1
00:03:32,545 --> 00:03:33,534
<i>What's he saying?</i>

2
00:03:33,613 --> 00:03:34,773
He said,

3
00:03:34,847 --> 00:03:39,443
<i>"May their lives flow together in peace
and happiness toward the great sea."</i>

4
00:03:46,359 --> 00:03:51,296
For the ceremony of the bowl, I choose
my friend, the friend of all my friends.

5
00:03:52,232 --> 00:03:54,063
<i>I choose the haole.</i>

6
00:03:54,133 --> 00:03:57,159
<i>Haole! Haole!</i>

7
00:04:05,812 --> 00:04:08,872
<i>"In peace and happiness
toward the great sea."</i>

8
00:04:09,949 --> 00:04:12,247
<i>Wafford, ain't that
a pretty speech?</i>

9
00:04:13,720 --> 00:04:15,688
<i>Oh, you ain't got
no sentiment!</i>

10
00:04:16,055 --> 00:04:19,183
<i>You'll never be nothing
but a pig as long as you live.</i>

11
00:04:23,830 --> 00:04:28,358
May you have as many years of happiness,
as I can make pieces of this bowl.

12
00:06:17,910 --> 00:06:19,377
Well, what about it?

13
00:06:19,445 --> 00:06:22,039
Let him sing at a native
wedding if he likes.

14
00:06:22,115 --> 00:06:23,980
Let him dance the hula
if he feels like it.

15
00:06:24,050 --> 00:06:27,508
<i>But, Father, it isn't just today,
we haven't seen him all week.</i>

16
00:06:27,587 --> 00:06:29,782
<i>I don't care
if I don't see him for months.</i>

17
00:06:29,856 --> 00:06:34,418
When Tony Marvin does come in,
he brings an idea. Look at this.

18
00:06:34,761 --> 00:06:38,629
<i>"Pineapple Girl." Pineapple Girl!
Did you ever see such publicity?</i>

19
00:06:39,932 --> 00:06:43,459
And what about his idea of syndicating
her impressions of the Islands?

20
00:06:43,536 --> 00:06:45,094
<i>Why, it's magnificent!</i>

21
00:06:45,171 --> 00:06:46,160
It may be,

22
00:06:46,339 --> 00:06:49,706
<i>but I still believe you're undermining
the morale of our other employees</i>

23
00:06:49,776 --> 00:06:53,212
when you permit Tony Marvin to lie
around on his boat like a beachcomber

24
00:06:53,379 --> 00:06:54,437
and pay him for it.

25
00:06:54,514 --> 00:06:58,211
Now, listen, Son.
If I was 40 years younger,

26
00:06:58,317 --> 00:07:01,514
and I could pull ideas
out of the air like he does,

27
00:07:01,587 --> 00:07:06,320
<i>I'd live on a boat, too. And if I felt
like it, by George, I'd dance the hula!</i>

28
00:07:14,500 --> 00:07:15,728
Father.

29
00:07:18,871 --> 00:07:19,895
Well, what is it?

30
00:07:19,972 --> 00:07:22,907
Mr. Durkin and some
gentlemen to see you, sir.

31
00:07:22,975 --> 00:07:24,670
Yeah, send them in.

32
00:07:25,645 --> 00:07:29,137
<i>Durkin, that's great! Now
we'll really hear something!</i>

33
00:07:29,248 --> 00:07:31,443
<i>He's been with the girl
all the morning.</i>

34
00:07:32,785 --> 00:07:33,911
John!

35
00:07:34,654 --> 00:07:37,145
<i>Gentlemen, I'm very pleased
to see you!</i>

36
00:07:37,223 --> 00:07:40,624
And how is our little
Pineapple Girl this morning, eh?

37
00:07:40,726 --> 00:07:44,162
<i>Well, that's what we came
to talk to you about.</i>

38
00:07:44,430 --> 00:07:45,419
Well, what is it?

39
00:07:45,598 --> 00:07:49,125
Well, the fact
of the matter is, J.P.,

40
00:07:49,202 --> 00:07:51,432
<i>the girl doesn't like it here.</i>

41
00:07:52,038 --> 00:07:54,029
<i>She doesn't like it here?</i>

42
00:07:54,474 --> 00:07:58,467
Well, she must like it! Did
you carry out my suggestion?

43
00:07:58,544 --> 00:07:59,533
Sure.

44
00:07:59,612 --> 00:08:02,706
We got her up at sunrise and
showed her around the island,

45
00:08:02,782 --> 00:08:04,340
the whole bunch of us.

46
00:08:04,417 --> 00:08:07,648
<i>I can't understand it.
I can't understand it.</i>

47
00:08:09,856 --> 00:08:11,824
<i>I'll get to the bottom
of this myself.</i>

48
00:08:11,891 --> 00:08:15,122
<i>We'll go to the hotel
and I'll ask her point blank.</i>

49
00:08:15,194 --> 00:08:16,855
<i>I'll say to her...</i>

50
00:08:17,396 --> 00:08:21,765
Miss Smith, do you think this is the
way that a contest winner should behave?

51
00:08:21,834 --> 00:08:24,860
Yes, Miss Smith,
exactly what do you want?

52
00:08:25,071 --> 00:08:27,062
Well, I want to go home.

53
00:08:28,241 --> 00:08:29,572
Impossible!

54
00:08:30,276 --> 00:08:31,709
Why do you want to go home?

55
00:08:32,078 --> 00:08:33,978
<i>Because I'm not having
any fun.</i>

56
00:08:34,480 --> 00:08:36,744
You know, you promised
the winner of your contest

57
00:08:36,816 --> 00:08:38,784
three romantic weeks
in Hawaii.

58
00:08:39,085 --> 00:08:41,519
<i>Well, I'm here
and I'm not getting them.</i>

59
00:08:42,288 --> 00:08:44,347
<i>Well, I can't understand it,
Miss Smith.</i>

60
00:08:44,423 --> 00:08:46,721
Hawaii is the most romantic
spot in the world.

61
00:08:46,792 --> 00:08:48,623
And another thing,
gentlemen.

62
00:08:48,694 --> 00:08:50,423
<i>I'm afraid I'm going
to have to draw the line</i>

63
00:08:50,496 --> 00:08:52,396
at having my picture taken
with that thing.

64
00:08:52,832 --> 00:08:56,461
All we ask you to do
is to step behind here

65
00:08:56,536 --> 00:08:58,800
and have your picture taken,

66
00:08:59,338 --> 00:09:00,669
like this.

67
00:09:05,912 --> 00:09:07,140
My pal.

68
00:09:08,281 --> 00:09:12,115
<i>There's no use arguing, Miss Smith. You
can't go home. It's out of the question.</i>

69
00:09:12,184 --> 00:09:15,153
But why? Your syndicated
impressions of Hawaii

70
00:09:15,221 --> 00:09:17,849
will be read by more
than 50 million people.

71
00:09:17,924 --> 00:09:19,551
<i>If you tell them
you don't like it here,</i>

72
00:09:19,625 --> 00:09:21,650
we may as well
close up the Islands.

73
00:09:30,603 --> 00:09:33,629
Oh, boy, a party!
Yeah, look at all the men.

74
00:09:34,774 --> 00:09:36,241
<i>That's for me, kid.</i>

75
00:09:36,642 --> 00:09:37,768
Who are you?

76
00:09:38,010 --> 00:09:40,308
<i>Why, I'm Public Stenographer
Number One!</i>

77
00:09:40,379 --> 00:09:42,040
Shall we start, Georgia?
All right, Myrtle.

78
00:09:42,114 --> 00:09:44,344
If you gentlemen
will excuse me.

79
00:09:44,417 --> 00:09:45,941
Start? Start what?

80
00:09:46,018 --> 00:09:47,212
My impressions.

81
00:09:47,286 --> 00:09:49,948
I have to finish
the first installment.

82
00:09:50,890 --> 00:09:51,879
Here.

83
00:09:51,958 --> 00:09:52,947
Will you pardon me?

84
00:09:55,094 --> 00:09:56,891
<i>Oh, yes.
Here's where we left off.</i>

85
00:09:56,963 --> 00:10:02,401
<i>"To me, the place is just... Birch Falls
with a lot of palm trees stuck in it."</i>

86
00:10:03,636 --> 00:10:06,537
Well, what about
your great-idea man now?

87
00:10:06,639 --> 00:10:08,163
Where is he? Get him.

88
00:10:08,240 --> 00:10:10,003
Get him? Try and find him.

89
00:10:10,076 --> 00:10:12,840
<i>Well, why isn't he at the
office? Who does he think he is?</i>

90
00:10:12,912 --> 00:10:16,006
Fooling around the Islands,
paying no attention to business.

91
00:10:16,082 --> 00:10:18,448
<i>I'll get him!
I'll tell him!</i>

92
00:10:28,427 --> 00:10:32,955
Yeah, some people get ideas standing
up, and some get them sitting down,

93
00:10:34,033 --> 00:10:38,766
<i>but I figure if we just get you a feather
bed, we'd never have to work again.</i>

94
00:10:39,872 --> 00:10:44,639
Never? I tell you, Shad,
a man has really got to relax

95
00:10:45,478 --> 00:10:47,878
<i>if he's gonna get a good idea.</i>

96
00:10:48,147 --> 00:10:50,342
Like the Pineapple Girl,
huh?

97
00:10:50,416 --> 00:10:53,908
<i>Yeah, boy, I'll never forget the
day that one floated in on you.</i>

98
00:10:53,986 --> 00:10:55,954
Man, that was a day.

99
00:10:56,856 --> 00:10:58,847
By the way,
I wonder what she looks like.

100
00:10:58,924 --> 00:11:01,859
<i>Well, I'm afraid
I wouldn't know about that.</i>

101
00:11:02,461 --> 00:11:06,693
Probably looks like something you
win at a shooting gallery, though.

102
00:11:06,766 --> 00:11:11,100
<i>Well, what's the difference? The only thing
I care about is what she's done for us.</i>

103
00:11:11,170 --> 00:11:14,367
<i>Why, that J.P. Todhunter,
he don't know I'm alive.</i>

104
00:11:15,741 --> 00:11:17,936
That sweet old sour puss.

105
00:11:21,280 --> 00:11:23,942
Why, hello, J.P.

106
00:11:24,817 --> 00:11:27,285
We were... We were just
talking about you.

107
00:11:27,353 --> 00:11:30,811
Yes! Your Pineapple Girl
is going home.

108
00:11:31,090 --> 00:11:32,216
What?

109
00:11:32,658 --> 00:11:35,422
<i>Well... She can't do that!</i>

110
00:11:35,995 --> 00:11:38,259
<i>That's what I came
to tell you.</i>

111
00:11:38,431 --> 00:11:40,228
Why, the publicity
will ruin us!

112
00:11:40,299 --> 00:11:42,358
<i>Now, you've got to think
of something to stop her.</i>

113
00:11:42,435 --> 00:11:46,030
Well, yes, we...
Well, you...

114
00:11:46,305 --> 00:11:49,934
<i>Yes, and right now! That's what
comes of leaving everything to you!</i>

115
00:11:50,009 --> 00:11:51,806
<i>Since she got here
you've done nothing!</i>

116
00:11:51,877 --> 00:11:53,367
<i>You haven't even seen her.</i>

117
00:11:53,446 --> 00:11:58,042
Well, what about a suggestion from
you or your intellectual playmate?

118
00:11:58,751 --> 00:11:59,740
What is that?

119
00:11:59,819 --> 00:12:02,413
<i>Oh, that's Wafford,
Mr. Todhunter.</i>

120
00:12:02,488 --> 00:12:04,854
Say hello to Mr. Todhunter,
Wafford.

121
00:12:06,025 --> 00:12:09,756
<i>If that pig says one word to
me, I'll kick him off the boat!</i>

122
00:12:11,597 --> 00:12:14,395
Well, what about an idea?
And let it be brilliant.

123
00:12:14,467 --> 00:12:16,196
<i>That's what
I'm paying you for!</i>

124
00:12:16,268 --> 00:12:18,327
Oh, Mr. Todhunter,

125
00:12:18,404 --> 00:12:22,773
now, you might laugh at me, but
people are a whole lot like pigs.

126
00:12:24,176 --> 00:12:26,736
Now, you take Wafford here,
for instance.

127
00:12:26,812 --> 00:12:30,213
<i>Right now he's perfectly
satisfied with my company,</i>

128
00:12:30,349 --> 00:12:33,216
<i>but it's only a question
of time till he's gonna start</i>

129
00:12:33,285 --> 00:12:35,685
craving the company
of other pigs.

130
00:12:35,755 --> 00:12:38,155
<i>Now, that's the way
I figure that girl.</i>

131
00:12:38,224 --> 00:12:40,852
<i>She's starting to look
for a little bit of romance.</i>

132
00:12:40,926 --> 00:12:45,727
<i>She's beginning to squeal, and she's
gonna keep right on squealing for romance</i>

133
00:12:45,798 --> 00:12:48,028
till somebody gives it to her.

134
00:12:58,978 --> 00:13:02,470
Well, yes. Well, we... You...

135
00:13:03,516 --> 00:13:06,644
Well, come on boys,
here we go. For romance

136
00:13:07,987 --> 00:13:09,477
and lmperial Pineapples.

137
00:13:09,555 --> 00:13:11,079
<i>Let's go, huh?</i>

138
00:13:16,595 --> 00:13:18,222
K-O-K.

139
00:13:19,165 --> 00:13:20,154
Bye, Myrtle.

140
00:13:20,232 --> 00:13:21,256
Where you going?

141
00:13:21,333 --> 00:13:24,268
<i>Oh, I just thought I'd see if I can
get this letter on the China Clipper.</i>

142
00:13:24,336 --> 00:13:26,463
K-O-K.

143
00:13:30,176 --> 00:13:33,407
<i>Hey, do you spell coconuts
with two "K's" or one?</i>

144
00:13:34,346 --> 00:13:35,870
Oh, never mind.

145
00:14:03,776 --> 00:14:05,175
Go on, sing!

146
00:14:07,813 --> 00:14:10,373
<i>Night and you</i>

147
00:14:11,684 --> 00:14:16,951
<i>And blue Hawaii</i>

148
00:14:18,457 --> 00:14:22,450
<i>The night is heavenly</i>

149
00:14:24,163 --> 00:14:28,600
<i>And you are heaven to me</i>

150
00:14:31,637 --> 00:14:35,630
<i>Oh, lovely you</i>

151
00:14:36,308 --> 00:14:41,644
<i>And blue Hawaii</i>

152
00:14:42,481 --> 00:14:47,612
<i>With all this loveliness</i>

153
00:14:49,221 --> 00:14:53,385
<i>There should be love</i>

154
00:14:56,195 --> 00:15:00,131
<i>Come with me</i>

155
00:15:01,133 --> 00:15:05,934
<i>While the moon is on the sea</i>

156
00:15:08,774 --> 00:15:12,676
<i>The night is young</i>

157
00:15:13,913 --> 00:15:17,440
<i>And so are we</i>

158
00:15:21,553 --> 00:15:24,716
<i>Dreams come true</i>

159
00:15:26,158 --> 00:15:30,788
<i>In blue Hawaii</i>

160
00:15:31,563 --> 00:15:36,762
<i>And mine could all come true</i>

161
00:15:38,370 --> 00:15:45,299
<i>This magic night of nights
with you</i>

162
00:16:00,993 --> 00:16:02,688
Are you sure
we got the right bungalow?

163
00:16:02,761 --> 00:16:04,058
<i>Sure I'm sure.</i>

164
00:16:12,071 --> 00:16:15,905
<i>Come with me</i>

165
00:16:16,275 --> 00:16:21,269
<i>While the moon is on the sea</i>

166
00:16:23,282 --> 00:16:26,217
<i>The night is young</i>

167
00:16:28,420 --> 00:16:32,254
<i>And so are we</i>

168
00:16:35,694 --> 00:16:39,186
<i>Dreams come true</i>

169
00:16:39,965 --> 00:16:44,902
<i>In blue Hawaii</i>

170
00:16:45,637 --> 00:16:51,269
<i>And mine could all come true</i>

171
00:16:51,977 --> 00:16:57,176
<i>This magic night of nights</i>

172
00:16:57,249 --> 00:17:02,016
<i>With you</i>

173
00:17:04,089 --> 00:17:06,990
<i>Come on in, fellows. I mean,
I'll be right out! I mean,</i>

174
00:17:08,027 --> 00:17:09,324
do you mean me?

175
00:17:11,930 --> 00:17:14,763
Oh, boy!
When those guitars go...

176
00:17:18,570 --> 00:17:20,197
<i>I'm a gone woman!</i>

177
00:17:27,279 --> 00:17:32,546
I... That is, we, we were wondering
what you were doing tonight.

178
00:17:32,785 --> 00:17:37,882
Well, I was just working on the
last installment, but that can wait.

179
00:17:40,092 --> 00:17:43,687
We thought maybe you might
like to go out some place?

180
00:17:45,230 --> 00:17:46,492
Oh, boy!

181
00:17:46,999 --> 00:17:48,432
<i>"Oh boy!"</i>

182
00:17:49,735 --> 00:17:51,430
Did I bring that over here?

183
00:17:51,503 --> 00:17:54,563
<i>It's all right, boy, you
stay right in there and pitch.</i>

184
00:17:55,074 --> 00:17:56,974
<i>I'll be ready
in a minute, honey.</i>

185
00:17:57,042 --> 00:17:59,010
<i>We'll go down to the beach,</i>

186
00:17:59,078 --> 00:18:01,478
and every time
a wave comes in...

187
00:18:02,181 --> 00:18:03,170
Wow!

188
00:18:08,153 --> 00:18:09,177
<i>When's your birthday?</i>

189
00:18:09,254 --> 00:18:10,243
August 2nd.

190
00:18:11,523 --> 00:18:12,615
<i>That's for you.</i>

191
00:18:13,292 --> 00:18:14,953
Now, wait a minute!

192
00:18:16,528 --> 00:18:18,257
Oh, boy!

193
00:18:24,303 --> 00:18:26,271
Say, if you think that...

194
00:18:27,973 --> 00:18:28,997
Hey!

195
00:18:31,877 --> 00:18:33,276
Here I come!

196
00:18:41,253 --> 00:18:42,242
Wow!

197
00:19:29,001 --> 00:19:30,525
I beg your pardon.

198
00:19:33,038 --> 00:19:34,665
I beg your pardon!

199
00:19:34,740 --> 00:19:35,832
Yeah?

200
00:19:36,875 --> 00:19:39,844
May I borrow your hammer?
My heel came off.

201
00:19:39,912 --> 00:19:41,436
I guess so, yeah.

202
00:19:41,713 --> 00:19:42,702
Thank you.

203
00:19:42,781 --> 00:19:43,770
Here.

204
00:19:47,119 --> 00:19:50,088
<i>That's fine.
There goes my hammer.</i>

205
00:19:50,355 --> 00:19:51,982
<i>Do you know
that's my case hammer?</i>

206
00:19:52,057 --> 00:19:54,890
<i>What's the matter with you? You
got butter fingers or something?</i>

207
00:19:54,960 --> 00:19:56,427
<i>Well, I'm very sorry.</i>

208
00:19:56,495 --> 00:19:59,225
<i>Well, being sorry ain't
gonna get my hammer back.</i>

209
00:19:59,298 --> 00:20:02,324
<i>How in the world do you think I'm
gonna finish what I'm trying to do here?</i>

210
00:20:02,401 --> 00:20:03,732
<i>Well, you needn't
shout about it.</i>

211
00:20:03,802 --> 00:20:05,599
<i>I'm not shouting at you!</i>

212
00:20:05,671 --> 00:20:07,002
Oh, I see.

213
00:20:08,040 --> 00:20:12,977
<i>Hey, wait a minute.
I'll fix your heel for you.</i>

214
00:20:17,649 --> 00:20:20,277
Oh, I guess
around the other way, huh?

215
00:20:22,521 --> 00:20:24,751
Heist. Come on.

216
00:20:25,991 --> 00:20:27,925
Well, give me the heel.

217
00:20:44,276 --> 00:20:45,470
Did you hurt yourself?

218
00:20:45,544 --> 00:20:47,205
<i>Look at me!
Look what you've done to me.</i>

219
00:20:47,279 --> 00:20:48,906
<i>Well, I'm sorry. I was
only trying to fix your...</i>

220
00:20:48,981 --> 00:20:50,846
Sorry? You deliberately
pushed me into the water!

221
00:20:50,916 --> 00:20:52,213
<i>Why, don't be idiotic.
I wouldn't...</i>

222
00:20:52,284 --> 00:20:53,546
<i>Don't you dare
call me an idiot!</i>

223
00:20:53,619 --> 00:20:55,985
<i>I'm not calling you an idiot. I
didn't mean to push you in the water.</i>

224
00:20:56,054 --> 00:20:57,646
Oh, yes, you did!

225
00:21:00,025 --> 00:21:03,461
Oh, everything happens to me
in this place, and I hate it!

226
00:21:03,929 --> 00:21:05,920
I hate it! I want to get
out of here tomorrow.

227
00:21:05,998 --> 00:21:08,296
<i>Well, why don't you go? There's
nobody stopping you, are there?</i>

228
00:21:08,367 --> 00:21:12,235
No, nobody but the whole
lmperial Pineapple Company!

229
00:21:12,638 --> 00:21:14,162
Why should they stop you?

230
00:21:14,239 --> 00:21:18,198
<i>Because I'm their dear little
Pineapple Girl, that's why.</i>

231
00:21:20,012 --> 00:21:21,604
<i>Why, you can't be.</i>

232
00:21:21,680 --> 00:21:22,977
<i>Oh, now I'm a liar!</i>

233
00:21:23,048 --> 00:21:24,811
<i>No, I don't mean that,
but you can't be the...</i>

234
00:21:24,883 --> 00:21:26,248
Pineapple Girl!

235
00:21:26,318 --> 00:21:30,277
Oh, I wish I could get my hands on the
half-witted imbecile that called me that!

236
00:21:30,355 --> 00:21:32,846
<i>I'd murder him,
that's what I'd do!</i>

237
00:21:33,025 --> 00:21:34,890
<i>I'd murder him!</i>

238
00:21:35,694 --> 00:21:37,355
You would?

239
00:21:40,499 --> 00:21:43,730
<i>Well, if she's really going,
she ought to be here pretty soon.</i>

240
00:21:43,802 --> 00:21:45,463
The boat leaves
in 20 minutes.

241
00:21:45,537 --> 00:21:48,335
<i>Well, do you think there's any
chance of stopping her, J. P?</i>

242
00:21:48,407 --> 00:21:50,773
<i>I don't know.
I don't know.</i>

243
00:21:56,748 --> 00:21:59,114
<i>Hey, you're
the Pineapple Girl, ain't you?</i>

244
00:21:59,184 --> 00:22:00,378
Why, yes, but...

245
00:22:00,452 --> 00:22:02,010
<i>Look. You're a guest
of the Islands.</i>

246
00:22:02,087 --> 00:22:03,987
You can get away
with murder, see?

247
00:22:04,056 --> 00:22:05,956
I got these for my sister
in San Francisco,

248
00:22:06,024 --> 00:22:08,720
<i>I can't get them
through the Customs Office.</i>

249
00:22:08,794 --> 00:22:10,455
<i>Here, take them.
Well, I don't want them!</i>

250
00:22:10,529 --> 00:22:15,466
All you gotta do is wear them in plain
sight. My sister will meet you on the dock.

251
00:22:19,938 --> 00:22:21,803
All ready, Miss Smith.

252
00:22:22,307 --> 00:22:23,296
Thank you.

253
00:22:23,375 --> 00:22:24,740
Thank you, Miss Smith.

254
00:22:26,378 --> 00:22:28,039
Take us to the boat,
and hurry, please.

255
00:22:28,113 --> 00:22:29,102
Yes, miss.

256
00:22:36,054 --> 00:22:38,648
Do you think
this is worth smuggling?

257
00:22:41,426 --> 00:22:44,725
If you paid more than a
buck for it, you got robbed.

258
00:22:44,896 --> 00:22:46,761
Well, then, why did...

259
00:23:00,712 --> 00:23:05,240
<i>Myrtle, there's something
very funny about this.</i>

260
00:23:06,418 --> 00:23:07,544
Yeah.

261
00:23:08,820 --> 00:23:11,812
<i>Driver, are you sure
you're taking us to the boat?</i>

262
00:23:11,890 --> 00:23:13,221
Yes, lady.

263
00:23:21,700 --> 00:23:23,634
<i>Hey, what's going on here?
Where's the boat?</i>

264
00:23:23,702 --> 00:23:25,101
<i>I'm gonna notify
the police!</i>

265
00:23:27,472 --> 00:23:28,461
We seem to...

266
00:23:31,410 --> 00:23:33,435
<i>Hey, come on, talk
American. What's the matter?</i>

267
00:23:33,512 --> 00:23:35,673
Where you get necklace?

268
00:23:36,848 --> 00:23:38,076
A sailor gave it to me.

269
00:23:38,150 --> 00:23:39,242
Sailor friend?

270
00:23:39,317 --> 00:23:41,512
No, he just asked me to help
him get it through the Customs.

271
00:23:41,586 --> 00:23:43,611
Is no Customs for Americans.

272
00:23:45,857 --> 00:23:47,449
There she goes.

273
00:23:48,693 --> 00:23:50,456
<i>Where's a policeman?</i>

274
00:23:51,029 --> 00:23:52,656
<i>Where's anybody?</i>

275
00:23:59,571 --> 00:24:01,266
Would you pardon us?

276
00:24:08,146 --> 00:24:10,046
Boy, am I glad
to see you!

277
00:24:11,082 --> 00:24:14,142
<i>Well, hello! How's your heel?</i>

278
00:24:15,253 --> 00:24:17,312
Hey, when you call me that,
smile!

279
00:24:17,389 --> 00:24:19,755
<i>Hello, Kimo.
What's going on here?</i>

280
00:24:24,196 --> 00:24:27,359
<i>Now, if you'll tell me what
started all this, Miss...</i>

281
00:24:27,432 --> 00:24:29,662
<i>Smith. Smith, I'll see
if I can help you out.</i>

282
00:24:29,734 --> 00:24:31,292
Well, it seems to be
this thing.

283
00:24:31,369 --> 00:24:32,358
Open.

284
00:24:34,139 --> 00:24:35,197
Like this.

285
00:24:39,744 --> 00:24:42,542
<i>That's the granddaddy
of all black pearls!</i>

286
00:24:43,982 --> 00:24:45,506
The eight ball!

287
00:24:48,453 --> 00:24:51,889
<i>I think you'd better tell us
exactly how you got this.</i>

288
00:24:52,791 --> 00:24:54,952
Well, it was just before
I left the hotel.

289
00:24:55,026 --> 00:24:57,085
I was standing near the curb
waiting for the...

290
00:25:02,667 --> 00:25:04,100
<i>We're moving!</i>

291
00:25:04,736 --> 00:25:07,933
<i>Well, if we ain't, I'm getting
another one of my dizzy spells.</i>

292
00:25:08,006 --> 00:25:11,407
Hey, Kimo, now what is this?
Pearl must go back.

293
00:25:16,982 --> 00:25:18,677
Now, listen, Kimo.

294
00:25:23,588 --> 00:25:24,714
<i>So, that's it.</i>

295
00:25:25,891 --> 00:25:26,983
<i>So, that's what?</i>

296
00:25:27,058 --> 00:25:28,548
What are they saying?

297
00:25:28,627 --> 00:25:30,151
<i>Momi Pele, the sacred pearl,</i>

298
00:25:30,228 --> 00:25:33,493
dedicated many years ago to the goddess
of a volcano on one of the smaller islands.

299
00:25:36,568 --> 00:25:39,628
A while back the pearl
was stolen from its shrine,

300
00:25:42,841 --> 00:25:46,902
and since then, the volcano has
been rumbling and pouring out smoke.

301
00:25:48,513 --> 00:25:50,981
<i>The natives claim that if the
pearl isn't returned to its shrine,</i>

302
00:25:51,049 --> 00:25:53,517
the volcano will erupt
and destroy the village.

303
00:25:53,585 --> 00:25:55,610
And they think I stole it?

304
00:25:58,256 --> 00:26:01,316
Seems to be
the general impression, yeah.

305
00:26:01,860 --> 00:26:03,623
<i>But I'm sure if you give it
to Kimo here, he'll...</i>

306
00:26:03,695 --> 00:26:06,186
Well, here.
Oh, no, no, taboo, taboo.

307
00:26:07,265 --> 00:26:10,063
<i>You give it to holy man
on Pele's Island.</i>

308
00:26:20,512 --> 00:26:23,106
Fine thing,
shanghaied in Honolulu.

309
00:26:23,181 --> 00:26:25,615
<i>Well, why don't you
do something about it?</i>

310
00:26:25,684 --> 00:26:27,982
<i>Well, shucks, them boys
won't give us no trouble</i>

311
00:26:28,053 --> 00:26:30,180
if we let them
have their own way.

312
00:26:30,255 --> 00:26:32,052
<i>They ain't cannibals.</i>

313
00:26:32,557 --> 00:26:35,117
<i>Besides, if they was,
you'd be safe.</i>

314
00:26:35,193 --> 00:26:36,854
<i>Why, sure, I'd...</i>

315
00:26:49,040 --> 00:26:50,132
Yeah?

316
00:26:50,208 --> 00:26:53,541
<i>Long distance telephone
call from Birch Falls, Iowa.</i>

317
00:26:53,612 --> 00:26:54,670
All right.

318
00:26:54,846 --> 00:26:58,805
<i>Hello! Hello! Todhunter?
Yes. Yes, this is Todhunter.</i>

319
00:26:58,883 --> 00:27:00,680
<i>This is Dr. Victor Quimby speaking! Who?</i>

320
00:27:00,752 --> 00:27:02,811
<i>Dr. Victor Quimby.
Dr. Victor who?</i>

321
00:27:02,887 --> 00:27:04,650
<i>Quimby, DDS.
I'd cabled the boat</i>

322
00:27:04,723 --> 00:27:05,815
<i>and the hotel, and...
You did what?</i>

323
00:27:05,890 --> 00:27:08,882
<i>I say, I've been cabling and calling
all over, and I can't find Georgia Smith.</i>

324
00:27:08,960 --> 00:27:10,894
<i>Now, where is she? Now,
we don't know where she is.</i>

325
00:27:10,962 --> 00:27:12,054
<i>She's just gone.</i>

326
00:27:12,130 --> 00:27:15,361
<i>Well, I'm coming over there, and if
anything has happened to her in the meantime,</i>

327
00:27:15,433 --> 00:27:17,799
<i>I'm gonna tear your ears off!
Well, now, listen, young man...</i>

328
00:27:20,839 --> 00:27:21,828
Who was that?

329
00:27:21,973 --> 00:27:24,168
<i>The Pineapple Girl's
boyfriend, the dentist.</i>

330
00:27:24,242 --> 00:27:27,143
<i>Says he's radioed the hotel
and the boat but can't find her.</i>

331
00:27:27,212 --> 00:27:29,237
<i>Says he's coming over here.</i>

332
00:27:29,514 --> 00:27:31,812
<i>Says he's gonna
tear my ears off.</i>

333
00:27:31,883 --> 00:27:35,819
<i>Well, when you're running around
the Islands without any ears,</i>

334
00:27:35,887 --> 00:27:37,821
you can thank Tony Marvin!

335
00:28:11,956 --> 00:28:14,288
<i>Aren't you feeling
a bit sleepy?</i>

336
00:28:14,359 --> 00:28:16,554
<i>No, I'm too excited
to be sleepy.</i>

337
00:28:16,628 --> 00:28:18,858
Look, what was all that about?

338
00:28:19,831 --> 00:28:25,269
<i>Oh? I... Kimo told me to keep her right
on the course, and I said, "Will do."</i>

339
00:28:25,570 --> 00:28:26,798
<i>Where's your compass?</i>

340
00:28:27,439 --> 00:28:28,428
Up there.

341
00:28:28,973 --> 00:28:30,998
You see that little kid
blinking at you?

342
00:28:31,076 --> 00:28:32,065
Yes.

343
00:28:32,210 --> 00:28:33,802
<i>That's our guiding star.</i>

344
00:28:33,878 --> 00:28:34,867
Oh.

345
00:28:45,356 --> 00:28:47,620
Would you mind
if I tried that?

346
00:28:48,259 --> 00:28:49,692
No, go right ahead.

347
00:28:49,761 --> 00:28:54,357
Keep her right on the course. Keep the
bowsprit pointed right at that star.

348
00:28:56,501 --> 00:28:58,401
Oh, this is swell.

349
00:29:09,414 --> 00:29:11,541
Sailing into the moonlight.

350
00:29:12,517 --> 00:29:15,145
<i>Hey! Hey! Don't go sailing
into the moonlight</i>

351
00:29:15,220 --> 00:29:19,213
<i>or you'll land us in Indochina, and
that Kimo will land right on my neck.</i>

352
00:29:19,290 --> 00:29:20,723
Gotta keep her on the course.

353
00:29:21,226 --> 00:29:22,955
Well, your star moved.

354
00:29:24,529 --> 00:29:26,019
Oh, lady!

355
00:29:26,131 --> 00:29:29,897
If men could count on women the
way they can count on that star,

356
00:29:29,968 --> 00:29:33,426
<i>there'd be much more smooth
sailing and far less wrecks!</i>

357
00:29:33,505 --> 00:29:34,802
Well!

358
00:29:35,006 --> 00:29:38,066
Personal experience
or something out of a book?

359
00:29:39,210 --> 00:29:41,405
<i>What's the difference?
It's true.</i>

360
00:29:41,813 --> 00:29:44,111
I see. Out of a book.

361
00:29:59,264 --> 00:30:00,322
What is that?

362
00:30:00,398 --> 00:30:01,387
<i>What's what?</i>

363
00:30:01,466 --> 00:30:03,798
<i>That thing they're singing up
there. I've heard it somewhere.</i>

364
00:30:03,868 --> 00:30:05,096
Oh, well,
I should think you would have.

365
00:30:05,170 --> 00:30:07,866
<i>It's very popular here on the
Islands. They all play it and sing it.</i>

366
00:30:07,939 --> 00:30:09,566
<i>It's called Blue Hawaii.
Oh.</i>

367
00:30:09,641 --> 00:30:11,438
Nice little song, too.

368
00:30:15,346 --> 00:30:19,680
<i>Blue Hawaii</i>

369
00:30:22,554 --> 00:30:25,717
<i>The night is heavenly</i>

370
00:30:27,158 --> 00:30:31,857
<i>And you are heaven to me</i>

371
00:30:32,497 --> 00:30:33,725
Lovely lyrics.

372
00:30:33,932 --> 00:30:37,163
<i>Yes, and lovely you</i>

373
00:30:38,703 --> 00:30:42,730
<i>And blue Hawaii</i>

374
00:30:44,309 --> 00:30:49,178
<i>With all this loveliness</i>

375
00:30:50,348 --> 00:30:55,047
<i>There should be love</i>

376
00:30:56,054 --> 00:30:57,385
What now?

377
00:30:57,522 --> 00:30:58,511
<i>"Come with me."</i>

378
00:30:58,656 --> 00:30:59,714
Come with me.

379
00:30:59,791 --> 00:31:01,258
No, no, you gotta sing it.

380
00:31:01,326 --> 00:31:02,623
<i>"While the moon
is on the sea."</i>

381
00:31:02,694 --> 00:31:05,754
<i>While the moon
is on the sea</i>

382
00:31:05,830 --> 00:31:08,424
<i>That's right,
and, "The night is young."</i>

383
00:31:08,499 --> 00:31:11,627
<i>The night is young</i>

384
00:31:11,703 --> 00:31:13,933
<i>Very good. "And so are we."</i>

385
00:31:14,105 --> 00:31:16,596
<i>And so are we</i>

386
00:31:17,141 --> 00:31:18,836
<i>Don't tell me, I remember now.</i>

387
00:31:18,910 --> 00:31:19,899
Go ahead.

388
00:31:21,212 --> 00:31:22,770
<i>Dreams come true</i>

389
00:31:22,847 --> 00:31:24,212
<i>You got it right</i>

390
00:31:24,682 --> 00:31:29,710
<i>In blue Hawaii</i>

391
00:31:30,521 --> 00:31:35,823
<i>And mine could all come true</i>

392
00:31:36,327 --> 00:31:40,787
<i>This magic night of nights</i>

393
00:31:41,132 --> 00:31:44,932
<i>With you</i>

394
00:32:01,119 --> 00:32:04,680
I wonder what happened. That
star must have moved, huh?

395
00:32:06,257 --> 00:32:09,351
<i>Now, drink this, honey,
then I'll tuck you in.</i>

396
00:32:14,732 --> 00:32:16,893
Hey, where does that pig
sleep at night?

397
00:32:16,968 --> 00:32:18,367
Under my bed.

398
00:32:19,137 --> 00:32:20,434
<i>Well, isn't it unhealthy?</i>

399
00:32:20,505 --> 00:32:21,494
Mmm-mmm.

400
00:32:22,040 --> 00:32:25,134
<i>Wafford's never had a sick day
since I had him.</i>

401
00:32:25,543 --> 00:32:29,570
<i>Do you know, you can't hardly
kill these razorback pigs.</i>

402
00:32:29,781 --> 00:32:33,877
I remember one time my uncle was
blowing out stump with dynamite,

403
00:32:34,018 --> 00:32:35,679
<i>some of it didn't go off,</i>

404
00:32:35,753 --> 00:32:40,349
and this pig started rooting around,
and he swallowed 16 sticks of dynamite.

405
00:32:40,558 --> 00:32:45,086
Later on that day, he was fooling
around in the barn and a mule kicked him.

406
00:32:45,330 --> 00:32:48,299
That dynamite exploded,
and blowed down the barn,

407
00:32:48,366 --> 00:32:50,698
and broke all the windows
in the house,

408
00:32:50,768 --> 00:32:53,168
and I want to tell you,
for a couple of days, there,

409
00:32:53,237 --> 00:32:55,762
we had a mighty sick pig
on our hands.

410
00:33:00,311 --> 00:33:03,508
<i>Well, I guess I'll just
have to learn how to grunt.</i>

411
00:34:31,469 --> 00:34:33,198
We brought the pearl.

412
00:34:34,005 --> 00:34:38,237
You will come to the village and
await the arrival of the High Priest.

413
00:34:39,277 --> 00:34:42,974
<i>You'll be all right as long as
nothing happens to the pearl.</i>

414
00:34:46,918 --> 00:34:48,977
Hey, come on! Get that pig.

415
00:35:36,701 --> 00:35:39,499
<i>Hey, come on!
Hey, what's this all about?</i>

416
00:35:41,839 --> 00:35:45,468
Well, oh, come on now,
break it up, kid.

417
00:35:50,781 --> 00:35:55,582
<i>Brother, you're looking at the champion
hog caller of Crawford County, Arkansas.</i>

418
00:35:56,120 --> 00:36:01,183
<i>Now, don't you worry about that pearl.
You sit down here and keep your sheet on.</i>

419
00:36:05,396 --> 00:36:08,263
<i>You know, I hope
you won't think I'm bragging,</i>

420
00:36:08,332 --> 00:36:12,769
<i>but there just seems to be something
about me that a pig can't resist.</i>

421
00:36:13,070 --> 00:36:17,666
<i>And I want to tell you, where I come
from, we've got some pretty snooty pigs.</i>

422
00:36:17,742 --> 00:36:19,607
Now, you wait a minute.

423
00:36:24,248 --> 00:36:25,943
Somebody calling me?

424
00:36:27,351 --> 00:36:29,842
Pig! Pig!

425
00:36:36,394 --> 00:36:39,955
<i>Hear him? He's a long ways
off, but he's a-coming!</i>

426
00:36:44,802 --> 00:36:45,962
Come on!

427
00:36:48,239 --> 00:36:49,297
Come on!

428
00:36:55,246 --> 00:36:56,372
Come on.

429
00:36:57,248 --> 00:36:58,977
Oh, Shad, you found him! Yeah.

430
00:36:59,050 --> 00:37:01,075
Oh, is this a relief.
There you are.

431
00:37:01,586 --> 00:37:03,781
I got him! I got him!
I got...

432
00:37:06,958 --> 00:37:08,289
Hey! Who are you?

433
00:37:08,359 --> 00:37:10,623
<i>That's the future
Mrs. Wafford.</i>

434
00:37:11,162 --> 00:37:14,757
I told you when I call them
every pig in the county turns out.

435
00:37:14,832 --> 00:37:16,129
Yeah.

436
00:37:17,235 --> 00:37:19,726
<i>Don't look now,
but we got company.</i>

437
00:37:24,475 --> 00:37:27,205
Man, you even carried
Maine and Vermont!

438
00:37:47,531 --> 00:37:51,160
Hello, Operator? Get me the
lmperial Pineapples Limited.

439
00:37:51,669 --> 00:37:53,660
<i>Yeah. Mr. Marvin's office.</i>

440
00:37:57,508 --> 00:38:01,274
Hello. Oh, hello, Mr. Marvin.
How are you doing?

441
00:38:01,579 --> 00:38:03,547
<i>The second installment's
a lily.</i>

442
00:38:03,848 --> 00:38:06,043
<i>That's right.
Goodbye, Mr. Marvin.</i>

443
00:38:17,161 --> 00:38:19,561
Good evening, Mr. Everett.

444
00:38:20,064 --> 00:38:21,395
<i>Where's Mr. Marvin?</i>

445
00:38:21,465 --> 00:38:22,830
<i>I couldn't say.</i>

446
00:38:23,534 --> 00:38:24,899
<i>Where's the Pineapple Girl?</i>

447
00:38:25,303 --> 00:38:26,770
<i>I couldn't say.</i>

448
00:38:32,476 --> 00:38:36,412
Well, wherever she is, her impressions
of Hawaii are being printed in the paper.

449
00:38:36,814 --> 00:38:38,907
<i>I don't suppose you know
anything about that, either.</i>

450
00:38:38,983 --> 00:38:41,178
Oh, yes. I know all about it.

451
00:38:41,252 --> 00:38:42,617
Oh, you do?

452
00:38:43,087 --> 00:38:44,987
Yes, Mr. Marvin dictated it.

453
00:38:45,656 --> 00:38:46,816
He dictated it?

454
00:38:46,891 --> 00:38:48,256
Before he went away.

455
00:38:48,326 --> 00:38:50,886
<i>The first five installments.
Clever, isn't he?</i>

456
00:38:50,961 --> 00:38:54,021
Yeah, if he can think of
the right answer to tell her

457
00:38:54,098 --> 00:38:56,066
<i>when she finds out
what he's done to her.</i>

458
00:38:56,133 --> 00:38:57,794
<i>Where's Marvin taken
that girl?</i>

459
00:38:58,102 --> 00:38:59,296
To one of the islands,

460
00:38:59,370 --> 00:39:01,270
<i>to give her the romance
she wasn't getting.</i>

461
00:39:01,339 --> 00:39:04,797
<i>But she certainly gets it in this
installment. It's a lily. Listen.</i>

462
00:39:04,875 --> 00:39:07,503
<i>"And in the morning, while
we waited in the village,</i>

463
00:39:07,578 --> 00:39:11,639
<i>"I began to feel, for the first
time, that I was part of the Hawaii</i>

464
00:39:11,716 --> 00:39:13,843
<i>"I'd always dreamed about."</i>

465
00:39:48,519 --> 00:39:49,508
There.

466
00:39:49,587 --> 00:39:51,851
<i>Now you look
like wahine kanaka.</i>

467
00:39:51,922 --> 00:39:53,389
<i>What's a wahine kanaka?</i>

468
00:39:53,457 --> 00:39:54,583
Hawaiian girl.

469
00:39:54,658 --> 00:39:56,091
Yeah? Well, how do I look?

470
00:39:56,160 --> 00:39:58,560
You look like...
You look very nice, too.

471
00:39:58,629 --> 00:39:59,618
Yeah.

472
00:40:17,148 --> 00:40:21,815
<i>Sweet Leilani</i>

473
00:40:21,886 --> 00:40:24,912
<i>Heavenly flower</i>

474
00:40:26,991 --> 00:40:33,089
<i>Tropic skies are jealous
as they shine</i>

475
00:40:33,164 --> 00:40:36,065
<i>Oh, sweet Leilani</i>

476
00:40:36,133 --> 00:40:41,833
<i>I think they're jealous
of your blue eyes</i>

477
00:40:41,906 --> 00:40:44,898
<i>My lovely Leilani</i>

478
00:40:44,975 --> 00:40:50,277
<i>Jealous because you're mine</i>

479
00:40:51,982 --> 00:40:56,352
<i>Sweet Leilani</i>

480
00:40:56,420 --> 00:40:59,184
<i>Heavenly flower</i>

481
00:41:01,892 --> 00:41:07,159
<i>I dreamed of paradise
for two</i>

482
00:41:07,231 --> 00:41:11,292
<i>Oh, sweet Leilani</i>

483
00:41:11,368 --> 00:41:15,896
<i>You are my paradise completed</i>

484
00:41:15,973 --> 00:41:19,966
<i>My lovely Leilani</i>

485
00:41:20,044 --> 00:41:25,004
<i>You are my dream</i>

486
00:41:25,549 --> 00:41:31,454
<i>Come true</i>

487
00:41:32,857 --> 00:41:34,984
You see, there?
One lullaby from me

488
00:41:37,027 --> 00:41:39,359
and the child tosses fitfully
for hours.

489
00:41:40,598 --> 00:41:42,190
Hey, look!

490
00:41:48,439 --> 00:41:49,463
<i>What's that?</i>

491
00:41:49,540 --> 00:41:53,499
<i>Oh, that's a native game,
sort of a Hawaiian post office.</i>

492
00:41:55,012 --> 00:41:57,412
You mean, if I lasso a guy
with one of these things,

493
00:41:57,481 --> 00:41:58,880
<i>he's gotta kiss me?</i>

494
00:41:58,949 --> 00:42:00,382
That gets it.

495
00:42:03,988 --> 00:42:06,752
Well, what am I waiting for?
Here I come!

496
00:42:31,115 --> 00:42:34,448
Well, I guess we might as well
get in the game, huh?

497
00:42:49,066 --> 00:42:51,057
The High Priest is here.

498
00:43:11,422 --> 00:43:15,381
He says, he hopes the return of
the pearl will quiet the volcano.

499
00:43:16,026 --> 00:43:17,755
<i>What if it doesn't?</i>

500
00:43:17,828 --> 00:43:21,821
Well, in that case you run, do
not walk, to the nearest exit.

501
00:44:58,595 --> 00:45:00,654
Oh, Shaddy-pie?

502
00:45:00,731 --> 00:45:01,720
What?

503
00:45:01,932 --> 00:45:04,127
<i>I've got something for you.</i>

504
00:45:04,201 --> 00:45:05,293
What is it?

505
00:45:05,369 --> 00:45:06,961
<i>Oh, it's something.</i>

506
00:45:07,304 --> 00:45:08,328
Give it to me.

507
00:45:08,405 --> 00:45:10,305
<i>Uh-uh. I'm bashful.</i>

508
00:45:11,442 --> 00:45:13,933
<i>Well, wait a minute.
I'll fix that.</i>

509
00:45:14,511 --> 00:45:17,708
<i>Hey, go easy on that stuff.
That's okolehao.</i>

510
00:45:17,781 --> 00:45:20,909
Concentrated Hawaiian dynamite
and mule kick.

511
00:45:20,984 --> 00:45:23,145
That stuff will make you
bold as brass.

512
00:45:23,220 --> 00:45:26,053
<i>Yeah, well, that's what I'm
waiting for, but nothing happens.</i>

513
00:45:26,123 --> 00:45:27,215
Look.

514
00:45:55,786 --> 00:46:00,450
<i>We should be together</i>

515
00:46:00,524 --> 00:46:05,826
<i>In a little hula heaven
over the silver sea</i>

516
00:46:06,230 --> 00:46:10,758
<i>Gay and free together</i>

517
00:46:10,834 --> 00:46:15,999
<i>In a little hula heaven
under a koa tree</i>

518
00:46:16,440 --> 00:46:18,965
<i>Days would be lazy</i>

519
00:46:19,276 --> 00:46:21,574
<i>And sweetly crazy</i>

520
00:46:21,912 --> 00:46:25,746
<i>Till skies grew hazy above</i>

521
00:46:25,849 --> 00:46:31,481
<i>Then we'd be
all alone together</i>

522
00:46:31,555 --> 00:46:36,549
<i>In a little hula heaven
living a dream of love</i>

523
00:47:49,299 --> 00:47:51,893
<i>Days would be lazy</i>

524
00:47:52,002 --> 00:47:54,402
<i>And sweetly crazy</i>

525
00:47:54,471 --> 00:47:57,838
<i>Till skies grew hazy above</i>

526
00:47:58,609 --> 00:48:03,205
<i>Then we'd be
all alone together</i>

527
00:48:04,348 --> 00:48:08,478
<i>In a little hula heaven
living a dream of love</i>

528
00:49:16,620 --> 00:49:17,985
Tony,

529
00:49:18,822 --> 00:49:21,655
do you like girls
who say what they think?

530
00:49:22,059 --> 00:49:23,856
<i>I'm crazy about them.</i>

531
00:49:23,994 --> 00:49:25,825
All right. Here goes.

532
00:49:27,798 --> 00:49:30,961
There are an awful lot
of things I like about you.

533
00:49:32,302 --> 00:49:35,328
<i>All right. Let's take them
in alphabetical order.</i>

534
00:49:35,405 --> 00:49:37,498
<i>Start with the A's.
Right.</i>

535
00:49:39,643 --> 00:49:41,634
<i>Well, I can't think
of any A's.</i>

536
00:49:41,712 --> 00:49:43,407
<i>Oh, fine. Now you're
backing out on me, huh?</i>

537
00:49:43,480 --> 00:49:45,311
<i>No, I'm not.</i>

538
00:49:45,816 --> 00:49:50,219
<i>Well, for one thing, I like you because
of all the things you've done for me.</i>

539
00:49:50,287 --> 00:49:52,585
<i>Well, I haven't done
anything for you.</i>

540
00:49:52,689 --> 00:49:53,713
I mean...

541
00:49:54,791 --> 00:49:56,759
Well, I just seen my duty
and I done it.

542
00:49:58,261 --> 00:50:02,129
<i>Well, at least you didn't do it
because I'm the Pineapple Girl.</i>

543
00:50:02,199 --> 00:50:04,565
I could kiss you
for that, Tony.

544
00:50:05,469 --> 00:50:06,731
In fact,

545
00:50:08,372 --> 00:50:09,862
<i>I'm going to.</i>

546
00:50:15,278 --> 00:50:16,267
Georgia.

547
00:50:16,346 --> 00:50:17,608
Yes, Tony?

548
00:50:17,681 --> 00:50:20,616
You being the Pineapple
Girl actually has...

549
00:50:21,885 --> 00:50:24,046
What I mean is, it really...

550
00:50:24,454 --> 00:50:26,820
<i>You mean
if I hadn't won the contest,</i>

551
00:50:26,890 --> 00:50:29,256
<i>I wouldn't be here
with you, now.</i>

552
00:50:32,029 --> 00:50:33,394
Mmm-hmm.

553
00:50:33,563 --> 00:50:37,863
Well, what I meant was that your
being so nice to me has nothing to do

554
00:50:38,568 --> 00:50:40,536
with selling pineapples.

555
00:50:42,839 --> 00:50:43,828
Mmm-hmm.

556
00:50:44,775 --> 00:50:47,141
<i>Well, why do you
keep on saying, "mmm-hmm"?</i>

557
00:50:48,545 --> 00:50:52,641
<i>Well, "mmm-hmm" seems
to cover the whole situation.</i>

558
00:51:12,869 --> 00:51:14,131
Herman. Uncle Herman.

559
00:51:14,204 --> 00:51:15,193
Yes?

560
00:51:15,405 --> 00:51:16,599
What do they say now, Victor?

561
00:51:16,673 --> 00:51:18,197
<i>They say
they can't find her anywhere.</i>

562
00:51:18,275 --> 00:51:19,708
<i>Oh, we'll find her,
all right.</i>

563
00:51:19,776 --> 00:51:22,074
Oh, wait till
I get my hands on that...

564
00:51:23,080 --> 00:51:25,810
Take another radiogram
to J.P. Todhunter.

565
00:51:27,084 --> 00:51:29,882
Holding you personally
responsible for safety,

566
00:51:29,953 --> 00:51:32,478
welfare,
health of Georgia Smith.

567
00:51:33,390 --> 00:51:35,358
Signed, Victor P. Quimby.

568
00:51:59,916 --> 00:52:01,144
Myrtle!

569
00:52:09,159 --> 00:52:11,024
Are you all right, honey?

570
00:52:11,094 --> 00:52:13,654
<i>Oh, that's a nice way
to wake a girl up.</i>

571
00:52:13,730 --> 00:52:16,597
You hit her in the head
with a baseball bat!

572
00:52:16,666 --> 00:52:21,160
<i>Oh, honey, you know I didn't. Now,
that's just that okolehao talking.</i>

573
00:52:21,238 --> 00:52:23,763
All I wanted to get
was a little sleep.

574
00:52:23,840 --> 00:52:26,331
All right, baby. You cuddle
up right where you are

575
00:52:26,409 --> 00:52:29,037
and Shaddy-pie will sing you
a nice lullaby.

576
00:52:29,112 --> 00:52:30,204
Yeah.

577
00:52:35,719 --> 00:52:40,349
<i>Everyone's affected
by Hawaiian moons</i>

578
00:52:40,423 --> 00:52:43,051
<i>They leave me cold</i>

579
00:52:44,694 --> 00:52:49,893
<i>Everyone's affected
by Hawaiian tunes</i>

580
00:52:49,966 --> 00:52:53,129
<i>I'm still unsold</i>

581
00:52:54,571 --> 00:53:00,100
<i>When palm trees
sway in the breeze</i>

582
00:53:00,177 --> 00:53:03,908
<i>I say to myself, pooh-pooh</i>

583
00:53:04,948 --> 00:53:09,612
<i>But I can't get enough</i>

584
00:53:09,686 --> 00:53:12,280
<i>Of</i>

585
00:53:12,422 --> 00:53:15,789
<i>Okolehao, okolehao</i>

586
00:53:15,859 --> 00:53:19,795
<i>There's man-made moonshine
in Hawaii now</i>

587
00:53:20,297 --> 00:53:23,892
<i>Okolehao, hip-hip-hooray</i>

588
00:53:23,967 --> 00:53:27,869
<i>After two sips your hips
start to swing and sway</i>

589
00:53:28,505 --> 00:53:32,373
<i>When the gals begin to beg
just for one more keg</i>

590
00:53:32,442 --> 00:53:34,069
<i>Then the boys know
what they mean</i>

591
00:53:34,144 --> 00:53:36,612
<i>And they send for the Marines</i>

592
00:53:36,680 --> 00:53:39,979
<i>Okolehao, I'm telling you</i>

593
00:53:40,050 --> 00:53:44,384
<i>After one drink you'll think
you're Hawaiian, too</i>

594
00:53:45,322 --> 00:53:47,256
Well, all right, then!

595
00:53:48,658 --> 00:53:49,886
<i>Down in Mexico</i>

596
00:53:49,960 --> 00:53:53,327
<i>They drink a bottle of tequila
for a bracer</i>

597
00:53:54,698 --> 00:53:55,995
<i>Russians have their vodka</i>

598
00:53:56,066 --> 00:53:58,933
<i>Then they have another vodka
for a chaser</i>

599
00:54:02,272 --> 00:54:04,240
<i>Up in Harlem, home of swing</i>

600
00:54:04,307 --> 00:54:07,765
<i>They drink almost anything
that's handy</i>

601
00:54:07,844 --> 00:54:09,004
<i>Oh, boy</i>

602
00:54:09,079 --> 00:54:10,979
<i>Now, beer and ale
and scotch and gin</i>

603
00:54:11,047 --> 00:54:12,708
<i>And rum and rye and brandy</i>

604
00:54:12,782 --> 00:54:15,717
<i>Stout and port and shandygaff
and bourbon and Chianti</i>

605
00:54:15,819 --> 00:54:18,686
<i>Creme de cacao, creme de
menthe, applejack and zazarat</i>

606
00:54:18,755 --> 00:54:21,349
<i>Zamborini, dry Martini,
alkali, white mule</i>

607
00:54:21,424 --> 00:54:23,085
<i>And panther soup</i>

608
00:54:34,170 --> 00:54:37,901
<i>Okolehao, okolehao</i>

609
00:54:37,974 --> 00:54:40,033
<i>Now, it makes you dance
Makes you sing</i>

610
00:54:40,110 --> 00:54:41,805
<i>It's good for almost anything</i>

611
00:54:41,878 --> 00:54:43,812
<i>Like fallen arches,
athlete's foot</i>

612
00:54:43,880 --> 00:54:45,575
<i>A sprained knee
and broken china</i>

613
00:54:45,649 --> 00:54:49,278
<i>Buy a bottle, step up, gents
Price is only 50 cents</i>

614
00:54:49,352 --> 00:54:52,549
<i>Okolehao, okolehao</i>

615
00:54:52,622 --> 00:54:54,647
<i>Now, if you want
a drink or two</i>

616
00:54:54,724 --> 00:54:56,282
<i>I will drink a toast to you</i>

617
00:54:56,359 --> 00:55:00,489
<i>So prosit, sante,
skoal, cheerio</i>

618
00:55:00,563 --> 00:55:02,588
<i>And I'chaim</i>

619
00:55:10,874 --> 00:55:12,000
Oh, skip it.

620
00:55:12,909 --> 00:55:16,868
<i>Bottoms up</i>

621
00:55:26,189 --> 00:55:30,057
<i>Oh, come on, let's go
Okolehao</i>

622
00:55:30,427 --> 00:55:34,693
<i>There's man-made moonshine
in Hawaii now</i>

623
00:55:34,764 --> 00:55:38,063
<i>Okolehao, hip-hip-hooray</i>

624
00:55:38,234 --> 00:55:42,000
<i>After two sips, your hips
start to swing and sway</i>

625
00:55:42,706 --> 00:55:46,472
<i>When the gals begin to beg
just for one more keg</i>

626
00:55:46,543 --> 00:55:48,033
<i>Then the boys know what</i>

627
00:56:03,059 --> 00:56:04,151
Well?

628
00:56:04,361 --> 00:56:06,295
The pearl has been returned.

629
00:56:06,363 --> 00:56:08,524
<i>But Momi Pele remains angry.</i>

630
00:56:11,468 --> 00:56:12,799
Follow me.

631
00:56:31,354 --> 00:56:32,753
<i>Why, the pearl's a fake.</i>

632
00:56:33,123 --> 00:56:34,112
A phony.

633
00:56:34,657 --> 00:56:35,988
Take these girls
to a hut.

634
00:56:36,059 --> 00:56:39,222
Now, just a minute... Put them
under guard and keep them there.

635
00:57:36,653 --> 00:57:38,712
Tony got here
right on schedule, eh?

636
00:57:38,788 --> 00:57:40,312
Yeah, right on the dot.

637
00:57:41,958 --> 00:57:43,118
Say, I gotta be going.

638
00:57:43,193 --> 00:57:45,320
Next thing on the program
is the fight. See you later.

639
00:57:45,395 --> 00:57:46,487
Okay.

640
00:57:57,273 --> 00:58:00,674
<i>I think somebody's following
us. Go on, get in there.</i>

641
00:58:15,024 --> 00:58:16,651
How we doing?

642
00:58:16,893 --> 00:58:19,157
<i>Keep punching.
You're winning.</i>

643
00:58:19,562 --> 00:58:21,223
No. I mean the volcano.

644
00:58:21,431 --> 00:58:22,420
Not so good.

645
00:58:23,466 --> 00:58:24,933
<i>What do you mean,
"not so good"?</i>

646
00:58:25,001 --> 00:58:27,060
We need more smoke,
more stuff.

647
00:58:27,136 --> 00:58:28,398
Okay.
Pile it on.

648
00:58:28,471 --> 00:58:29,460
Yeah.

649
00:58:41,017 --> 00:58:42,416
Tony, are you all right?

650
00:58:42,485 --> 00:58:43,747
<i>Yeah. Come on, let's go.</i>

651
00:58:58,201 --> 00:58:59,259
Hey!

652
00:58:59,903 --> 00:59:03,395
Hey, men! Tony wants more smoke, more fire!

653
00:59:03,873 --> 00:59:04,999
Okay.

654
00:59:05,441 --> 00:59:09,537
Men, come over here.
More fire, more smoke.

655
00:59:12,982 --> 00:59:14,142
Hurry.

656
00:59:23,226 --> 00:59:24,284
Hey...

657
00:59:25,562 --> 00:59:27,393
<i>Now we're getting somewhere.
What?</i>

658
00:59:27,463 --> 00:59:29,158
<i>Well, we're getting closer to the boat. Oh.</i>

659
00:59:29,232 --> 00:59:31,223
<i>Shaddy-pie, I'm scared.</i>

660
00:59:31,634 --> 00:59:34,068
Oh, that mean old limb.

661
00:59:34,604 --> 00:59:37,266
It hurt me right here.

662
00:59:38,308 --> 00:59:39,536
<i>Come on. We'll get left.</i>

663
00:59:53,289 --> 00:59:55,189
Hey listen, Robinson Crusoe.

664
00:59:55,258 --> 00:59:58,887
<i>We might just as well sit down
here. We're lost, ain't we?</i>

665
00:59:59,162 --> 01:00:02,757
<i>No. Tony and Georgia
are lost, we're here.</i>

666
01:00:03,232 --> 01:00:06,668
<i>Well, we've been walking
around all night in a circle.</i>

667
01:00:07,670 --> 01:00:09,467
Hey, where you going?

668
01:00:09,672 --> 01:00:11,333
<i>I'm going to reconnoiter.</i>

669
01:00:11,407 --> 01:00:13,307
You can do that later.

670
01:00:15,178 --> 01:00:19,842
<i>Hey, why don't you climb up this tree?
Maybe you can find out where we're at.</i>

671
01:00:20,450 --> 01:00:24,147
<i>Well, all right. But I ain't
much on that Tarzan stuff.</i>

672
01:00:24,220 --> 01:00:26,313
<i>Well, I'll give you a hand.</i>

673
01:00:32,962 --> 01:00:35,123
<i>I'll be right back,
Wafford.</i>

674
01:00:39,969 --> 01:00:41,698
Oh, Shaddy-pie?
What?

675
01:00:41,771 --> 01:00:44,137
<i>I'm not too heavy for you,
am I?</i>

676
01:00:44,307 --> 01:00:46,867
No, honey,
you just keep hanging on.

677
01:00:49,178 --> 01:00:50,304
Ouch!

678
01:01:13,102 --> 01:01:16,299
<i>Myrtle, there's Tony's
schooner. He's found his boat.</i>

679
01:01:16,372 --> 01:01:18,897
<i>We'll be with them
in just a jiffy.</i>

680
01:01:20,843 --> 01:01:22,970
<i>I don't see a thing up here.</i>

681
01:01:23,246 --> 01:01:25,271
Come on, give me a hand.

682
01:01:28,017 --> 01:01:30,611
<i>Well, don't hold my hand.
Come on, pull.</i>

683
01:01:30,687 --> 01:01:33,121
All right, Myrtle,
just a minute.

684
01:01:35,391 --> 01:01:36,756
Hey, where are you, Shad?

685
01:01:37,126 --> 01:01:38,388
Up here.

686
01:01:39,228 --> 01:01:42,629
<i>Well, if you're up there,
whose hand am I holding?</i>

687
01:02:06,856 --> 01:02:07,845
Ma!

688
01:02:11,160 --> 01:02:12,149
Ma!

689
01:02:31,447 --> 01:02:34,348
Myrtle, how did you get
your face so dirty?

690
01:02:40,923 --> 01:02:43,517
You know,
I was just thinking that...

691
01:03:02,845 --> 01:03:06,303
Oh, cutie-pie, come on below. I
just fixed you a nice cup of coffee.

692
01:03:06,382 --> 01:03:07,542
Is it hot?

693
01:03:07,617 --> 01:03:09,949
Almost took my fingernail off.

694
01:03:10,586 --> 01:03:12,281
Go ahead, Shad. I got it.

695
01:03:12,355 --> 01:03:13,481
Coming, honey.

696
01:03:14,524 --> 01:03:16,685
Wafford takes
two lumps in his.

697
01:03:39,215 --> 01:03:42,776
Just look how big and yellow
and everything that moon is.

698
01:03:44,787 --> 01:03:48,052
<i>You know, we haven't any
moon at all in Birch Falls.</i>

699
01:03:48,157 --> 01:03:49,522
<i>Oh, that's silly.</i>

700
01:03:49,859 --> 01:03:51,326
You must have.

701
01:03:51,394 --> 01:03:54,090
<i>Well, if we have,
I haven't noticed it.</i>

702
01:03:54,430 --> 01:03:55,658
<i>Yes, there's...</i>

703
01:03:56,098 --> 01:03:58,965
<i>There's a lot of things
you never notice about...</i>

704
01:04:03,339 --> 01:04:05,239
About a lot of things.

705
01:04:17,787 --> 01:04:20,119
You in the moonlight.

706
01:04:22,024 --> 01:04:24,584
<i>Sweet is the word
for you</i>

707
01:04:25,695 --> 01:04:29,654
<i>For all that you have done
for me</i>

708
01:04:31,834 --> 01:04:35,463
<i>The one for me</i>

709
01:04:35,972 --> 01:04:39,305
<i>Is you</i>

710
01:04:42,211 --> 01:04:46,443
<i>Sweet you</i>

711
01:04:46,515 --> 01:04:50,349
<i>In the starlight</i>

712
01:04:50,786 --> 01:04:53,550
<i>Sweet is the word for you</i>

713
01:04:53,990 --> 01:04:58,654
<i>But all the stars
that glow above</i>

714
01:04:59,795 --> 01:05:03,231
<i>Seem to know of my love</i>

715
01:05:04,934 --> 01:05:07,528
<i>For you</i>

716
01:05:09,772 --> 01:05:12,935
<i>Because of you</i>

717
01:05:13,009 --> 01:05:18,470
<i>The wind is wine tonight</i>

718
01:05:19,315 --> 01:05:23,411
<i>My heart sings</i>

719
01:05:23,486 --> 01:05:26,944
<i>With every beat</i>

720
01:05:27,023 --> 01:05:30,117
<i>Are you a dream</i>

721
01:05:32,295 --> 01:05:36,664
<i>There in the moonlight?</i>

722
01:05:37,333 --> 01:05:40,131
<i>Sweet is the word for you</i>

723
01:05:40,703 --> 01:05:45,868
<i>And yet you seem divine
tonight</i>

724
01:05:47,710 --> 01:05:51,874
<i>You are mine tonight</i>

725
01:05:52,915 --> 01:05:58,148
<i>My sweet</i>

726
01:06:02,625 --> 01:06:03,853
Georgia.

727
01:06:04,894 --> 01:06:06,225
Yes, Tony?

728
01:06:08,097 --> 01:06:09,189
Well, never mind.

729
01:06:09,265 --> 01:06:12,132
<i>I'll tell you about it tomorrow
when we get ashore, huh?</i>

730
01:06:13,569 --> 01:06:14,900
All right.

731
01:06:15,871 --> 01:06:17,202
Georgia!

732
01:06:17,273 --> 01:06:21,175
<i>Come on below and get some
shuteye, honey. Your bunk's made up.</i>

733
01:06:23,746 --> 01:06:25,179
Good night, Tony.
Good night.

734
01:06:27,650 --> 01:06:28,947
Good night.

735
01:06:29,018 --> 01:06:30,349
Good night.
Good night.

736
01:06:34,357 --> 01:06:35,346
Uh-oh.

737
01:06:35,791 --> 01:06:37,190
<i>This one's beginning to go.</i>

738
01:06:37,259 --> 01:06:40,057
Yes, a little
around the edges.

739
01:06:53,376 --> 01:06:57,210
<i>Wouldn't be so tough if I didn't
feel the way I do about her.</i>

740
01:06:57,380 --> 01:07:00,941
<i>The whole darn thing's come
back and hit me like a boomerang.</i>

741
01:07:01,017 --> 01:07:02,712
You ever been mixed up
with a boomerang?

742
01:07:02,785 --> 01:07:03,809
No.

743
01:07:03,886 --> 01:07:06,855
I learned my lesson
spitting against the wind.

744
01:07:30,413 --> 01:07:32,176
Where are you going?

745
01:07:34,450 --> 01:07:36,441
<i>I'm going to the police.</i>

746
01:07:36,919 --> 01:07:40,855
<i>Oh, now, wait a minute, Victor.
There's enough in the papers already.</i>

747
01:07:40,923 --> 01:07:44,552
<i>I don't care anything about
that. I'm going to the police.</i>

748
01:07:44,827 --> 01:07:46,192
Like that?

749
01:07:47,263 --> 01:07:49,197
<i>Well, it's all your fault
anyway,</i>

750
01:07:49,265 --> 01:07:51,199
letting her come here
in the first place.

751
01:07:51,267 --> 01:07:55,328
<i>People back home pointing at me,
calling me, "Mr. Pineapple Girl."</i>

752
01:07:55,938 --> 01:07:57,565
Now, now, Victor.

753
01:07:57,673 --> 01:07:59,402
<i>Don't you "now, now" me!</i>

754
01:07:59,475 --> 01:08:01,841
Everybody back home knows
how I feel about Georgia,

755
01:08:01,911 --> 01:08:05,210
and here she is, gallivanting around
these islands with some total stranger,

756
01:08:05,281 --> 01:08:06,714
probably doing
heaven-knows-what.

757
01:08:06,782 --> 01:08:07,806
Victor.

758
01:08:07,883 --> 01:08:10,215
<i>Yes, and I only say "probably"
because you're her uncle.</i>

759
01:08:10,286 --> 01:08:14,689
<i>Nonsense! Todhunter assured us
she's in safe hands.</i>

760
01:08:14,757 --> 01:08:18,454
<i>Yeah, well, I don't trust him! I
don't trust anybody around here.</i>

761
01:08:19,028 --> 01:08:21,622
And what do we know
of this fellow Marvin?

762
01:08:21,897 --> 01:08:24,229
Why, if a thing like this
happened back home in Birch Falls,

763
01:08:24,300 --> 01:08:26,325
the whole town
would be in an uproar.

764
01:08:26,402 --> 01:08:28,563
But here,
nobody seems to care!

765
01:08:28,637 --> 01:08:30,605
<i>Todhunter said
she'd be back today.</i>

766
01:08:30,673 --> 01:08:33,699
Now, all we want to do is get her on
the noon boat and get her out of here.

767
01:08:33,776 --> 01:08:37,234
<i>Yeah, but not until I've taken
care of this fellow Marvin.</i>

768
01:08:37,313 --> 01:08:39,440
You know, I keep quite fit.

769
01:08:41,016 --> 01:08:44,179
You remember what I did to Jim Bledsoe
when he refused to pay for his uppers?

770
01:08:44,253 --> 01:08:45,948
Yes, I remember quite well.

771
01:08:46,021 --> 01:08:48,512
You knocked out his lowers.

772
01:08:48,624 --> 01:08:50,319
Precisely.

773
01:09:06,942 --> 01:09:08,170
Myrtle.

774
01:09:10,646 --> 01:09:11,840
Myrtle.

775
01:09:27,997 --> 01:09:29,191
Now, what is it?

776
01:09:29,732 --> 01:09:30,721
Myrtle,

777
01:09:32,001 --> 01:09:34,765
have you ever noticed Tony
when he smiles?

778
01:09:36,338 --> 01:09:39,796
<i>Look, it's morning, and
you've been talking all night.</i>

779
01:09:40,276 --> 01:09:43,211
<i>Didn't your mother
ever tell you about sleep?</i>

780
01:09:44,513 --> 01:09:45,502
Ow!

781
01:09:45,981 --> 01:09:47,676
<i>I'm sorry, Myrtle.</i>

782
01:09:53,389 --> 01:09:54,651
Oh, Georgia!

783
01:09:55,224 --> 01:09:56,714
Just a minute, Tony.

784
01:09:59,962 --> 01:10:02,931
Just try to get some sleep
in a love nest!

785
01:10:06,702 --> 01:10:07,794
Hello, Tony.

786
01:10:07,870 --> 01:10:11,863
<i>Good morning, Georgia. Well,
we'll be in in a few minutes.</i>

787
01:10:12,474 --> 01:10:15,102
<i>All right.
I'll hurry and get dressed.</i>

788
01:10:17,780 --> 01:10:18,838
Yes.

789
01:10:21,617 --> 01:10:22,709
Yes.

790
01:10:24,753 --> 01:10:26,948
Oh, yes.
Wait, wait, wait a minute.

791
01:10:27,022 --> 01:10:29,252
When we get ashore,
you go right up to the hotel

792
01:10:29,325 --> 01:10:31,691
and slip into your best
bib and tucker,

793
01:10:31,760 --> 01:10:33,921
<i>and I'll join you there
just as soon as I can, huh?</i>

794
01:10:33,996 --> 01:10:35,463
Where are you going?

795
01:10:35,531 --> 01:10:38,967
<i>Well, I got a few things to
attend to, but I'll be back,</i>

796
01:10:39,902 --> 01:10:42,336
and then you and I
are gonna go places.

797
01:10:43,405 --> 01:10:44,599
Where?

798
01:10:44,673 --> 01:10:47,733
<i>Well, never mind.
You just do as you're told.</i>

799
01:10:48,677 --> 01:10:50,702
<i>Well, Tony,
what's the big idea?</i>

800
01:10:50,779 --> 01:10:52,371
Stick out your chin.

801
01:10:58,220 --> 01:11:00,347
<i>Now you'll have to marry me.</i>

802
01:11:01,257 --> 01:11:03,020
<i>That's the big idea.</i>

803
01:11:07,029 --> 01:11:08,018
Oh.

804
01:11:23,879 --> 01:11:26,313
<i>You are mine tonight</i>

805
01:11:27,816 --> 01:11:30,910
<i>My sweet</i>

806
01:11:45,768 --> 01:11:49,932
<i>Sweet you in the moonlight</i>

807
01:11:50,105 --> 01:11:52,039
<i>Sweet is the word for you</i>

808
01:11:52,107 --> 01:11:54,837
<i>For all that you have done
for me</i>

809
01:11:55,444 --> 01:11:59,608
<i>The one for me is you</i>

810
01:12:00,549 --> 01:12:04,212
<i>Sweet you in the starlight</i>

811
01:12:04,720 --> 01:12:06,517
<i>Sweet is the word for you</i>

812
01:12:06,588 --> 01:12:09,421
<i>But all the stars
that glow above</i>

813
01:12:09,491 --> 01:12:14,224
<i>Seem to know of my love
for you</i>

814
01:12:14,730 --> 01:12:19,224
<i>Because of you
the wind is wine tonight</i>

815
01:12:19,335 --> 01:12:23,328
<i>My heart sings
with every little beat</i>

816
01:12:23,405 --> 01:12:28,308
<i>Are you a dream
here in the moonlight?</i>

817
01:12:28,644 --> 01:12:30,373
<i>Sweet is the word for you</i>

818
01:12:30,546 --> 01:12:33,140
<i>And yet you seem divine
tonight</i>

819
01:12:33,482 --> 01:12:36,110
<i>You're mine tonight</i>

820
01:12:36,185 --> 01:12:37,982
<i>My sweet</i>

821
01:12:41,423 --> 01:12:44,051
Hello, Victor. Uncle Herman.

822
01:12:49,465 --> 01:12:50,432
Oh, hello, Tony.

823
01:12:50,499 --> 01:12:52,865
<i>Welcome back. Why,
you've surpassed yourself.</i>

824
01:12:52,935 --> 01:12:54,368
Yes, indeed.
Congratulations.

825
01:12:54,436 --> 01:12:57,030
Never mind that.
Listen to this.

826
01:12:57,106 --> 01:12:59,666
<i>We're not printing another line
of the Georgia Smith impressions.</i>

827
01:12:59,742 --> 01:13:00,731
What?

828
01:13:00,809 --> 01:13:03,744
<i>Yes, and what's more, we're releasing
a signed statement to the newspapers</i>

829
01:13:03,812 --> 01:13:05,006
saying that the whole thing
is a fake.

830
01:13:05,080 --> 01:13:07,640
<i>But everything's worked out
exactly as you planned it.</i>

831
01:13:07,716 --> 01:13:08,910
<i>But it hasn't.</i>

832
01:13:08,984 --> 01:13:11,885
<i>I didn't plan on making pineapple
hash out of a swell girl who...</i>

833
01:13:11,954 --> 01:13:13,421
What are you talking about?

834
01:13:13,489 --> 01:13:15,582
<i>It's pretty plain,
isn't it?</i>

835
01:13:15,657 --> 01:13:19,218
Never mind that. You just get on that
phone and tell the newspapers the truth,

836
01:13:19,294 --> 01:13:22,229
<i>or I'll take that thick noggin of
yours and bang it against the wall!</i>

837
01:13:22,297 --> 01:13:25,630
<i>We've got a lot of money invested
in that wonderful idea of yours,</i>

838
01:13:25,701 --> 01:13:27,464
<i>and we're not gonna
back out now.</i>

839
01:13:27,536 --> 01:13:28,525
Oh, but you are...

840
01:13:28,637 --> 01:13:31,538
<i>Everett is right, Tony.
We couldn't back out.</i>

841
01:13:33,575 --> 01:13:34,701
Okay.

842
01:13:35,110 --> 01:13:36,771
<i>Then I'm washing up. I quit.</i>

843
01:13:36,845 --> 01:13:39,245
<i>Now, Tony, listen to me...
No, no, I'm through.</i>

844
01:13:39,314 --> 01:13:42,340
<i>And if Junior doesn't call the
newspapers right now, I will.</i>

845
01:13:42,418 --> 01:13:44,352
Go ahead, call them.

846
01:13:44,420 --> 01:13:49,255
<i>But if you do, you'll never get
another job on the Islands. Will he?</i>

847
01:13:51,193 --> 01:13:52,285
No.

848
01:13:53,228 --> 01:13:54,627
Thanks, pal.

849
01:13:55,397 --> 01:13:57,194
Hello. This is Tony Marvin.

850
01:13:57,266 --> 01:14:00,463
Yeah. Will you get me the city
editor on all the newspapers in town?

851
01:14:00,536 --> 01:14:01,764
Mmm-hmm, thanks.

852
01:14:01,837 --> 01:14:04,397
Now, listen to me, Tony.
I absolutely forbid...

853
01:14:04,473 --> 01:14:06,338
<i>Hello, hello. Who's this?</i>

854
01:14:06,408 --> 01:14:08,706
<i>Chronicle?
This is Marvin, Tony Marvin.</i>

855
01:14:08,777 --> 01:14:12,577
About those Georgia Smith
impressions, I just wanted to...

856
01:14:29,498 --> 01:14:30,590
Papa.

857
01:14:35,337 --> 01:14:36,804
Let me tell you, Georgia.

858
01:14:36,872 --> 01:14:38,772
This man has deliberately
exploited you

859
01:14:38,841 --> 01:14:41,071
to advance himself
with that pineapple outfit.

860
01:14:43,745 --> 01:14:45,178
<i>I'm afraid he's right,
Georgia.</i>

861
01:14:45,247 --> 01:14:48,944
<i>Of course I'm right! I only
wish he was here, that's all!</i>

862
01:14:49,051 --> 01:14:53,385
<i>I'd show him. He's a bad tooth
and somebody ought to pull him out!</i>

863
01:15:04,399 --> 01:15:05,457
Georgia.

864
01:15:06,001 --> 01:15:07,696
Yes, Uncle Herman?

865
01:15:07,769 --> 01:15:10,499
Victor and I want
to take you back home.

866
01:15:11,306 --> 01:15:13,797
<i>It's best for you
and for everyone.</i>

867
01:15:15,944 --> 01:15:17,775
I tell you what,

868
01:15:17,846 --> 01:15:21,407
<i>we'll get our things together,
and you think it over, hmm?</i>

869
01:15:42,571 --> 01:15:45,540
<i>Oh, yes. I like that.
That's nice.</i>

870
01:15:46,608 --> 01:15:48,974
Come on, get your hat.
We gotta get going.

871
01:15:49,044 --> 01:15:52,013
<i>Come on. We're gonna be married way
down at the other end of the island.</i>

872
01:15:52,080 --> 01:15:55,607
Will there be newspapermen
and photographers there?

873
01:15:55,684 --> 01:15:57,242
And pineapples?

874
01:15:57,319 --> 01:15:58,684
Pineapples?

875
01:15:59,588 --> 01:16:00,612
No.

876
01:16:04,426 --> 01:16:05,415
Oh.

877
01:16:06,028 --> 01:16:08,861
Tony, I just want to
ask you one question.

878
01:16:10,065 --> 01:16:11,794
Did you write this?

879
01:16:13,602 --> 01:16:15,467
Well, now, wait a minute.
Did you?

880
01:16:15,537 --> 01:16:19,837
<i>Well, first you have to let me...
Either you wrote it, or you didn't.</i>

881
01:16:21,143 --> 01:16:22,508
I wrote it.

882
01:16:26,715 --> 01:16:28,615
Now, just a minute, Georgia.

883
01:16:28,684 --> 01:16:31,915
<i>And you were paid to do
everything you did, weren't you?</i>

884
01:16:31,987 --> 01:16:33,852
<i>Well, yes, that's how
the whole thing started.</i>

885
01:16:33,922 --> 01:16:37,653
<i>But a lot of things happened
that I didn't exactly count on.</i>

886
01:16:38,126 --> 01:16:40,617
<i>You can understand that,
can't you?</i>

887
01:16:41,163 --> 01:16:42,323
No.

888
01:16:43,298 --> 01:16:47,564
All I can understand is that everything
you said and everything you did

889
01:16:48,937 --> 01:16:50,370
was planned.

890
01:16:50,439 --> 01:16:53,567
Except one thing.
I fell in love with you.

891
01:16:53,642 --> 01:16:55,371
<i>I didn't plan that.</i>

892
01:16:58,246 --> 01:17:00,646
I think you better go now,
Tony.

893
01:17:01,483 --> 01:17:02,973
Not a chance.

894
01:17:03,752 --> 01:17:05,413
<i>Tony. Don't.</i>

895
01:17:05,988 --> 01:17:08,616
<i>Well, you heard
what she said. Don't.</i>

896
01:17:08,690 --> 01:17:09,748
<i>Who's that?</i>

897
01:17:09,825 --> 01:17:11,725
I have a few things
I want to say to you, Marvin.

898
01:17:11,793 --> 01:17:12,782
<i>That's who I am.</i>

899
01:17:12,861 --> 01:17:14,158
Now, now, Victor.

900
01:17:14,529 --> 01:17:18,761
Mr. Marvin, Georgia has decided to
go home with us on the noon boat.

901
01:17:19,601 --> 01:17:23,128
<i>She'll need every minute to
pack, so if you don't mind...</i>

902
01:17:24,773 --> 01:17:26,673
Is that right, Georgia?

903
01:17:29,911 --> 01:17:30,969
Yes.

904
01:17:34,249 --> 01:17:35,614
All right.

905
01:17:40,055 --> 01:17:42,080
<i>But you're not going home.</i>

906
01:17:47,262 --> 01:17:50,993
The boat leaves in 40 minutes, and
you sit there feeding sugar to a pig.

907
01:17:51,066 --> 01:17:54,661
I thought you got ideas.
Well, come on, function!

908
01:17:58,173 --> 01:18:00,300
<i>I got one
and I think it'll work.</i>

909
01:18:00,375 --> 01:18:03,105
A fellow tried it on me
one time, and it worked.

910
01:18:03,178 --> 01:18:05,544
<i>It's a little trick called
"the flying tomato."</i>

911
01:18:05,614 --> 01:18:06,945
Well, come on, then!

912
01:18:08,817 --> 01:18:09,806
Here.

913
01:18:11,653 --> 01:18:12,847
One of these days, Georgia,

914
01:18:12,921 --> 01:18:15,617
<i>you're going to thank Uncle Herman
and me for getting you out of this.</i>

915
01:18:15,691 --> 01:18:18,319
<i>Yes. Well, we haven't much
time. We'd better get going.</i>

916
01:18:18,393 --> 01:18:19,382
Oh, yes, yes.

917
01:18:22,164 --> 01:18:23,324
Hello?

918
01:18:25,300 --> 01:18:27,097
<i>Well, I'll be right down.</i>

919
01:18:27,169 --> 01:18:29,569
<i>There's some sort of mix-up
about our reservations.</i>

920
01:18:29,638 --> 01:18:32,573
A man from the ticket agency
is downstairs.

921
01:18:32,974 --> 01:18:34,703
<i>I'll be right back.</i>

922
01:18:38,246 --> 01:18:40,373
<i>But we don't wanna go
to Shanghai.</i>

923
01:18:40,449 --> 01:18:42,849
My tickets quite definitely
say San Francisco.

924
01:18:42,918 --> 01:18:47,184
<i>I don't understand it myself, brother,
but I'll sure take care of you.</i>

925
01:18:51,460 --> 01:18:53,951
Oh. Pardon me,
my shoelace is untied.

926
01:18:54,029 --> 01:18:55,018
Oh.

927
01:18:57,933 --> 01:18:59,833
<i>You'd better hurry it up.
Gonna miss that boat.</i>

928
01:18:59,901 --> 01:19:02,631
<i>Yeah, well, this won't
take me a minute.</i>

929
01:19:10,245 --> 01:19:12,873
<i>Oh! You oughtn't
to have done that.</i>

930
01:19:12,948 --> 01:19:17,044
<i>Oh, that's bad. Why, that
officer never done nothing to you.</i>

931
01:19:17,119 --> 01:19:19,053
Say, what in the...
All right, come along.

932
01:19:19,121 --> 01:19:20,884
What? Say,
what are you talking about?

933
01:19:20,956 --> 01:19:23,288
<i>You know what I'm
talking about. Come along!</i>

934
01:19:23,358 --> 01:19:27,385
But, Officer, I was only standing
here... Tell it to the judge.

935
01:19:30,198 --> 01:19:33,497
<i>I wonder what's keeping
Victor. Why, he's been gone...</i>

936
01:19:34,836 --> 01:19:36,030
Hello?

937
01:19:37,539 --> 01:19:39,200
In jail? For what?

938
01:19:40,208 --> 01:19:41,903
He... Wait a minute.

939
01:19:42,844 --> 01:19:44,675
He threw what at who?

940
01:19:46,815 --> 01:19:49,579
<i>I'll be right over.
Victor's in jail.</i>

941
01:19:50,152 --> 01:19:53,178
Must be losing his mind,
throwing things at policemen.

942
01:19:53,255 --> 01:19:55,723
<i>Well, I've gotta go down,
bail him out.</i>

943
01:19:55,791 --> 01:19:58,692
<i>There's an officer
waiting for me at the desk.</i>

944
01:19:58,760 --> 01:20:01,957
You hurry over to the boat
and wait for us there.

945
01:20:04,833 --> 01:20:08,098
But, Officer, what in the world
do you suppose made him throw it?

946
01:20:08,170 --> 01:20:09,865
<i>Now, I can't imagine.</i>

947
01:20:09,938 --> 01:20:13,806
Except I had an uncle that was
the same way about watermelons.

948
01:20:14,376 --> 01:20:19,313
<i>You know, the minute he'd see a policeman,
he'd take that watermelon and smash him.</i>

949
01:20:22,584 --> 01:20:25,314
Oh, pardon me,
my shoe lace is untied.

950
01:20:25,387 --> 01:20:26,376
Well, hurry it up.

951
01:20:28,890 --> 01:20:30,687
<i>That's the jail
over there, isn't it?</i>

952
01:20:30,759 --> 01:20:34,024
<i>Yeah. Don't worry. You'll be
there in just a few minutes.</i>

953
01:20:34,095 --> 01:20:35,562
Yeah, well...

954
01:20:42,003 --> 01:20:44,164
<i>Oh, you oughtn't
to have done that.</i>

955
01:20:44,239 --> 01:20:49,074
<i>That's bad. Now, how would you like
to have somebody take a tomato and...</i>

956
01:20:53,448 --> 01:20:54,608
Hello.

957
01:21:10,632 --> 01:21:12,429
Will someone please
let me out of here?

958
01:21:12,500 --> 01:21:13,558
<i>I've got to get that boat!</i>

959
01:21:13,635 --> 01:21:16,001
<i>Quiet. Quiet.
You're getting out.</i>

960
01:21:17,505 --> 01:21:20,474
<i>There's the man! That's him!
There's the man!</i>

961
01:21:21,443 --> 01:21:23,934
<i>Well, Uncle Herman,
it's about time.</i>

962
01:21:24,946 --> 01:21:26,743
So they got you, eh?

963
01:21:26,882 --> 01:21:30,841
Well, perhaps this will be a
lesson to you, Mr. Practical Joker.

964
01:21:31,353 --> 01:21:36,188
<i>And remember this, my friend, "He
who laughs last, laughs longest."</i>

965
01:22:09,391 --> 01:22:11,154
Thank you very much.

966
01:22:18,300 --> 01:22:19,460
Hello.

967
01:22:19,801 --> 01:22:21,291
Will you please
get out of here?

968
01:22:21,369 --> 01:22:24,736
<i>You might as well give in now. I'm gonna
be hanging around here for five days.</i>

969
01:22:24,806 --> 01:22:25,864
Five days?
Mmm-hmm.

970
01:22:25,941 --> 01:22:27,738
<i>I'm going home with you.
You happy?</i>

971
01:22:27,809 --> 01:22:28,833
<i>You're what?</i>

972
01:22:28,910 --> 01:22:30,969
I got the cabin
right next door.

973
01:22:31,046 --> 01:22:35,608
<i>All you're going to hear for five days
is, "I love you, I love you, I love you."</i>

974
01:22:36,184 --> 01:22:39,244
I want to tap it out
on your wall at night.

975
01:22:42,090 --> 01:22:44,217
<i>See? You won't sleep a wink.</i>

976
01:22:44,893 --> 01:22:45,985
<i>You're not going back with me.</i>

977
01:22:46,061 --> 01:22:48,256
No? I got my ticket.

978
01:22:48,663 --> 01:22:50,494
What do you think of that?

979
01:22:50,565 --> 01:22:52,533
<i>I'll change my cabin.
Oh, no, you can't.</i>

980
01:22:53,535 --> 01:22:54,627
Oh, purser.

981
01:22:55,537 --> 01:22:58,563
Can a man travel to the States
on a cigar store coupon?

982
01:22:58,640 --> 01:23:01,074
On a... Not on this boat.

983
01:23:01,776 --> 01:23:04,267
<i>Well, there's one in A-23
who thinks he can.</i>

984
01:23:04,346 --> 01:23:08,476
<i>What? Sailor.
I'll attend to that, miss.</i>

985
01:23:08,817 --> 01:23:10,079
Thank you, purser.

986
01:23:30,472 --> 01:23:31,700
Come in.

987
01:23:38,446 --> 01:23:39,572
Oh, hello.

988
01:23:39,647 --> 01:23:42,377
I beg your pardon, sir, but I
should like to see your ticket.

989
01:23:42,450 --> 01:23:46,409
Ticket? Ticket. Oh, well, I
was gonna buy one on the boat.

990
01:23:46,488 --> 01:23:48,854
Sorry, sir,
the space is all taken.

991
01:23:48,923 --> 01:23:50,390
<i>That's what I said.</i>

992
01:23:50,458 --> 01:23:53,188
<i>Now, perhaps you'd better
go ashore, sir.</i>

993
01:23:53,495 --> 01:23:55,588
That might be a smart move.

994
01:23:55,864 --> 01:23:58,424
Oh, better get my luggage.
Will you give me a lift, men?

995
01:23:58,533 --> 01:24:00,125
All right, boys.

996
01:24:01,770 --> 01:24:04,500
<i>Don't leave anything, now.
Get it all.</i>

997
01:24:05,907 --> 01:24:06,896
Thanks.

998
01:24:37,872 --> 01:24:41,273
<i>These are your bags!
Don't you want them?</i>

999
01:24:45,980 --> 01:24:48,505
Hey, come on down
and get your bags!

1000
01:24:52,353 --> 01:24:54,344
<i>You can't do that to me!</i>

1001
01:24:58,059 --> 01:25:00,755
Honey, it sure was nice of you
to get me out of here.

1002
01:25:00,829 --> 01:25:03,821
But where did you get
the money to pay my fine?

1003
01:25:03,898 --> 01:25:08,267
Oh, I won first prize in
a dog show. Well... Huh?

1004
01:25:08,369 --> 01:25:11,998
Yeah. Where in the world did you get a dog?

1005
01:25:12,107 --> 01:25:13,631
Oh, I got him.

1006
01:25:18,546 --> 01:25:19,808
Wafford.

1007
01:25:22,884 --> 01:25:26,376
<i>Doggone it, honey. You've
spoiled Wafford's whole life.</i>

1008
01:25:26,521 --> 01:25:29,012
<i>I'll have to re-christen him
Rover.</i>

1009
01:25:29,557 --> 01:25:33,391
<i>He'll probably spend the rest
of his life thinking he's a dog.</i>

1010
01:25:37,065 --> 01:25:39,465
All visitors ashore, please.

1011
01:25:48,476 --> 01:25:50,103
Miss Georgia Smith?

1012
01:25:50,178 --> 01:25:51,702
<i>Yes, I'm Miss Smith.</i>

1013
01:25:51,779 --> 01:25:54,942
I wonder if I could speak
to you for a moment, alone?

1014
01:25:55,016 --> 01:25:57,211
Of course.
No, Georgia.

1015
01:25:58,153 --> 01:26:00,144
<i>I'm Miss Smith's fiance.</i>

1016
01:26:00,455 --> 01:26:03,322
Anything that concerns her,
you may ask me.

1017
01:26:03,625 --> 01:26:05,855
I see. Very well.

1018
01:26:06,628 --> 01:26:08,323
Does she love you?

1019
01:26:09,797 --> 01:26:10,889
What?

1020
01:26:12,534 --> 01:26:14,161
Say, who are you?

1021
01:26:14,235 --> 01:26:16,260
<i>I'm Tony Marvin's mother.</i>

1022
01:26:18,606 --> 01:26:19,595
Oh.

1023
01:26:20,275 --> 01:26:21,833
Well, does she?

1024
01:26:24,279 --> 01:26:26,270
Why, of course she does.

1025
01:26:31,085 --> 01:26:32,279
Do you?

1026
01:26:34,355 --> 01:26:37,153
<i>Because if you don't,
if you love Tony,</i>

1027
01:26:37,225 --> 01:26:41,389
<i>if it's your pride that's keeping
you from him, you mustn't let it.</i>

1028
01:26:41,563 --> 01:26:43,428
Georgia, I object!
Victor, please...

1029
01:26:43,498 --> 01:26:47,127
<i>No, that's all. There's
nothing more to be said, except</i>

1030
01:26:47,302 --> 01:26:50,533
<i>Tony knows how foolish
he's been and he loves you.</i>

1031
01:26:50,872 --> 01:26:52,669
<i>All visitors ashore!</i>

1032
01:26:54,142 --> 01:26:55,370
Goodbye.

1033
01:26:58,179 --> 01:27:00,306
<i>I hope you'll be very happy.</i>

1034
01:27:07,755 --> 01:27:08,881
Well...

1035
01:27:09,857 --> 01:27:11,882
<i>There's another thing
you can thank me for.</i>

1036
01:27:11,960 --> 01:27:15,225
How would you like to have her
for a mother-in-law?

1037
01:27:21,836 --> 01:27:22,928
Victor!

1038
01:27:23,004 --> 01:27:24,266
<i>I'll handle this.</i>

1039
01:27:25,106 --> 01:27:26,539
Now, Victor!

1040
01:27:28,176 --> 01:27:30,474
Should have left him in jail.

1041
01:27:35,083 --> 01:27:37,881
Georgia!
Georgia! Georgia!

1042
01:27:42,757 --> 01:27:43,849
Tony!

1043
01:27:53,768 --> 01:27:55,998
<i>Well,
she's somebody's mother,</i>

1044
01:27:56,204 --> 01:27:57,432
I think.

1045
01:27:58,940 --> 01:28:00,202
Oh, Tony.


