
00:36:35,235 --> 00:36:37,821
Are you going to eat or not?

349
00:36:37,946 --> 00:36:40,115
- Of course.
- Finally, an answer!

350
00:36:40,240 --> 00:36:43,619
Be careful with that big belly!
My pictures!

351
00:36:43,744 --> 00:36:47,206
Tristan, we're discussing
what you wrote about Antonet.

352
00:36:47,331 --> 00:36:50,167
<i>They start talking straightaway
about Antonet,</i>

353
00:36:50,292 --> 00:36:52,127
<i>perhaps the most famous white clown.</i>

354
00:36:52,753 --> 00:36:54,588
<i>An argument breaks out</i>

355
00:36:54,713 --> 00:36:56,965
<i>because Rémy insists that with Antonet</i>

356
00:36:57,090 --> 00:37:00,594
<i>the white clown
stopped playing a comic role</i>

357
00:37:00,719 --> 00:37:03,055
<i>and became an authoritarian figure</i>

358
00:37:03,180 --> 00:37:05,849
<i>who shouts, gets angry
and bosses Auguste around.</i>

359
00:37:05,974 --> 00:37:10,103
<i>A kind of cantankerous MC.</i>

360
00:37:10,229 --> 00:37:15,776
<i>Alex, Nino and Maïs, on the other hand,
insist that Antonet made people laugh</i>

361
00:37:15,901 --> 00:37:20,405
<i>and was a master stuntman.</i>

362
00:37:20,530 --> 00:37:21,823
<i>Rémy disagrees.</i>

363
00:37:21,949 --> 00:37:26,370
<i>He says that he never once saw Antonet
fall over in his entire career.</i>

364
00:37:33,335 --> 00:37:35,504
A bit of flour.

365
00:37:36,588 --> 00:37:39,591
A bit more flour.

366
00:37:40,884 --> 00:37:45,931
And I stir, I stir, I mix it up.

367
00:37:49,434 --> 00:37:51,603
A bit of water.

368
00:38:01,113 --> 00:38:02,698
Idiot, smell it.

369
00:38:12,332 --> 00:38:16,753
Here it is, ladies and gentlemen.
The most exquisite dish ever!

370
00:38:21,174 --> 00:38:22,718
Thank you, sir.

371
00:38:24,428 --> 00:38:30,642
All right, stupid,
now let's see what you can do.

372
00:38:32,769 --> 00:38:35,647
- Where are you going?
- I need the gentleman's hat.

373
00:38:35,772 --> 00:38:38,608
I take no responsibility for this idiot.

374
00:38:38,734 --> 00:38:42,946
I can't believe
you let him in here every night.

375
00:38:47,242 --> 00:38:51,705
I'll make the smelliest cake
there's ever been.

376
00:38:51,830 --> 00:38:54,499
Whoever eats it
will never get over it.

377
00:38:54,624 --> 00:38:57,669
First I'll take
a premature chicken egg.

378
00:39:06,219 --> 00:39:07,262
Is it coming down?

379
00:39:12,184 --> 00:39:16,646
You imbecile!
My hat!

380
00:39:17,814 --> 00:39:20,650
Let me make a cake!

381
00:39:28,408 --> 00:39:30,285
Is this your act, Ludo?

382
00:39:30,410 --> 00:39:33,413
No jokes, no jokes …

383
00:39:33,538 --> 00:39:36,375
All these discussions,
these fancy words …

384
00:39:36,500 --> 00:39:40,003
What do you have to say
about the dwarf clowns?

385
00:39:40,128 --> 00:39:41,129
Come on!

386
00:39:41,254 --> 00:39:45,634
You, Mr Rémy,

387
00:39:45,759 --> 00:39:48,678
with all your books about clowns,

388
00:39:48,804 --> 00:39:51,765
why don't you ever write
about dwarf clowns?

389
00:39:51,890 --> 00:39:53,642
Why would I write about them?

390
00:39:53,767 --> 00:39:56,561
<i>The dwarf calmed down
and then another argument broke out.</i>

391
00:39:56,686 --> 00:39:59,689
<i>Who made the white clowns'
fabulous costumes?</i>

392
00:40:00,440 --> 00:40:04,486
<i>Alex and Nino say
that the clowns' wives made them.</i>

393
00:40:05,654 --> 00:40:09,574
<i>Rémy believes they were made
by famous designers.</i>

394
00:40:10,617 --> 00:40:12,702
<i>The white clowns
competed with one another</i>

395
00:40:12,828 --> 00:40:15,705
<i>and all tried to have
the most ostentatious costumes.</i>

396
00:41:53,845 --> 00:41:55,680
<i>All of a sudden Rémy asked me,</i>

397
00:41:55,805 --> 00:41:58,391
<i>"Why do you want to make a film
about clowns?</i>

398
00:41:58,517 --> 00:42:00,143
<i>"The circus world no longer exists.</i>

399
00:42:00,268 --> 00:42:03,021
<i>"The real clowns have all disappeared.</i>

400
00:42:03,146 --> 00:42:06,691
<i>"The circus no longer has any meaning
in today's society."</i>

401
00:42:06,816 --> 00:42:09,110
<i>And he added
that it deserved to end up like this.</i>

402
00:42:13,073 --> 00:42:14,783
"The Cirque d'Hiver and the Medrano

403
00:42:14,908 --> 00:42:17,869
"are the only two circuses in Paris
with their own building.

404
00:42:19,913 --> 00:42:23,375
"The Medrano has been turned
into a huge Bavarian beer hall,

405
00:42:23,500 --> 00:42:27,796
"while the Cirque d'Hiver is still running
but only opens three days a week.

406
00:42:28,797 --> 00:42:31,758
"In the photos from its heyday
it seemed larger,

407
00:42:31,883 --> 00:42:33,718
"with bright lights and elegant women.

408
00:42:33,843 --> 00:42:36,930
"Now it looks much smaller.

409
00:42:37,055 --> 00:42:40,058
"Most of the audience are children.

410
00:42:40,183 --> 00:42:43,311
"There's a sense that the party's over,
the show's gone out of fashion."

411
00:42:44,187 --> 00:42:47,440
Look at those funny faces!
You have to be born into it.

412
00:42:47,566 --> 00:42:50,569
Are you the Italians
here to see Mr Bouglione?

413
00:42:50,694 --> 00:42:54,656
Sorry, he's so busy
he can only spare five minutes.

414
00:42:55,407 --> 00:42:58,535
Maya, read the notes on Bouglione.

415
00:42:59,244 --> 00:43:03,123
- "The Cirque d'Hiver is still running …"
- No, you've already read that.

416
00:43:09,254 --> 00:43:11,840
<i>Bouglione, former lion tamer,</i>

417
00:43:11,965 --> 00:43:16,136
<i>is the last of the great circus owners.</i>

418
00:43:16,261 --> 00:43:19,806
<i>Two young clowns are auditioning for him
and hope to be hired.</i>

419
00:43:19,931 --> 00:43:23,768
Now you will see
a total eclipse of the sun.

420
00:43:24,978 --> 00:43:26,479
There.

421
00:43:43,079 --> 00:43:44,080
Wait …

422
00:43:44,205 --> 00:43:47,125
Not now, gentlemen.
Please.

423
00:43:54,758 --> 00:43:57,802
<i>His name is Baptiste.
He's a psychiatrist.</i>

424
00:43:57,927 --> 00:44:02,015
<i>He did his first shows
in a psychiatric hospital.</i>

425
00:44:02,140 --> 00:44:04,976
- She's Chaplin's daughter.
- She doesn't want people to know.

426
00:44:05,101 --> 00:44:08,021
<i>His dream is to tour France
with a circus,</i>

427
00:44:08,146 --> 00:44:12,150
<i>bringing traditional clown acts
back to life.</i>

428
00:44:13,151 --> 00:44:15,987
Bravo!
Wonderful!

429
00:44:16,112 --> 00:44:19,032
<i>The girl with him
is Charlie Chaplin's daughter.</i>

430
00:44:20,700 --> 00:44:23,870
- With just one clown …
- Welfare programme.

431
00:44:24,496 --> 00:44:29,334
Ah, yes, here's the welfare programme.
Poor children should be given free milk.

432
00:44:30,919 --> 00:44:33,546
Who drank all the free milk?

433
00:44:50,271 --> 00:44:54,192
Maya, please read the notes
on Captain Houcke.

434
00:44:55,318 --> 00:44:58,822
- I can't find them. Where are they?
- Hurry up, Maya.

435
00:44:58,947 --> 00:45:02,992
"Jean Houcke is 93.
He's the oldest circus manager in the world.

436
00:45:03,118 --> 00:45:07,080
"He discovered major talents
like Bario and Dario.

437
00:45:07,205 --> 00:45:09,749
"For 35 years
he ran the circus in Amiens.

438
00:45:09,874 --> 00:45:14,421
"Next Sunday the city of Amiens
will make him an honorary citizen."

439
00:45:14,546 --> 00:45:18,216
- Very good!
- Cut it out. You always make fun of me.

440
00:45:19,092 --> 00:45:22,721
He's been lodging with us for four years.

441
00:45:22,846 --> 00:45:24,973
Can we come in?

442
00:45:25,098 --> 00:45:26,975
Good morning, Mr Houcke.

443
00:45:27,100 --> 00:45:28,560
You took your time!

444
00:45:28,685 --> 00:45:32,647
He got all dressed up for you,
with a nice shirt and scarf.

445
00:45:33,732 --> 00:45:36,901
I must ask you
not to stay too long because …

446
00:45:37,026 --> 00:45:39,988
Do you speak Italian, Mr Houcke?

447
00:45:40,113 --> 00:45:42,949
I'm making a film about clowns.

448
00:45:43,074 --> 00:45:46,494
Now, you've managed circuses
for many years.

449
00:45:46,619 --> 00:45:51,374
- The first time was in 19 …
- These gentlemen would like to know …

450
00:45:51,499 --> 00:45:53,793
- What?
- … your thoughts on clowns.

451
00:45:53,918 --> 00:45:56,087
Which famous clowns
did you work with?

452
00:45:56,212 --> 00:45:58,590
I don't remember.

453
00:45:58,715 --> 00:46:01,634
Sometimes old Houcke can't remember.

454
00:46:01,760 --> 00:46:04,304
It's not true.
He remembers everything.

455
00:46:04,429 --> 00:46:08,141
The circus is all he talks about.

456
00:46:08,266 --> 00:46:10,226
He wants to buy the old hall

457
00:46:10,351 --> 00:46:13,605
and start a "Circus of the Future"
with animal tamers and singers.

458
00:46:13,730 --> 00:46:17,358
Beniamino Gigli and Tito Schipa
will sing there.

459
00:46:17,484 --> 00:46:22,071
- Will you sing too?
- No, but I could.

460
00:46:37,670 --> 00:46:39,881
This is the King of Sweden,

461
00:46:40,006 --> 00:46:43,843
Laurel and Hardy,
Beniamino Gigli and Grock.

462
00:46:43,968 --> 00:46:46,429
All my friends.

463
00:46:46,554 --> 00:46:49,849
"We're visiting Charlie Rivel,
the famous Spanish Auguste.

464
00:46:49,974 --> 00:46:51,434
"He's 74.

465
00:46:51,559 --> 00:46:54,979
"Charlie Rivel and Grock
are the only clowns who became rich.

466
00:46:55,104 --> 00:46:57,982
"Rivel has been the guest
of every king in Europe.

467
00:46:58,107 --> 00:47:01,778
- "He created a grotesque Auguste …"
- The other way up, Maya.

468
00:47:01,903 --> 00:47:04,197
Hold it by the head.

469
00:47:04,322 --> 00:47:05,740
"He created

470
00:47:06,699 --> 00:47:09,869
"a grotesque Auguste
with a long red sweater,

471
00:47:09,994 --> 00:47:13,331
"drawing his inspiration
from the way children behave."

472
00:47:13,456 --> 00:47:16,042
I love Spanish music!

473
00:47:16,167 --> 00:47:17,502
Oh, yes!

474
00:47:17,961 --> 00:47:19,045
Come in.

475
00:47:19,170 --> 00:47:24,050
I was born in a little Spanish village.
Do you remember?

476
00:47:24,175 --> 00:47:28,054
Did you know, Mr Fellini,
that I was born in a public square?

477
00:47:28,179 --> 00:47:31,808
My mother had labour pains
as she danced on the tightrope.

478
00:47:31,933 --> 00:47:34,018
She was a tightrope walker.

479
00:47:34,602 --> 00:47:39,566
At six I was already an expert
on the tightrope.

480
00:47:39,691 --> 00:47:43,486
My father said,
"It's only natural that you're an expert

481
00:47:43,611 --> 00:47:48,700
"because you were doing it
when you were in your mother's womb."

482
00:47:48,825 --> 00:47:51,619
The circus in Spain is still doing well.

483
00:47:51,744 --> 00:47:53,872
They perform in the Plaza de Toros.

484
00:47:53,997 --> 00:47:58,793
As a child, I saw a terrible thing
happen to a trapeze artist.

485
00:47:58,918 --> 00:48:02,338
He used a big balloon in his act

486
00:48:02,463 --> 00:48:05,091
and he would hang from it.

487
00:48:05,216 --> 00:48:08,261
One of the steel cables
cut off his leg.

488
00:48:08,386 --> 00:48:12,974
The blood fell like rain
on the audience below.

489
00:48:14,058 --> 00:48:15,268
Are we supposed to laugh?

490
00:48:15,393 --> 00:48:16,603
Cheers!

491
00:48:17,520 --> 00:48:19,689
- Cheers!
- Cheers!

492
00:48:19,814 --> 00:48:21,649
- Cheers!
- Cheers!

493
00:48:21,774 --> 00:48:24,485
The government should open
a school for clowns.

494
00:48:24,611 --> 00:48:26,529
I'd teach students how to break plates,

495
00:48:26,654 --> 00:48:29,157
how to roll on the ground,
how to slap somebody.

496
00:48:29,282 --> 00:48:31,868
You think it's easy
to slap somebody?

497
00:48:31,993 --> 00:48:33,953
It's very complicated!

498
00:48:34,078 --> 00:48:36,789
You need teachers if you want
to learn how to slap, miss.

499
00:48:37,415 --> 00:48:39,292
I can't digest these.

500
00:48:40,001 --> 00:48:43,421
Hey, look.
Nice!

501
00:49:06,653 --> 00:49:08,363
It's so funny!

502
00:49:39,435 --> 00:49:43,982
This young man is Pierre Étaix,
a film director and actor.

503
00:49:44,107 --> 00:49:45,775
He married Annie Fratellini,

504
00:49:45,900 --> 00:49:49,278
daughter of Gustave Fratellini,
Paul Fratellini's son,

505
00:49:49,404 --> 00:49:53,825
one of the three brothers
that became very popular

506
00:49:53,950 --> 00:49:56,369
in the period between the wars.

507
00:49:56,494 --> 00:50:01,624
Pierre Étaix has a short film
made in 1924 about the Fratellinis

508
00:50:01,749 --> 00:50:04,961
and has invited us to his house to watch it.

509
00:50:05,086 --> 00:50:08,256
No, madam, the Arc de Triomphe
isn't in this neighbourhood.

510
00:50:08,381 --> 00:50:12,885
In Père Gustave's big house,
there's a special projector

511
00:50:13,011 --> 00:50:16,639
because the film was shot
with a special reduced format.

512
00:50:16,764 --> 00:50:19,767
Careful, this camera is fragile.

513
00:50:21,394 --> 00:50:26,733
- You see, I'm worried.
- Why? I don't understand.

514
00:50:26,858 --> 00:50:28,234
Because …

515
00:50:28,359 --> 00:50:30,945
- We should help him.
- No, he likes it.

516
00:50:31,070 --> 00:50:34,615
I'm afraid that you'll say in your film
that clowns have disappeared.

517
00:50:34,741 --> 00:50:36,701
Yes, but don't worry.

518
00:50:36,826 --> 00:50:40,079
No, Mr Fellini.
Clowns haven't disappeared.

519
00:50:40,204 --> 00:50:42,206
People don't know
how to laugh any more.

520
00:50:42,331 --> 00:50:46,294
The whole world needs
to laugh again with clowns.

521
00:50:48,296 --> 00:50:51,549
The one on the right is my father,
Paul Fratellini.

522
00:50:52,425 --> 00:50:55,094
The others are my uncles,
Albert and François.

523
00:50:55,219 --> 00:50:57,638
- Two more minutes and we're ready.
- Pierre …

524
00:50:57,764 --> 00:51:00,516
Are all these people
the Fratellini circus troupe?

525
00:51:00,641 --> 00:51:02,769
- Yes, the whole family.
- Just one family?

526
00:51:03,811 --> 00:51:05,271
Alvaro …

527
00:51:14,405 --> 00:51:16,449
Are you hurt?
Sorry.

528
00:51:16,574 --> 00:51:21,204
This is Albert's hat.
No, madam, it's better like this.

529
00:51:21,329 --> 00:51:23,122
There.

530
00:51:23,247 --> 00:51:27,043
Père Gustave, what about these?
Are these clowns as well?

531
00:51:27,168 --> 00:51:29,504
Everybody sit down.
Let's get started.

532
00:51:34,717 --> 00:51:36,719
This is a rare documentary.

533
00:51:36,844 --> 00:51:39,847
It's about a séance …

534
00:51:41,599 --> 00:51:44,227
The film's broken.

535
00:51:44,352 --> 00:51:46,145
Turn the light on.

536
00:51:47,188 --> 00:51:50,274
Sorry I can't help,
but I don't know a thing about projectors.

537
00:51:50,399 --> 00:51:53,236
- What's this instrument called?
- A xylophone.

538
00:51:53,361 --> 00:51:56,155
- François invented it, right?
- Yes.

539
00:51:59,784 --> 00:52:02,453
- How does it sound? Do you like it?
- It's nice.

540
00:52:02,578 --> 00:52:04,872
Sorry.
The machine is old like me.

541
00:52:05,623 --> 00:52:09,293
That sound bothers my ears, though.

542
00:52:13,381 --> 00:52:16,759
Pierre, there's something wrong.

543
00:52:16,884 --> 00:52:18,469
We want our money back!

544
00:52:20,346 --> 00:52:23,808
Oh, again?
Come on, Pierre!

545
00:52:24,267 --> 00:52:27,770
Don't be upset. We've got time.
We came here to …

546
00:52:27,895 --> 00:52:29,647
That's never happened before.

547
00:52:29,772 --> 00:52:32,275
<i>In the end we gave up on the film.</i>

548
00:52:32,400 --> 00:52:35,945
<i>Instead Annie showed us a scrapbook</i>

549
00:52:36,070 --> 00:52:39,282
<i>made by a fan of the Fratellinis.</i>

550
00:52:39,407 --> 00:52:42,326
He had an accident.

551
00:52:43,536 --> 00:52:45,496
It's funny like this, too!

552
00:52:45,621 --> 00:52:49,792
He says that one night
Albert forgot his wooden wig

553
00:52:49,917 --> 00:52:52,712
and Paul split his head open
with the axe.

554
00:52:52,837 --> 00:52:57,466
That's the hat stunt.
My father did it and I did it too.

555
00:52:58,593 --> 00:53:02,471
Alberto's Auguste
has English roots, right?

556
00:53:03,306 --> 00:53:06,934
And was Francois' white clown
like Antonet?

557
00:53:07,685 --> 00:53:10,730
- Similar to Antonet?
- No, he was completely different.

558
00:53:10,855 --> 00:53:12,857
A dancer, very gentle.

559
00:53:12,982 --> 00:53:14,650
Ah, that tune!

560
00:53:16,027 --> 00:53:19,197
That's very nice.

561
00:53:19,322 --> 00:53:22,658
- May I?
- This was their entrance music.

562
00:53:22,783 --> 00:53:26,871
The musicians!
Schubert performed by the Fratellinis.

563
00:53:28,331 --> 00:53:31,834
<i>Annie and Père Gustave told us
all about Paul, Albert and François</i>

564
00:53:31,959 --> 00:53:33,836
<i>and their immense generosity.</i>

565
00:53:33,961 --> 00:53:37,256
<i>They often performed for free</i>

566
00:53:37,381 --> 00:53:40,259
<i>in trenches, asylums and hospitals.</i>

567
00:56:53,369 --> 00:56:57,415
<i>They hide in remote suburbs
and old houses in the town centre,</i>

568
00:56:57,540 --> 00:57:00,376
<i>these old performers
who no longer appear on stage.</i>

569
00:57:00,501 --> 00:57:04,255
<i>The town doesn't know
about these bizarre ghosts living there.</i>

570
00:57:04,380 --> 00:57:06,882
Yes, it's me.

571
00:57:08,592 --> 00:57:11,137
- That's him.
- We don't know that man.

572
00:57:11,262 --> 00:57:13,764
Thanks, we've found him.

573
00:57:18,185 --> 00:57:21,188
- Excuse me for a moment.
- Hello, Mr Loriot.

574
00:57:21,313 --> 00:57:24,900
I just went up to change my clothes.

575
00:57:25,025 --> 00:57:29,488
- I know Rome very well.
- Forgive the intrusion.

576
00:57:29,613 --> 00:57:33,200
It's like a set from <i>La Bohème.</i>
It reminds me of …

577
00:57:33,325 --> 00:57:36,787
- Shut up for once in a while!
- Pope Pius X saw me.

578
00:57:36,912 --> 00:57:39,790
Mr Loriot, look into the camera

579
00:57:39,915 --> 00:57:42,751
as I introduce you to my secretary,

580
00:57:44,086 --> 00:57:45,963
my cameraman.

581
00:57:46,088 --> 00:57:47,715
You're in great shape!

582
00:57:47,840 --> 00:57:51,302
I'll play one of my old records for you.

583
00:57:51,427 --> 00:57:54,513
Maya, read Père Loriot's biography.
Look into the camera.

584
00:57:54,638 --> 00:57:56,182
Watch out. You dropped a paper.

585
00:57:56,307 --> 00:57:59,935
"His real name is Georges Bazot,
he's 85 and he performed for 68 years.

586
00:58:00,060 --> 00:58:02,688
"He started out as an Auguste figure
known as Bowden.

587
00:58:02,813 --> 00:58:06,650
"He worked for 28 years at the Cirque d'Hiver
playing Auguste

588
00:58:06,775 --> 00:58:09,487
"with the greatest clowns
in the history of the circus.

589
00:58:09,612 --> 00:58:14,241
"Bario, Porto, Rhum, Mimile, Zavatta.
They all worked with him.

590
00:58:14,366 --> 00:58:19,788
"He still performs occasionally
for small provincial circuses.

591
00:58:19,914 --> 00:58:23,250
"He rides his bicycle
for a couple of hours every day."

592
00:58:23,375 --> 00:58:25,961
In Rome, nobody laughed.

593
00:58:26,086 --> 00:58:29,673
I went to ask the manager
what was wrong.

594
00:58:29,798 --> 00:58:34,136
He said, "You were wonderful!"
I said, "But nobody laughed."

595
00:58:35,012 --> 00:58:39,600
"Oh", he said,
"They never laugh. Never."

596
00:58:41,894 --> 00:58:45,356
Here's my little photo album.

597
00:58:46,273 --> 00:58:48,442
Here's Professor Tournesol

598
00:58:48,567 --> 00:58:52,571
from the film
<i>Tintin et le mystère de la Toison d'Or.</i>

599
00:58:53,113 --> 00:58:55,699
I created that character.

600
00:58:55,824 --> 00:59:00,412
Here's Rhum.
What an artist he was!

601
00:59:00,538 --> 00:59:02,289
The best clown of them all.

602
00:59:02,414 --> 00:59:06,919
Here I am with my wife,
after the 1914 war.

603
00:59:07,044 --> 00:59:09,672
- That's your wife?
- Yes, it is.

604
00:59:09,797 --> 00:59:13,133
It was.
She's no longer with us, poor thing.

605
00:59:13,259 --> 00:59:16,595
We were together 53 years.

606
00:59:17,179 --> 00:59:19,848
That's a pretty long time.

607
00:59:21,058 --> 00:59:25,563
Allow me to drink to her memory.

608
00:59:26,188 --> 00:59:28,691
To her precious memory.

609
00:59:33,070 --> 00:59:38,617
This is a silhouette of Pum Pum.

610
00:59:41,412 --> 00:59:43,581
Look.
Is that a circus?

611
00:59:43,706 --> 00:59:47,334
Yes, the Medrano.
But it's been turned into a beer house.

612
00:59:50,671 --> 00:59:53,173
Slow down, please.

613
00:59:56,051 --> 00:59:58,679
Have you ever heard of a clown
called Rhum?

614
00:59:59,305 --> 01:00:00,472
What?

615
01:00:01,849 --> 01:00:03,601
Ever go to the circus?

616
01:00:03,726 --> 01:00:09,106
You think I have time for the circus?
I have other things to do.

617
01:00:09,898 --> 01:00:11,692
The circus!
As if!

618
01:00:12,776 --> 01:00:14,361
Hello.

619
01:00:14,486 --> 01:00:16,989
- I'm very pleased to see you.
- Good morning, madam.

620
01:00:17,114 --> 01:00:18,991
I can speak Italian.

621
01:00:19,116 --> 01:00:20,993
How is Mr Bario?

622
01:00:21,994 --> 01:00:24,121
Come in, please.

623
01:00:24,997 --> 01:00:29,001
<i>Bario is another famous name
in French circus history.</i>

624
01:00:29,126 --> 01:00:31,086
<i>His real name is Manrico Meschi.</i>

625
01:00:31,211 --> 01:00:34,798
<i>He left Livorno with his brothers
70 years ago and never returned.</i>

626
01:00:34,923 --> 01:00:40,304
<i>Tristan Rémy says
that everybody loved Bario's Auguste.</i>

627
01:00:40,429 --> 01:00:43,641
<i>A drunken, noisy, childlike tramp.</i>

628
01:00:43,766 --> 01:00:48,562
Let's not forget
the Anglo-Saxon version of the tramp …

629
01:00:49,063 --> 01:00:53,442
My dear Mr Fellini, it's no use.
He won't come down.

630
01:00:53,567 --> 01:00:59,782
He's been away from Italy 40 years
and seeing Italians makes him very emotional.

631
01:00:59,907 --> 01:01:02,993
Do you want to try, Tristan?
Maybe he'll come down.

632
01:01:03,118 --> 01:01:06,038
- Yes, of course.
- Tristan, tell him he can't do this.

633
01:01:06,163 --> 01:01:10,209
Mrs Bario, do you have any photos?
An album or something?

634
01:01:10,334 --> 01:01:11,335
Of what?

635
01:01:11,460 --> 01:01:15,631
Photos of when you worked together,
photos of the circus.

636
01:01:15,756 --> 01:01:19,802
- Yes, we've got some up there.
- Thank you. Will you show them to me?

637
01:01:20,469 --> 01:01:21,845
Here.

638
01:01:24,014 --> 01:01:27,309
- These are your children, right?
- This is Nello and this …

639
01:01:27,434 --> 01:01:29,520
- Where are they now?
- They're in Lille.

640
01:01:29,645 --> 01:01:31,647
- This is Bario.
- I recognise him.

641
01:01:31,772 --> 01:01:34,858
Is this little girl your granddaughter?

642
01:01:34,983 --> 01:01:38,320
That's me.
When I was a child I had a dog act.

643
01:01:38,445 --> 01:01:42,408
Sorry about this silly question,
but were you sad to leave the circus?

644
01:01:42,533 --> 01:01:45,077
I mean, do you miss the life?

645
01:01:45,869 --> 01:01:49,915
Yes, you always miss the past,
your youth.

646
01:01:50,040 --> 01:01:54,211
Ours was a wonderful life.

647
01:01:54,920 --> 01:01:59,800
We were born in the circus.
Yes, we miss it a lot.

648
01:02:00,926 --> 01:02:04,012
- You've never spoken to a young lady?
- Never.

649
01:02:04,138 --> 01:02:08,308
It doesn't matter. I'll tell you what to say.
Just repeat after me. Are you ready?

650
01:02:09,017 --> 01:02:10,686
Repeat this.

651
01:02:10,811 --> 01:02:13,897
"Miss, ever since I saw you
I haven't eaten anything."

652
01:02:16,525 --> 01:02:19,987
Miss, ever since …
But there hasn't been anything to eat!

653
01:02:20,988 --> 01:02:23,574
Idiot, repeat after me.
"I haven't drunk anything."

654
01:02:27,077 --> 01:02:28,787
Come on!

655
01:02:30,414 --> 01:02:32,833
Keep going.
"Miss, I haven't slept."

656
01:02:33,751 --> 01:02:37,755
- Don't make me say silly things.
- That's how you win a woman's heart.

657
01:02:38,881 --> 01:02:42,509
Repeat after me.
"Miss, I'm ready to die for you."

658
01:02:44,720 --> 01:02:46,513
What are you talking about?

659
01:02:46,638 --> 01:02:48,140
It's romantic.

660
01:02:48,265 --> 01:02:51,810
I'm supposed to die
for a two-bit wooden dummy?

661
01:02:57,232 --> 01:03:00,402
Help! Help!

662
01:03:01,236 --> 01:03:04,948
I'll sit down because I feel very tired.

663
01:03:05,073 --> 01:03:06,992
Please do.

664
01:03:07,117 --> 01:03:10,829
- Listen, you insisted …
- Yes.

665
01:03:11,872 --> 01:03:16,001
… on interviewing me here at home.

666
01:03:16,126 --> 01:03:17,336
Yes, I did.

667
01:03:17,461 --> 01:03:21,548
But it breaks my heart
to talk about the circus.

668
01:03:21,673 --> 01:03:25,469
I want you to know that the circus

669
01:03:26,220 --> 01:03:28,931
was my whole life.

670
01:03:30,808 --> 01:03:34,061
I started out with my brothers.

671
01:03:34,186 --> 01:03:37,773
With one of them.
The other one didn't like the circus.

672
01:03:37,898 --> 01:03:39,983
And I spent 60 years there.

673
01:03:40,108 --> 01:03:42,444
Then I came home.

674
01:03:42,569 --> 01:03:44,154
What is your life like now?

675
01:03:44,696 --> 01:03:47,032
Now I have a quiet life.

676
01:03:47,157 --> 01:03:52,996
I listen to Italian radio night and day

677
01:03:53,121 --> 01:03:56,124
because I can't forget Italy.

678
01:03:56,250 --> 01:03:59,711
How do you spend your time now?

679
01:04:00,587 --> 01:04:05,425
During the day I feed my canary.

680
01:04:05,551 --> 01:04:10,264
Then there's my wife … and …

681
01:04:12,182 --> 01:04:16,895
I lead a quiet life.
I try to forget.

682
01:04:17,020 --> 01:04:22,442
But I can't forget the circus,
I really can't.

683
01:04:27,114 --> 01:04:30,826
- Thank you for coming to see us.
- All the best, madam.

684
01:04:30,951 --> 01:04:35,706
Poor man. I felt so sorry for him.
Old age is a horrible thing.

685
01:04:40,002 --> 01:04:41,795
Good luck.

686
01:04:44,715 --> 01:04:48,385
The greatest clown was Rhum.

687
01:04:48,510 --> 01:04:50,596
<i>Once again Rémy talked to me about Rhum.</i>

688
01:04:50,721 --> 01:04:55,517
<i>He was different from the other clowns,
with his subtle make-up and creative talent.</i>

689
01:04:55,642 --> 01:04:58,353
<i>He told me stories
about his unhappy life.</i>

690
01:04:58,478 --> 01:05:00,856
<i>Women didn't like him, so he drank.</i>

691
01:05:00,981 --> 01:05:03,901
<i>When he was drunk
he came up with his funniest gags.</i>

692
01:05:04,026 --> 01:05:05,360
<i>He died young.</i>

693
01:05:05,485 --> 01:05:07,821
<i>They had a whip-round
to pay for his funeral.</i>

694
01:05:07,946 --> 01:05:10,157
<i>Our curiosity to learn more
about this clown</i>

695
01:05:10,282 --> 01:05:14,953
<i>brought us here, to the French
state TV building, to see a rare treasure,</i>

696
01:05:15,078 --> 01:05:17,497
<i>a short film featuring Rhum.</i>

697
01:05:17,623 --> 01:05:22,878
<i>The vast, funereal atmosphere
epitomises our search for a lost world.</i>

698
01:05:23,003 --> 01:05:25,213
<i>A voyage into another dimension</i>

699
01:05:25,339 --> 01:05:27,382
<i>that showed us an unknown side of Paris.</i>

700
01:05:32,679 --> 01:05:35,974
- Who knows how I'll get my money back.
- Hello, madam.

701
01:05:36,099 --> 01:05:38,977
- Where are you going?
- Mrs Klosinsky.

702
01:05:39,102 --> 01:05:41,396
Hey, Adelaïde!

703
01:05:41,521 --> 01:05:43,815
- Where do we go?
- Over there.

704
01:05:43,941 --> 01:05:45,108
Thank you.

705
01:05:54,284 --> 01:05:57,329
- You're Mr Bellini?
- Fellini. It's Fellini.

706
01:05:57,454 --> 01:06:03,043
- You're here to see Series 12, 435A?
- I think so.

707
01:06:04,461 --> 01:06:07,297
The directors
have authorised the viewing.

708
01:06:07,422 --> 01:06:08,674
Thank you.

709
01:06:09,716 --> 01:06:13,553
Come in, please.
You can see it from where you are.

710
01:06:21,728 --> 01:06:23,730
Is it silent?

711
01:06:23,855 --> 01:06:26,733
Yes.
The whole of Series 12 is silent.

712
01:06:29,152 --> 01:06:31,238
That's not Rhum.
There's some mistake.

713
01:06:31,363 --> 01:06:35,200
- That's not Rhum, madam.
- This is 435A.

714
01:06:35,325 --> 01:06:38,078
Oh, here he is.
That's Rhum.

715
01:07:02,102 --> 01:07:03,228
THE END

716
01:07:05,522 --> 01:07:06,982
Is that it?

717
01:07:07,107 --> 01:07:10,277
- It's finished? Madam?
- So it seems.

718
01:07:10,402 --> 01:07:14,322
<i>I felt embarrassed,
as if our quest had failed,</i>

719
01:07:14,948 --> 01:07:18,410
<i>our journey had led us nowhere.</i>

720
01:07:18,535 --> 01:07:20,662
<i>Maybe Tristan Rémy is right.</i>

721
01:07:20,787 --> 01:07:22,956
<i>Maybe the clown really is dead.</i>

722
01:07:39,181 --> 01:07:40,640
Look.

723
01:07:42,726 --> 01:07:44,728
- What's happened?
- He's dead.

724
01:07:45,187 --> 01:07:46,730
Poor soul.

725
01:08:11,296 --> 01:08:14,299
- Happiness!
- Why are you saying "happiness"?

726
01:08:14,424 --> 01:08:17,052
- Don't you know who's dead?
- Who's dead?

727
01:08:17,177 --> 01:08:19,846
- Fischietto's dead.
- Fischietto's dead?

728
01:08:19,971 --> 01:08:22,265
Yes, he's a dead corpse.

729
01:08:22,390 --> 01:08:26,561
Just when we were supposed
to be playing poker.

730
01:08:27,187 --> 01:08:32,609
Oh, well done.
Your sorrow will refresh my feet.

731
01:08:34,444 --> 01:08:39,199
I was supposed to kill him
but he died of his own accord.

732
01:08:39,324 --> 01:08:41,493
- Show some respect.
- I've brought beer.

733
01:08:41,618 --> 01:08:43,703
- Beer?
- I've brought beer.

734
01:08:45,247 --> 01:08:47,999
Beer for everyone!

735
01:08:51,253 --> 01:08:54,256
Stop right there!
Who is it? How's it going?

736
01:09:02,806 --> 01:09:05,016
- What's going on here?
- Mr Ringmaster!

737
01:09:05,142 --> 01:09:07,686
- Who let you in?
- I take my hat off!

738
01:09:07,811 --> 01:09:10,939
That's enough! Don't you realise
there's been a tragedy?

739
01:09:11,064 --> 01:09:13,316
Poor Mr Fischietto is dead.

740
01:09:14,025 --> 01:09:15,485
Stop this!

741
01:09:15,610 --> 01:09:19,239
Show some respect
for a poor widow's grief.

742
01:09:26,163 --> 01:09:29,457
I look good in black.
It accentuates my curves.

743
01:09:29,583 --> 01:09:31,293
This way.

744
01:09:34,087 --> 01:09:35,922
Poor soul.

745
01:09:38,300 --> 01:09:41,344
- My friend!
- So handsome!

746
01:09:45,682 --> 01:09:47,767
I'll deflate you too!

747
01:09:50,228 --> 01:09:52,522
What are you doing?
Are you crazy?

748
01:09:52,647 --> 01:09:55,567
- Put that candle down.
- But it's so good.

749
01:09:55,692 --> 01:09:58,528
I've been eating candles
since I was a child.

750
01:10:01,198 --> 01:10:02,240
Dad!

751
01:10:04,034 --> 01:10:07,704
Daddy,
why did you leave me all alone?

752
01:10:12,334 --> 01:10:15,378
This is my inheritance.

753
01:10:21,843 --> 01:10:24,721
This is mine.

754
01:10:26,848 --> 01:10:30,435
Everybody stay where you are!
I'm the lawyer.

755
01:10:30,560 --> 01:10:33,855
The lawyer with the will.
Where is it?

756
01:10:33,980 --> 01:10:35,482
Oh, here it is.

757
01:10:37,192 --> 01:10:39,361
He's going to read his will.

758
01:10:39,486 --> 01:10:45,242
The true will, written,
autographed and signed by the dead man

759
01:10:45,367 --> 01:10:47,827
when he didn't know he was dead.

760
01:10:47,953 --> 01:10:49,871
Go on, Camicia, take it.

761
01:10:50,497 --> 01:10:51,748
Go on.

762
01:10:52,749 --> 01:10:54,376
Go on.
Stop there.

763
01:10:57,420 --> 01:11:01,758
"I, the undersigned Fischietto Filadagrile,

764
01:11:01,883 --> 01:11:08,265
say and state that if I'd had
a villa by the sea surrounded by trees,

765
01:11:08,390 --> 01:11:12,978
I'd have left it to my faithful dog.

766
01:11:13,103 --> 01:11:16,439
But since I don't have a villa by the sea,

767
01:11:16,564 --> 01:11:20,277
I leave my trombone to my friend Bebè,

768
01:11:20,402 --> 01:11:23,113
my empty suitcase to my friend Bobo …"

769
01:11:23,238 --> 01:11:25,323
He hasn't left me anything!

770
01:11:25,448 --> 01:11:28,785
"… my fleas to everybody …"

771
01:11:29,244 --> 01:11:32,789
What am I going to do?
I'm a poor orphan!

772
01:11:34,916 --> 01:11:37,669
Hold it, everyone!

773
01:11:38,378 --> 01:11:40,797
Time for a photo.

774
01:11:46,803 --> 01:11:49,431
Don't move.

775
01:11:51,933 --> 01:11:54,936
This way. That way.
Like this.

776
01:11:55,061 --> 01:11:57,856
- Keep still.
- Hold it like that.

777
01:11:57,981 --> 01:12:02,235
One … two … three.
Effects?

778
01:12:02,360 --> 01:12:03,695
Well?
What's going on?

779
01:12:03,820 --> 01:12:06,072
Check out the lamp.
All ready, sir!

780
01:12:06,197 --> 01:12:08,366
All ready?
Why didn't it work properly?

781
01:12:08,491 --> 01:12:11,286
- The lamp was ready. I set it earlier.
- All right now?

782
01:12:11,411 --> 01:12:13,330
- Go ahead, it's all set now.
- All ready.

783
01:12:13,455 --> 01:12:14,956
Keep still, then.

784
01:12:16,041 --> 01:12:18,376
One … two … three.
Go.

785
01:12:19,836 --> 01:12:21,921
- Damn! Check the lamp again.
- I fixed it.

786
01:12:22,047 --> 01:12:25,508
- Maybe it's wet.
- Yeah, right. Wet! Don't move.

787
01:12:25,633 --> 01:12:27,260
Move your foot.
Wake up!

788
01:12:27,385 --> 01:12:29,429
It's fine, sir.
I've got it.

789
01:12:29,554 --> 01:12:32,599
- You're not done yet?
- Shut up!

790
01:12:32,724 --> 01:12:34,351
This is ready.
It's fine.

791
01:12:34,476 --> 01:12:36,519
This goes there.
It'll work now.

792
01:12:38,396 --> 01:12:40,482
The wires.
Check the wires.

793
01:12:59,084 --> 01:13:03,088
Keep going, keep going.
Now drop the planks.

794
01:13:15,642 --> 01:13:18,478
See, sir? It works.
Roll camera, sir. Roll camera.

795
01:13:31,157 --> 01:13:32,158
Nail.

796
01:13:36,287 --> 01:13:38,039
He took the tastiest one!

797
01:13:48,341 --> 01:13:50,593
You missed it!

798
01:13:55,682 --> 01:13:57,684
You missed again!

799
01:14:19,038 --> 01:14:20,707
Try this.

800
01:14:21,499 --> 01:14:22,959
It's good.

801
01:14:31,968 --> 01:14:33,303
Goodness me!

802
01:14:40,143 --> 01:14:42,437
I feel fine now.

803
01:14:43,605 --> 01:14:44,814
There you go.

804
01:14:45,982 --> 01:14:47,317
There you go.

805
01:14:58,578 --> 01:15:02,957
Mr Fellini, what message do you want
to send out with this TV special?

806
01:15:03,082 --> 01:15:05,126
Well, the message I'd like to …

807
01:15:05,251 --> 01:15:07,253
Are you trying to create a parallel …

808
01:15:22,894 --> 01:15:24,562
Thank you …

809
01:15:29,859 --> 01:15:33,655
Five!
You missed all of them!

810
01:16:14,404 --> 01:16:19,492
Ladies and gentlemen,
sad news fills the air today.

811
01:16:19,617 --> 01:16:22,120
Mr Auguste, aka The Clown,

812
01:16:22,245 --> 01:16:26,416
has passed away, has departed,
is deceased … is dead.

813
01:16:26,541 --> 01:16:28,960
His few friends
and his many creditors

814
01:16:29,544 --> 01:16:34,090
mourn his early death
at the age of 200.

815
01:16:34,841 --> 01:16:38,052
We couldn't call him
handsome or intelligent.

816
01:16:38,177 --> 01:16:40,221
We couldn't say anything about him

817
01:16:40,346 --> 01:16:43,349
because he'd respond
to even the slightest observation

818
01:16:43,474 --> 01:16:46,102
by squirting water in our faces.

819
01:16:56,821 --> 01:17:02,994
On this sad occasion,
a speech about the deceased,

820
01:17:03,119 --> 01:17:06,623
to preserve pleasant memories of him,

821
01:17:06,748 --> 01:17:10,001
is a hopeless undertaking,
my dear friends.

822
01:17:10,126 --> 01:17:12,128
How can I say
anything good about him?

823
01:17:12,253 --> 01:17:17,759
It's impossible to find a single episode
in his wretched existence

824
01:17:17,884 --> 01:17:22,138
that would make you say,
"He was a nice man after all."

825
01:17:38,404 --> 01:17:40,698
He's always been untalented,

826
01:17:40,823 --> 01:17:44,494
a lazybones, a drunk,
a troublemaker, a good-for-nothing.

827
01:17:44,619 --> 01:17:47,580
He cheated at games,
was disloyal to his friends,

828
01:17:47,705 --> 01:17:51,334
a pain in the neck for his landlord
and for the electricity board.

829
01:17:51,459 --> 01:17:55,880
We all weep
at the sad news that he died now

830
01:17:56,005 --> 01:18:00,301
and not when the nurse said,
"It's a boy!"

831
01:18:00,426 --> 01:18:03,137
He dedicated his long, miserable life

832
01:18:03,262 --> 01:18:05,765
to throwing buckets of water
in people's faces,

833
01:18:05,890 --> 01:18:09,060
breaking eggs on their heads
and wiping soap on their mouths.

834
01:18:09,185 --> 01:18:12,730
He played the trombone with his feet
and danced the tango with his ears.

835
01:18:12,855 --> 01:18:16,609
He made children laugh
and his own sons cry.

836
01:18:16,734 --> 01:18:20,822
As a white clown
and as his enemy brother,

837
01:18:20,947 --> 01:18:24,283
I tried all I could
to teach him some manners

838
01:18:24,409 --> 01:18:27,578
by hitting him on the head,
treading on his feet

839
01:18:27,704 --> 01:18:29,038
and slapping his neck.

840
01:18:29,163 --> 01:18:31,958
But Auguste the clown
rebelled against all advice

841
01:18:32,083 --> 01:18:35,837
and pursued
his grotesque, drunken career.

842
01:18:35,962 --> 01:18:38,256
He kept on cavorting

843
01:18:38,381 --> 01:18:41,300
under a shower
of rotten eggs and dirty water

844
01:18:41,426 --> 01:18:44,846
until he was suffocated
by an ostrich egg.

845
01:18:44,971 --> 01:18:48,558
It entered his nose
and got stuck in the depths

846
01:18:48,683 --> 01:18:51,477
of the third carotid artery on the left.

847
01:18:51,602 --> 01:18:56,357
His lungs failed
and his soul flew out of his right ear.

848
01:18:56,482 --> 01:18:59,193
He is no longer with us,
but luckily I am.

849
01:18:59,318 --> 01:19:01,404
Weep, my brothers, if you wish.

850
01:19:01,529 --> 01:19:03,698
As for me,
I cried more than enough

851
01:19:03,823 --> 01:19:07,702
when I had to put up with him
on stage at the circus.

852
01:19:07,827 --> 01:19:09,120
Amen.

853
01:19:23,050 --> 01:19:27,930
Dum-di-dum, dum-di-dum,
Fischietto has …

854
01:19:28,055 --> 01:19:31,058
- No!
- … gone!

855
01:19:35,897 --> 01:19:37,565
Come on, come on!

856
01:20:16,395 --> 01:20:18,981
We've done our eight contracted hours.

857
01:20:19,106 --> 01:20:21,984
We're sick of working like animals.

858
01:20:26,280 --> 01:20:30,326
This is too much, damn it!

859
01:20:38,668 --> 01:20:40,461
Hey, Maestro.

860
01:20:40,586 --> 01:20:41,921
Start!

861
01:21:24,881 --> 01:21:29,760
Go round again!
Fanfulla, don't stop!

862
01:21:36,851 --> 01:21:39,270
Faster, faster.
Where are you going?

863
01:21:39,395 --> 01:21:42,899
Sorry, Federico,
I've twisted my ankle.

864
01:21:43,482 --> 01:21:45,735
Come on, faster with that cart!

865
01:21:45,860 --> 01:21:49,655
Colombaioni, don't slow down.
Don't slow down!

866
01:21:49,780 --> 01:21:54,201
Faster, faster.
Come this way.

867
01:21:58,372 --> 01:22:04,170
Faster with the cart!
Whip the horses!

868
01:22:05,880 --> 01:22:07,423
Keep going, keep going!

869
01:22:13,304 --> 01:22:17,266
Don't stop.
Go round again!

870
01:22:18,684 --> 01:22:21,604
Come on, Maya.
What's Fumagalli doing there, Maya?

871
01:22:21,729 --> 01:22:23,314
What is it?
He's exhausted.

872
01:22:23,439 --> 01:22:26,359
Come on, don't stop.
Come on, faster.

873
01:22:27,443 --> 01:22:29,445
What's wrong, Fumagalli?

874
01:22:30,988 --> 01:22:32,406
He doesn't feel well.

875
01:22:32,531 --> 01:22:34,575
- Fumagalli, what is it?
- I can't do it.

876
01:22:53,135 --> 01:22:55,471
Go and get the cannon now.

877
01:22:58,015 --> 01:23:01,602
I'll count to three and then shoot you
four times with the cannon.

878
01:23:01,727 --> 01:23:04,647
I say one, I say two, I say three!

879
01:23:23,082 --> 01:23:24,333
Maya, Maya!

880
01:23:27,336 --> 01:23:28,587
Surrender!

881
01:23:29,088 --> 01:23:30,798
Surrender!

882
01:23:32,508 --> 01:23:37,221
Faster!
Go faster!

883
01:23:52,778 --> 01:23:54,280
It's nice and warm here.

884
01:26:43,115 --> 01:26:45,326
I liked it very much.

885
01:26:46,702 --> 01:26:48,120
Turn the lights out.
It's over.

886
01:26:54,877 --> 01:26:56,879
- Good night, sir.
- Good night.

887
01:26:58,714 --> 01:27:00,799
Can I go home, sir?

888
01:27:00,925 --> 01:27:03,719
- Yes. Do you feel better now?
- Yes.

889
01:27:05,638 --> 01:27:07,389
You know, Mr Fellini,

890
01:27:08,432 --> 01:27:13,854
I used to do an act
with my partner Fru-Fru.

891
01:27:13,979 --> 01:27:16,607
He'd pretend that he was dead.

892
01:27:16,732 --> 01:27:20,277
I'd come out and say,
"Where's Fru-Fru?"

893
01:27:20,402 --> 01:27:23,656
"Don't you know?"
the ringmaster would say. "He's dead."

894
01:27:23,781 --> 01:27:26,158
"What do you mean, dead?" I'd say.

895
01:27:26,283 --> 01:27:31,330
"He needs to give me ten sausages
and a candle that I lent him last year."

896
01:27:31,455 --> 01:27:34,083
"Well, he's dead,"
the ringmaster would say.

897
01:27:34,208 --> 01:27:36,502
"Where can I find him?" I'd say.

898
01:27:36,627 --> 01:27:39,505
"Idiot!
I'm telling you he's dead!"

899
01:27:40,047 --> 01:27:43,634
But I wouldn't give up
and started calling out to him.

900
01:27:43,759 --> 01:27:46,595
"Fru-Fru! Fru-Fru!"

901
01:27:47,471 --> 01:27:50,474
No reply.

902
01:27:50,599 --> 01:27:53,185
"He must really be dead," I'd say.

903
01:27:53,310 --> 01:27:56,188
"If he's dead, how will I find him?

904
01:27:56,313 --> 01:28:01,026
"A person can't just disappear like that.
He must be somewhere.

905
01:28:01,151 --> 01:28:02,820
"Fru-Fru!"

906
01:28:03,529 --> 01:28:06,323
Then I'd have an idea.

907
01:28:06,448 --> 01:28:10,327
"I'll call him with my trumpet
like I used to when he worked with me."

908
01:28:10,452 --> 01:28:13,622
So I'd start to call him with my trumpet.

909
01:28:13,747 --> 01:28:17,584
I'd play the first few notes,
then I'd listen.

910
01:28:18,335 --> 01:28:19,837
Nothing.

911
01:28:19,962 --> 01:28:21,839
I'd try again.

912
01:28:21,964 --> 01:28:26,093
It was a really beautiful song,
it made you cry.

913
01:28:26,218 --> 01:28:27,970
It went like this.


