1
00:02:26,958 --> 00:02:28,792
Cretin!

2
00:03:03,208 --> 00:03:05,417
Always here!

3
00:03:05,583 --> 00:03:08,708
How stupid is that pigeon!

4
00:03:08,875 --> 00:03:11,542
He could go wherever he wants...

5
00:03:11,708 --> 00:03:14,417
If you had wings,
would you stay on this island?

6
00:03:14,583 --> 00:03:17,417
If I had wings,
I would say hello to you all!

7
00:03:19,417 --> 00:03:22,292
Hey, buddy! Why do you stay here?

8
00:03:22,458 --> 00:03:25,333
Because every now and then they throw them away
a crumb of bread.

9
00:03:25,500 --> 00:03:28,000
Just like us unfortunates!

10
00:03:29,875 --> 00:03:32,958
Come on, pigeon. On!

11
00:03:33,125 --> 00:03:34,958
Fly!

12
00:03:35,667 --> 00:03:38,000
Fly! Go!

13
00:03:44,958 --> 00:03:47,958
(a girl hums)

14
00:04:09,917 --> 00:04:12,583
- What are you looking at?
- Nothing.

15
00:04:13,958 --> 00:04:17,042
- Lucrezia...
- Did you take quinine?

16
00:04:33,417 --> 00:04:35,042
I love you.

17
00:04:36,500 --> 00:04:38,250
My love!

18
00:04:47,042 --> 00:04:50,042
(a girl hums)

19
00:04:57,417 --> 00:05:00,292
Good morning, girls! How are you?

20
00:05:00,458 --> 00:05:03,042
Well done! A kiss to dad.

21
00:05:03,208 --> 00:05:05,833
Mr. Commissioner
did you sleep well?

22
00:05:06,000 --> 00:05:09,083
Very good, anchovy!
I even dreamed about you.

23
00:05:09,250 --> 00:05:13,042
- Was I beautiful? - Of course!
But you were an anchovy with breasts!

24
00:05:13,208 --> 00:05:16,833
- Attilio! - Attilio...
It was just a real chest.

25
00:05:17,000 --> 00:05:20,792
- Like yours, you know? Or so.
- Attilio!

26
00:05:24,875 --> 00:05:27,667
- Commissioner, can you freshen up?
- It's hot.

27
00:05:27,833 --> 00:05:31,083
It's the song or the virgin
what makes your husband hot?

28
00:05:31,250 --> 00:05:34,667
Who knows if it's jealousy or envy
that makes your friend talk!

29
00:05:34,833 --> 00:05:36,833
Attilio!

30
00:05:39,167 --> 00:05:41,750
When a girl like that sings,

31
00:05:41,917 --> 00:05:45,250
it must be hell
stay locked up!

32
00:05:45,458 --> 00:05:49,458
Luciano. Hey, Luciano!

33
00:05:49,625 --> 00:05:54,000
- Yes, Commissioner?
- What are the four prisoners doing?

34
00:05:54,167 --> 00:05:57,792
Banging their heads against the wall, huh?
(laughter)

35
00:05:58,000 --> 00:06:02,208
Yes, poor things.
Not being able to do anything else...

36
00:06:11,833 --> 00:06:15,750
Marietta!
If you don't stop, I'll break everything!

37
00:06:15,917 --> 00:06:19,333
Sing, Marietta! Don't listen to him!

38
00:06:19,500 --> 00:06:22,500
I would give a year in prison to see you!

39
00:06:22,667 --> 00:06:25,667
I can see it from up here
and I'm worse off than you.

40
00:06:33,750 --> 00:06:36,750
(hums)

41
00:06:46,125 --> 00:06:49,125
(hums)

42
00:07:20,458 --> 00:07:24,333
- I also like you when you do that!
- At that time? Are the boots clean?

43
00:07:24,500 --> 00:07:27,125
If I find you again
to go around them...

44
00:07:27,292 --> 00:07:30,292
- And have you finished giving him string?
- But who cares!

45
00:07:30,458 --> 00:07:34,458
- Watch how you walk around! - Think
to you! If you pleased your husband,

46
00:07:34,625 --> 00:07:38,542
he wouldn't look for me!
- Shameless! I'll gouge out your eyes!

47
00:07:38,708 --> 00:07:41,333
- Enough! Shut up! Stop!
- Witch!

48
00:07:41,500 --> 00:07:45,292
Wretched!
If you want my death, say so!

49
00:07:45,458 --> 00:07:48,333
- Don Cesare is waiting.
- Women!

50
00:07:48,500 --> 00:07:52,500
Too much noise.
You know I don't want to.

51
00:07:53,083 --> 00:07:54,917
Come.

52
00:07:57,208 --> 00:07:59,208
Too much noise.

53
00:08:29,917 --> 00:08:35,625
Tony! I don't allow mine
trustworthy man is in his shirt.

54
00:08:35,792 --> 00:08:37,625
Right away.

55
00:08:48,458 --> 00:08:50,667
(knock on the door)

56
00:08:54,667 --> 00:08:57,292
Good morning. I have an appointment.

57
00:09:09,083 --> 00:09:13,250
Is this allowed? My name is Henry Bezar.
I'm sorry to disturb you, Don Cesare.

58
00:09:13,417 --> 00:09:16,708
I must apologize for receiving like this.

59
00:09:16,875 --> 00:09:19,208
I'm going hunting,

60
00:09:19,375 --> 00:09:22,125
but I am at your disposal.

61
00:09:22,292 --> 00:09:25,458
- How many beautiful things you have here!
- Yes.

62
00:09:26,167 --> 00:09:28,500
- Allow?
- Certainly.

63
00:09:31,375 --> 00:09:34,208
- It's extraordinary!
- Did you find it?

64
00:09:34,375 --> 00:09:37,292
Authentic Greek pieces.
My fellow villagers

65
00:09:37,458 --> 00:09:41,250
they call them "old stuff".
- I didn't imagine seeing here

66
00:09:41,417 --> 00:09:43,417
so many wonders.

67
00:09:43,583 --> 00:09:46,875
Why not? It's easier
see them here than elsewhere.

68
00:09:48,292 --> 00:09:51,208
They are pieces found in the swamp
of the region.

69
00:09:51,375 --> 00:09:54,083
Don't you know that the ancient Greeks
did they get this far?

70
00:09:54,250 --> 00:09:56,625
Sorry, but I didn't know.

71
00:09:56,792 --> 00:09:58,833
Those here don't know it.

72
00:09:59,000 --> 00:10:01,667
Even less you can know!

73
00:10:03,833 --> 00:10:07,042
This is not my field.
I am a doctor in agriculture.

74
00:10:07,208 --> 00:10:11,417
I know, I know. And so,
you will change the face of the country.

75
00:10:11,583 --> 00:10:14,375
In any case, that of the inhabitants.

76
00:10:14,542 --> 00:10:18,000
When we have drained the swamps,
malaria will end.

77
00:10:18,167 --> 00:10:22,167
The swamps?
How can you do that if they're mine?

78
00:10:24,792 --> 00:10:28,667
They are beautiful.
That's where I go hunting.

79
00:10:31,208 --> 00:10:33,250
It doesn't depend on me.

80
00:10:33,958 --> 00:10:35,958
You will receive an official letter.

81
00:10:37,208 --> 00:10:41,500
Of the official letters,
do you know what I do with it?

82
00:10:41,667 --> 00:10:44,792
- I imagine.
- Well done!

83
00:10:46,292 --> 00:10:49,333
Don Cesare, I came here
to ask her a favor.

84
00:10:49,500 --> 00:10:53,500
- Always at your disposal.
- I need a maid.

85
00:10:53,667 --> 00:10:57,208
If you don't mind,
I would hire Marietta.

86
00:11:04,333 --> 00:11:06,917
Doctor, I want to tell you...

87
00:11:07,083 --> 00:11:09,750
that the decision is not up to me.

88
00:11:09,917 --> 00:11:12,250
My people are free.

89
00:11:13,750 --> 00:11:17,583
A piece of advice. They have fun in the village
with a very educational game

90
00:11:17,750 --> 00:11:20,375
which they call "the game of law".

91
00:11:21,000 --> 00:11:23,833
Go to the cafe tonight.

92
00:11:24,000 --> 00:11:26,542
Follow the game carefully

93
00:11:26,708 --> 00:11:29,333
and try to understand its meaning.

94
00:11:30,667 --> 00:11:33,167
Before changing the face of the country,

95
00:11:33,333 --> 00:11:36,333
see if it's possible
change men.

96
00:11:36,500 --> 00:11:38,458
I greet you.

97
00:11:38,625 --> 00:11:41,042
Tony! My guns.

98
00:11:47,042 --> 00:11:49,542
I will never be anyone's servant!

99
00:11:49,708 --> 00:11:52,542
For the salary I can get
to 10,000 francs.

100
00:11:52,708 --> 00:11:54,708
- Agree!
- Think for yourself!

101
00:11:54,875 --> 00:11:58,042
- If he says 12,000, he will come on Monday.
- I said I'm not going!

102
00:11:58,208 --> 00:12:01,333
- For 12,000 francs, you will go there!
- In his bed! He'll go!

103
00:12:01,500 --> 00:12:04,708
- Tony!
- Stop it, pimps!

104
00:12:04,875 --> 00:12:08,833
- Excuse me. My husband
he doesn't know what he's saying. - Get out of the way!

105
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
In his place I would be on guard,
sir doctor!

106
00:12:12,167 --> 00:12:14,833
The girls here
they are not sentimental.

107
00:12:15,000 --> 00:12:17,417
Not even the men of the continent.

108
00:12:17,958 --> 00:12:20,375
I'm looking for a maid.

109
00:12:21,042 --> 00:12:23,625
Well! Well!

110
00:12:23,792 --> 00:12:27,417
Bravo! Come on, take it!
Take her home and you'll see

111
00:12:27,583 --> 00:12:31,458
that in eight days one hundred witnesses
they will swear that he dishonored her.

112
00:12:31,625 --> 00:12:34,833
So, drink or drown,
dear doctor!

113
00:12:35,000 --> 00:12:38,208
Money on the table
or marriage.

114
00:12:38,375 --> 00:12:42,958
It's the rope around your neck!
Forewarned, forearmed.

115
00:12:48,292 --> 00:12:50,125
Excuse me.

116
00:12:50,792 --> 00:12:54,208
If Marietta wants to work,
come to me on Monday.

117
00:12:57,000 --> 00:12:59,625
If not, I'll look for another one.

118
00:13:03,792 --> 00:13:07,417
The great lady spits on us!
It's 10,000 francs, do you understand?

119
00:13:07,583 --> 00:13:09,792
He has to give you 12,000!

120
00:13:09,958 --> 00:13:12,667
- 12, 20, 40... No!
- Shut up!

121
00:13:13,792 --> 00:13:16,625
Marietta, listen to me.

122
00:13:16,792 --> 00:13:20,542
Come here. You can't refuse like that.

123
00:13:20,708 --> 00:13:23,167
It's not for me that I'm talking, you know?

124
00:13:23,333 --> 00:13:25,750
I only think about your future.

125
00:13:25,917 --> 00:13:29,542
You don't convince me! You want to sell me
like a chair, like a broom.

126
00:13:29,708 --> 00:13:33,583
- How did you sell Marta and Elvira!
- Why? Do you feel bad at Don Cesare's?

127
00:13:33,750 --> 00:13:37,167
No, Elvira, it's fine!
But like a Don Cesare chair.

128
00:13:37,333 --> 00:13:40,750
Like a broom from Don Cesare.
Like Don Cesare's cow!

129
00:13:40,917 --> 00:13:44,542
- And when he speaks, everyone
available! - She's really crazy!

130
00:13:44,708 --> 00:13:47,708
No! He has someone
and he doesn't want to tell us.

131
00:13:47,875 --> 00:13:50,708
Who is it that makes you reject
a man like the agronomist?

132
00:13:50,875 --> 00:13:53,792
You know he made it up
a new breed of goats?

133
00:13:53,958 --> 00:13:56,958
Bravo!
Take the goats to bed then!

134
00:13:59,042 --> 00:14:03,542
- Come here! Come here!
- No! I do my own thing!

135
00:14:03,708 --> 00:14:06,667
- Think about it, wretch!
- You ugly wretch!

136
00:14:06,833 --> 00:14:10,375
- He wants to ruin the family!
- Come back!

137
00:14:12,583 --> 00:14:14,792
- Excuse me.
- Please, have a seat.

138
00:14:16,333 --> 00:14:18,917
Too bad you don't want to
come to me!

139
00:14:19,083 --> 00:14:23,583
- But I want it! - How? First
you said you don't want to be a servant.

140
00:14:23,750 --> 00:14:26,917
- Not the servant at all!
- So what do you want to do?

141
00:14:27,083 --> 00:14:29,708
- A contract.
- Ah!

142
00:14:30,875 --> 00:14:34,750
Do as Tonio said. Witnesses
fake, a wedding by force...

143
00:14:34,917 --> 00:14:38,750
- No. I want to get married, but not
by force. - It shouldn't be difficult

144
00:14:38,917 --> 00:14:42,000
for someone like you to find a husband.
- I haven't looked for it yet.

145
00:14:42,167 --> 00:14:45,833
- It's that old man Don Cesare
what doesn't he want? - Respect Don Cesare!

146
00:14:46,000 --> 00:14:48,417
- Do you defend him?
- Safe!

147
00:14:48,583 --> 00:14:51,417
- Do you think he has rights over you?
- Certainly!

148
00:14:51,583 --> 00:14:56,208
- Then stay with him.
- Oh, no! He's too young for me.

149
00:14:56,958 --> 00:14:58,958
I believe...

150
00:14:59,125 --> 00:15:02,625
I think I would prefer
get married to her.

151
00:15:02,792 --> 00:15:05,625
- Why with me?
- I really liked it

152
00:15:05,792 --> 00:15:09,583
when he said to Don Cesare:
"You will receive an official letter."

153
00:15:09,750 --> 00:15:12,958
Not bad!
And she's not bad either!

154
00:15:13,125 --> 00:15:16,042
You're a strange girl.
You wouldn't know it from here.

155
00:15:16,208 --> 00:15:18,542
Instead they are the pest of the country!

156
00:15:18,708 --> 00:15:20,917
The parish priest tells me this every day.

157
00:15:21,083 --> 00:15:23,875
Only Don Cesare
he considers me okay.

158
00:15:24,042 --> 00:15:26,708
- And you are?
- Certain!

159
00:15:26,875 --> 00:15:31,125
It's not that I enjoy it very much, but...
I was waiting for her.

160
00:15:31,292 --> 00:15:34,417
Here I am! But without marriage, eh?

161
00:15:34,583 --> 00:15:37,500
- It will come!
- Do you have the dowry?

162
00:15:37,667 --> 00:15:41,167
(whistle)
That will come too.

163
00:15:59,583 --> 00:16:01,333
I revere.

164
00:16:18,708 --> 00:16:20,833
Please sit down, Don Cesare.

165
00:16:22,667 --> 00:16:25,375
You and you,
Thursday you will work in the vineyard.

166
00:16:25,542 --> 00:16:28,792
- Thank you.
- Thank you, Don Cesare.

167
00:16:35,750 --> 00:16:37,833
Goodbye, Don Cesare.

168
00:16:54,792 --> 00:16:56,792
Ouch! Ouch! Ouch!

169
00:16:56,958 --> 00:16:59,917
- Who will catch her first?
- What questions!

170
00:17:00,083 --> 00:17:03,208
- The agronomist?
- No! The old man.

171
00:17:03,375 --> 00:17:06,208
- Don Cesare?
- Eh! As long as he makes it...

172
00:17:06,375 --> 00:17:08,792
must respect tradition.

173
00:17:18,625 --> 00:17:21,917
- I'll give you a minute.
- Let's go!

174
00:17:32,083 --> 00:17:34,750
- Pass me the screwdriver.
- Be slow.

175
00:17:34,917 --> 00:17:37,333
That's fine.

176
00:17:51,500 --> 00:17:53,250
Force!

177
00:17:53,417 --> 00:17:56,000
Don't lose the bolts.

178
00:17:56,167 --> 00:17:58,458
- Take the tank away.
- Watch out for the battery.

179
00:18:12,125 --> 00:18:15,167
- Mister Commissioner!
- What happened? What is it?

180
00:18:15,333 --> 00:18:18,917
- They stole the police motorbike!
- The police motorbike?

181
00:18:19,083 --> 00:18:22,833
Crazy things! I'm going down
before they rob the police station.

182
00:18:23,000 --> 00:18:26,375
Look at the swimsuit.
Nice, right? He will donate them.

183
00:18:26,542 --> 00:18:28,542
Oh, no!

184
00:18:28,708 --> 00:18:32,083
My wife is a family mother.
She doesn't go half naked!

185
00:18:32,250 --> 00:18:35,667
- Take it away from him! Take it away from him! Viper!
- Brutus! Tyrant!

186
00:18:35,833 --> 00:18:37,667
Stop it!

187
00:18:39,375 --> 00:18:41,375
- Tyrant!
- Viper!

188
00:18:41,542 --> 00:18:43,542
Tyrant! Tyrant! Tyrant!

189
00:18:43,708 --> 00:18:46,458
I wonder when you'll finish
to argue, you two!

190
00:18:46,625 --> 00:18:49,917
- When he treats you like that...
- He's a husband.

191
00:18:50,083 --> 00:18:55,000
Better to have one like this,
than being a spinster. Don't you think so?

192
00:18:57,792 --> 00:18:59,583
HI.

193
00:19:11,083 --> 00:19:13,583
(laughter)

194
00:19:13,750 --> 00:19:16,167
- No.
- Yesterday you didn't say "no".

195
00:19:16,333 --> 00:19:18,833
- Yesterday was yesterday.
- Just one kiss.

196
00:19:19,000 --> 00:19:22,708
You will allow your wife
to come and bathe with me?

197
00:19:22,875 --> 00:19:25,375
Do you want to make me ridiculous?

198
00:19:25,542 --> 00:19:27,750
I? Why?

199
00:19:28,292 --> 00:19:30,708
Are you ashamed of her, perhaps?

200
00:19:30,875 --> 00:19:33,625
- Viper that you are!
- Yes.

201
00:19:43,667 --> 00:19:46,333
So, I'll see you at the dance tonight.

202
00:19:46,500 --> 00:19:48,875
- You're coming, right?
- Maybe!

203
00:19:51,000 --> 00:19:53,375
(laughter)

204
00:20:17,833 --> 00:20:21,042
Good morning, ma'am.
Will she come to the dance tonight too?

205
00:20:21,208 --> 00:20:23,292
Yes.

206
00:20:25,583 --> 00:20:28,083
- Good morning.
- Good morning.

207
00:20:28,250 --> 00:20:31,708
- Mr. Brigante... Excuse us.
- What manners!

208
00:20:34,625 --> 00:20:37,250
- What do you drink, young man?
- Hello, dad.

209
00:20:37,417 --> 00:20:39,417
- Hey!
- I'm not thirsty, thanks.

210
00:20:39,583 --> 00:20:42,500
- Good morning, lawyer.
- I'm not yet.

211
00:20:42,667 --> 00:20:47,083
Stop it, Brandolaccio! You know that
he doesn't want to be called that.

212
00:20:55,000 --> 00:20:58,208
"The sea of pearls,
the sky with the stars,

213
00:20:58,375 --> 00:21:01,083
and my heart to his love."

214
00:21:04,250 --> 00:21:07,500
- Very nice.
- Poetry! Poetry!

215
00:21:11,167 --> 00:21:14,000
- Good morning.
- Good morning.

216
00:21:15,875 --> 00:21:19,542
Hey! You would like the wife
of the judge, huh? The blonde.

217
00:21:19,708 --> 00:21:21,792
Is she real or fake blonde?

218
00:21:21,958 --> 00:21:24,667
The judge took her up north.
It will be true.

219
00:21:24,833 --> 00:21:28,333
True or not, when I think that
that half-assed judge

220
00:21:28,500 --> 00:21:32,000
he enjoys it every day...
- Let's say, every Saturday.

221
00:21:32,875 --> 00:21:35,458
Hey, Attilio! Can I offer?

222
00:21:36,917 --> 00:21:39,750
- Hey! Where are you going?
- I don't have time, Matteo.

223
00:21:39,917 --> 00:21:42,958
- State affairs?
- They stole my agent's motorbike.

224
00:21:43,125 --> 00:21:46,333
Who is the thief?
The agent's motorbike!

225
00:21:46,500 --> 00:21:49,583
- They left him the license plate!
- It's a kids joke,

226
00:21:49,750 --> 00:21:52,500
I'll take care of it.
- Well. I need it tonight.

227
00:21:52,667 --> 00:21:56,792
- All right, commissioner.
- Crazy things!

228
00:21:58,458 --> 00:22:00,292
Francis!

229
00:22:03,042 --> 00:22:06,042
Here. Have fun tonight.

230
00:22:06,208 --> 00:22:08,833
- Thank you.
- Good morning, lawyer.

231
00:22:15,583 --> 00:22:18,583
(sing in French)

232
00:22:37,542 --> 00:22:40,667
Hey, guys! Are you coming back from the beach?

233
00:22:41,625 --> 00:22:43,917
Yes. Your hair is still wet.

234
00:22:44,083 --> 00:22:47,292
And don't tell me
that you've been somewhere else, huh?

235
00:22:50,917 --> 00:22:54,125
60 horsepower! Two carburetors!
They are Swiss.

236
00:22:54,292 --> 00:22:56,458
Eight cylinders. Big deal!

237
00:22:56,625 --> 00:23:00,292
- Excuse me. Is there a hotel here?
- Yes, on the right. Modern comfort.

238
00:23:00,458 --> 00:23:02,792
Why these decorations?
Is there a party?

239
00:23:02,958 --> 00:23:04,958
Of course, there is the annual fair.

240
00:23:05,125 --> 00:23:08,000
Great dance with a jazz
which isn't even in New York.

241
00:23:08,167 --> 00:23:11,167
- Then we'll come too. Thank you.
- Duty.

242
00:23:16,083 --> 00:23:20,667
Say, guys... How long for
take apart a car like that?

243
00:23:20,833 --> 00:23:22,833
- That?
- Think about it carefully.

244
00:23:23,000 --> 00:23:26,000
- You'll tell me while we're walking.
- My mother is waiting for me.

245
00:23:26,167 --> 00:23:29,125
He said take a walk!
Shall I accompany you?

246
00:23:29,292 --> 00:23:32,542
- No! Come on, guys!
- The walk is more beautiful from here.

247
00:23:32,708 --> 00:23:35,875
Yes? Instead, we go there. Go!

248
00:23:41,708 --> 00:23:43,792
- Hey!
- My foot hurts.

249
00:23:43,958 --> 00:23:46,667
Hurts you, huh? Rascal!

250
00:24:08,333 --> 00:24:13,542
Well done! I'm happy to see
that sometimes you know how to do.

251
00:24:13,708 --> 00:24:16,167
But, between us,

252
00:24:16,833 --> 00:24:20,708
the blow of the motorbike
it was idiotic.

253
00:24:20,875 --> 00:24:24,042
(train whistle)

254
00:24:25,875 --> 00:24:27,333
Go!

255
00:24:34,958 --> 00:24:37,833
- Hey, boss!
(train conductor) Hello!

256
00:24:48,708 --> 00:24:51,667
(Marietta) No! No!

257
00:24:53,542 --> 00:24:56,167
What do you have to do with it, you scoundrel?

258
00:24:56,333 --> 00:24:58,958
- You can't do it, Marietta!
- Go away!

259
00:25:00,625 --> 00:25:03,625
- You scoundrel!
- Check, check, check.

260
00:25:03,792 --> 00:25:05,792
Go away, scoundrel!

261
00:25:11,833 --> 00:25:13,667
Ah!

262
00:25:17,042 --> 00:25:18,875
Good morning.

263
00:25:28,750 --> 00:25:30,583
(whistle)

264
00:25:34,250 --> 00:25:38,167
It's not smart
because they know who did it.

265
00:25:38,375 --> 00:25:41,708
Now put it back together right away
and bring it back to its place.

266
00:25:41,875 --> 00:25:43,875
I'll take care of the rest.

267
00:25:44,792 --> 00:25:46,625
Go, Polo!

268
00:25:47,708 --> 00:25:50,292
Go, guys! Get lost!

269
00:25:51,375 --> 00:25:53,333
Do you work for the police now?

270
00:25:54,417 --> 00:25:58,125
With the police, Marietta,
I work with this one here.

271
00:26:00,708 --> 00:26:04,958
These taps amuse you, huh?
You take 1,000 francs and split them.

272
00:26:05,125 --> 00:26:09,042
A misery!
I have offered you much more.

273
00:26:10,625 --> 00:26:14,167
- Have you thought about it?
- That's all I do.

274
00:26:14,333 --> 00:26:17,875
Reflect! I like you, Brigand.

275
00:26:19,000 --> 00:26:21,875
You are a man. A real man!

276
00:26:23,000 --> 00:26:25,458
But there's nothing you can do with me!

277
00:26:25,625 --> 00:26:28,875
Marietta, I'll give you anything you want.

278
00:26:29,042 --> 00:26:32,708
All? Your home, your lands,

279
00:26:32,875 --> 00:26:36,667
your son's legacy...
- Then what else?

280
00:26:36,833 --> 00:26:40,125
I don't know. I still have to think.

281
00:26:40,292 --> 00:26:43,667
(sing in French)

282
00:26:47,042 --> 00:26:49,250
(singing) It's her! Who is?

283
00:26:49,417 --> 00:26:51,417
Is it her? Who is?

284
00:26:51,583 --> 00:26:55,583
Maria... Maria... Marietta!

285
00:27:33,083 --> 00:27:35,583
They have fun!
And we are here to languish.

286
00:27:35,750 --> 00:27:37,750
- When were you born?
- August 11th.

287
00:27:37,917 --> 00:27:41,375
- You're lucky. You are a lion.
- I'm a lion!

288
00:27:41,542 --> 00:27:45,750
- Good morning, Marietta. I am
Leo and you are a virgin. - HI.

289
00:27:46,708 --> 00:27:49,833
- Your mother and the others are looking for you.
- Let them search!

290
00:27:51,750 --> 00:27:55,875
The last ticket is for Tonio.
Tonio, 50 francs.

291
00:27:56,042 --> 00:27:59,042
- 50 francs for two liters of wine.
- Okay, I'm thirsty.

292
00:27:59,208 --> 00:28:02,042
You have number 7.
Two liters of wine are at stake.

293
00:28:02,208 --> 00:28:05,792
Now the game begins.
Come on, rabbit!

294
00:28:05,958 --> 00:28:09,042
(shouts of encouragement)

295
00:28:09,208 --> 00:28:11,625
Go to seven...

296
00:28:14,458 --> 00:28:16,458
Go! Go!

297
00:28:21,000 --> 00:28:23,667
Rabbit!

298
00:28:23,833 --> 00:28:25,833
No!

299
00:28:27,458 --> 00:28:30,083
Rabbit, go to seven! I am thirsty.

300
00:28:30,250 --> 00:28:33,917
- Come on! Go!
- Why are you looking at me? Imbecile!

301
00:28:39,875 --> 00:28:42,875
Another round. The game starts again.

302
00:28:43,042 --> 00:28:47,750
- 50 francs, two liters of wine.
- I've never won.

303
00:28:47,917 --> 00:28:52,375
I don't feel like risking the money
on a rabbit and he insists! Here.

304
00:28:55,500 --> 00:28:57,333
HI.

305
00:29:00,958 --> 00:29:03,958
- Do you still think about it?
- Yes, again!

306
00:29:04,125 --> 00:29:08,375
Mind you, the days fly by,
and time does not beautify girls!

307
00:29:08,542 --> 00:29:10,875
I will reflect on this too.

308
00:29:12,792 --> 00:29:16,917
- You want Marietta, huh?
- I don't know if I want it.

309
00:29:17,083 --> 00:29:18,917
But I will have it!

310
00:29:19,083 --> 00:29:21,042
Ugly villain!

311
00:29:31,042 --> 00:29:33,042
- Hello, Marietta.
- Good evening.

312
00:29:33,208 --> 00:29:35,208
- Hello, Marietta!
- HI.

313
00:29:35,375 --> 00:29:37,792
Oh! What a luxury!

314
00:29:39,500 --> 00:29:43,125
- Are you willing to do me a favor?
- I'm willing to do anything!

315
00:29:48,417 --> 00:29:51,917
Steal Brigante's knife for me.
(whistle)

316
00:29:52,625 --> 00:29:55,542
- Are you capable?
- Capable?

317
00:29:55,708 --> 00:29:58,917
For women, I would even kill!

318
00:29:59,083 --> 00:30:01,083
- I'm counting on it, huh?
- Well!

319
00:30:07,083 --> 00:30:10,958
Boom! So what?
Is this how money is wasted?

320
00:30:11,125 --> 00:30:13,375
I will get my salary on Monday.

321
00:30:13,542 --> 00:30:16,375
- Looks good in blue.
- You're not bad either!

322
00:30:16,542 --> 00:30:19,042
- Are we dancing?
- No.

323
00:30:19,208 --> 00:30:23,000
- Why?
- I want it too much, it's dangerous.

324
00:30:23,167 --> 00:30:26,292
(German accent) Are you coming to dance?

325
00:30:26,458 --> 00:30:29,542
(German accent)
I pay my debt and then we dance.

326
00:30:29,708 --> 00:30:31,708
(laughter)

327
00:30:34,083 --> 00:30:36,125
The rest is for you.

328
00:30:49,750 --> 00:30:52,375
- Shall we dance?
- Isn't it more dangerous?

329
00:30:52,542 --> 00:30:55,000
Yes, even more!

330
00:30:58,292 --> 00:30:59,917
Meh!

331
00:31:01,083 --> 00:31:04,792
Will you let me offer you tickets?
We are honored to have guests.

332
00:31:04,958 --> 00:31:07,958
(German accent)
No, thank you, Commissioner.

333
00:31:08,125 --> 00:31:10,792
- Three, please.
- So, a glass later.

334
00:31:10,958 --> 00:31:13,500
- Thank you, yes.
- Thank you.

335
00:31:31,542 --> 00:31:34,167
Hey! When you dance with me,
you have to look at me.

336
00:31:34,333 --> 00:31:37,208
- I'm watching you.
- But you wouldn't think so!

337
00:31:37,375 --> 00:31:41,792
- You're wrong. All I see is you!
- Yes, yes...

338
00:31:44,250 --> 00:31:46,875
- That's always in black.
- He's in mourning.

339
00:31:47,042 --> 00:31:50,875
- For the brother? Wasn't it finished?
- It's true, otherwise it wouldn't be

340
00:31:51,042 --> 00:31:54,625
at the dance. - He dresses in black
to give yourself a romantic look!

341
00:32:29,250 --> 00:32:33,000
Want to learn the game of law?
This is the moment.

342
00:32:33,167 --> 00:32:37,792
- Yes, but now...
- Go ahead. I'm busy too. HI.

343
00:32:43,292 --> 00:32:46,125
If you allow me, since it's hot...

344
00:32:46,292 --> 00:32:49,792
Thank you, but ice cream makes me sick.
My wife likes it.

345
00:32:49,958 --> 00:32:52,375
- Hello, Francesco. Good evening.
- HI!

346
00:32:52,542 --> 00:32:54,958
- Did it go well today?
- Nothing!

347
00:32:55,125 --> 00:32:57,750
- Will you be our eye tomorrow?
- Agree.

348
00:32:57,917 --> 00:33:00,333
- See you tomorrow then. Good evening.
- HI.

349
00:33:00,500 --> 00:33:04,500
- What does "our eye" mean?
- Don't you know how to fish with a trebuchet?

350
00:33:04,667 --> 00:33:08,292
They say I see well
fish on the bottom. Permit?

351
00:33:08,458 --> 00:33:10,667
- Please.
- Excuse me for a moment.

352
00:33:10,833 --> 00:33:13,458
- Are you not feeling well?
- Ninth. I'll be right back.

353
00:33:24,958 --> 00:33:30,625
It's a beautiful model! With this,
she will have Marilyn Monroe breasts.

354
00:33:30,792 --> 00:33:33,417
- How much?
- 8,000 francs.

355
00:33:33,583 --> 00:33:36,583
What do you want, miss?
It is an exclusive model.

356
00:33:36,750 --> 00:33:39,167
But with this everyone will admire it.

357
00:33:39,333 --> 00:33:43,583
- Yes, but 8,000 francs...
- I would be very happy to offer it to you.

358
00:33:44,458 --> 00:33:47,875
- Take it.
- Come in! I have his measurement.

359
00:34:05,083 --> 00:34:07,708
Tony! Just you!

360
00:34:07,875 --> 00:34:10,708
The doctor wants to know
the game of law.

361
00:34:10,875 --> 00:34:15,708
Every game has its victim
and tonight I feel it will be Tonio.

362
00:34:17,042 --> 00:34:21,750
- What if I'm the master?
- Then, you will make me the law.

363
00:34:21,917 --> 00:34:24,750
- Host! The wine.
- What should we do now?

364
00:34:24,917 --> 00:34:27,458
First thing, 30 francs on the table.

365
00:34:29,042 --> 00:34:31,000
Here we are.

366
00:34:32,958 --> 00:34:35,417
- Do you play?
- No, I'm watching.

367
00:34:35,583 --> 00:34:38,208
- Come, I'll lend them to you.
- Now the wine is paid for.

368
00:34:38,375 --> 00:34:41,750
Let's see who will drink it. Ready?
Quick, let's do the counting.

369
00:34:41,917 --> 00:34:44,542
- You too, doctor.
- For me, for me, down!

370
00:34:46,583 --> 00:34:49,208
- Why is the count done?
- What does the doctor say?

371
00:34:49,375 --> 00:34:52,583
To see who will be the boss,
the master of the game.

372
00:34:52,750 --> 00:34:55,875
- 22!
- 6 for three, 18. 19, 20, 21, 22.

373
00:34:56,042 --> 00:34:59,250
- Brandolaccio is the master!
- I'm the master. Poor Tonio!

374
00:34:59,417 --> 00:35:02,083
(laughter)

375
00:35:02,250 --> 00:35:05,667
Now I have to choose
my undermaster.

376
00:35:05,833 --> 00:35:09,458
- Let's see...
- We know who you will choose.

377
00:35:09,625 --> 00:35:13,208
- What if I want to take Tonio?
- Your business.

378
00:35:13,375 --> 00:35:18,208
If I choose Tonio as undermaster,
maybe he is grateful to me.

379
00:35:18,375 --> 00:35:22,333
He has a beautiful little sister-in-law.
You could lend it to me!

380
00:35:22,500 --> 00:35:25,583
- Could you lend it to me?
- Is this story part of the game?

381
00:35:25,750 --> 00:35:28,583
This is the game.
We're sophisticates here.

382
00:35:28,750 --> 00:35:31,625
You don't play just for the wine,
as they do in Italy.

383
00:35:31,792 --> 00:35:35,542
It's more fun. The master
of the game has all rights.

384
00:35:35,708 --> 00:35:38,708
He can say what he thinks.
Even the truth!

385
00:35:38,875 --> 00:35:42,833
It can flatter, humiliate...
Nothing is excluded.

386
00:35:44,417 --> 00:35:46,458
And the others?

387
00:35:46,625 --> 00:35:49,042
The others cash in.

388
00:35:50,875 --> 00:35:54,875
Look at Tonio.
Silent, impassive.

389
00:35:55,042 --> 00:35:58,375
- You're good, Tonio!
- I understand.

390
00:35:58,542 --> 00:36:02,917
- Who will be the undermaster?
- Since he's going to get it...

391
00:36:03,083 --> 00:36:05,625
Will you pass Marietta to me, eh?

392
00:36:07,042 --> 00:36:09,250
- After me.
- Well!

393
00:36:09,417 --> 00:36:12,833
- Then I'll make you submaster.
- What a surprise!

394
00:36:13,000 --> 00:36:15,625
(laughter)

395
00:36:28,542 --> 00:36:30,375
Ready?

396
00:36:32,958 --> 00:36:35,333
We offer it to whoever we want.

397
00:36:35,500 --> 00:36:37,792
Very good. Who do you offer to?

398
00:36:37,958 --> 00:36:40,375
- I would offer it to Tonio.
- To Tonio?

399
00:36:40,542 --> 00:36:44,667
- Yes. - I don't understand why,
but the idea saddens me.

400
00:36:44,833 --> 00:36:46,833
Let's drink then!

401
00:37:13,833 --> 00:37:15,667
And now...

402
00:37:16,792 --> 00:37:19,208
Who will this king's wine be for?

403
00:37:19,375 --> 00:37:22,542
- You already said it: for the king.
- Cheers!

404
00:37:40,542 --> 00:37:43,542
- Do you want to drink?
- Yes. I got thirsty.

405
00:37:43,708 --> 00:37:45,542
No, no...

406
00:37:45,750 --> 00:37:49,250
Must say:
"Can I drink, Mister Submaster?"

407
00:37:50,292 --> 00:37:53,000
Can I drink, Mr. Submaster?

408
00:37:54,917 --> 00:37:57,958
One moment. What does the owner say?

409
00:37:58,875 --> 00:38:01,125
- He looks stupid.
- Do you find?

410
00:38:01,292 --> 00:38:03,917
Yes. He thinks he'll get Marietta!

411
00:38:06,333 --> 00:38:10,917
Sorry, he doesn't know how to play yet.
He's from the continent.

412
00:38:15,042 --> 00:38:17,958
Do you see it?
Fools cannot be encouraged.

413
00:38:27,333 --> 00:38:30,917
- Can I drink, mister undermaster?
- Are you thirsty?

414
00:38:31,083 --> 00:38:33,083
- Yes.
- On Tonio's head?

415
00:38:33,250 --> 00:38:35,250
- Yes.
- You said it!

416
00:38:48,208 --> 00:38:51,708
What a player, Tonio!
Do you know what you think now?

417
00:38:51,875 --> 00:38:55,292
Think about what he will tell me
if in the next round he will be the master!

418
00:38:55,458 --> 00:38:58,625
But it still isn't.
(laughter)

419
00:38:58,833 --> 00:39:01,500
To your health, Tonio.

420
00:39:10,917 --> 00:39:13,125
Do you want to drink?

421
00:39:19,208 --> 00:39:21,208
No.

422
00:39:24,208 --> 00:39:27,417
He doesn't drink, he plays hard.
He knows how to cash in.

423
00:39:29,375 --> 00:39:31,208
Say...

424
00:39:31,375 --> 00:39:35,250
- Shall we tell him or not?
- Martha's? She is Tonio's wife.

425
00:39:35,417 --> 00:39:38,250
- Maybe it's a friend's duty.
- What if it's not true?

426
00:39:38,417 --> 00:39:40,417
- And if it's true?
- You say?

427
00:39:40,583 --> 00:39:42,208
Let's say it.

428
00:39:44,917 --> 00:39:48,750
The gossips tell
that when Marta was 16 years old

429
00:39:48,917 --> 00:39:52,250
Don Cesare found her very pretty
and then she found herself pregnant.

430
00:39:52,417 --> 00:39:55,958
He was 68 years old.
What a bull that Don Cesare!

431
00:39:56,125 --> 00:39:59,958
All he had to do was find
a cuckold who would marry her.

432
00:40:00,125 --> 00:40:05,125
The cuckold introduced himself and became
Don Cesare's trusted man.

433
00:40:05,292 --> 00:40:08,917
This is what the gossips say.
But who believes it?

434
00:40:09,542 --> 00:40:11,375
Tony.

435
00:40:11,542 --> 00:40:13,458
Health!

436
00:40:18,542 --> 00:40:21,167
Host! More wine.

437
00:40:25,750 --> 00:40:28,167
You're not playing law, are you?

438
00:40:28,333 --> 00:40:30,750
Us? For goodness sake!
We know it's forbidden.

439
00:40:30,917 --> 00:40:32,583
All right.

440
00:40:33,708 --> 00:40:36,167
For me, for me, for me... Down!

441
00:40:38,792 --> 00:40:41,792
(inaudible voices)

442
00:41:22,333 --> 00:41:25,375
- One more dance?
- The baby fell asleep.

443
00:41:25,542 --> 00:41:28,667
- Now I'm going to put him to bed.
- How cute!

444
00:41:28,833 --> 00:41:33,250
I'll put him to bed and when I get back
I dance a waltz with the lady.

445
00:41:33,417 --> 00:41:35,417
- Hello!
- Thank you.

446
00:41:54,333 --> 00:41:56,667
- HI.
- Oh! HI.

447
00:41:56,833 --> 00:41:59,167
And my knife?

448
00:42:00,333 --> 00:42:03,292
You will have it. You come.
Sorry, huh?

449
00:43:30,500 --> 00:43:33,667
- Who is the master?
- Brandolaccio, for the second time.

450
00:43:33,833 --> 00:43:36,917
Then I know who the undermaster is
for the second time.

451
00:43:37,083 --> 00:43:41,042
If the child acts insolent,
I pull down his shorts and spank him.

452
00:43:41,208 --> 00:43:44,833
- Try it!
- Careful!

453
00:43:48,208 --> 00:43:52,042
It's a shame to waste wine
when there are those who are very thirsty.

454
00:43:52,208 --> 00:43:55,292
This glass will be for Tonio,
if he responds well.

455
00:43:56,833 --> 00:43:59,208
Tell me, Tonio...

456
00:43:59,375 --> 00:44:01,583
who makes the law here?

457
00:44:01,750 --> 00:44:03,875
Here? You.

458
00:44:04,042 --> 00:44:07,042
Here, where?

459
00:44:07,875 --> 00:44:11,250
- In the game.
- Tony!

460
00:44:12,125 --> 00:44:15,208
Who makes the law outside of here,
in town?

461
00:44:18,875 --> 00:44:21,708
It's not you. It's Don Cesare.

462
00:44:21,875 --> 00:44:24,083
Oh!

463
00:44:24,250 --> 00:44:28,708
Tony!
Will you drink all the wine I give you?

464
00:44:28,875 --> 00:44:31,292
- All.
- Yes!

465
00:44:31,458 --> 00:44:33,875
Well. Here.

466
00:44:34,042 --> 00:44:36,375
Every promise is debt.

467
00:44:43,042 --> 00:44:45,708
Tony! Tony!

468
00:44:46,792 --> 00:44:49,750
For you. All. Drink!

469
00:44:52,208 --> 00:44:57,167
Who makes the law here
and across the country? Who?

470
00:44:57,333 --> 00:45:00,792
- Matteo Brigante.
- Drink!

471
00:45:01,708 --> 00:45:04,333
Drink. Drink.

472
00:45:04,500 --> 00:45:07,542
Since you didn't answer right away,

473
00:45:07,708 --> 00:45:10,125
you have to drink and pour together.

474
00:45:10,292 --> 00:45:14,292
If you stop pouring, you stop drinking.
Clear?

475
00:45:46,875 --> 00:45:49,875
(sing in French)

476
00:47:00,708 --> 00:47:03,083
I lied.

477
00:47:03,250 --> 00:47:05,583
Who makes the law

478
00:47:05,750 --> 00:47:07,750
It's Don Cesare.

479
00:47:07,917 --> 00:47:10,917
(laughter)

480
00:48:17,667 --> 00:48:20,667
(whistles and shouts)

481
00:48:24,958 --> 00:48:28,917
It's nothing, stay calm. Don't do it
confusion, it's a kids joke.

482
00:48:29,083 --> 00:48:31,917
- Our baby?
- I'll go and see.

483
00:48:32,083 --> 00:48:33,917
Music!

484
00:48:38,958 --> 00:48:42,042
- It's you?
- Matteo Brigante's knife.

485
00:48:42,208 --> 00:48:45,208
- Thanks, you're straight.
- They already told me!

486
00:48:45,375 --> 00:48:48,583
- What happened to the light?
- Now he will return.

487
00:48:58,292 --> 00:49:01,375
(shouts in German)

488
00:49:01,542 --> 00:49:07,125
To the thief!
500,000 francs! To the thief!

489
00:49:08,125 --> 00:49:10,333
Inside, women!

490
00:49:19,458 --> 00:49:21,667
Close that window.

491
00:49:23,333 --> 00:49:25,792
They stole 500,000 francs!

492
00:49:25,958 --> 00:49:29,750
Let them look for them. Without making any noise.

493
00:49:30,625 --> 00:49:32,958
Noise! Always loud!

494
00:49:34,750 --> 00:49:36,833
Elvira!

495
00:49:40,750 --> 00:49:43,667
Elvira, come.

496
00:49:53,167 --> 00:49:56,167
- Having fun, huh?
- The young lady is having fun!

497
00:49:56,333 --> 00:49:59,958
He refuses to go to the agronomist!
Who did you go with tonight?

498
00:50:00,750 --> 00:50:03,250
With Marlon Brando!

499
00:50:05,250 --> 00:50:08,708
I'll give you your Marlon Brando!

500
00:50:08,875 --> 00:50:10,917
Try it a bit!

501
00:50:16,167 --> 00:50:20,708
- Stop!
- Hold it. Legs off!

502
00:50:20,875 --> 00:50:24,125
- No! No!
- Soon! Soon!

503
00:50:44,000 --> 00:50:47,250
You will go tomorrow
to be the agronomist's servant.

504
00:50:47,417 --> 00:50:50,083
No!

505
00:50:50,250 --> 00:50:54,042
- You must obey!
- I will never be a servant!

506
00:50:54,208 --> 00:50:57,333
She doesn't shout, she's superb.
(spit)

507
00:50:58,875 --> 00:51:03,000
Courage! Take revenge in advance.
You're scared, huh?

508
00:51:03,167 --> 00:51:05,875
How you wish I would go away!

509
00:51:06,042 --> 00:51:09,875
The day will come when Don Cesare
will say "Come to bed, Marietta"

510
00:51:10,042 --> 00:51:15,333
because he will be sick of you, of course
he wanted to know more about Marta and...

511
00:51:21,333 --> 00:51:23,167
Vipers!

512
00:51:24,583 --> 00:51:27,250
- Out!
- What are you worried about?

513
00:51:27,417 --> 00:51:30,417
I no longer have the right
to hit my daughter?

514
00:51:30,583 --> 00:51:33,167
Out, I said!

515
00:51:33,333 --> 00:51:36,542
Since women
do they make the law here?

516
00:51:38,000 --> 00:51:40,625
(shots)

517
00:51:40,833 --> 00:51:44,417
You go or the old man gets angry!

518
00:51:46,042 --> 00:51:48,875
And you go to bed.

519
00:51:51,208 --> 00:51:53,375
Go, women!

520
00:52:04,042 --> 00:52:06,083
And now, Marietta...

521
00:52:06,708 --> 00:52:08,708
will you give me a kiss?

522
00:52:09,542 --> 00:52:12,167
Tonio, I love you.

523
00:52:13,083 --> 00:52:16,083
I love you and you know it.

524
00:53:32,167 --> 00:53:34,167
I'm leaving, Tonio.

525
00:53:35,333 --> 00:53:38,333
And I swear to never put it up again
foot here.

526
00:53:59,375 --> 00:54:01,208
Good morning.

527
00:54:02,417 --> 00:54:04,542
- Good morning.
- Good morning.

528
00:54:04,708 --> 00:54:06,542
Good morning.

529
00:54:07,625 --> 00:54:09,625
- Good morning.
- Good morning.

530
00:54:11,500 --> 00:54:13,333
Oh!

531
00:54:32,833 --> 00:54:36,667
Finally we will see what color
it's the wool under the dirt!

532
00:54:36,833 --> 00:54:40,167
This work was done
before she was born.

533
00:54:41,958 --> 00:54:45,167
Hey! Hey!

534
00:54:46,792 --> 00:54:49,000
- Good morning.
- Goodbye, peace!

535
00:54:49,167 --> 00:54:53,208
- Do you invent a new breed of goats?
- Better a new breed of girls!

536
00:54:53,375 --> 00:54:56,833
- And what should they be like?
- Sweet, gentle and docile.

537
00:54:57,000 --> 00:55:00,667
Like sheep!
But the country is already full of these.

538
00:55:04,208 --> 00:55:07,208
(laughter)

539
00:55:07,375 --> 00:55:11,917
Look! Tonio told me that
you left home. It is true?

540
00:55:12,083 --> 00:55:14,292
- Yes.
- And where do you sleep?

541
00:55:14,458 --> 00:55:17,583
If you're really interested,
come and see.

542
00:55:18,292 --> 00:55:21,375
- Marietta, tell us the truth!
- I always tell the truth.

543
00:55:21,542 --> 00:55:24,083
That's why they never believe me.
For example,

544
00:55:24,250 --> 00:55:27,083
you don't believe me if I tell you
that I want you as a husband.

545
00:55:27,250 --> 00:55:29,667
Now it begins!

546
00:56:00,333 --> 00:56:05,042
- Boo! What are you doing?
- Come on, get on! Hurry.

547
00:56:07,042 --> 00:56:09,042
Please.

548
00:56:17,167 --> 00:56:19,958
- And now?
- Nothing.

549
00:56:22,583 --> 00:56:25,000
Put your hands on the steering wheel

550
00:56:25,167 --> 00:56:27,167
and look straight ahead.

551
00:56:38,000 --> 00:56:40,000
It seems to be...

552
00:56:40,167 --> 00:56:42,708
husband and wife.

553
00:56:42,875 --> 00:56:45,083
But I'm not your wife!

554
00:56:47,375 --> 00:56:50,667
- Do you know Don Cesare's orange grove?
- Where is there a fountain?

555
00:56:50,833 --> 00:56:55,625
Yes. That's where I sleep. Take me
something to eat tonight?

556
00:57:45,708 --> 00:57:50,292
Go, little fish, and take me
all the sirens of the sea.

557
00:58:31,875 --> 00:58:34,875
Hey, Francesco!
Don't get distracted, look into the water.

558
00:58:51,250 --> 00:58:54,458
Issa! Issa!

559
00:58:56,083 --> 00:58:59,542
Issa! Issa!

560
00:59:01,000 --> 00:59:03,417
Issa!

561
00:59:06,708 --> 00:59:10,625
Hey! Here! Go!

562
00:59:10,792 --> 00:59:12,625
Force!

563
00:59:13,292 --> 00:59:15,917
Come on, guys! Come on, guys!

564
00:59:16,083 --> 00:59:18,750
This is the right time.

565
00:59:36,667 --> 00:59:40,375
I saw you at the trebuchet.
Beautiful against the sky.

566
00:59:42,292 --> 00:59:46,042
- Did you have good fishing?
- Yes, good.

567
00:59:46,833 --> 00:59:49,958
Once we got a quintal of it
with a single haul.

568
00:59:50,125 --> 00:59:52,125
Issa!

569
00:59:53,083 --> 00:59:57,042
Oooh! Issa!

570
00:59:58,708 --> 01:00:02,167
You're sweaty. You ran.

571
01:00:06,792 --> 01:00:08,792
Ninth!

572
01:00:13,833 --> 01:00:16,250
I would abandon everything for you.

573
01:00:22,583 --> 01:00:25,000
Make me dream.

574
01:00:25,167 --> 01:00:27,500
What will our life be like?

575
01:00:28,292 --> 01:00:30,625
Will you make me happy?

576
01:00:30,792 --> 01:00:33,000
I want you to be.

577
01:00:34,083 --> 01:00:38,167
As much as you deserve it.
I like to caress you, you know?

578
01:00:39,667 --> 01:00:41,875
Look you in the eyes.

579
01:00:42,042 --> 01:00:45,333
I really like your eyes
when they light up.

580
01:00:48,333 --> 01:00:51,958
What's wrong with you? Tell me what you think.

581
01:00:53,292 --> 01:00:56,708
We are alone for the first time
and we are in this den!

582
01:00:57,833 --> 01:01:00,417
It is the most beautiful alcove in the world.

583
01:01:02,583 --> 01:01:05,792
Here you will hold me close to you
for the first time.

584
01:01:06,750 --> 01:01:09,750
I thought about it, you know? All night.

585
01:01:11,458 --> 01:01:13,708
Make me dream again.

586
01:01:14,667 --> 01:01:17,083
Always together.

587
01:01:17,667 --> 01:01:20,708
Honey... just the two of us.

588
01:01:20,875 --> 01:01:23,208
Do you like that house?

589
01:01:25,000 --> 01:01:27,708
What's extraordinary about it?

590
01:01:27,875 --> 01:01:30,625
Marietta is there.

591
01:01:42,250 --> 01:01:45,792
- Wait for me on the beach.
- Aren't you afraid of Don Cesare?

592
01:01:45,958 --> 01:01:50,000
I said, on the beach!
(laughter)

593
01:02:02,917 --> 01:02:05,917
(hums the wedding march)

594
01:02:25,250 --> 01:02:27,542
(indistinct noise)

595
01:02:50,750 --> 01:02:53,750
(sound of footsteps)

596
01:03:12,542 --> 01:03:15,833
- Good morning.
- Good morning.

597
01:04:16,000 --> 01:04:18,875
(spit)

598
01:05:24,167 --> 01:05:26,292
(scream)

599
01:05:26,458 --> 01:05:29,125
Your knife. Do you recognize him?

600
01:05:34,458 --> 01:05:37,875
- Is it deep?
- I made you a cross!

601
01:05:38,750 --> 01:05:42,375
Matteo Brigante will carry his cross.

602
01:05:45,875 --> 01:05:48,583
Go wash yourself at the fountain.

603
01:06:51,292 --> 01:06:54,042
You scarred me!

604
01:06:54,208 --> 01:06:56,625
If you were a man, I would have killed you.

605
01:06:56,792 --> 01:07:00,917
You're too rich.
Rich people don't kill like that.

606
01:07:04,417 --> 01:07:07,083
Be careful, this one cuts!

607
01:07:11,792 --> 01:07:13,458
Go away!

608
01:07:27,333 --> 01:07:30,375
Giuseppina! Wonderful!

609
01:07:33,375 --> 01:07:37,750
Have you seen her?
The breast worth 8,000 francs!

610
01:07:39,458 --> 01:07:42,250
Have you seen the commissioner's friend?

611
01:07:46,792 --> 01:07:49,250
Marietta?

612
01:07:49,417 --> 01:07:52,417
What are you laughing at? Have you seen?

613
01:07:54,292 --> 01:07:59,375
Look!
Did you see well? Well?

614
01:07:59,542 --> 01:08:04,625
Now go to town, to the café
and in the square. Warn everyone.

615
01:08:04,792 --> 01:08:08,458
Let everyone know,
but let no one comment.

616
01:08:08,625 --> 01:08:12,333
Mind you, I don't tolerate smiles
no questions!

617
01:08:12,500 --> 01:08:15,500
I'll come in a quarter of an hour.
Go! Line!

618
01:08:48,083 --> 01:08:50,833
- Why did you come in here?
- What's wrong?

619
01:08:51,000 --> 01:08:53,125
On the cheek.

620
01:08:55,167 --> 01:08:57,292
Is there something strange?

621
01:08:57,458 --> 01:09:00,792
- No.
- Good!

622
01:09:00,958 --> 01:09:03,167
You have brains!

623
01:09:04,083 --> 01:09:06,875
But you also have something else.

624
01:09:30,750 --> 01:09:32,958
"My love..."

625
01:09:34,125 --> 01:09:36,542
Oh-oh! No...

626
01:09:37,625 --> 01:09:42,208
"I'll send you this letter from
Josephine. When you receive it..."

627
01:09:42,375 --> 01:09:44,833
Ah!

628
01:09:46,417 --> 01:09:51,583
"...There will only be 16 hours left,
then we will be united forever."

629
01:09:53,333 --> 01:09:55,792
Who is "L"?

630
01:09:57,333 --> 01:10:00,000
Lucia? Louise?

631
01:10:01,833 --> 01:10:03,458
Lucretia.

632
01:10:05,333 --> 01:10:08,875
Lucretia? The judge's wife?

633
01:10:10,458 --> 01:10:13,875
I don't know anything. He asked me
to bring him this letter,

634
01:10:14,042 --> 01:10:16,542
but I promise you that
I didn't know what was in it.

635
01:10:17,292 --> 01:10:19,125
Lucretia!

636
01:10:19,292 --> 01:10:21,708
How did you choose it?

637
01:10:23,833 --> 01:10:28,292
"...There will only be 16 hours left,
then we will be united..."

638
01:10:28,458 --> 01:10:30,625
At 9, on the bus to Bastia.

639
01:10:33,292 --> 01:10:35,792
Listen well, Giuseppina.

640
01:10:36,625 --> 01:10:39,042
If you say a word...

641
01:10:39,208 --> 01:10:41,667
only one,

642
01:10:41,833 --> 01:10:47,250
you won't have the chance anymore
to say another. Understood?

643
01:10:50,708 --> 01:10:52,917
Now go and sunbathe.

644
01:11:24,833 --> 01:11:26,667
Good morning.

645
01:11:26,833 --> 01:11:29,125
- Good morning.
- Good morning.

646
01:11:29,292 --> 01:11:31,292
Good morning.

647
01:11:38,000 --> 01:11:39,625
Good morning.

648
01:11:42,833 --> 01:11:44,458
Good morning.

649
01:11:59,583 --> 01:12:02,583
- Good morning.
- Good morning, Mr. Brigante.

650
01:12:04,958 --> 01:12:07,292
Dad, what's on your cheek?

651
01:12:13,417 --> 01:12:15,542
Good morning, Mr. Brigante.

652
01:12:15,708 --> 01:12:17,708
- A vermouth.
- All right.

653
01:12:17,875 --> 01:12:21,833
Do you know that Don Cesare is very ill?

654
01:12:22,000 --> 01:12:24,500
Oh yes? I am sorry.

655
01:13:23,875 --> 01:13:26,625
You really want to go
at your sister's tomorrow?

656
01:13:26,792 --> 01:13:28,625
It's necessary.

657
01:13:31,917 --> 01:13:34,750
And if we do instead
a nice car trip?

658
01:13:34,917 --> 01:13:36,750
He's waiting for me.

659
01:13:44,333 --> 01:13:46,167
Lucrezia...

660
01:13:46,333 --> 01:13:48,542
you never loved me.

661
01:13:49,292 --> 01:13:52,208
- Yes.
- When?

662
01:13:56,042 --> 01:13:58,333
Don't lie.

663
01:14:00,750 --> 01:14:02,792
You despise me, I know.

664
01:14:02,958 --> 01:14:05,792
Because maybe
I promised you too many things.

665
01:14:05,958 --> 01:14:09,292
- I was wrong.
- Yes, you were wrong.

666
01:14:09,458 --> 01:14:12,000
You promised me too many things.

667
01:14:12,167 --> 01:14:16,458
When I didn't ask you anything else
than to keep me close to you.

668
01:14:16,625 --> 01:14:20,792
Where is the young magistrate
who wanted to remake the world?

669
01:14:20,958 --> 01:14:24,792
He's a little judge
in a miserable town.

670
01:14:24,958 --> 01:14:28,792
Failed. I did it all wrong.
And you hold me in your arms

671
01:14:28,958 --> 01:14:31,833
out of kindness, out of pity.
- Sleep.

672
01:14:32,000 --> 01:14:35,583
- Lucrezia, don't leave!
- Sleep. Sleep...

673
01:14:46,625 --> 01:14:49,250
- Should I close?
- Leaves.

674
01:14:54,917 --> 01:14:56,917
You have to eat.

675
01:14:58,833 --> 01:15:02,292
- Don Cesare!
- Marietta? Where is Marietta?

676
01:15:03,083 --> 01:15:05,292
She's gone.

677
01:15:05,458 --> 01:15:09,583
No! He hides. Look for it.

678
01:15:21,542 --> 01:15:23,750
Why are you looking at me like that?

679
01:15:23,917 --> 01:15:26,333
You are beautiful even when you eat.

680
01:15:26,500 --> 01:15:30,667
Men are generally disgusting
while they eat. Not you.

681
01:15:30,833 --> 01:15:33,875
In my life I have never received
many compliments.

682
01:15:34,042 --> 01:15:38,042
I'm beautiful like a god,
I eat like a prince.

683
01:15:38,208 --> 01:15:41,208
Do you think so or are you still looking for a husband?

684
01:15:42,625 --> 01:15:44,833
Both!

685
01:15:53,042 --> 01:15:58,250
Marietta, I have to talk to you and you owe me
listen without saying a word.

686
01:15:58,417 --> 01:16:02,250
- And who opens his mouth?
- Here you are! My father, like many fathers,

687
01:16:02,417 --> 01:16:05,667
he had a lot of children
which he could not maintain.

688
01:16:05,833 --> 01:16:09,875
Despite this, he wanted to give to me
the education he hadn't had.

689
01:16:10,042 --> 01:16:12,042
So I worked hard

690
01:16:12,208 --> 01:16:15,375
and I got my degree
of agronomist. Shut up, huh?

691
01:16:16,958 --> 01:16:20,167
Now I'm here and I like it.

692
01:16:20,333 --> 01:16:23,000
Yes, I like it a lot.

693
01:16:23,167 --> 01:16:27,875
Mine is a useful job
and I'm very interested in it.

694
01:16:28,042 --> 01:16:30,292
Now I...

695
01:16:30,458 --> 01:16:34,583
I want to succeed
and I don't want to think about other things.

696
01:16:34,750 --> 01:16:37,583
I don't want to get into debt
to start a family,

697
01:16:37,750 --> 01:16:40,542
then go into debt
to pay off debts already owed...

698
01:16:40,708 --> 01:16:43,333
- I want...
- Yes?

699
01:16:48,417 --> 01:16:51,792
In short, I am
a normal and loyal man...

700
01:16:54,708 --> 01:16:59,167
When I asked you to come to me, no
I had no ulterior motive. Nobody.

701
01:17:02,042 --> 01:17:05,083
There's no point in being with you
to tell stories!

702
01:17:05,250 --> 01:17:08,792
You are a beautiful girl
and I'm a man...

703
01:17:08,958 --> 01:17:10,958
a normal man.

704
01:17:12,333 --> 01:17:14,792
I did some studies.

705
01:17:15,917 --> 01:17:19,042
- I mean...
- Yes.

706
01:17:19,708 --> 01:17:22,917
- Marietta, what are you doing?
- The bed.

707
01:17:26,208 --> 01:17:30,042
Marietta, certain things
they cannot be done without love.

708
01:17:30,208 --> 01:17:33,250
Already!
So, since you don't love me...

709
01:17:33,417 --> 01:17:35,958
No, no! I didn't say that!

710
01:17:39,000 --> 01:17:41,042
So do you love me?

711
01:17:43,208 --> 01:17:47,792
I want you to understand that love...
it's more complicated than that.

712
01:17:49,250 --> 01:17:51,250
I know.

713
01:17:52,583 --> 01:17:54,583
A man I hated

714
01:17:54,750 --> 01:17:57,542
he tried to have me by force.
- Who? When?

715
01:17:59,542 --> 01:18:01,917
A long time ago.

716
01:18:02,083 --> 01:18:06,708
I thought about it when you told me
that love is more complicated than that.

717
01:18:07,708 --> 01:18:12,083
I would have killed that man
so that he wouldn't touch me!

718
01:18:12,250 --> 01:18:16,250
But at the same time,
I wanted him to hold me close.

719
01:18:17,625 --> 01:18:20,208
- You understand?
- Yes.

720
01:18:21,917 --> 01:18:24,750
Stay here with me, please.

721
01:18:27,583 --> 01:18:29,625
Stay here with me.

722
01:18:31,458 --> 01:18:33,667
Marietta, I...

723
01:18:33,833 --> 01:18:36,500
Getting married is not possible!

724
01:18:36,667 --> 01:18:38,667
Yes, it's possible.

725
01:18:40,708 --> 01:18:42,708
What does it matter now?

726
01:18:45,917 --> 01:18:47,917
- Marietta...
- Yes?

727
01:18:48,083 --> 01:18:51,875
I can't...
I can't... Marietta...

728
01:18:58,417 --> 01:19:00,458
Leaving soon!

729
01:19:11,000 --> 01:19:14,000
(inaudible voices)

730
01:19:50,708 --> 01:19:54,333
See you tomorrow, dear.
The day will be long without you.

731
01:19:57,542 --> 01:19:59,167
Until tomorrow.

732
01:20:46,208 --> 01:20:48,042
One minute.

733
01:21:04,500 --> 01:21:06,708
Francis!

734
01:21:06,875 --> 01:21:10,708
This story about the books is not true.

735
01:21:11,958 --> 01:21:13,958
Yes that's true!

736
01:21:15,208 --> 01:21:17,625
Francesco, where are you going?

737
01:21:17,792 --> 01:21:19,792
I told you.

738
01:21:21,750 --> 01:21:24,333
Where did you get the money
for the trip?

739
01:21:33,208 --> 01:21:35,208
These are not yours.

740
01:21:36,292 --> 01:21:38,750
They're not yours.

741
01:21:38,917 --> 01:21:40,917
They're not yours.

742
01:21:43,958 --> 01:21:45,792
Move!

743
01:21:49,667 --> 01:21:52,292
I wanted to make you a lawyer.

744
01:21:52,458 --> 01:21:54,667
Not a kept man!

745
01:21:56,333 --> 01:21:59,333
I advise you to give up
on to the journey, son.

746
01:22:02,792 --> 01:22:05,083
It's your father who advises you.

747
01:22:14,250 --> 01:22:18,792
All right. You're old enough
to decide.

748
01:22:19,667 --> 01:22:21,875
Maybe you like that other life!

749
01:23:02,708 --> 01:23:04,625
- Wait!
- No!

750
01:24:08,125 --> 01:24:10,125
Do you see me?

751
01:24:10,958 --> 01:24:13,500
- I love you.
- Do you swear?

752
01:24:14,167 --> 01:24:16,167
I swear.

753
01:24:17,333 --> 01:24:20,750
If you could, would you marry me?

754
01:24:20,917 --> 01:24:24,083
- If I could.
- Do you swear?

755
01:24:24,250 --> 01:24:26,125
I swear.

756
01:24:28,958 --> 01:24:30,958
Are you awake?

757
01:24:32,833 --> 01:24:34,833
- Do you swear?
- Yes.

758
01:24:35,792 --> 01:24:38,375
- I swear!
- Well!

759
01:24:39,833 --> 01:24:42,833
(hums)

760
01:24:45,417 --> 01:24:47,417
Don't move.

761
01:24:49,125 --> 01:24:52,375
- You're cheerful, huh?
- Here I am! Come here.

762
01:24:52,542 --> 01:24:54,542
Don't move.

763
01:24:54,708 --> 01:24:58,125
(hums)
Close your eyes.

764
01:24:58,292 --> 01:25:01,125
- What do you want to do?
- Close your eyes!

765
01:25:01,292 --> 01:25:04,292
(hums)

766
01:25:11,750 --> 01:25:16,125
We are rich!
We're rich and we're getting married!

767
01:25:16,292 --> 01:25:18,708
Marietta, whose money is this?

768
01:25:20,083 --> 01:25:22,875
From the Swiss! It was you!

769
01:25:23,792 --> 01:25:27,000
Yes. I bring you my dowry,
Mr. agronomist.

770
01:25:27,167 --> 01:25:29,292
I'm a girl with a gift!

771
01:25:29,458 --> 01:25:32,292
Marietta, this is stolen money!

772
01:25:32,458 --> 01:25:36,875
- To the Swiss!
- But it's still stolen money!

773
01:25:37,042 --> 01:25:39,042
Marietta!
(whistle)

774
01:25:39,208 --> 01:25:41,208
It's Polo.

775
01:25:42,250 --> 01:25:44,333
Hello, Polo! What is it?

776
01:25:44,500 --> 01:25:46,583
Don Cesare is ill.

777
01:25:46,750 --> 01:25:49,292
- He wants to see you.
- I'm coming.

778
01:25:50,833 --> 01:25:55,000
- I have to go. Don Cesare is ill.
- No! I want you to go now

779
01:25:55,167 --> 01:25:57,833
to return this money.
- You're joking!

780
01:25:58,000 --> 01:26:01,000
It's possible that you don't have
the sense of honesty?

781
01:26:01,167 --> 01:26:05,875
- Don't moral laws exist for you?
- Morals? What is more moral?

782
01:26:06,042 --> 01:26:09,042
That he has a car
as big as a house

783
01:26:09,208 --> 01:26:11,833
or that I have a husband?
- If it has to be me,

784
01:26:12,000 --> 01:26:15,000
you go and return the money!
- When the rooster lays an egg!

785
01:26:15,167 --> 01:26:17,625
- Do as I say!
- I do as I want!

786
01:26:19,167 --> 01:26:21,042
Come on! Come on!

787
01:26:23,042 --> 01:26:24,875
You love me!

788
01:26:34,750 --> 01:26:37,250
Marietta, go return the money.

789
01:26:37,417 --> 01:26:39,417
I was crazy!

790
01:26:49,375 --> 01:26:52,042
(they pray in chorus)

791
01:26:57,333 --> 01:26:59,167
No!

792
01:27:09,958 --> 01:27:12,167
- How are you?
- Has Marietta come?

793
01:27:13,042 --> 01:27:15,042
Go, Marietta.

794
01:27:36,000 --> 01:27:38,208
Is this Greek?

795
01:27:38,375 --> 01:27:40,375
He's not Greek.

796
01:27:40,542 --> 01:27:44,500
- What is it?
- An acrobat.

797
01:27:46,708 --> 01:27:48,708
Tony...

798
01:27:54,417 --> 01:27:56,625
Go away.

799
01:28:18,958 --> 01:28:20,958
The window.

800
01:28:30,833 --> 01:28:33,042
Where were you hiding?

801
01:28:35,833 --> 01:28:38,167
In the orangery hut.

802
01:28:38,333 --> 01:28:40,333
What were you doing?

803
01:28:41,792 --> 01:28:44,042
I was with him.

804
01:28:44,208 --> 01:28:46,208
With who?

805
01:28:48,750 --> 01:28:52,208
- With the agronomist.
- And good!

806
01:28:52,375 --> 01:28:55,750
Don't waste time
to advance progress!

807
01:28:58,333 --> 01:29:01,333
You're all sweaty.
Do you feel bad?

808
01:29:01,500 --> 01:29:03,792
Do you love me?

809
01:29:03,958 --> 01:29:07,333
Yes, I love you.

810
01:29:09,833 --> 01:29:11,833
Don Cesare...

811
01:29:12,708 --> 01:29:15,125
Don't look at me.

812
01:29:15,292 --> 01:29:18,292
I'm the one who stole
the Swiss wallet.

813
01:29:19,625 --> 01:29:22,625
Don't look at me.
I hid it in the cabin.

814
01:29:22,792 --> 01:29:24,833
Brigand has arrived.

815
01:29:25,000 --> 01:29:27,333
He wanted me, but...

816
01:29:27,500 --> 01:29:29,875
And you scarred him!

817
01:29:31,083 --> 01:29:34,542
- Yes!
- Good!

818
01:29:36,167 --> 01:29:39,167
But you didn't have to put it in his pocket
the wallet.

819
01:29:39,333 --> 01:29:43,042
Tonio saw it.
Brigand will report you.

820
01:29:43,208 --> 01:29:47,458
- No! He won't.
- Tonio notified the judge.

821
01:29:48,583 --> 01:29:51,208
Brigante, once arrested,

822
01:29:51,375 --> 01:29:53,792
he will be forced to report you.

823
01:29:53,958 --> 01:29:56,750
- Give me that money, Marietta.
- No!

824
01:29:56,917 --> 01:30:01,125
I'll tell the judge that a man
he found it in the swamp.

825
01:30:01,292 --> 01:30:04,875
- If I tell him, he'll believe it.
- No!

826
01:30:05,042 --> 01:30:06,875
Well!

827
01:30:08,625 --> 01:30:11,833
Listen... bring me some writing.

828
01:30:14,958 --> 01:30:18,833
I will leave this house to you.
It's worth much more.

829
01:30:19,000 --> 01:30:22,208
But... what do I do?
of your home?

830
01:30:23,375 --> 01:30:27,875
You will die... and I will not stay here
with these witches!

831
01:30:28,042 --> 01:30:31,250
And then, in the village
who can buy it?

832
01:30:49,792 --> 01:30:52,208
I have an idea, Don Cesare!

833
01:30:52,375 --> 01:30:54,208
Tell me.

834
01:30:55,125 --> 01:30:57,750
If you leave me your house,

835
01:30:58,917 --> 01:31:00,917
it means it's mine.

836
01:31:02,125 --> 01:31:06,125
I'll resell it to you. You give me
half a million and the house is yours.

837
01:31:06,292 --> 01:31:08,292
And I give the money back.

838
01:31:10,667 --> 01:31:13,542
- You're a devil, Marietta.
- Oh!

839
01:31:15,625 --> 01:31:18,625
Where do you want me to find half a million?

840
01:31:43,708 --> 01:31:46,250
I like you, Marietta!

841
01:31:50,500 --> 01:31:52,500
I like!

842
01:31:52,667 --> 01:31:55,000
Tony...

843
01:31:55,167 --> 01:31:57,000
Tony!

844
01:32:20,750 --> 01:32:22,583
Here you are.

845
01:32:25,167 --> 01:32:28,542
I would have liked to teach you about love.

846
01:32:30,833 --> 01:32:33,667
- Is Marietta there?
- What have you done now?

847
01:32:33,833 --> 01:32:36,833
- Nothing. How is Don Cesare?
- He's fine.

848
01:32:37,000 --> 01:32:40,208
- He wanted to see you, judge.
- Oh, yes? The gentlemen are with me.

849
01:32:40,375 --> 01:32:42,458
One moment. I'll tell you.

850
01:32:56,375 --> 01:32:58,375
Don Cesare...

851
01:32:59,333 --> 01:33:01,333
Don Cesare!

852
01:33:01,500 --> 01:33:06,125
The judge is over there. Brigand
and the commissioner are with him.

853
01:33:07,083 --> 01:33:10,083
- Take me to the gallery.
- You mustn't move!

854
01:33:10,250 --> 01:33:14,333
- Don Cesare!
- I can't receive them in the room.

855
01:33:15,750 --> 01:33:17,750
Let's get him over there.

856
01:33:40,792 --> 01:33:43,625
- Good morning.
- Good morning, Don Cesare.

857
01:33:43,792 --> 01:33:47,208
- Good morning, Don Cesare.
- Good morning.

858
01:33:47,375 --> 01:33:49,208
Of wine.

859
01:33:51,333 --> 01:33:55,125
Gentlemen, I am happy
to see you at my house.

860
01:33:55,292 --> 01:33:58,000
- Please.
- How do you feel, Don Cesare?

861
01:33:58,167 --> 01:34:01,375
A marvel!
But, sir judge,

862
01:34:01,542 --> 01:34:06,333
if something happens to me,
the State will inherit my collections.

863
01:34:06,500 --> 01:34:10,208
Because he won't appreciate them,
I would like to ask you to supervise them.

864
01:34:10,375 --> 01:34:12,792
It's an honor for me, Don Cesare.

865
01:34:12,958 --> 01:34:15,583
I must now touch
an unpleasant topic.

866
01:34:15,750 --> 01:34:18,083
Mr. Brigante claims...

867
01:34:18,250 --> 01:34:21,167
- Look at this wallet.
- Ah, here it is!

868
01:34:21,750 --> 01:34:24,458
I hope you want to drink
to my health.

869
01:34:25,417 --> 01:34:27,417
I might need it.

870
01:34:29,750 --> 01:34:32,250
Can I drink?

871
01:34:34,208 --> 01:34:36,792
You have to ask the owner.

872
01:34:37,708 --> 01:34:42,042
- Can I drink, master?
- You have to ask the undermaster.

873
01:34:43,375 --> 01:34:45,792
Who is the undermaster?

874
01:34:45,958 --> 01:34:48,083
Marietta.

875
01:34:49,667 --> 01:34:52,292
I really want to see
as the law can do.

876
01:35:07,750 --> 01:35:10,750
Marietta, can I drink?

877
01:35:19,500 --> 01:35:21,250
Thank you.

878
01:35:25,125 --> 01:35:28,958
This wallet has been found
in Matteo Brigante's pocket.

879
01:35:29,125 --> 01:35:31,958
But he swears he doesn't have it
never seen before.

880
01:35:36,250 --> 01:35:39,125
An idea from the judge.

881
01:35:39,292 --> 01:35:42,750
An idea that makes you thirsty.
Can I drink?

882
01:35:44,792 --> 01:35:47,250
Don't you ask the master's opinion?

883
01:35:52,042 --> 01:35:55,083
- Yes!
- Mr. Brigante,

884
01:35:55,250 --> 01:35:57,875
I believe you aspire to take my place.

885
01:35:58,833 --> 01:36:02,542
That is, what you want to become
the king of the country.

886
01:36:03,208 --> 01:36:07,042
Know that to be king
there is one condition.

887
01:36:07,208 --> 01:36:09,917
Feeling like a king.

888
01:36:10,083 --> 01:36:13,083
You did something
which I admired.

889
01:36:13,250 --> 01:36:16,667
Yesterday you crossed the country
without letting anyone

890
01:36:16,833 --> 01:36:21,000
to ask yourself who scarred you.
You acted like a king.

891
01:36:21,167 --> 01:36:24,292
- Why?
- A king does not allow anyone

892
01:36:24,458 --> 01:36:26,458
to question him. Never.

893
01:36:26,625 --> 01:36:28,625
- Don Cesare...
- Silence!

894
01:36:29,750 --> 01:36:32,375
You say you know nothing
of the wallet.

895
01:36:32,542 --> 01:36:35,500
So, don't let anyone

896
01:36:35,667 --> 01:36:38,625
to question you.
- Listen, Don Cesare!

897
01:36:38,792 --> 01:36:42,958
I never tolerate it.
Nor for me

898
01:36:43,125 --> 01:36:46,000
nor for the others in my house.

899
01:37:03,792 --> 01:37:08,000
Well... Then, Don Cesare,
sorry for the inconvenience.

900
01:37:08,167 --> 01:37:10,792
- Let's go.
- Take these away from me!

901
01:37:10,958 --> 01:37:14,583
- The law obliges me...
- What law? I know her too.

902
01:37:14,750 --> 01:37:17,750
My son is a lawyer.
Do you know Francesco?

903
01:37:17,917 --> 01:37:20,917
It can teach you many things.
Not just in terms of law.

904
01:37:21,083 --> 01:37:23,708
- The judge knows few things.
- I'm stopping you...

905
01:37:23,875 --> 01:37:27,292
- She doesn't want me to open her eyes!
- I forbid you...

906
01:37:27,458 --> 01:37:29,875
- She doesn't forbid me anything!
- Gentlemen!

907
01:37:30,792 --> 01:37:33,375
There's no shouting in my house!

908
01:37:34,625 --> 01:37:38,250
I have lived here for 30 years
with the windows closed

909
01:37:39,042 --> 01:37:42,208
so as not to hear your trivialities.

910
01:37:43,500 --> 01:37:46,000
I don't want to listen to them today.

911
01:37:46,167 --> 01:37:49,083
Excuse me, Don Cesare,
but I have to point out that...

912
01:37:49,250 --> 01:37:51,917
What? Have you talked?

913
01:37:52,083 --> 01:37:55,708
Curious! I didn't hear.

914
01:37:55,875 --> 01:38:01,167
Strange. I saw the lips
that were moving and I didn't hear.

915
01:38:01,333 --> 01:38:03,375
When you talk

916
01:38:03,542 --> 01:38:06,542
I don't feel that
an immense noise of horns.

917
01:38:07,167 --> 01:38:11,917
As if all the husbands in the country
shook their heads together.

918
01:38:13,417 --> 01:38:17,250
You dishonor your profession.

919
01:38:17,417 --> 01:38:20,542
- As for you, Mr. Judge...
- Don Cesare.

920
01:38:22,208 --> 01:38:25,375
I wouldn't want that between us
they corrected certain words.

921
01:38:27,083 --> 01:38:30,917
I try to understand it, but it's theft
it was committed and must be punished.

922
01:38:31,083 --> 01:38:35,000
Mr. Judge,
you would be right to insist if...

923
01:38:36,667 --> 01:38:39,792
if the stolen goods weren't already here.

924
01:38:41,417 --> 01:38:43,250
Do you see?

925
01:38:46,708 --> 01:38:49,625
A farmer of mine
he found them in the swamp.

926
01:38:49,792 --> 01:38:53,000
500,000.

927
01:38:53,167 --> 01:38:58,167
Evidently, the sum
stolen from the Swiss.

928
01:38:59,250 --> 01:39:01,292
Give it to him.

929
01:39:10,917 --> 01:39:14,750
I would like to question the man who has
made this lucky discovery.

930
01:39:14,917 --> 01:39:17,625
He doesn't want his name mentioned.

931
01:39:17,792 --> 01:39:21,250
- Don Cesare...
- He had my word.

932
01:39:22,292 --> 01:39:26,083
Now, gentlemen,
I confess to you that I am tired.

933
01:39:30,542 --> 01:39:34,208
Tonio, accompany the gentlemen.

934
01:39:36,042 --> 01:39:38,042
We'll talk about it again.

935
01:39:51,458 --> 01:39:55,708
Mr. Judge, stay a moment.

936
01:39:55,875 --> 01:40:00,292
Give one of those vases as a gift
to the judge.

937
01:40:00,458 --> 01:40:02,917
Which vase, Don Cesare?

938
01:40:03,083 --> 01:40:06,167
The one you like so much.

939
01:40:22,250 --> 01:40:25,083
Go get me some drops.

940
01:40:25,250 --> 01:40:28,875
Accept that modest object,
Mr. Judge.

941
01:40:29,042 --> 01:40:31,250
It is 2,000 years old.

942
01:40:31,417 --> 01:40:33,542
Look at it every now and then.

943
01:40:33,708 --> 01:40:37,875
And you will realize
of the uselessness of certain grudges.

944
01:40:38,042 --> 01:40:42,583
Don Cesare, I understood
that she would run away with Francesco.

945
01:40:43,500 --> 01:40:47,667
But I hope that,
if he is not happy, he will return.

946
01:40:47,833 --> 01:40:50,375
The women who leave

947
01:40:50,542 --> 01:40:52,792
they never come back.

948
01:41:07,208 --> 01:41:09,417
Tony! Tony!

949
01:41:10,000 --> 01:41:12,417
- Don Cesare!
- Don Cesare!

950
01:41:14,875 --> 01:41:17,000
Marietta...

951
01:41:17,167 --> 01:41:19,917
it's nothing.

952
01:41:23,125 --> 01:41:25,125
The doctor.

953
01:41:25,292 --> 01:41:27,125
Nothing...

954
01:41:43,375 --> 01:41:45,667
Marietta!

955
01:41:48,167 --> 01:41:50,167
Marietta...

956
01:41:58,000 --> 01:42:00,000
Marietta...

957
01:42:05,542 --> 01:42:07,958
Sometimes...

958
01:42:09,708 --> 01:42:13,125
did you love me?

959
01:42:23,417 --> 01:42:26,417
(inaudible voices)

960
01:42:59,333 --> 01:43:01,333
Madam...

961
01:43:10,625 --> 01:43:13,750
He'd better not go home.

962
01:43:13,917 --> 01:43:16,792
At least not right away.
Her husband knows everything.

963
01:43:19,083 --> 01:43:21,500
Please.

964
01:44:32,167 --> 01:44:35,167
(music from the radio)

965
01:44:52,833 --> 01:44:54,833
Of fire.

966
01:44:58,583 --> 01:45:01,708
- Do you smoke?
- Yes.

967
01:45:08,458 --> 01:45:10,583
Is the comedy over?

968
01:45:23,083 --> 01:45:26,625
Now I understand my son.
But he's a kid.

969
01:45:26,792 --> 01:45:31,333
At 20, with two slaps,
you obey dad.

970
01:45:31,500 --> 01:45:33,542
Not his type.

971
01:45:33,708 --> 01:45:35,667
And what would it be?

972
01:45:39,125 --> 01:45:40,958
One moment!

973
01:45:51,917 --> 01:45:57,458
He wants to punish me, humiliate me,
make me the law.

974
01:45:57,625 --> 01:45:59,958
There are those who control

975
01:46:00,125 --> 01:46:02,125
and who suffers.

976
01:46:03,542 --> 01:46:05,958
But you are a woman who...

977
01:46:07,250 --> 01:46:10,708
which I like. Very.

978
01:46:28,333 --> 01:46:30,167
Very much.

979
01:47:17,750 --> 01:47:19,667
Can I drink?

980
01:47:24,708 --> 01:47:26,708
Cognac?

981
01:47:30,208 --> 01:47:32,208
Yes, cognac.

982
01:47:42,250 --> 01:47:45,667
(turn up the music volume)

983
01:47:59,625 --> 01:48:03,583
To the Brigantes.
Father, son and company.

984
01:48:06,958 --> 01:48:08,792
Turn off.

985
01:48:19,417 --> 01:48:21,375
No!

986
01:48:53,917 --> 01:48:57,125
(death bells)

987
01:49:06,417 --> 01:49:08,417
What a double!

988
01:49:10,000 --> 01:49:12,625
Here's Brigante
and our commissioner.

989
01:49:24,167 --> 01:49:27,833
Brigand is pale. I wonder
how he managed to get away with it.

990
01:49:28,000 --> 01:49:30,708
With a chat
and two condolences.

991
01:49:30,875 --> 01:49:33,583
"What a terrible misfortune,
Mr. Judge!"

992
01:49:33,750 --> 01:49:37,000
- Did the judge collect?
- And what was he supposed to do?

993
01:49:52,375 --> 01:49:55,208
So, Tonio,
did you cry for Don Cesare?

994
01:49:57,375 --> 01:50:00,375
- No.
- Don't you care that he's dead?

995
01:50:04,125 --> 01:50:06,333
I'm here.

996
01:50:08,625 --> 01:50:12,625
And he,
not only will he drain our swamps,

997
01:50:13,417 --> 01:50:15,833
but he will live in Don Cesare's house.

998
01:50:16,000 --> 01:50:19,167
Believe that it will also go
to sleep in his bed?

999
01:50:19,333 --> 01:50:21,542
Marietta will take care of it!

1000
01:50:21,708 --> 01:50:24,708
Squeeze tightly. Strong!

1001
01:50:24,875 --> 01:50:28,917
Stronger! As if you tied me.

1002
01:50:29,083 --> 01:50:31,583
What would Don Cesare say,
what if he could see you?

1003
01:50:31,750 --> 01:50:34,375
Don Cesare sees me
and he is happy with me.

1004
01:50:34,542 --> 01:50:37,708
Only I loved him
in this house. And he knew it!

1005
01:50:37,875 --> 01:50:40,792
That's why he left me everything.
Is she tied up well?

1006
01:50:40,958 --> 01:50:43,667
- Yes! Are you happy now?
- Shut up!

1007
01:50:46,958 --> 01:50:49,375
Get out of the way, dear mother!

1008
01:50:49,542 --> 01:50:53,250
- I would hate to hurt you.
- You told me to tie her up!

1009
01:50:53,417 --> 01:50:56,625
Of course I told you!
And you obeyed.

1010
01:50:56,792 --> 01:51:00,292
Just like a slave.
And I whipped you for it.

1011
01:51:03,875 --> 01:51:07,500
In my house, I don't want slaves

1012
01:51:07,667 --> 01:51:09,667
nor whips.

1013
01:51:15,125 --> 01:51:19,292
Dear mother, would you like to put
an extra dish tonight?

1014
01:51:19,458 --> 01:51:22,917
My boyfriend, the agronomist,
he's coming to dinner.

1015
01:51:26,292 --> 01:51:30,083
Francis! Francis!

1016
01:51:33,167 --> 01:51:35,000
Francis!

1017
01:51:43,750 --> 01:51:46,375
No! Stop! Stop!

1018
01:51:46,542 --> 01:51:48,375
Francis!

1019
01:52:04,792 --> 01:52:08,125
That will no longer make the law.
Matteo Brigante is finished.

1020
01:52:17,250 --> 01:52:20,042
- Hey!
- Here it is!

1021
01:52:20,208 --> 01:52:22,833
Courage! Ooop!

1022
01:52:28,333 --> 01:52:31,292
Marietta! Don Cesare
it's just underground,

1023
01:52:31,458 --> 01:52:34,000
and you're already starting again!
- Come on! Come on!

1024
01:52:34,167 --> 01:52:37,167
Reverend, we will do it soon
a beautiful wedding mass!

1025
01:52:37,333 --> 01:52:39,458
You will have to confess first!

1026
01:52:39,625 --> 01:52:42,417
And it will be a very long thing,
reverend.

1027
01:52:42,583 --> 01:52:45,417
- Now you will have to confess to the theft.
- But...

1028
01:52:45,583 --> 01:52:49,000
- What theft, my love?
- To the Swiss, my love.

1029
01:52:49,167 --> 01:52:52,375
Oh! That? It was a loan.

1030
01:52:52,542 --> 01:52:56,750
Now he has his money,
his car as big as a house,

1031
01:52:56,917 --> 01:52:58,917
and I have you!

1032
01:52:59,750 --> 01:53:02,375
- And you...
- I'm handsome, I know!

1033
01:53:07,250 --> 01:53:10,917
Here, for today.
On! Leave us alone.

1034
01:53:25,750 --> 01:53:27,750
Hey, friends!

1035
01:53:27,917 --> 01:53:29,917
I'll pay today!

1036
01:53:36,542 --> 01:53:39,375
On! Walk!
Otherwise we don't drink.

1037
01:53:52,417 --> 01:53:54,833
(laugh)


