1
00:01:14,875 --> 00:01:18,083
Your Grace, be careful where you walk.
You might set off the alarms.

2
00:01:18,166 --> 00:01:19,833
Just stay inside the mark--

3
00:01:25,041 --> 00:01:26,875
Tell me how you did it.

4
00:01:26,958 --> 00:01:29,791
How did you manage
to get through my high-tech security?

5
00:01:29,875 --> 00:01:32,583
As you can see, it wasn't that high-tech.

6
00:01:32,666 --> 00:01:36,166
But let me reassure you, it'll be easier
to steal <i>The Lady with an Ermine</i>.

7
00:01:36,250 --> 00:01:37,458
- Really?
- Mm-hmm.

8
00:01:37,541 --> 00:01:38,875
Aim for his head, Samuel.

9
00:01:51,708 --> 00:01:53,916
What's going on here?

10
00:01:56,125 --> 00:01:57,291
Have a seat.

11
00:02:05,583 --> 00:02:07,583
Seeing how easy it was for us to break in,

12
00:02:07,666 --> 00:02:10,208
you can imagine just how far away
we could be right now

13
00:02:10,291 --> 00:02:13,166
with your Modigliani and your Rembrandt.

14
00:02:13,250 --> 00:02:17,708
I'd say your collection is worth
approximately one billion euros, at least.

15
00:02:17,791 --> 00:02:18,875
Mm.

16
00:02:20,083 --> 00:02:22,833
<i>So why did you call me</i>
<i>instead of making your escape?</i>

17
00:02:24,750 --> 00:02:27,625
Because there's something
that I need you to understand.

18
00:02:28,208 --> 00:02:33,250
In my line of work there's
one fundamental rule for everyone. Trust.

19
00:02:34,250 --> 00:02:38,583
So now you know that I'm capable
of doing the job and I'm trustworthy.

20
00:02:47,166 --> 00:02:50,416
You can appreciate that my loyalty
is worth more than the billion euros

21
00:02:50,500 --> 00:02:51,958
that I could've gotten away with.

22
00:03:14,208 --> 00:03:16,083
It's okay. Go ahead.
Please answer the phone.

23
00:03:16,166 --> 00:03:17,708
It is your place, after all.

24
00:03:24,291 --> 00:03:25,791
- Yes?
<i>- Your Grace, it's Santos.</i>

25
00:03:25,875 --> 00:03:27,625
There are people out to rob you.

26
00:03:27,708 --> 00:03:30,916
<i>They shot me, they kidnapped me,</i>
<i>and those sons of bitches stole my truck.</i>

27
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
And they took the keys
to your property, sir.

28
00:03:33,083 --> 00:03:34,750
It's okay, Santos. I'm aware.

29
00:03:34,833 --> 00:03:37,000
I know these people.
You don't have to worry about it.

30
00:03:37,083 --> 00:03:41,416
And from now on, you should know that
these gentlemen are welcome in my home.

31
00:03:48,333 --> 00:03:49,875
You gotta be kidding me.

32
00:03:49,958 --> 00:03:51,958
I don't fuckin' believe it.

33
00:03:58,375 --> 00:03:59,666
Kid, you okay?

34
00:03:59,750 --> 00:04:02,333
Listen, there, uh… There's been a fuck-up.

35
00:04:02,416 --> 00:04:04,208
Come here. Let me help you.

36
00:04:07,291 --> 00:04:10,125
Easy, or I swear to God
you're a fucking dead man.

37
00:04:12,833 --> 00:04:14,125
Get below.

38
00:04:27,916 --> 00:04:34,083
I'm very impressed by how much effort
you've put into gaining my trust.

39
00:04:34,583 --> 00:04:36,000
And honestly,

40
00:04:37,041 --> 00:04:38,250
you've succeeded.

41
00:04:39,833 --> 00:04:42,333
- Sherry?
- Yes, I'd love some.

42
00:04:42,416 --> 00:04:43,583
Sherry it is.

43
00:04:43,666 --> 00:04:48,291
Your Grace, now that our friendship
is off to such an auspicious beginning,

44
00:04:48,375 --> 00:04:49,541
may I ask you a question?

45
00:04:50,750 --> 00:04:51,791
Be my guest.

46
00:04:51,875 --> 00:04:52,916
What's going on here?

47
00:04:53,000 --> 00:04:56,625
It's plain and obvious
that your collection is amazing.

48
00:04:56,708 --> 00:04:59,458
But what's with this room?
And with the bed?

49
00:05:01,625 --> 00:05:05,333
I've spent more nights in this place
than you can possibly imagine.

50
00:05:05,416 --> 00:05:08,708
This is… my secret place.

51
00:05:08,791 --> 00:05:11,333
But not… anymore.

52
00:05:12,958 --> 00:05:15,083
This room is dedicated to beauty.

53
00:05:16,166 --> 00:05:17,583
Exclusively.

54
00:05:18,875 --> 00:05:20,500
Do you understand what beauty is?

55
00:05:21,208 --> 00:05:23,000
I have a vague idea.

56
00:05:23,083 --> 00:05:26,041
Well, for me,
it means waking up in that bed…

57
00:05:28,000 --> 00:05:29,666
…with my beautiful wife.

58
00:05:31,000 --> 00:05:32,500
And perceiving

59
00:05:33,166 --> 00:05:35,208
the first rays of the sun

60
00:05:35,875 --> 00:05:37,500
as they penetrate that dome

61
00:05:37,583 --> 00:05:38,833
and light up

62
00:05:40,166 --> 00:05:42,375
the beauty that is Vermeer's <i>Concert.</i>

63
00:05:42,875 --> 00:05:44,416
I get emotional thinking

64
00:05:44,500 --> 00:05:50,125
that I am the only person on earth,
the only person in the universe,

65
00:05:50,208 --> 00:05:53,000
capable of experiencing

66
00:05:53,750 --> 00:05:57,000
the joy of contemplating it.

67
00:05:57,500 --> 00:06:02,166
Realizing this entire collection
is just for me.

68
00:06:02,250 --> 00:06:03,875
For my eyes only.

69
00:06:04,625 --> 00:06:08,291
As if Raphael, or Claude Monet,

70
00:06:08,375 --> 00:06:11,791
or… Caravaggio…

71
00:06:13,416 --> 00:06:16,791
had made these paintings for me alone.

72
00:06:17,958 --> 00:06:22,083
Wealthy people like to spend their money
on things that give them pleasure.

73
00:06:22,166 --> 00:06:23,541
Like real estate.

74
00:06:23,625 --> 00:06:26,875
They buy yachts or bunkers.

75
00:06:26,958 --> 00:06:29,625
Me? I have the sand from my bullring.

76
00:06:29,708 --> 00:06:32,833
I have the aroma of my wine barrels.
I have my bulls.

77
00:06:32,916 --> 00:06:34,333
And I have…

78
00:06:48,041 --> 00:06:49,625
…my collection.

79
00:06:52,291 --> 00:06:56,625
Does this satisfy your curiosity?
Come with me.

80
00:06:56,708 --> 00:06:59,750
This is horseshit.
The bitch won't even listen to me.

81
00:06:59,833 --> 00:07:01,166
This is a fuckin' nightmare.

82
00:07:02,541 --> 00:07:05,583
You're a little late to the party, babe.
I was trying to help him.

83
00:07:05,666 --> 00:07:08,958
Why would I fuckin' trust you?
You tried to rip my face off, asshole!

84
00:07:09,041 --> 00:07:12,666
That was before. Right now,
my boss and your boss are meeting.

85
00:07:13,416 --> 00:07:15,250
I just got off the phone with him.

86
00:07:17,166 --> 00:07:20,000
Impossible. There's no signal
at the house.

87
00:07:20,083 --> 00:07:22,666
Of course not.
There are jammers everywhere.

88
00:07:22,750 --> 00:07:24,333
I called the landline.

89
00:07:25,208 --> 00:07:28,500
Easy now,
or I will blow your fuckin' brains out.

90
00:07:30,083 --> 00:07:34,458
Just let me get his phone, girl.
You'll see I'm not lying to you.

91
00:07:37,500 --> 00:07:39,208
Nice and slow.

92
00:07:47,708 --> 00:07:49,541
Give me your boss's name.

93
00:07:49,625 --> 00:07:50,875
Nice try.

94
00:07:50,958 --> 00:07:52,416
Check recent calls.

95
00:07:58,791 --> 00:08:00,833
It's time to begin negotiating.

96
00:08:03,291 --> 00:08:04,541
Cheers.

97
00:08:08,166 --> 00:08:10,125
Um, please go ahead.
I mean, it can't be for me.

98
00:08:13,000 --> 00:08:14,583
- Yes?
<i>- Good evening.</i>

99
00:08:14,666 --> 00:08:16,458
May I speak with Berlin?

100
00:08:17,541 --> 00:08:21,333
Well, guess what? It's not for me.

101
00:08:25,708 --> 00:08:27,958
- Who is it?
<i>- It's Roi, sir.</i>

102
00:08:28,041 --> 00:08:30,958
The warden told us you're with the duke.
Is it true?

103
00:08:33,708 --> 00:08:34,875
Yes, it's true.

104
00:08:34,958 --> 00:08:36,375
What do I do with him?

105
00:08:36,458 --> 00:08:38,791
<i>Nothing, Roi. Everything's fine.</i>

106
00:08:39,875 --> 00:08:41,375
So I'm just supposed to let him go?

107
00:08:41,458 --> 00:08:44,625
This gentleman will need some rest
or even a visit to a hospital.

108
00:08:44,708 --> 00:08:47,375
He's had enough excitement
for this evening, I think.

109
00:08:49,875 --> 00:08:51,000
Hm.

110
00:08:58,583 --> 00:09:02,000
I told you, kid. Everything's cool.

111
00:09:03,125 --> 00:09:05,416
We're on the same team.

112
00:09:07,791 --> 00:09:08,625
Not yet.

113
00:09:10,708 --> 00:09:12,666
That's for my midnight dip.

114
00:09:13,166 --> 00:09:15,791
Now we're even, asshole.

115
00:09:17,791 --> 00:09:20,416
Might I suggest
we get down to brass tacks?

116
00:09:21,208 --> 00:09:24,166
How much money shall it cost
for <i>The Lady with an Ermine</i>?

117
00:09:24,875 --> 00:09:27,291
Thirty-five million euros.
How does that sound?

118
00:09:28,708 --> 00:09:30,041
Not just for the heist.

119
00:09:30,125 --> 00:09:33,375
There's planning involved.
There's significant personal risk.

120
00:09:33,458 --> 00:09:36,625
Plus, we keep the painting hidden
until the police run out of leads,

121
00:09:36,708 --> 00:09:40,041
and we can finally deliver the product
safely and without risk to you,

122
00:09:40,125 --> 00:09:42,000
for your own individual pleasure.

123
00:09:42,083 --> 00:09:46,166
If we take into consideration the value
of the ten most expensive works of art

124
00:09:46,250 --> 00:09:49,833
is above 200 million dollars,
and understanding that Leonardo da Vinci

125
00:09:49,916 --> 00:09:51,416
is the master of all masters,

126
00:09:51,500 --> 00:09:54,875
then 35 million is quite a steal, really.

127
00:09:56,000 --> 00:09:59,250
My dear Berlin, no need to explain.

128
00:09:59,333 --> 00:10:01,625
Did you see me blink?

129
00:10:02,125 --> 00:10:03,458
Not at all.

130
00:10:05,333 --> 00:10:09,041
Because of the fact
that I find the price quite reasonable.

131
00:10:11,583 --> 00:10:14,916
We'll also need an advance of four
or five million in unmarked,

132
00:10:15,000 --> 00:10:19,458
nonsequential, used 100-euro bills,
all sealed and vacuum-packed.

133
00:10:19,541 --> 00:10:21,958
Whenever the money is ready,
you let me know.

134
00:10:22,041 --> 00:10:24,416
I'll have it for you by morning.

135
00:10:25,875 --> 00:10:29,250
I'll wait for you at my estate
at 10:00 a.m. for breakfast.

136
00:10:29,333 --> 00:10:30,916
I'll see you tomorrow.

137
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
How can he find that much in five hours?

138
00:11:11,791 --> 00:11:13,625
You're asking the wrong question, Roi.

139
00:11:13,708 --> 00:11:14,666
I can answer.

140
00:11:14,750 --> 00:11:18,375
Those four or five million euros
in nonsequential, unmarked bills

141
00:11:18,458 --> 00:11:20,583
don't come from an ATM.

142
00:11:20,666 --> 00:11:22,875
Nor from some offshore account
in the Bahamas.

143
00:11:24,208 --> 00:11:27,000
And definitely not from a Spanish bank
because it's Sunday.

144
00:11:37,083 --> 00:11:40,458
So unless this guy has his own
money printing machine in the basement,

145
00:11:40,541 --> 00:11:45,666
most likely, our friend the duke
keeps his cash well hidden somewhere.

146
00:11:45,750 --> 00:11:49,500
I'm guessing it's undeclared income.
In other words, dirty money.

147
00:11:49,583 --> 00:11:52,333
No one plans a heist with their own money.

148
00:11:52,416 --> 00:11:55,916
So, Roi, would you please rephrase
the question?

149
00:11:56,000 --> 00:11:57,500
Where does he keep his dirty money?

150
00:11:58,458 --> 00:11:59,458
Bingo.

151
00:11:59,541 --> 00:12:02,333
Duke Álvaro is hiding a fortune somewhere.

152
00:12:02,416 --> 00:12:04,833
A large undeclared fortune,
somewhere not far from here.

153
00:12:04,916 --> 00:12:08,125
And so that is precisely what we're going
to rob from that cocksucker.

154
00:12:08,208 --> 00:12:09,875
He must be sitting on a lot of cash.

155
00:12:09,958 --> 00:12:12,458
There were 15 paintings
hanging on the walls.

156
00:12:12,541 --> 00:12:15,500
Do the math. If he paid 20
or 30 million for each of them,

157
00:12:15,583 --> 00:12:18,041
it means he could have
over 400 million euros.

158
00:12:18,625 --> 00:12:22,666
Okay, but how does a Spanish nobleman
like our duke

159
00:12:22,750 --> 00:12:26,458
end up with more than 400 million euros
in dirty money?

160
00:12:26,541 --> 00:12:28,416
It's not the wine. No way.

161
00:12:28,500 --> 00:12:30,041
And it's not the prize bulls.

162
00:12:30,125 --> 00:12:31,125
It's the yachts.

163
00:12:34,416 --> 00:12:37,083
Renting out boats to movie stars
will hardly make you a fortune.

164
00:12:37,166 --> 00:12:39,666
Well, it would if you're not just
transporting movie stars.

165
00:12:39,750 --> 00:12:41,916
This might be worth looking into, no?

166
00:12:42,000 --> 00:12:44,625
Sure, but none of us
are interested in where it comes from.

167
00:12:44,708 --> 00:12:46,541
Actually, I'm very interested.

168
00:12:46,625 --> 00:12:48,291
The more we know about him
and his business,

169
00:12:48,375 --> 00:12:50,083
the more we have him by the balls.

170
00:12:50,166 --> 00:12:53,666
I'll go.
I can infiltrate one of his yachts.

171
00:12:54,583 --> 00:12:55,583
But I'll do it solo.

172
00:12:56,333 --> 00:12:57,708
Good idea.

173
00:13:00,250 --> 00:13:04,125
I'm really sorry that your reconciliation
with Roi didn't pan out.

174
00:13:04,208 --> 00:13:06,125
I'd say you're less interested
in infiltration

175
00:13:06,208 --> 00:13:08,125
than you are with getting away.

176
00:13:08,208 --> 00:13:09,833
Getting away from <i>him</i>.

177
00:13:10,625 --> 00:13:11,666
Yeah, so?

178
00:13:11,750 --> 00:13:12,750
So be it, then.

179
00:13:12,833 --> 00:13:16,041
No way. It's too risky.
She can't infiltrate all on her own.

180
00:13:16,125 --> 00:13:17,500
If she wants to, she can.

181
00:13:18,166 --> 00:13:20,375
She has to grow up at some point.

182
00:13:20,458 --> 00:13:22,541
But as the leader of
our little gang of thieves,

183
00:13:22,625 --> 00:13:25,166
I believe I have
the right to know what happened

184
00:13:25,250 --> 00:13:27,666
between the two of you
that was so damn bad

185
00:13:27,750 --> 00:13:30,083
that you never want
to spend any time with him.

186
00:13:44,541 --> 00:13:46,333
He pushed me too far.

187
00:13:51,833 --> 00:13:53,458
Can you get that, please?

188
00:13:55,458 --> 00:13:56,750
Hello?

189
00:13:57,500 --> 00:13:58,583
<i>Hey there, lovely.</i>

190
00:14:01,416 --> 00:14:03,708
Her ex turned up one day by surprise.

191
00:14:03,791 --> 00:14:05,958
And I'm guessing
that made your blood boil.

192
00:14:06,041 --> 00:14:08,750
Not really. I wasn't the one
who was thrown off by the visitor.

193
00:14:08,833 --> 00:14:11,708
<i>When I told Nora I had a gig here,</i>
<i>she told me you lived in the area.</i>

194
00:14:11,791 --> 00:14:13,250
<i>What a coincidence.</i>

195
00:14:14,000 --> 00:14:15,166
<i>Hey.</i>

196
00:14:15,250 --> 00:14:16,958
<i>Time for a walk?</i>

197
00:14:21,250 --> 00:14:22,666
No way.

198
00:14:23,250 --> 00:14:26,625
- Who is it?
<i>- Come on down. I just wanna chat.</i>

199
00:14:29,583 --> 00:14:32,000
Get the hell out of here!
You won't make me come down.

200
00:14:32,083 --> 00:14:34,750
<i>Listen, our life was a fuckin' mess.</i>
<i>I get that.</i>

201
00:14:34,833 --> 00:14:36,875
<i>But we need to be able to talk about this.</i>

202
00:14:38,833 --> 00:14:41,708
I should've realized then and there
that you needed professional help.

203
00:14:41,791 --> 00:14:44,250
Stop.

204
00:14:44,333 --> 00:14:46,166
But I didn't notice.

205
00:14:46,250 --> 00:14:47,750
Or I didn't want to.

206
00:14:47,833 --> 00:14:49,166
You've ruined my life.

207
00:14:49,250 --> 00:14:50,583
Calm down. You'll be okay.

208
00:14:50,666 --> 00:14:53,583
I'm not gonna calm down!
Not until this guy disappears, got it?!

209
00:14:53,666 --> 00:14:55,291
I just wanted to help.

210
00:14:57,750 --> 00:15:00,875
She doesn't want to, okay?
It'll be better if you leave.

211
00:15:00,958 --> 00:15:04,208
<i>There's no fuckin' way.</i>
<i>Not until I see her.</i>

212
00:15:06,333 --> 00:15:07,708
I wanted to ease your pain.

213
00:15:11,125 --> 00:15:12,791
Or your anger. I don't know.

214
00:15:16,541 --> 00:15:17,708
You're a piece of shit!

215
00:15:19,458 --> 00:15:21,208
Roi, I begged you for help.

216
00:15:21,291 --> 00:15:24,958
Come down. I just wanna talk.
Can you hear me?

217
00:15:25,458 --> 00:15:27,333
- Don't worry. Relax. It's okay.
- Make him leave.

218
00:15:27,416 --> 00:15:30,500
Please come down!

219
00:15:30,583 --> 00:15:32,291
Just breathe.

220
00:15:32,375 --> 00:15:34,125
I'm trying to breathe, Roi, okay?

221
00:15:34,208 --> 00:15:37,875
I'm not leaving
until we find a way to get some closure!

222
00:15:38,791 --> 00:15:42,875
Someone has to go down
and teach him a lesson,

223
00:15:43,541 --> 00:15:45,833
or he's never gonna leave.

224
00:15:48,291 --> 00:15:50,875
- I can't.
- Why can't you?

225
00:15:51,875 --> 00:15:53,583
Because I think it has to be you.

226
00:15:55,208 --> 00:15:57,791
You have to go down and face him yourself.

227
00:15:59,333 --> 00:16:01,250
I know you can do it.

228
00:16:01,333 --> 00:16:04,041
You're not the same person
who fell in love with him.

229
00:16:05,500 --> 00:16:07,333
You're stronger now.

230
00:16:08,541 --> 00:16:10,083
You're the bravest woman I know.

231
00:16:13,333 --> 00:16:14,333
Babe.

232
00:16:16,375 --> 00:16:19,708
Go talk to him.
Go down there and tell him it's over.

233
00:16:21,958 --> 00:16:24,166
You'll close that wound once and for all.

234
00:16:45,166 --> 00:16:46,833
Close my wound?

235
00:16:47,791 --> 00:16:49,916
That's not what you wanted, Roi.
You're lying.

236
00:16:50,500 --> 00:16:56,083
You just wanted to stand on the balcony
and watch me reject him and choose you.

237
00:16:56,166 --> 00:16:59,125
You sent me down there to face your fears,
not mine.

238
00:16:59,208 --> 00:17:02,666
- Because deep down, you don't trust me.
- Cameron.

239
00:17:03,541 --> 00:17:07,666
I wanted you to go down and say goodbye.
Not to go and fuck him.

240
00:17:51,583 --> 00:17:53,666
I'm not the guilty one, Roi.

241
00:17:53,750 --> 00:17:55,833
You are. You forced me to see him.

242
00:17:55,916 --> 00:17:59,083
- It was too painful, but…
- …you made me.

243
00:18:01,041 --> 00:18:02,583
- You're…
- …a pyromaniac.

244
00:18:04,000 --> 00:18:05,250
With no self-control.

245
00:18:06,916 --> 00:18:10,125
- You're so unstable, you can't hold on…
- …to anything.

246
00:18:11,416 --> 00:18:14,458
- -Every shitty thing that happens to you…
- …you deserve it.

247
00:18:15,958 --> 00:18:17,916
You destroyed it all.

248
00:18:19,583 --> 00:18:21,500
With no thought for the damage you do.

249
00:18:24,375 --> 00:18:26,583
I've decided to give me
and Jimmy a second chance.

250
00:18:28,083 --> 00:18:31,625
Because the chance I gave you
only made me miss him even more.

251
00:18:34,375 --> 00:18:35,916
It's over between us.

252
00:18:36,500 --> 00:18:39,416
I never wanna see you again.
Don't try to find me.

253
00:18:40,041 --> 00:18:42,666
And if you ever see me in danger,
turn the other way.

254
00:20:52,958 --> 00:20:54,458
Good morning, Captain.

255
00:20:58,291 --> 00:21:00,375
We have a date.

256
00:21:01,333 --> 00:21:02,958
- Oh, yeah?
- Mm-hmm.

257
00:21:03,041 --> 00:21:04,250
I don't remember.

258
00:21:04,333 --> 00:21:08,541
Because you didn't know about it.
But it's okay. I did.

259
00:21:09,791 --> 00:21:12,625
I wanted to say thank you
for all that you've done.

260
00:21:12,708 --> 00:21:15,166
For my reckless and dangerous driving?

261
00:21:16,208 --> 00:21:18,916
For escaping the police?

262
00:21:19,000 --> 00:21:22,250
No, something better. Much better.

263
00:21:22,333 --> 00:21:27,666
It's been 24 hours, a full day,
since I thought about my ex.

264
00:21:28,833 --> 00:21:30,541
Amazing, isn't it?

265
00:21:30,625 --> 00:21:32,875
I think it is.

266
00:21:33,666 --> 00:21:36,916
Okay. You grab a shower.
I've prepared everything.

267
00:21:37,000 --> 00:21:39,666
This will look good. Try it on.

268
00:21:39,750 --> 00:21:42,083
See how it fits.
We can't have you clashing.

269
00:21:42,166 --> 00:21:45,416
Clashing? With what? Hm? Tell me.

270
00:21:45,500 --> 00:21:47,333
That's a surprise.

271
00:21:48,666 --> 00:21:49,916
So how did you find me?

272
00:21:50,000 --> 00:21:52,916
When I went through your wallet,
I found a bill for the marina,

273
00:21:53,000 --> 00:21:55,958
and then, pop, a light went on in my mind,
and I thought,

274
00:21:56,041 --> 00:21:59,791
"Candela, could he be the kind of man
who travels only by yacht?"

275
00:21:59,875 --> 00:22:01,208
Well, I was right.

276
00:22:06,208 --> 00:22:08,625
Hey.

277
00:22:08,708 --> 00:22:11,166
- Good morning, miss.
- I think we woke him.

278
00:22:11,250 --> 00:22:13,875
Simón, may I speak with you for a moment?

279
00:22:14,958 --> 00:22:16,291
- Pardon me.
- No, no.

280
00:22:16,375 --> 00:22:17,541
One second.

281
00:22:22,708 --> 00:22:25,500
Damián, I'm taking
the rest of the day off.

282
00:22:25,583 --> 00:22:27,333
Taking the day off?

283
00:22:27,416 --> 00:22:29,416
You have a meeting
with the duke, remember that?

284
00:22:29,500 --> 00:22:31,250
He has a little something for you.

285
00:22:31,333 --> 00:22:33,708
Four or five million euros
in unmarked bills. Ring a bell?

286
00:22:33,791 --> 00:22:36,125
Of course it does. Okay?

287
00:22:36,208 --> 00:22:39,291
I've been up all night with Keila,
working on plan Ali Baba.

288
00:22:39,375 --> 00:22:40,375
It's amazing.

289
00:22:40,458 --> 00:22:43,541
And just as I was falling asleep,
she came into my cabin.

290
00:22:43,625 --> 00:22:45,375
And what the hell is plan Ali Baba?

291
00:22:45,458 --> 00:22:48,083
Damián, it is a work of pure genius
that will lead us to his cave

292
00:22:48,166 --> 00:22:49,791
as soon as he gets you the cash,
all right?

293
00:22:49,875 --> 00:22:52,041
- Why would he give it to me?
- Damián, come on, focus.

294
00:22:52,125 --> 00:22:54,500
The hard part was the plan, right?

295
00:22:54,583 --> 00:22:56,791
Now that it's done,
it's time for you to execute it.

296
00:22:56,875 --> 00:22:57,958
Talk to Keila.

297
00:22:58,041 --> 00:23:01,291
And please do me a favor.
Bring a classy bag, something elegant.

298
00:23:01,375 --> 00:23:03,541
I can't stand thieves
who carry cash in briefcases.

299
00:23:03,625 --> 00:23:05,625
It makes us appear unprofessional,
like accountants.

300
00:23:07,250 --> 00:23:09,416
Wait. And what will you be doing?

301
00:23:09,500 --> 00:23:11,541
Simple. Embracing life, my brother.

302
00:23:27,625 --> 00:23:32,041
Let me show you the narrowest street
in all of Seville.

303
00:23:32,541 --> 00:23:34,583
- Do you know its name?
- No.

304
00:23:34,666 --> 00:23:36,541
It's called The Alley of the Kiss.

305
00:23:43,041 --> 00:23:44,500
So…

306
00:23:45,208 --> 00:23:48,458
Do you have any idea
why I brought you here? Hm?

307
00:23:50,291 --> 00:23:52,958
I really have no idea whatsoever,
but I'm eager to find out.

308
00:23:53,041 --> 00:23:54,750
Let me tell you, then.

309
00:23:54,833 --> 00:23:57,333
The people I despise the most
in this world

310
00:23:57,416 --> 00:24:00,375
are the people who wait
till the end of the date to kiss.

311
00:24:00,458 --> 00:24:01,541
Unbelievable.

312
00:24:01,625 --> 00:24:03,000
It makes me so angry.

313
00:24:03,083 --> 00:24:05,750
Why does it make you angry?

314
00:24:05,833 --> 00:24:09,291
Because these are people
that are constantly afraid.

315
00:24:09,375 --> 00:24:12,208
Who are incapable of
embracing life completely.

316
00:24:13,000 --> 00:24:16,333
These are people who, confronted
with happiness, they save it for later.

317
00:24:16,958 --> 00:24:17,958
You never know.

318
00:24:19,166 --> 00:24:20,291
What do you never know?

319
00:24:20,375 --> 00:24:23,041
You never know. It might run out.

320
00:24:23,125 --> 00:24:25,625
And they save their kisses until the end.

321
00:24:25,708 --> 00:24:28,208
Then they go back home contented.

322
00:24:29,750 --> 00:24:32,291
But I don't think you can save happiness.

323
00:24:33,208 --> 00:24:37,250
You spend it on the people you like…
right from the beginning.

324
00:24:45,833 --> 00:24:48,958
And once I begin, I never stop.

325
00:24:54,916 --> 00:24:56,333
I've wanted to kiss you

326
00:24:56,416 --> 00:25:00,000
ever since I saw you throwing
that stuff out the window.

327
00:25:02,375 --> 00:25:04,458
And also when I broke into your house.

328
00:25:04,541 --> 00:25:07,500
But now that I think about it,
it would have been highly inappropriate.

329
00:25:09,916 --> 00:25:12,250
Hey, would you mind letting us pass?

330
00:25:14,791 --> 00:25:17,250
- When you're ready.
- What, is this the only street in Seville?

331
00:25:18,458 --> 00:25:20,750
- For God's sake. Okay, come on, go.
- Uh, sure.

332
00:25:20,833 --> 00:25:22,666
- Please. Go ahead, sir.
- Sorry.

333
00:25:22,750 --> 00:25:24,041
- Come on, go.
- That's it.

334
00:25:25,458 --> 00:25:27,166
- Another voyeur.
- For sure.

335
00:25:27,250 --> 00:25:29,041
The dog's just a cover, right?

336
00:25:29,125 --> 00:25:31,041
He's hoping to get a good look.

337
00:25:32,791 --> 00:25:33,958
Follow me.

338
00:25:35,708 --> 00:25:37,916
Lead the way.

339
00:25:38,541 --> 00:25:41,125
Come in. The door's open.

340
00:25:44,958 --> 00:25:48,083
I need an explanation
of this plan Ali Baba.

341
00:25:50,416 --> 00:25:53,166
<i>You've heard the story</i>
<i>about Ali Baba and the 40 thieves, right?</i>

342
00:25:53,250 --> 00:25:54,666
<i>I don't remember that much.</i>

343
00:25:54,750 --> 00:25:56,791
It's the story
about this guy who discovers

344
00:25:56,875 --> 00:25:58,750
where the gang of 40 thieves
keep their treasure.

345
00:25:58,833 --> 00:26:00,666
- Okay.
- <i>In a cave</i>

346
00:26:00,750 --> 00:26:04,083
that opens miraculously
when you say the words "open sesame."

347
00:26:04,166 --> 00:26:05,500
Uh, yeah, yeah, yeah.

348
00:26:05,583 --> 00:26:06,958
This way.

349
00:26:10,333 --> 00:26:12,958
- You've never heard of it?
- Fairy tales are not my priority.

350
00:26:13,041 --> 00:26:14,500
Let's get back to plan Ali Baba.

351
00:26:14,583 --> 00:26:17,375
The plan is to discover
where the thief hides his treasure.

352
00:26:18,125 --> 00:26:20,625
<i>But in this case, we're not the thieves.</i>

353
00:26:21,833 --> 00:26:23,208
We are Ali Baba.

354
00:26:30,208 --> 00:26:33,708
- Well, I see you're punctual.
- Uh-huh.

355
00:26:33,791 --> 00:26:37,041
- And where, may I ask, is your boss?
- He's concentrating on the plan.

356
00:26:37,125 --> 00:26:39,791
I'm his right-hand man,
and I handle the financial part.

357
00:26:39,875 --> 00:26:42,833
And also the bag part.
I see you've brought your own.

358
00:26:42,916 --> 00:26:46,583
Yes. There's nothing worse than thieves
who carry cash around in a briefcase.

359
00:26:46,666 --> 00:26:48,041
They make us look like accountants.

360
00:26:48,125 --> 00:26:50,416
I couldn't agree more.

361
00:26:50,500 --> 00:26:52,500
Good morning.

362
00:26:53,666 --> 00:26:55,416
Darling, our chauffeur is waiting.

363
00:26:55,500 --> 00:26:58,541
When I look at you, I have
an irresistible need to be irresponsible.

364
00:26:58,625 --> 00:27:00,708
However, I must see to these gentlemen.

365
00:27:00,791 --> 00:27:02,250
What would they think of me?

366
00:27:02,333 --> 00:27:05,541
- I must attend to them.
- Mm.

367
00:27:06,625 --> 00:27:09,666
My husband is cheating on me,
and he thinks I don't know.

368
00:27:10,458 --> 00:27:13,708
It's exhausting for me to compete
against such works of perfection.

369
00:27:15,875 --> 00:27:17,291
And now, the Leonardo.

370
00:27:17,375 --> 00:27:19,791
Samuel, please accompany my wife.

371
00:27:21,125 --> 00:27:24,250
Gentlemen, my babysitter awaits.

372
00:27:30,458 --> 00:27:32,708
So be it. Shall we proceed?

373
00:27:32,791 --> 00:27:34,083
Uh, yes, yes. Of course.

374
00:27:36,541 --> 00:27:39,208
The money you requested.
I presume you'll want to count it?

375
00:27:39,291 --> 00:27:41,500
Yes. Part of my job is to trust no one.

376
00:27:41,583 --> 00:27:45,250
I know of some esteemed colleagues
who were paid with photocopies.

377
00:27:46,583 --> 00:27:48,208
When you go see the duke at his palace,

378
00:27:48,291 --> 00:27:50,625
it's very important
to bring the money bag with you.

379
00:27:50,708 --> 00:27:53,875
Why? Because you'll hide
all this cash inside.

380
00:28:00,708 --> 00:28:02,583
First 40,000.

381
00:28:03,083 --> 00:28:04,250
Notice anything strange?

382
00:28:05,250 --> 00:28:08,625
They look like regular 100-euro bills,
nonsequential and unmarked.

383
00:28:08,708 --> 00:28:09,791
What's the issue?

384
00:28:09,875 --> 00:28:11,708
The idea is for you to put on a show

385
00:28:11,791 --> 00:28:13,916
so that the duke believes
you're counting all his money.

386
00:28:15,750 --> 00:28:17,583
3,960,000.

387
00:28:17,666 --> 00:28:20,625
- <i>And then at one point…</i>
- Four million and forty thousand.

388
00:28:20,708 --> 00:28:22,541
That'll be fine. Give that one back.

389
00:28:22,625 --> 00:28:26,375
Tell me, Keila, why on earth
would I want to give him back 40,000?

390
00:28:26,458 --> 00:28:28,125
Because it's part of the plan.

391
00:28:28,208 --> 00:28:30,708
We're not giving him back the money.
We're switching it.

392
00:28:30,791 --> 00:28:34,000
The new wad will contain
a high-tech, long-range tracking device.

393
00:28:34,083 --> 00:28:37,583
<i>It's important that you hide it</i>
<i>in the bills you return to the duke.</i>

394
00:28:37,666 --> 00:28:40,000
That way, we can follow the money
and find his treasure.

395
00:28:50,083 --> 00:28:51,541
You don't like my money?

396
00:28:52,166 --> 00:28:54,375
No, not at all. The money's fine.

397
00:28:54,458 --> 00:28:57,416
But for the moment,
four million should be enough.

398
00:28:57,500 --> 00:28:58,958
You asked me for five million.

399
00:29:00,000 --> 00:29:02,041
We asked you for four <i>or </i>five.

400
00:29:02,125 --> 00:29:05,166
The fact that you brought five
says a lot about you as a partner.

401
00:29:06,458 --> 00:29:09,833
And it speaks volumes
about your generosity and your fortune.

402
00:29:11,666 --> 00:29:14,875
Were you testing me?
Assessing me as a partner? Like an audit?

403
00:29:14,958 --> 00:29:17,625
On me?

404
00:29:22,875 --> 00:29:25,541
Our business is entirely built on trust,
as Simón says.

405
00:29:26,625 --> 00:29:29,875
- Should I put them back in the plastic?
- No, no. There's no need.

406
00:29:29,958 --> 00:29:31,875
Okay. I'll leave them here.

407
00:29:37,625 --> 00:29:40,708
Come on.

408
00:29:40,791 --> 00:29:42,500
Your fish look good today.

409
00:29:50,708 --> 00:29:52,333
Psst. Hey.

410
00:29:53,583 --> 00:29:56,625
Are those oranges from China?

411
00:30:05,958 --> 00:30:07,500
Ah.

412
00:30:09,666 --> 00:30:11,916
Oh, amazing.

413
00:30:12,666 --> 00:30:13,708
So what have we here?

414
00:30:15,208 --> 00:30:16,791
The Cave of Secrets.

415
00:30:30,625 --> 00:30:32,458
This private party happens every year

416
00:30:32,541 --> 00:30:35,666
to celebrate
two upper-class ladies' birthdays,

417
00:30:35,750 --> 00:30:38,291
the duchess of Málaga
and the countess of Seville.

418
00:30:44,333 --> 00:30:45,583
Oh, wow.

419
00:30:45,666 --> 00:30:48,375
Welcome. If you want to party,
you have to eat.

420
00:30:49,250 --> 00:30:51,250
- Thank you.
- People from all walks of life come here.

421
00:30:51,333 --> 00:30:55,250
You've got Spanish aristocrats,
epicureans, artists.

422
00:31:19,375 --> 00:31:21,833
The party runs all day and all night.

423
00:31:22,708 --> 00:31:25,791
- Let's party, then.
- Yes, let's do that.

424
00:32:13,041 --> 00:32:15,125
Someone's asking for you on the balcony.

425
00:32:24,416 --> 00:32:25,958
Excuse me for a moment.

426
00:32:30,875 --> 00:32:34,666
Samuel, can you get me
a glass of wine? Godello.

427
00:32:44,291 --> 00:32:47,125
I believe it's your birthday.
Congratulations.

428
00:32:47,208 --> 00:32:50,791
I need to speak with you alone.
I'm being watched all the time.

429
00:32:51,625 --> 00:32:55,458
Go to the bathroom on the third floor,
with the Niña de los Peines portrait.

430
00:32:55,541 --> 00:32:58,375
Keep the door open and the lights off.

431
00:33:22,750 --> 00:33:24,416
Your Grace? One moment, please.

432
00:33:41,583 --> 00:33:43,750
You're good. It's all clear.

433
00:33:58,583 --> 00:33:59,541
Duchess.

434
00:34:01,416 --> 00:34:04,291
Last night I had planned
birthday celebrations with my husband,

435
00:34:04,375 --> 00:34:05,375
and you ruined them.

436
00:34:05,458 --> 00:34:07,083
I apologize.

437
00:34:07,166 --> 00:34:09,083
I'm sorry. I don't accept your apology.

438
00:34:09,666 --> 00:34:12,791
You owe me one. I've got a job for you.

439
00:34:13,458 --> 00:34:17,625
I want you to steal
my husband's paintings. The lot.

440
00:34:18,750 --> 00:34:22,208
I'm pretty sure you'll make a huge profit
selling them on the black market.

441
00:34:22,291 --> 00:34:24,333
It's not that easy, actually.

442
00:34:24,416 --> 00:34:26,875
I'll add a gratuity
for your many troubles.

443
00:34:26,958 --> 00:34:28,583
How about one million in cash?

444
00:34:28,666 --> 00:34:30,750
Personally, it makes me
feel uncomfortable.

445
00:34:30,833 --> 00:34:32,416
The idea of gratuity.

446
00:34:32,500 --> 00:34:34,791
Getting in won't be a problem.
I'll help you myself.

447
00:34:34,875 --> 00:34:37,541
Genoveva, I already know the way.

448
00:34:37,625 --> 00:34:39,541
Yesterday we got in all by ourselves.

449
00:34:40,375 --> 00:34:41,875
You're not very interested.

450
00:34:41,958 --> 00:34:44,958
The problem is you seem
to have overlooked a minor detail.

451
00:34:45,791 --> 00:34:46,958
I am a gentleman.

452
00:34:47,041 --> 00:34:50,875
And I have given my word to your husband.
So, you understand. So has my associate.

453
00:34:52,458 --> 00:34:57,291
I like that man.
He's… pensive and intelligent.

454
00:34:58,166 --> 00:34:59,458
I'm sure he'll understand

455
00:34:59,541 --> 00:35:02,916
that the deal I'm offering
is far more interesting than my husband's.

456
00:35:03,000 --> 00:35:06,000
Infinitely more.
What I'm offering is the real deal.

457
00:35:06,083 --> 00:35:11,333
Duchess, I find this entire situation
to be absolutely intriguing.

458
00:35:11,416 --> 00:35:14,375
So, if you do not mind,
I'd like to ask you a question.

459
00:35:14,458 --> 00:35:17,416
Why would you want to betray your husband?

460
00:35:17,500 --> 00:35:19,208
Have you ever been in love before?

461
00:35:21,541 --> 00:35:23,958
Sometimes I wonder
if I've ever <i>not </i>been in love.

462
00:35:25,916 --> 00:35:28,333
When I was 15 years old,

463
00:35:28,416 --> 00:35:31,666
every day between 5:00 and 7:00,
I would stay to study.

464
00:35:32,333 --> 00:35:34,583
At around 5:30,

465
00:35:34,666 --> 00:35:38,708
the boys from the nearby French school
came to ride their horses.

466
00:35:38,791 --> 00:35:41,458
My school has a long equestrian tradition.

467
00:35:43,666 --> 00:35:47,250
Álvaro was always late
for his riding classes.

468
00:35:47,333 --> 00:35:49,416
- Do you know why?
- Mm-mm.

469
00:35:52,583 --> 00:35:54,666
Before attending class,

470
00:35:55,708 --> 00:35:58,000
he would scale the school walls

471
00:35:59,041 --> 00:36:00,916
to come watch me study.

472
00:36:03,791 --> 00:36:05,250
Maybe an hour.

473
00:36:06,333 --> 00:36:08,000
Or half an hour.

474
00:36:09,958 --> 00:36:11,541
And I never noticed it.

475
00:36:12,791 --> 00:36:17,375
Until one day, one of the nuns
started throwing stones at the guy.

476
00:36:21,625 --> 00:36:24,125
No one ever looked at me like that before.

477
00:36:26,458 --> 00:36:29,291
And he continued to do so for 20 years.

478
00:36:34,333 --> 00:36:35,583
Until now.

479
00:36:39,041 --> 00:36:41,208
And now he prefers his collection?

480
00:36:42,041 --> 00:36:43,833
Precisely why I want it gone.

481
00:36:44,333 --> 00:36:46,458
And once it's gone, what do you expect?

482
00:36:47,208 --> 00:36:48,666
I mean, what if after it is all gone,

483
00:36:48,750 --> 00:36:51,666
even then, he still doesn't look at you
like he did back then?

484
00:36:52,958 --> 00:36:54,375
I don't get it.

485
00:36:54,458 --> 00:36:57,416
What if your husband discovered
this <i>passion </i>for art

486
00:36:57,500 --> 00:36:59,750
because his feelings for you had fizzled?

487
00:37:01,208 --> 00:37:05,375
All things considered, life is not so much
about disposing of one's lover.

488
00:37:06,166 --> 00:37:08,125
Rather, it is about wishing deep down

489
00:37:08,208 --> 00:37:10,791
they'll choose us
ahead of everything else.

490
00:37:11,916 --> 00:37:14,375
Well, that is an elegant way
of rejecting me.

491
00:37:16,916 --> 00:37:18,791
But you've given me food for thought.

492
00:37:19,500 --> 00:37:22,458
I think that you might even
have sparked a light.

493
00:37:24,833 --> 00:37:27,125
But you must understand
that when I negotiate,

494
00:37:27,208 --> 00:37:29,250
I am even more ruthless than my husband.

495
00:37:29,333 --> 00:37:33,166
Trust me, you will not leave this party
until you have accepted my offer.

496
00:37:33,958 --> 00:37:35,583
Because…

497
00:37:36,833 --> 00:37:39,625
with so many armed police
out searching for you,

498
00:37:39,708 --> 00:37:43,250
I believe stealing <i>The Lady with an Ermine</i>
might be beyond you.

499
00:37:59,916 --> 00:38:02,666
Keila, we've just left the duke's house.
Is the tracker working?

500
00:38:02,750 --> 00:38:04,125
Yes. The money has not moved yet.

501
00:38:04,208 --> 00:38:06,625
It's still inside
the reception hall of the palace

502
00:38:06,708 --> 00:38:09,750
Bruce, Roi, once the money
leaves the palace, you follow it.

503
00:38:09,833 --> 00:38:13,125
<i>But don't take any risks.</i>
<i>Stay around 500 meters back.</i>

504
00:38:13,208 --> 00:38:14,458
Keila will guide you.

505
00:38:26,666 --> 00:38:29,166
- What's up?
- Get over here. We have a problem.

506
00:38:29,250 --> 00:38:31,833
- Where are you?
<i>- Stuck inside a bathroom at a party.</i>

507
00:38:31,916 --> 00:38:34,250
The duchess brought me here
to make me an offer.

508
00:38:34,333 --> 00:38:36,833
One million euros if I steal
her husband's art collection

509
00:38:36,916 --> 00:38:38,208
<i>and make it disappear.</i>

510
00:38:38,291 --> 00:38:40,416
- I don't get it.
- He's lost interest in her.

511
00:38:40,500 --> 00:38:41,666
His only <i>passion </i>is art.

512
00:38:41,750 --> 00:38:43,583
- Completely insane.
<i>- No, she's not crazy.</i>

513
00:38:43,666 --> 00:38:46,916
She says I am not leaving this place
until I accept her proposal.

514
00:38:47,000 --> 00:38:49,708
And we can't rob <i>The Lady with an Ermine</i>
with the cops after us.

515
00:38:49,791 --> 00:38:52,000
So she threatened you?
What are you gonna do about it?

516
00:38:52,083 --> 00:38:53,791
- Have you accepted?
<i>- Of course I haven't.</i>

517
00:38:53,875 --> 00:38:55,916
'Cause you're coming over
to work your magic.

518
00:38:56,000 --> 00:38:57,791
And you're gonna get that idea
out of her head.

519
00:38:57,875 --> 00:38:59,625
- What are you talking about?
<i>- Listen to me.</i>

520
00:38:59,708 --> 00:39:02,958
<i>I want you to go to the marketplace,</i>
<i>to the orange seller's stall.</i>

521
00:39:03,041 --> 00:39:03,958
You'll find two women.

522
00:39:04,041 --> 00:39:06,416
You're going to ask
if their oranges are from China.

523
00:39:06,500 --> 00:39:07,541
After that, you--

524
00:39:09,791 --> 00:39:12,333
What's going on? Can you hear me?

525
00:39:12,416 --> 00:39:14,791
Well, hello there.

526
00:39:14,875 --> 00:39:16,416
Candela.

527
00:39:18,375 --> 00:39:21,083
What a surprise. What brings you here?

528
00:39:22,291 --> 00:39:23,541
Were you waiting for me

529
00:39:23,625 --> 00:39:26,041
But of course I was.

530
00:39:26,750 --> 00:39:30,083
Well, I'm here now.

531
00:39:30,166 --> 00:39:31,958
So, is there anything more

532
00:39:32,041 --> 00:39:34,458
that you're not going to leave
for the end of our date?

533
00:39:34,541 --> 00:39:36,625
One more thing.

534
00:39:36,708 --> 00:39:38,541
Can you guess what?

535
00:39:47,500 --> 00:39:49,125
Hmm.

536
00:39:52,625 --> 00:39:55,708
- Think you can handle it?
- Mmm.

537
00:39:55,791 --> 00:39:57,500
You pathetic old cheat.

538
00:39:59,958 --> 00:40:01,666
Do you think I was born yesterday?

539
00:40:01,750 --> 00:40:04,166
<i>When you kissed me in the alley,</i>
<i>that was a commitment,</i>

540
00:40:04,250 --> 00:40:06,750
yet two minutes later,
you're in here with the duchess.

541
00:40:06,833 --> 00:40:09,125
- No.
- With my saliva still on your mouth.

542
00:40:09,208 --> 00:40:11,458
Do not deny it. I saw it with my own eyes.

543
00:40:11,541 --> 00:40:12,583
Standing on the balcony,

544
00:40:12,666 --> 00:40:14,958
waving her hand
like she's some kind of Cleopatra.

545
00:40:15,041 --> 00:40:17,333
And you ran to her like a dog.

546
00:40:17,416 --> 00:40:20,000
<i>Listen, the duchess wanted</i>
<i>to speak with me privately.</i>

547
00:40:20,083 --> 00:40:23,083
And of course, I agreed
because I'm a friend of her husband's.

548
00:40:23,166 --> 00:40:26,333
And I believed that she wanted
to discuss something personal

549
00:40:26,416 --> 00:40:28,208
or important or possibly tragic.

550
00:40:28,291 --> 00:40:31,750
You see, in the end it turns out
that she just wanted to talk business.

551
00:40:31,833 --> 00:40:33,250
<i>Andrés, what are you doing?</i>

552
00:40:33,333 --> 00:40:35,750
What kind of business
could you talk about in the bathroom?

553
00:40:35,833 --> 00:40:37,666
So tell me, what kind of business?

554
00:40:37,750 --> 00:40:40,583
Drop it. What kind of business
could you possibly discuss in there?

555
00:40:40,666 --> 00:40:41,833
Obviously, something illegal.

556
00:40:41,916 --> 00:40:43,541
Were you flirting?

557
00:40:43,625 --> 00:40:45,208
<i>Yes, yes. Say yes.</i>

558
00:40:45,291 --> 00:40:48,208
Take one for the team, Andrés.
You've got yourself stuck in a corner.

559
00:40:48,291 --> 00:40:49,916
<i>- Be careful.</i>
- I admit it. You're right.

560
00:40:50,000 --> 00:40:51,791
The duchess brought me here

561
00:40:51,875 --> 00:40:54,541
under the pretense of talking
about some urgent and personal matters,

562
00:40:54,625 --> 00:40:57,875
but in fact… she tried to seduce me.

563
00:40:57,958 --> 00:41:00,041
And naturally, I refused.

564
00:41:04,583 --> 00:41:08,958
Excuse me, I beg your pardon,
but, um, are your oranges from China?

565
00:41:14,625 --> 00:41:17,375
Are you serious?
I can't believe you're still lying.

566
00:41:17,458 --> 00:41:19,125
You refused? Okay, nothing happened.

567
00:41:19,208 --> 00:41:21,416
Are you some kind of saint or what?

568
00:41:23,833 --> 00:41:26,250
Do you have any idea
who you're speaking with?

569
00:41:26,333 --> 00:41:27,541
Hey, what's going on?

570
00:41:27,625 --> 00:41:29,791
Listen. You're not used
to dealing with a woman like her.

571
00:41:29,875 --> 00:41:32,208
<i>She's nobody's fool.</i>

572
00:41:32,291 --> 00:41:35,416
Well, it looks like you're very
up-to-date on the duchess's movements

573
00:41:35,500 --> 00:41:36,916
and also about my own whereabouts,

574
00:41:37,000 --> 00:41:38,958
and you're obviously set
on not trusting me,

575
00:41:39,041 --> 00:41:40,666
so I'll be blunt with you.

576
00:41:40,750 --> 00:41:43,041
We were in the bathroom
no more than three minutes.

577
00:41:43,125 --> 00:41:45,458
Now, that's just enough time
to reject a woman.

578
00:41:45,541 --> 00:41:47,791
It's hardly enough time
to bring her pleasure.

579
00:41:47,875 --> 00:41:49,458
It's impossible.

580
00:41:50,875 --> 00:41:52,708
The amount of bullshit is unreal.

581
00:41:53,916 --> 00:41:55,791
Were you a lawyer in a previous life?

582
00:41:56,708 --> 00:41:57,916
Let me tell you something

583
00:42:01,083 --> 00:42:05,333
I believe you
because no man finishes that fast.

584
00:42:05,416 --> 00:42:07,041
You'd better not with me.

585
00:42:07,541 --> 00:42:11,416
If you're not going to honor
what happened in the alley,

586
00:42:11,916 --> 00:42:13,708
you should leave me now.

587
00:42:13,791 --> 00:42:15,291
Never call me back.

588
00:42:43,500 --> 00:42:45,166
I can't believe it.

589
00:42:45,250 --> 00:42:48,250
Do you have
what I think you have in the bag?

590
00:42:49,166 --> 00:42:51,875
You must be quite a piece of work
to walk around

591
00:42:51,958 --> 00:42:54,250
with millions of euros at a big party.

592
00:42:54,333 --> 00:42:56,458
Or maybe I'm in the mood for a party,

593
00:42:56,541 --> 00:43:00,500
and I know that the best place to keep
this safe is right here by my side.

594
00:43:00,583 --> 00:43:01,916
Follow my lead.

595
00:43:02,916 --> 00:43:04,708
Samuel, we were just talking,

596
00:43:04,791 --> 00:43:08,583
and we were wondering if by chance
there was something exciting to drink.

597
00:43:08,666 --> 00:43:10,416
Would you find us two gin and tonics

598
00:43:10,500 --> 00:43:14,375
with crushed lemon
and black pepper from Madagascar?

599
00:43:17,208 --> 00:43:18,208
Thank you.

600
00:43:22,166 --> 00:43:25,666
He'll be gone a while,
looking for black pepper from Madagascar.

601
00:43:27,833 --> 00:43:29,333
Can you tell me why we're running?

602
00:43:29,416 --> 00:43:30,916
To escape my babysitter.

603
00:43:31,000 --> 00:43:33,416
I'm a little confused,
and I need time to think.

604
00:43:37,166 --> 00:43:40,000
Follow me upstairs. This way.

605
00:43:41,958 --> 00:43:45,083
I had a sort of epiphany
when speaking with your associate.

606
00:43:48,083 --> 00:43:49,750
Come with me over here.

607
00:44:03,875 --> 00:44:06,500
- Sit down. Relax.
- Okay.

608
00:44:30,250 --> 00:44:32,666
So tell me about this epiphany.

609
00:44:33,416 --> 00:44:37,000
I realized that your associate
and my husband

610
00:44:37,083 --> 00:44:39,291
are exactly the same type of man.

611
00:44:39,375 --> 00:44:42,458
I must admit
that I've had the same impression.

612
00:44:42,541 --> 00:44:44,083
And yet, you and I,

613
00:44:44,166 --> 00:44:46,583
we both accept a back seat

614
00:44:46,666 --> 00:44:50,166
because we want the people
that we love to shine.

615
00:44:50,250 --> 00:44:53,000
And for some reason, we find it sexy.

616
00:44:54,583 --> 00:44:56,875
What is it that you find sexy?

617
00:44:56,958 --> 00:44:58,625
A real man, one who's confident.

618
00:44:58,708 --> 00:45:02,833
He doesn't need to be constantly reassured
and comforted.

619
00:45:04,000 --> 00:45:07,166
He doesn't have to spend his time
trying to surprise you.

620
00:45:07,250 --> 00:45:11,666
He doesn't need to grandstand
about his eccentricities.

621
00:45:13,500 --> 00:45:17,208
Well, I suppose we're somewhat
like those old B-sides

622
00:45:17,291 --> 00:45:19,125
that we find on our favorite records.

623
00:45:19,208 --> 00:45:21,125
Those rare gems.

624
00:45:21,208 --> 00:45:24,500
How about both of us,
we start a revolution.

625
00:45:24,583 --> 00:45:29,375
You and I,
the new revolution of the B-sides?

626
00:45:30,416 --> 00:45:32,000
You want to betray Álvaro?

627
00:45:32,083 --> 00:45:33,958
That was the idea.

628
00:45:34,041 --> 00:45:37,291
The plan was
to rob his entire art collection

629
00:45:38,333 --> 00:45:39,625
so that he'd look at <i>me</i>.

630
00:45:40,916 --> 00:45:42,750
An act born of futile desperation.

631
00:45:43,541 --> 00:45:46,875
But the revolution begins here.
It begins with me.

632
00:45:46,958 --> 00:45:48,250
Don't you agree?

633
00:45:49,500 --> 00:45:51,958
I've always been a faithful wife.

634
00:45:53,208 --> 00:45:54,625
A loving one.

635
00:45:58,000 --> 00:45:59,958
And now that will end too.

636
00:46:02,416 --> 00:46:04,375
Your friend, he got me thinking.

637
00:46:04,958 --> 00:46:08,583
I thought that maybe we were no longer
in love…

638
00:46:11,000 --> 00:46:12,166
and that…

639
00:46:13,958 --> 00:46:19,833
it might… be the right moment
for me to begin a new chapter in my life.

640
00:46:20,666 --> 00:46:23,916
Shall we emancipate each other, you and I?

641
00:46:24,000 --> 00:46:26,750
Together, we make our own music.

642
00:46:26,833 --> 00:46:32,083
We record our own A-sides, yours and mine.

643
00:46:37,333 --> 00:46:41,291
I'm sorry. I'm not exactly
a music connoisseur,

644
00:46:41,375 --> 00:46:44,375
so I'm not sure I understand you.

645
00:46:44,458 --> 00:46:51,291
When you came in, I was asking
the Virgin of Macarena, the Mother of God,

646
00:46:51,375 --> 00:46:54,750
to bless me and to help me find a way
to turn my life around.

647
00:46:58,958 --> 00:47:00,625
That's when you walked in.

648
00:47:01,208 --> 00:47:05,791
A man of refinement, a man of virtue,

649
00:47:06,666 --> 00:47:09,833
carrying a tote bag filled
with millions of euros.

650
00:47:11,750 --> 00:47:15,208
Don't you think it was a sign from heaven?

651
00:47:16,541 --> 00:47:17,583
It was meant to be.

652
00:47:17,666 --> 00:47:21,791
I believe that you are the perfect partner
to begin my new revolution

653
00:47:22,958 --> 00:47:25,291
and to start my life
as an unfaithful wife.

654
00:47:28,708 --> 00:47:30,083
With me?

655
00:47:45,375 --> 00:47:47,166
I think your watch is vibrating.

656
00:47:47,958 --> 00:47:48,958
Ah…

657
00:47:49,041 --> 00:47:50,041
It's, uh…

658
00:47:50,875 --> 00:47:54,375
It's a call from a friend. Excuse me.

659
00:48:02,250 --> 00:48:03,791
"Put in your earpiece."

660
00:48:13,583 --> 00:48:14,458
Talk to me, Keila.

661
00:48:14,541 --> 00:48:16,458
The cash is on the move,
but inside the building.

662
00:48:16,541 --> 00:48:20,958
Maybe he's having it all vacuum sealed,
or maybe he's preparing to ship it out.

663
00:48:21,041 --> 00:48:23,375
No, I don't think so.
The tracker indicates it's underground.

664
00:48:23,458 --> 00:48:26,416
I lost the signal when it was 26 meters
below the surface.

665
00:48:26,500 --> 00:48:30,416
According to the floor plans, that means
that the money's under the chapel.

666
00:48:30,500 --> 00:48:33,083
But according to those plans,
there's nothing under the chapel.

667
00:48:33,791 --> 00:48:34,916
Unless…

668
00:48:35,916 --> 00:48:38,708
Unless he decided to build a vault
underneath the palace.

669
00:48:38,791 --> 00:48:41,166
That would explain why you lost the GPS.

670
00:48:42,291 --> 00:48:43,708
- Roi.
- Holding position.

671
00:48:43,791 --> 00:48:44,625
<i>Go get Keila.</i>

672
00:48:44,708 --> 00:48:47,208
Find out as much information
as you can about that chapel.

673
00:48:50,291 --> 00:48:51,541
Bruce, go with them.

674
00:48:51,625 --> 00:48:53,375
Ten-four. At the boat.

675
00:49:02,125 --> 00:49:04,458
Yes?

676
00:49:04,541 --> 00:49:05,750
<i>Hey.</i>

677
00:49:06,291 --> 00:49:08,541
- Hello.
<i>- I have a surprise for you.</i>

678
00:49:08,625 --> 00:49:09,750
<i>I'm in Seville,</i>

679
00:49:09,833 --> 00:49:11,291
and I'm looking right at your boat.

680
00:49:29,750 --> 00:49:31,583
<i>Keila?</i>

681
00:49:33,208 --> 00:49:35,583
Keila? Good evening, everybody.
And welcome.

682
00:49:35,666 --> 00:49:40,458
Just a few hours ago, while walking
through Seville, I met this goddess.

683
00:49:40,541 --> 00:49:43,541
And yet, in this short time,
I've experienced more

684
00:49:43,625 --> 00:49:45,708
than many married couples have
over a lifetime.

685
00:49:45,791 --> 00:49:47,750
I've been shot at, I've been robbed,

686
00:49:47,833 --> 00:49:50,333
and even though
we're not officially married,

687
00:49:50,416 --> 00:49:51,833
we almost got divorced.

688
00:49:52,708 --> 00:49:54,708
But she's offered me a second chance.

689
00:49:54,791 --> 00:49:58,666
And so to celebrate that moment,
I've asked her to sing a song.

690
00:49:58,750 --> 00:50:00,083
So, a round of applause.

691
00:50:11,875 --> 00:50:13,000
Nice beat.

692
00:50:14,916 --> 00:50:16,125
Ready?

693
00:50:16,708 --> 00:50:20,208
<i>Every breath you take </i>

694
00:50:20,291 --> 00:50:23,666
<i>And every move you make </i>

695
00:50:23,750 --> 00:50:27,541
<i>Every bond you break</i>
<i>Every step you take </i>

696
00:50:27,625 --> 00:50:29,500
<i>I'll be watching you </i>

697
00:50:29,583 --> 00:50:31,166
<i>¡Olé!</i>

698
00:50:31,250 --> 00:50:34,208
<i>Every single day </i>

699
00:50:34,875 --> 00:50:38,083
<i>And every word you say </i>

700
00:50:38,166 --> 00:50:41,958
<i>Every game you play</i>
<i>Every night you stay </i>

701
00:50:42,041 --> 00:50:43,916
<i>I'll be watching you… </i>

702
00:50:53,458 --> 00:50:55,125
Psst. Hey.

703
00:50:55,208 --> 00:50:56,458
Psst.

704
00:51:00,125 --> 00:51:03,541
<i>Every move you make </i>

705
00:51:03,625 --> 00:51:06,333
<i>And every vow you break… </i>

706
00:51:13,041 --> 00:51:15,041
We have the coordinates
for Ali Baba's cave.

707
00:51:15,125 --> 00:51:17,625
Excellent news. So where's the hideout?

708
00:51:18,583 --> 00:51:21,166
On the palace grounds.
It's just underneath the chapel.

709
00:51:21,250 --> 00:51:22,666
There must be a vault or safe

710
00:51:22,750 --> 00:51:26,208
because we lost the tracking signal
about four floors below.

711
00:51:27,416 --> 00:51:31,500
Perfect. Now that we've located the loot,
we just go in there and take it.

712
00:51:31,583 --> 00:51:32,791
How wonderful.

713
00:51:33,625 --> 00:51:36,166
<i>A nightingale</i>

714
00:51:36,666 --> 00:51:40,625
<i>A song so sweet and likes to tell… </i>

715
00:51:41,125 --> 00:51:44,041
Wow.

716
00:51:44,708 --> 00:51:47,625
I think I'm in love with this place.
How did it go with the duchess?

717
00:51:47,708 --> 00:51:50,083
Did you get her to change her mind
about robbing Alvaro?

718
00:51:50,166 --> 00:51:51,416
- That was easy.
- Excellent.

719
00:51:51,500 --> 00:51:55,208
Except now she wants to have an affair,
and she thinks I'm the perfect match.

720
00:51:55,291 --> 00:51:56,833
We've only met three times,

721
00:51:56,916 --> 00:52:00,041
but she told me the Virgin of Macarena
chose me to be her lover.

722
00:52:00,125 --> 00:52:02,125
She moved in close to me
and whispered it in my ear,

723
00:52:02,208 --> 00:52:04,791
and I had to hide the goosebumps
bulging on my arms.

724
00:52:04,875 --> 00:52:07,041
And then she said she wanted
to be an A-side,

725
00:52:07,125 --> 00:52:08,916
and I had no idea what to say.

726
00:52:09,000 --> 00:52:12,375
She got inside your head. Be careful, now.
This is just perfect.

727
00:52:12,458 --> 00:52:14,416
Now you keep her there,
wrapped around your finger.

728
00:52:14,500 --> 00:52:15,583
What are you saying?

729
00:52:15,666 --> 00:52:18,541
The perfect match,
the partner pulling all of those strings.

730
00:52:18,625 --> 00:52:20,333
He loves me, he loves me not.

731
00:52:20,416 --> 00:52:23,833
It's your turn to become a Latin lover,
Damián, a real predator.

732
00:52:29,333 --> 00:52:30,583
Having fun?

733
00:52:31,291 --> 00:52:33,708
- With black pepper from Madagascar.
- Ah.

734
00:52:33,791 --> 00:52:35,833
I hear you've begun working on my order.

735
00:52:35,916 --> 00:52:39,333
Yes, you're right. I came here
because I had a question for you.

736
00:52:39,416 --> 00:52:40,750
Mm-hmm.

737
00:52:40,833 --> 00:52:42,541
We can't continue working from the boat.

738
00:52:42,625 --> 00:52:45,291
It's inconvenient, and we've got
blackboards, sensitive documents,

739
00:52:45,375 --> 00:52:47,250
and material that must remain secret.

740
00:52:47,333 --> 00:52:49,666
Something more private
would be preferable.

741
00:52:49,750 --> 00:52:52,125
We were thinking
about the north wing of the palace,

742
00:52:52,208 --> 00:52:53,583
inside the tower.

743
00:52:53,666 --> 00:52:54,958
Hey there.

744
00:52:59,583 --> 00:53:01,333
- Hello.
- Hello, my love.

745
00:53:02,416 --> 00:53:05,041
Guess what? I've decided
to allow Simon and his friends

746
00:53:05,125 --> 00:53:08,750
to stay with us at the palace
as our guests for a couple of days.

747
00:53:08,833 --> 00:53:10,208
What do you think?

748
00:53:11,125 --> 00:53:12,875
It's a brilliant move, Álvaro.

749
00:53:12,958 --> 00:53:14,291
The timing's perfect.

750
00:53:18,500 --> 00:53:20,875
It looks like I'll need to keep you
on a short leash.

751
00:53:21,916 --> 00:53:23,875
This man is just constantly running away
from me.

752
00:53:23,958 --> 00:53:27,125
I'm sorry, but we're having an affair.

753
00:53:27,208 --> 00:53:28,666
- Coochi-coochi.
- Mm.

754
00:53:28,750 --> 00:53:32,083
Indeed. Well, this… this is Candela.

755
00:53:32,166 --> 00:53:33,500
Happy birthday.

756
00:53:33,583 --> 00:53:35,250
Thanks a lot.

757
00:53:36,000 --> 00:53:40,291
And by the way, Candela,
let me introduce Damián, my associate.

758
00:53:40,375 --> 00:53:41,458
We were talking to the duke

759
00:53:41,541 --> 00:53:43,666
and duchess
about doing some business together.

760
00:53:43,750 --> 00:53:45,208
More business?

761
00:53:45,291 --> 00:53:48,041
Or the same business you guys
were talking about in the bathroom?

762
00:53:48,125 --> 00:53:50,375
No, Candela.
This is a different discussion.

763
00:53:50,458 --> 00:53:51,833
Oh, I get it.

764
00:53:51,916 --> 00:53:55,250
I see that you and your friend here
really love money, huh?

765
00:54:01,708 --> 00:54:02,916
Sorry, I've gotta go.

766
00:54:04,500 --> 00:54:05,833
Was it something I said?

767
00:54:05,916 --> 00:54:07,375
No. No, no.

768
00:54:23,875 --> 00:54:25,708
Have you seen the bag that I left here?

769
00:54:25,791 --> 00:54:28,916
What was in the bag?
You seem to be very anxious.

770
00:54:34,958 --> 00:54:36,250
<i>Lucky</i>

771
00:54:37,416 --> 00:54:42,125
<i>My baby, he says he's lucky</i>

772
00:54:43,041 --> 00:54:47,875
<i>But I know how much he loves me</i>

773
00:54:48,958 --> 00:54:54,458
<i>I know I'm the lucky one</i>

774
00:54:57,625 --> 00:54:59,375
<i>Lucky</i>

775
00:55:00,208 --> 00:55:05,125
<i>As sure as the stars above me</i>

776
00:55:06,125 --> 00:55:10,875
<i>He tells me he's dreaming of me</i>

777
00:55:11,750 --> 00:55:16,625
<i>And so, I'm the lucky one</i>

778
00:55:20,375 --> 00:55:25,250
<i>I promised myself</i>
<i>I was through with love</i>

779
00:55:26,750 --> 00:55:31,000
<i>Through being fooled by a kiss</i>

780
00:55:31,083 --> 00:55:37,666
<i>I guess fortune was smiling</i>
<i>From heaven above</i>

781
00:55:37,750 --> 00:55:43,416
<i>What are the chances</i>
<i>Of a love like this?</i>

782
00:55:44,083 --> 00:55:50,458
<i>Lucky, my baby, he says he's lucky</i>

783
00:55:51,666 --> 00:55:56,291
<i>But I know how much he loves me</i>

784
00:55:57,541 --> 00:56:03,125
<i>I know I'm the lucky one</i>

785
00:56:28,875 --> 00:56:34,166
<i>I promised myself</i>
<i>I was through with love</i>

786
00:56:35,125 --> 00:56:39,416
<i>Through being fooled by a kiss</i>

787
00:56:39,500 --> 00:56:45,375
<i>I guess fortune was smiling</i>
<i>From heaven above</i>

788
00:56:46,333 --> 00:56:52,250
<i>What are the chances</i>
<i>Of a love like this?</i>

789
00:56:53,208 --> 00:56:59,041
<i>Lucky, my baby, he says he's lucky</i>
