1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Find More Subtitles at SubtitleNexus.com

2
00:00:28,880 --> 00:00:30,080
I'm here to open the door.

3
00:00:32,080 --> 00:00:32,880
Hello.

4
00:00:33,600 --> 00:00:35,280
Hello.

5
00:00:39,880 --> 00:00:41,080
Thank you, Ren.

6
00:00:41,080 --> 00:00:42,680
Thank you, Mom.

7
00:00:42,680 --> 00:00:45,280
I'm sorry for making you come here so early.

8
00:00:47,280 --> 00:00:49,280
How's your stomach?

9
00:00:49,280 --> 00:00:50,820
It's fine.

10
00:00:50,820 --> 00:00:53,720
Are you eating properly?

11
00:00:53,660 --> 00:00:55,060
I'm trying to eat.

12
00:00:55,080 --> 00:00:56,720
Don't overdo it with exercise.

13
00:00:56,720 --> 00:00:58,280
I'm being careful.

14
00:00:58,320 --> 00:01:00,260
When is the scheduled date?

15
00:01:00,280 --> 00:01:02,280
It's still a little while away.

16
00:01:02,280 --> 00:01:05,080
This is the toughest time right now, isn't it?

17
00:01:05,080 --> 00:01:06,280
I'll keep trying my best.

18
00:01:06,280 --> 00:01:08,080
Make sure to rest well.

19
00:01:09,400 --> 00:01:10,940
You need to work hard too.

20
00:01:12,940 --> 00:01:13,780
What's wrong?

21
00:01:23,420 --> 00:01:25,320
Oh, I'm sorry.

22
00:01:26,120 --> 00:01:28,720
I'll carry the luggage, so please go ahead.

23
00:01:28,660 --> 00:01:31,600
Please come in.

24
00:01:36,890 --> 00:01:38,170
You were a good mother, weren't you?

25
00:01:38,170 --> 00:01:40,690
Not at all.

26
00:01:40,690 --> 00:01:43,090
I wasn't much of a mother either.

27
00:01:43,690 --> 00:01:46,690
A mother who watches her son from afar.

28
00:01:47,290 --> 00:01:52,290
Even I knew I shouldn't look at my stepmother in a romantic way.

29
00:01:53,890 --> 00:01:58,290
But there was a deep reason why I couldn't take my eyes off her.

30
00:02:18,960 --> 00:02:21,360
It's been a while since I had tea.

31
00:02:22,160 --> 00:02:23,960
Someone didn't bring it for me.

32
00:02:24,160 --> 00:02:26,160
Oh, I'm sorry.

33
00:02:27,100 --> 00:02:29,960
It's okay. How's everything going?

34
00:02:29,960 --> 00:02:32,560
Yes, everything is fine.

35
00:02:32,900 --> 00:02:33,960
I'm glad.

36
00:02:42,800 --> 00:02:46,200
Dad came by. Doesn't he seem lonely?

37
00:02:47,360 --> 00:02:50,000
He's not interested in me.

38
00:02:51,800 --> 00:02:55,400
Is something wrong?

39
00:02:56,120 --> 00:03:00,000
It's nothing. We've just grown apart over time.

40
00:03:01,160 --> 00:03:05,360
I'm glad I can be there for you and support you.

41
00:03:07,820 --> 00:03:10,680
Please don't be a burden on Mom.

42
00:03:11,620 --> 00:03:12,680
Okay.

43
00:03:15,160 --> 00:03:16,920
Why are you staring off into space?

44
00:03:18,680 --> 00:03:21,080
Hey, don't say it like that.

45
00:03:21,280 --> 00:03:22,760
Because Dad isn't fully aware of his situation.

46
00:03:23,220 --> 00:03:26,060
That's not true.

47
00:03:26,060 --> 00:03:28,460
It really isn't.

48
00:03:30,900 --> 00:03:32,000
What is it?

49
00:03:32,860 --> 00:03:34,660
It's nothing.

50
00:03:36,800 --> 00:03:37,800
Hey, hey.

51
00:03:38,480 --> 00:03:44,580
I understand you're frustrated because you're pregnant but you're working so hard every day.

52
00:03:45,200 --> 00:03:50,000
I understand, but working with computers is tough, isn't it?

53
00:03:51,360 --> 00:03:55,180
I'll handle the housework so you can focus on your job, Ren.

54
00:03:57,440 --> 00:03:58,600
Thank you.

55
00:04:00,120 --> 00:04:03,320
If you say it like that, it seems like he won't do anything at all.

56
00:04:03,320 --> 00:04:06,520
That's not true.

57
00:04:07,920 --> 00:04:11,920
Come on, Miu, can't you speak more kindly to him?

58
00:05:42,160 --> 00:05:42,960
Ren?

59
00:05:43,760 --> 00:05:44,960
What's wrong?

60
00:05:44,960 --> 00:05:46,360
It's nothing.

61
00:05:46,720 --> 00:05:47,560
I'm sorry.

62
00:05:48,160 --> 00:05:49,160
Ren?

63
00:08:46,400 --> 00:08:49,400
What? Are you looking at me?

64
00:08:50,000 --> 00:08:51,600
Are you getting turned on?

65
00:08:52,100 --> 00:13:52,100
End of Demo Subtitles.
Visit SubtitleNexus.com for a Complete Version


