1
00:00:32,533 --> 00:00:34,069
"Realm of the Samurai."

2
00:00:34,535 --> 00:00:38,495
That name for our land
is now just a memory.

3
00:00:39,831 --> 00:00:45,498
Twenty years ago, alien beings descended
to disrupt the peaceful world of Edo.

4
00:00:46,630 --> 00:00:48,917
We named them "Amanto" or "Sky People."

5
00:00:50,008 --> 00:00:52,295
They took over
and re-developed our entire city.

6
00:00:53,512 --> 00:00:56,346
The Bakufu government
became no more than their puppet.

7
00:00:57,015 --> 00:00:59,974
Initial attempts
were made to expel the invaders.

8
00:01:00,852 --> 00:01:03,686
A fearless band of patriots
fought the good fight.

9
00:01:04,064 --> 00:01:06,556
But after terrible sacrifice,
they were defeated.

10
00:01:07,651 --> 00:01:11,986
Fearing another rebellion,
the Amanto banned all swords...

11
00:01:12,864 --> 00:01:15,231
and the Samurai sank into irrelevance.

12
00:01:25,002 --> 00:01:27,745
Not like that, idiot!

13
00:01:28,213 --> 00:01:32,799
Even a chimpanzee could do this.

14
00:01:33,343 --> 00:01:36,461
Sorry. Swordsmanship is all I know.

15
00:01:37,139 --> 00:01:38,300
Fool!

16
00:01:40,767 --> 00:01:46,638
In Edo now, skill with a sword
is worse than useless.

17
00:01:47,024 --> 00:01:50,859
You Samurai are like shit on a shoe.

18
00:01:51,111 --> 00:01:55,651
Deprived of swords and status,
Samurai had lost their pride, too.

19
00:01:56,241 --> 00:02:00,201
Forget that, old man. Bring us milk.

20
00:02:01,079 --> 00:02:02,945
My pleasure, sir.

21
00:02:04,166 --> 00:02:07,125
Run milk to the good Sky People.

22
00:02:08,128 --> 00:02:09,164
Right.

23
00:02:16,261 --> 00:02:21,381
This one's no good as a waiter, either!

24
00:02:21,975 --> 00:02:24,968
I am so sorry!

25
00:02:25,145 --> 00:02:28,013
I've got milk on my lovely clothes.

26
00:02:28,482 --> 00:02:32,692
And you know how milk
makes everything stink.

27
00:02:34,321 --> 00:02:36,483
I'm sorry, sir.

28
00:02:36,865 --> 00:02:38,857
Don't use that dirty rag!

29
00:02:41,036 --> 00:02:43,369
Apologize this instant!

30
00:02:43,622 --> 00:02:49,289
Maybe it wasn't just the Samurai
whose patience was at an end.

31
00:03:03,225 --> 00:03:04,511
Who the hell are you?

32
00:03:06,770 --> 00:03:08,261
"Souvenir from Lake Toya"

33
00:03:08,563 --> 00:03:11,931
How dare you carry an illegal sword?

34
00:03:12,567 --> 00:03:15,605
Calm down, it's only made of wood.

35
00:03:16,947 --> 00:03:20,486
Quit whining like a tomcat in heat.

36
00:03:20,659 --> 00:03:21,775
Look at this...

37
00:03:21,993 --> 00:03:24,030
Your stupid screeching...

38
00:03:24,913 --> 00:03:27,075
has caused my chocolate parfait...

39
00:03:28,166 --> 00:03:30,499
to be ruined!

40
00:03:36,883 --> 00:03:40,092
Do you know who you're dealing with?

41
00:03:40,178 --> 00:03:41,510
My doctor informs me...

42
00:03:42,097 --> 00:03:44,805
that my blood sugar's too high.

43
00:03:45,350 --> 00:03:49,344
So I only get one parfait a week!

44
00:03:51,064 --> 00:03:54,774
He was too uncouth to be a Samurai...

45
00:03:54,943 --> 00:04:00,280
yet also too focused for
a common street hood.

46
00:04:00,407 --> 00:04:01,443
Boss man!

47
00:04:01,658 --> 00:04:03,650
- Sir?
- The parfait in question...

48
00:04:04,286 --> 00:04:05,993
It tastes great, however...

49
00:04:06,455 --> 00:04:09,744
the cornflake ratio makes
it overly crunchy.

50
00:04:10,292 --> 00:04:15,208
The latter half was crunch,
crunch all the way to the bottom.

51
00:04:15,255 --> 00:04:16,962
Up the ice-cream quotient!

52
00:04:17,632 --> 00:04:18,748
Four-eyes!

53
00:04:22,637 --> 00:04:23,798
Hang in there.

54
00:04:32,022 --> 00:04:34,765
This is Gintoki Sakata.

55
00:04:35,358 --> 00:04:39,819
As the "White Demon" he struck terror in
the Amanto during the wars of resistance.

56
00:04:49,623 --> 00:04:52,240
"GINTAMA - Lyrics, music and vocals - Shun
Oguri" "In this Amanto-infested city"

57
00:04:53,293 --> 00:04:54,454
"He roams the Edo streets alone"

58
00:04:54,461 --> 00:04:56,077
SHUN OGURI
"He roams the Edo streets alone"

59
00:04:58,673 --> 00:05:00,084
SHUN OGURI

60
00:05:00,175 --> 00:05:03,919
"Like a stray dog"

61
00:05:04,513 --> 00:05:05,924
"Tonight"

62
00:05:06,807 --> 00:05:13,054
"He bares his fangs to fight"

63
00:05:14,022 --> 00:05:16,435
Hey!

64
00:05:17,108 --> 00:05:21,022
Why is this cheesy video all about you?

65
00:05:21,071 --> 00:05:24,109
'Cause I'm the star. Isn't it cool?

66
00:05:24,199 --> 00:05:25,940
It's such crappy quality.

67
00:05:26,034 --> 00:05:28,117
Worse than a bad karaoke video.

68
00:05:28,203 --> 00:05:30,616
I made it at home on my laptop.

69
00:05:30,664 --> 00:05:34,749
Keep your homemade crap off the big screen.

70
00:05:34,835 --> 00:05:37,293
How many times does your name show?

71
00:05:37,379 --> 00:05:39,291
But I'm the lead role.

72
00:05:39,339 --> 00:05:41,296
Couldn't even read the last few.

73
00:05:41,299 --> 00:05:43,712
They're in Arabic and Korean.

74
00:05:43,885 --> 00:05:45,592
Like we care.

75
00:05:45,637 --> 00:05:48,971
You even sang the title song, right?
It's really bad.

76
00:05:48,974 --> 00:05:50,215
How dare you say that?

77
00:05:50,267 --> 00:05:52,930
That café scene's unnecessary, too.

78
00:05:52,978 --> 00:05:55,516
Some viewers won't know the original manga.

79
00:05:55,564 --> 00:05:59,979
Die-hard fans
are sure to write harsh reviews...

80
00:06:00,026 --> 00:06:03,394
so we need the new viewers
to be kind to us.

81
00:06:03,446 --> 00:06:04,857
You're absolutely right.

82
00:06:04,906 --> 00:06:07,319
Let's introduce ourselves.

83
00:06:07,409 --> 00:06:11,779
After the scene at the café,
I went to work for "Odd Jobs" Gin-san.

84
00:06:11,830 --> 00:06:13,662
My name's Shinpachi Shimura.

85
00:06:13,748 --> 00:06:17,992
My family had a fencing school,
but we ran out of pupils.

86
00:06:18,086 --> 00:06:19,998
- He's in deep shit.
- No need to say that.

87
00:06:20,046 --> 00:06:22,208
I'm Kagura, the story's heroine.

88
00:06:22,257 --> 00:06:25,216
- Lovely Kagura.
- Don't sweet-talk me.

89
00:06:25,260 --> 00:06:31,473
She's an alien from the Yato-clan,
renowned for their martial arts.

90
00:06:31,516 --> 00:06:32,757
I'm also cute as well.

91
00:06:32,809 --> 00:06:35,472
It's a long story, but she works with us.

92
00:06:35,520 --> 00:06:39,730
I'm a rare beauty. Check
out this amazing pic.

93
00:06:40,525 --> 00:06:42,983
That's the famous one!

94
00:06:43,278 --> 00:06:46,817
- Lovely Kagura.
- Don't start that again.

95
00:06:46,865 --> 00:06:49,699
Now for the one-time-only
Gintama live-action adaptation.

96
00:06:49,784 --> 00:06:55,496
Don't leave early
or you'll be on Warner Bros' blacklist.

97
00:06:55,540 --> 00:06:56,701
Don't say that.

98
00:06:57,042 --> 00:06:58,533
Okay...

99
00:06:58,627 --> 00:07:01,495
Countdown...

100
00:07:01,546 --> 00:07:04,129
TBS will be mad we stole their format

101
00:07:20,106 --> 00:07:23,520
"Gin-Chan Odd-Jobs-R-Us"
Beetle hunting!

102
00:07:23,526 --> 00:07:25,142
"Sugar"

103
00:07:25,153 --> 00:07:26,769
"Strawberry milk"

104
00:07:27,280 --> 00:07:32,526
I want to go beetle hunting!

105
00:07:32,619 --> 00:07:35,657
Beetle hunting,
the time-honored childhood pursuit.

106
00:07:35,664 --> 00:07:38,122
I need a new Rhino beetle!

107
00:07:38,124 --> 00:07:42,915
I lost a beetle-wrestling match
and forfeited McCartney

108
00:07:46,925 --> 00:07:51,215
That's why I propose
we go beetle-hunting, okay?

109
00:07:51,221 --> 00:07:53,008
Just go by yourself, then.

110
00:07:53,014 --> 00:07:54,880
Four-eyed jerk!

111
00:07:54,891 --> 00:07:57,634
Mind my glasses!

112
00:07:57,644 --> 00:07:59,101
Just chill, okay?

113
00:07:59,104 --> 00:08:03,895
I'll find a monster Rhino beetle
and get my revenge.

114
00:08:03,900 --> 00:08:08,611
By the way, McCartney
was a dung beetle, not a Rhino.

115
00:08:08,613 --> 00:08:10,070
Shut your mouth!

116
00:08:10,073 --> 00:08:12,781
Not again!

117
00:08:13,410 --> 00:08:16,903
Let's hear how this guy found
his amazing beetle.

118
00:08:19,874 --> 00:08:22,742
Listen, Kagura…

119
00:08:22,877 --> 00:08:25,790
We're grownups now.

120
00:08:26,339 --> 00:08:31,175
We don't get a thrill
from bug collecting anymore.

121
00:08:31,177 --> 00:08:33,544
Get the thrill back.

122
00:08:33,555 --> 00:08:38,550
The young-at-heart
are always popular with girls.

123
00:08:38,643 --> 00:08:41,431
I'm fine not being popular, thanks.

124
00:08:41,438 --> 00:08:45,022
I found this beetle in the forest.

125
00:08:45,025 --> 00:08:48,143
It's worth as much as a car.

126
00:08:48,153 --> 00:08:50,816
This little beetle?

127
00:08:51,072 --> 00:08:54,065
Come on, guys...

128
00:08:54,075 --> 00:08:55,611
Help me!

129
00:08:55,618 --> 00:09:00,613
I was lucky to find it so close.

130
00:09:01,124 --> 00:09:04,162
Like a diamond in the forest.

131
00:09:05,670 --> 00:09:08,037
Rhino beetle... Rhino beetle...

132
00:09:08,465 --> 00:09:11,333
Kagura, just let it go...

133
00:09:11,426 --> 00:09:14,169
Beetle-hunting we shall go!

134
00:09:20,602 --> 00:09:21,683
Okay, gang.

135
00:09:22,103 --> 00:09:26,313
We hunt, hunt, hunt,
then make cash, cash, cash!

136
00:09:26,357 --> 00:09:29,691
I just want to replace McCartney

137
00:09:29,736 --> 00:09:30,897
Guys...

138
00:09:31,613 --> 00:09:34,697
No going home till we catch a huge one.

139
00:09:34,783 --> 00:09:36,945
This is business. Business,
pure and simple.

140
00:09:36,993 --> 00:09:40,987
Greed always brings out his pompous side.

141
00:09:41,039 --> 00:09:42,746
Let's just find a beetle, right?

142
00:09:43,041 --> 00:09:44,248
I get it.

143
00:09:44,834 --> 00:09:49,374
But the forest can host great evil.
There's no telling what lies in wait.

144
00:09:49,464 --> 00:09:50,830
Be on your guard.

145
00:09:56,137 --> 00:09:58,675
This is harder than I thought.

146
00:09:59,224 --> 00:10:01,967
Is there an easy way to find them?

147
00:10:02,018 --> 00:10:05,728
If you stand coated in honey, they swarm.

148
00:10:05,814 --> 00:10:09,649
Only a crazy pervert would do that.

149
00:10:13,988 --> 00:10:16,230
"Commander of Shinsengumi - Isao Kondo"

150
00:10:17,075 --> 00:10:21,615
"Chief of Edo Police -
Stalker of Shinpachi's sister"

151
00:10:21,913 --> 00:10:24,326
"Nickname: Gorilla"

152
00:10:25,208 --> 00:10:26,324
What's that?

153
00:10:30,755 --> 00:10:33,168
What are you doing, Gorilla-san?

154
00:10:34,259 --> 00:10:38,219
Being a tree, obviously.
And you don't talk to trees.

155
00:10:38,263 --> 00:10:41,427
We're talking to you
'cause it's not obvious.

156
00:10:41,850 --> 00:10:44,137
I think you overdid the honey.

157
00:10:44,185 --> 00:10:48,771
Is this appropriate behavior
from a Chief of Police?

158
00:10:48,857 --> 00:10:51,224
- Trees don't talk.
- Kondo-san, you're beautiful.

159
00:10:51,401 --> 00:10:53,893
It's too disturbing.
Let's pretend we never saw it.

160
00:11:00,451 --> 00:11:02,033
Really beautiful, Kondo-san.

161
00:11:02,787 --> 00:11:04,653
That was an unexpected sight...

162
00:11:04,706 --> 00:11:08,074
Let's pretend it was an
illusory forest spirit.

163
00:11:08,126 --> 00:11:09,333
But it was Gorilla.

164
00:11:09,377 --> 00:11:12,120
A gorilla spirit protecting the gorillas.

165
00:11:12,172 --> 00:11:13,583
What gorillas?

166
00:11:16,759 --> 00:11:19,217
"Shinsengumi Deputy Chief
- Toshiro Hijikata"

167
00:11:19,679 --> 00:11:20,920
"a. k. a. Mayo Lover"

168
00:11:22,974 --> 00:11:24,761
Do beetles like mayonnaise?

169
00:11:24,976 --> 00:11:28,435
Why force his preference
on the poor beetles?

170
00:11:28,479 --> 00:11:31,768
- I bet he licks it himself.
- Disgusting.

171
00:11:31,816 --> 00:11:33,398
Let us ignore it.

172
00:11:34,319 --> 00:11:36,436
My eyes are getting tired.

173
00:11:38,823 --> 00:11:41,236
There's something weird about this place.

174
00:11:41,284 --> 00:11:44,618
- That guy's a nicotine addict.
- Nicochin's the name of a goblin.

175
00:11:44,662 --> 00:11:46,870
It's rumored to have two penises.

176
00:11:51,836 --> 00:11:54,123
Bingo!

177
00:11:55,840 --> 00:11:57,456
It's so huge!

178
00:12:06,893 --> 00:12:08,179
Kagura, go for it.

179
00:12:08,603 --> 00:12:10,014
Leave this to me.

180
00:12:15,944 --> 00:12:19,028
I'll rule the world of beetle-wrestling.

181
00:12:19,155 --> 00:12:23,274
No, let's sell it and buy a house.

182
00:12:26,996 --> 00:12:28,658
Kindly refrain, my good man.

183
00:12:28,831 --> 00:12:30,038
Okita-san!

184
00:12:30,541 --> 00:12:33,329
"Shinsengumi Captain - Sougo Okita"

185
00:12:33,878 --> 00:12:35,119
"Super sadist"

186
00:12:35,546 --> 00:12:37,788
- What are you doing?
- Isn't it obvious?

187
00:12:37,840 --> 00:12:40,503
It's obvious that you're an idiot.

188
00:12:41,886 --> 00:12:44,720
Help me up, I can't do it myself.

189
00:12:44,806 --> 00:12:45,887
Pathetic.

190
00:12:46,307 --> 00:12:47,388
Heck...

191
00:12:48,059 --> 00:12:51,678
My stealthy approach strategy is ruined.

192
00:12:51,688 --> 00:12:55,056
Hey, what are you all doing here?

193
00:12:55,149 --> 00:12:56,515
I'd ask you the same.

194
00:12:56,526 --> 00:12:58,859
One shady move and I'll arrest you.

195
00:12:59,779 --> 00:13:02,522
You look way, way shadier.

196
00:13:02,657 --> 00:13:04,239
Why are you all here?

197
00:13:04,325 --> 00:13:05,987
We owe you no explanation.

198
00:13:06,035 --> 00:13:07,492
We're catching beetles.

199
00:13:07,620 --> 00:13:09,202
Beyond that hint...

200
00:13:09,706 --> 00:13:11,322
we'll say nothing more.

201
00:13:11,374 --> 00:13:14,492
The Shogun's pet beetle has escaped.

202
00:13:14,711 --> 00:13:15,622
He's saying more.

203
00:13:15,712 --> 00:13:16,998
But not one word further.

204
00:13:17,088 --> 00:13:18,750
Rurimaru shines like gold.

205
00:13:18,840 --> 00:13:21,878
Kondo-san! Enough.

206
00:13:23,553 --> 00:13:25,545
Edo's finest...

207
00:13:26,597 --> 00:13:31,683
wasting taxpayers' money,
bug-hunting of an afternoon.

208
00:13:35,356 --> 00:13:37,222
That was him, right?

209
00:13:38,568 --> 00:13:41,106
Suppose we catch that beetle...

210
00:13:41,612 --> 00:13:43,774
imagine the huge reward!

211
00:13:43,906 --> 00:13:46,148
What a wicked thought...

212
00:13:46,284 --> 00:13:47,365
Get it!

213
00:13:47,410 --> 00:13:49,618
Never!

214
00:14:03,301 --> 00:14:07,716
We'll be in disgrace
if commoners catch the royal beetle.

215
00:14:08,222 --> 00:14:10,930
Don't let it get away!

216
00:14:15,063 --> 00:14:16,804
"Tae Shimura, Shinpachi's older sister"

217
00:14:17,357 --> 00:14:19,474
"Co-owner of the fencing school"

218
00:14:19,525 --> 00:14:21,266
"One tough cookie"

219
00:14:21,277 --> 00:14:24,816
- Tae, my darling!
- Kondo-san, wrong way.

220
00:14:26,157 --> 00:14:27,614
What are you doing?

221
00:14:27,658 --> 00:14:29,991
My honey-gold ass hairs...

222
00:14:30,119 --> 00:14:32,452
they're a sight to behold!

223
00:14:36,876 --> 00:14:38,117
Don't get any ideas.

224
00:14:39,379 --> 00:14:40,586
Idiot!

225
00:14:40,588 --> 00:14:43,797
Tae, darling!

226
00:14:46,135 --> 00:14:49,128
"Kotaro Katsura:"
Elizabeth, a true Samurai

227
00:14:49,138 --> 00:14:51,255
"Former resistance fighter"
never lets money affect him.

228
00:14:51,265 --> 00:14:52,506
"Still active underground"

229
00:14:52,517 --> 00:14:55,225
Always try to eat a simple meal...

230
00:14:56,687 --> 00:14:58,974
"Elizabeth: Katsura's pet from outer space"

231
00:15:00,358 --> 00:15:02,566
Zura! Get out of the way!

232
00:15:02,610 --> 00:15:04,476
It's not Zura, I'm Katsura!

233
00:15:05,279 --> 00:15:07,271
Gintoki, you're being pursued?

234
00:15:08,783 --> 00:15:10,445
Let me lend my support.

235
00:15:29,512 --> 00:15:32,175
To hell with you!

236
00:15:40,857 --> 00:15:41,973
Katsura!

237
00:15:46,487 --> 00:15:49,355
Relax, I used the blunt edge.

238
00:15:51,367 --> 00:15:55,077
Well, fancy meeting you here...

239
00:15:55,246 --> 00:15:57,704
The rebel Katsura...

240
00:15:57,707 --> 00:15:59,414
Elizabeth, let's run.

241
00:16:00,042 --> 00:16:03,706
I mustn't always let you escape.

242
00:16:10,094 --> 00:16:12,677
Wait there!

243
00:16:12,930 --> 00:16:15,798
Scum like you
will never touch the royal beetle.

244
00:16:15,933 --> 00:16:19,552
Gintoki runs real fast
when he's blinded by greed.

245
00:16:19,604 --> 00:16:21,061
As fast as Char from Gundam?

246
00:16:21,063 --> 00:16:22,599
Never.

247
00:16:31,157 --> 00:16:32,898
Come to Papa!

248
00:16:47,089 --> 00:16:48,500
Is this a joke?

249
00:17:00,561 --> 00:17:05,807
Why do the cops always suspect me?
They're so stupid.

250
00:17:05,900 --> 00:17:10,019
And how tacky
that the Shogun had a pet beetle...

251
00:17:10,154 --> 00:17:14,273
Well, you've got Q-Taro
and that's bad enough.

252
00:17:14,283 --> 00:17:16,696
It's not Q-Taro, it's Elizabeth.

253
00:17:17,078 --> 00:17:21,118
Anyway, it's not a serious matter.

254
00:17:21,207 --> 00:17:24,917
Pardon me for causing you concern.

255
00:17:24,919 --> 00:17:29,505
It becomes my business
if you fight Shinsengumi in broad daylight.

256
00:17:29,632 --> 00:17:33,672
It's not like we did
anything to provoke them.

257
00:17:34,595 --> 00:17:37,929
Beetles, of all things...

258
00:17:39,600 --> 00:17:42,889
We went bug-hunting as kids, huh?

259
00:17:47,692 --> 00:17:51,777
"Shokasonjuku School"

260
00:17:51,904 --> 00:17:58,071
You'll encounter many hardships in life...

261
00:17:59,453 --> 00:18:04,289
it's up to you how you deal with them.

262
00:18:05,459 --> 00:18:06,575
One thing...

263
00:18:06,711 --> 00:18:10,580
I want you all to remember.

264
00:18:13,259 --> 00:18:15,626
"Bushido for Beginners"

265
00:18:18,097 --> 00:18:22,216
Ever wish you
could go back to those days, Gintoki?

266
00:18:22,518 --> 00:18:24,680
Not at all.

267
00:18:25,521 --> 00:18:27,012
Shoyo Yoshida.

268
00:18:27,064 --> 00:18:32,150
For inciting resistance
against the Bakufu/Amanto regime...

269
00:18:32,194 --> 00:18:35,858
we arrest you as a traitor.

270
00:18:42,580 --> 00:18:43,912
You're right...

271
00:18:44,373 --> 00:18:48,617
We'd have to deal with the pain
of losing him again.

272
00:18:50,254 --> 00:18:54,123
Blame it on the Bakufu
or blame history itself.

273
00:18:55,468 --> 00:18:57,551
Gintoki, Katsura, take the flank.

274
00:18:59,639 --> 00:19:02,928
- Takasugi, will you be okay alone?
- Trust me.

275
00:19:03,309 --> 00:19:04,516
Don't die!

276
00:19:05,728 --> 00:19:08,186
We've got a reason to survive.

277
00:19:21,452 --> 00:19:24,286
You're the White Demon.

278
00:19:24,955 --> 00:19:28,539
What motivates you to fight?

279
00:19:29,085 --> 00:19:31,793
Why throw your lives away?

280
00:19:34,340 --> 00:19:36,127
Isn't it obvious?

281
00:19:37,593 --> 00:19:40,210
To avenge our teacher's death.

282
00:19:41,430 --> 00:19:45,174
I need you to stop stirring up trouble.

283
00:19:45,601 --> 00:19:49,561
It's not fair on Shinpachi and Kagura.

284
00:19:49,605 --> 00:19:54,441
It was Kagura who wanted a beetle.

285
00:19:54,610 --> 00:19:57,728
And you pick your nose too much.

286
00:19:58,989 --> 00:20:02,528
But the boogers keep coming.

287
00:20:04,912 --> 00:20:06,153
Don't flick it!

288
00:20:06,330 --> 00:20:08,367
Or wipe it, either.

289
00:20:10,584 --> 00:20:12,041
Whatever...

290
00:20:12,753 --> 00:20:15,496
I've got some advice for you.

291
00:20:15,923 --> 00:20:19,257
There's a serial killer on the loose.
Be careful.

292
00:20:19,510 --> 00:20:24,096
You look like a chick from behind, Zura.

293
00:20:24,140 --> 00:20:26,177
It's not Zura, it's Katsura.

294
00:20:26,267 --> 00:20:30,136
I hardly need to worry
about being attacked.

295
00:20:34,275 --> 00:20:36,016
If you say so.

296
00:20:36,652 --> 00:20:38,359
See you around.

297
00:20:56,005 --> 00:20:57,667
Excuse me.

298
00:20:59,216 --> 00:21:02,004
Might you be Kotaro Katsura?

299
00:21:03,053 --> 00:21:04,885
You've got the wrong person.

300
00:21:05,681 --> 00:21:10,551
Don't worry.
I'm not some cursed government dog.

301
00:21:12,313 --> 00:21:17,183
Maybe a dog thirsting for blood, though?

302
00:21:18,235 --> 00:21:24,072
I heard there's a mad-dog killer
on the loose...

303
00:21:24,742 --> 00:21:27,359
Be careful who you bite, my friend.

304
00:21:28,913 --> 00:21:30,529
Unfortunately...

305
00:21:31,081 --> 00:21:35,701
my buddy and I fancy the
blood of a tough guy.

306
00:21:36,837 --> 00:21:37,953
How about it?

307
00:21:40,049 --> 00:21:42,382
Indulge us in a duel?

308
00:21:43,844 --> 00:21:46,427
That sword...

309
00:21:52,937 --> 00:21:56,226
Oh, dear, is that it?

310
00:22:00,110 --> 00:22:04,229
The serial killer is in the news again.

311
00:22:04,281 --> 00:22:08,901
He struck last night in Edo.
Miss Sole has the story.

312
00:22:08,911 --> 00:22:10,527
Miss Sole are you there?

313
00:22:10,704 --> 00:22:12,411
This is Sole, reporting live.

314
00:22:12,456 --> 00:22:14,743
State your initial, too.

315
00:22:14,917 --> 00:22:16,954
I'm R. Sole reporting live.

316
00:22:17,044 --> 00:22:20,537
The incident occurred
around midnight last night.

317
00:22:20,589 --> 00:22:26,301
Injury patterns suggest
it's the same killer as in previous cases.

318
00:22:26,595 --> 00:22:29,804
Hey, R. Sole, who is the victim?

319
00:22:30,099 --> 00:22:32,091
At this moment...

320
00:22:32,142 --> 00:22:34,759
- State your name each time.
- Sure, I'm R. Sole.

321
00:22:34,895 --> 00:22:39,265
We've no information
about the victim's identity.

322
00:22:39,859 --> 00:22:41,896
How many does that make it?

323
00:22:41,944 --> 00:22:45,437
They say he mostly kills ronin.

324
00:22:45,614 --> 00:22:49,824
It's getting scary to go out at night.

325
00:23:00,629 --> 00:23:04,168
What's up, Q-Taro? You're awfully quiet.

326
00:23:04,258 --> 00:23:06,841
Gin-chan. It's Elizabeth.

327
00:23:07,845 --> 00:23:12,510
It's not weird
when he's a manga or anime character.

328
00:23:12,933 --> 00:23:16,222
But in real life, I just
sense a guy in a suit.

329
00:23:16,645 --> 00:23:20,639
There's no way
around the guy-in-the-suit feeling.

330
00:23:20,941 --> 00:23:24,184
In real life, he just looks scary, I think.

331
00:23:24,278 --> 00:23:25,860
Here's some coffee.

332
00:23:35,205 --> 00:23:38,323
No reaction. What now?

333
00:23:38,375 --> 00:23:41,368
Did the guy inside faint from the heat?

334
00:23:41,462 --> 00:23:43,203
Not supposed to mention him.

335
00:23:43,631 --> 00:23:45,497
He's a dead-ringer for Q-Taro.

336
00:23:46,133 --> 00:23:48,045
Is he going to eat 50 bowls of rice?

337
00:23:48,719 --> 00:23:50,381
Is he totally scared of dogs?

338
00:23:51,513 --> 00:23:56,224
Or are we in the live adaptation
of a Q-Taro movie?

339
00:23:56,310 --> 00:23:58,802
Yikes, that'd be better than ours.

340
00:23:58,854 --> 00:24:02,564
Doronpa must be here somewhere!
Come on out, Doronpa!

341
00:24:02,650 --> 00:24:04,516
Please calm down!

342
00:24:05,569 --> 00:24:08,027
I'm sure he's the real Elizabeth.

343
00:24:08,405 --> 00:24:10,988
But he hasn't said a word.

344
00:24:11,659 --> 00:24:14,572
Obviously he's up to something.

345
00:24:21,377 --> 00:24:23,915
Hello, Gin-chan of Odd Jobs-R-Us...

346
00:24:24,004 --> 00:24:27,372
Shinpachi, it's our last resort. Go get it.

347
00:24:27,424 --> 00:24:30,087
It's Gintoki's private supply.
He'll be mad.

348
00:24:30,511 --> 00:24:34,255
Don't worry. He's not a kid anymore.

349
00:24:34,431 --> 00:24:37,265
He's got to stop drinking it,
or he'll be diabetic.

350
00:24:37,309 --> 00:24:41,428
Okay, since we're
responsible for his health.

351
00:24:41,522 --> 00:24:44,185
I'll be right over.

352
00:24:45,442 --> 00:24:47,729
I'm off now.

353
00:24:48,112 --> 00:24:50,229
Uh, you're bleeding.

354
00:24:50,364 --> 00:24:51,730
Where are you going?

355
00:24:51,949 --> 00:24:55,442
Time to get to work.

356
00:24:55,536 --> 00:24:58,244
Liar! You're just trying to escape.

357
00:24:58,288 --> 00:25:00,075
I'll leave him in your hands.

358
00:25:04,878 --> 00:25:07,086
Shinpachi, now's our chance.

359
00:25:17,141 --> 00:25:18,928
Here's some strawberry milk.

360
00:25:19,059 --> 00:25:21,096
"Gintoki's"

361
00:25:23,731 --> 00:25:25,973
Listen, Elizabeth...

362
00:25:26,483 --> 00:25:30,193
A Samurai eats plain and wholesome food.

363
00:25:30,946 --> 00:25:36,908
Strawberry milk, parfaits,
sugary snacks and frivolous things...

364
00:25:37,077 --> 00:25:40,821
weaken both body and soul.

365
00:25:44,168 --> 00:25:47,332
He's crying!

366
00:25:47,421 --> 00:25:49,504
Good job, Shinpachi.

367
00:25:50,174 --> 00:25:53,963
But why did strawberry milk make him cry?

368
00:25:54,219 --> 00:25:57,508
"Swordsmiths"

369
00:26:03,437 --> 00:26:06,145
Hello, I'm from Odd Jobs-R-Us.

370
00:26:09,151 --> 00:26:12,189
Hello, I'm from Odd Jobs-R-Us.

371
00:26:14,948 --> 00:26:18,567
Excuse me? I'm Gintoki from Odd Jobs!

372
00:26:21,872 --> 00:26:25,616
Excuse me? I'm Gintoki from Odd Jobs!

373
00:26:25,667 --> 00:26:27,499
What did you say?

374
00:26:27,795 --> 00:26:33,041
I'm from Odd Jobs. It seems you called.

375
00:26:33,133 --> 00:26:35,876
If you're from that cooking show, piss off.

376
00:26:36,345 --> 00:26:38,837
I'm not Yonesuke!

377
00:26:39,098 --> 00:26:41,306
I'm also not involved in a sex scandal.

378
00:26:41,350 --> 00:26:44,218
I'm not from a gossip magazine, either.

379
00:26:44,269 --> 00:26:49,185
Can't you hear me?
You goddamn loudmouthed jerk!

380
00:26:53,070 --> 00:26:56,859
I'm terribly sorry about that.

381
00:26:57,533 --> 00:27:01,368
I get so sweaty from work
my hand must've slipped.

382
00:27:01,411 --> 00:27:02,902
I apologize.

383
00:27:04,665 --> 00:27:06,031
Don't mention it.

384
00:27:06,750 --> 00:27:12,041
By the way, we are siblings.
We forge swords.

385
00:27:12,256 --> 00:27:16,091
My name is Tetsuya Murata.

386
00:27:16,885 --> 00:27:18,342
And this is...

387
00:27:21,515 --> 00:27:23,723
Say hello to the gentleman, Tetsuko.

388
00:27:24,184 --> 00:27:28,975
If you don't say your name,
he won't know what to call you.

389
00:27:29,648 --> 00:27:30,809
Tetsuko!

390
00:27:30,816 --> 00:27:35,857
You already said it quite loud,
so I know it's Tetsuko.

391
00:27:36,029 --> 00:27:37,611
My apologies, Sakata-san.

392
00:27:37,948 --> 00:27:40,986
She's a shy oaf of creature.

393
00:27:41,034 --> 00:27:42,195
No problem.

394
00:27:42,369 --> 00:27:46,909
It's tough for swordsmiths
now swords are banned.

395
00:27:46,957 --> 00:27:50,075
Anyway, the task I have for you...

396
00:27:50,127 --> 00:27:52,335
Are you ignoring me on purpose?

397
00:27:52,421 --> 00:27:56,210
My forefather's...
Well, my father's masterwork,

398
00:27:56,258 --> 00:27:59,842
Benizakura, has been stolen.

399
00:28:02,639 --> 00:28:06,508
What is this Benizakura of which you speak?

400
00:28:06,518 --> 00:28:08,635
I want you to find it for me.

401
00:28:08,687 --> 00:28:11,054
Still not listening, I gather.

402
00:28:11,273 --> 00:28:12,764
Benizakura...

403
00:28:12,941 --> 00:28:17,652
was forged by my late father,
the finest swordsmith in Edo.

404
00:28:17,738 --> 00:28:20,776
It is thought to be his best work.

405
00:28:20,824 --> 00:28:23,612
Its blade can cleave boulders...

406
00:28:23,744 --> 00:28:27,488
and by moonlight, it gleams a pale crimson.

407
00:28:28,332 --> 00:28:32,827
As mysterious and beautiful
as sakura at night.

408
00:28:32,920 --> 00:28:36,630
It is a splendid blade without equal.

409
00:28:36,715 --> 00:28:40,925
An amazing story. Any idea who stole it?

410
00:28:40,928 --> 00:28:44,092
But Benizakura is not a
thing for human hands.

411
00:28:44,097 --> 00:28:46,464
Sir, learn to listen to other people.

412
00:28:46,475 --> 00:28:48,011
This much I know.

413
00:28:48,352 --> 00:28:52,722
My father died suddenly,
soon after completing the sword.

414
00:28:53,690 --> 00:28:59,152
Misfortune befalls
whoever gets his hands upon it.

415
00:29:00,155 --> 00:29:01,646
That sword...

416
00:29:03,700 --> 00:29:07,865
is a demonic thing that
possesses mens' souls.

417
00:29:07,913 --> 00:29:10,280
Wait one goddamn moment!

418
00:29:10,332 --> 00:29:14,372
So it could land me in trouble, too?

419
00:29:14,461 --> 00:29:16,999
Please find it before
further tragedy strikes.

420
00:29:17,047 --> 00:29:19,881
Listen to me, please!

421
00:29:20,842 --> 00:29:25,507
Speak close into his ear
and really project your voice.

422
00:29:25,555 --> 00:29:28,138
Is that right?

423
00:29:28,392 --> 00:29:30,509
Why not tell me before?

424
00:29:35,565 --> 00:29:39,400
Sir!

425
00:29:39,736 --> 00:29:41,193
Lift up your chin.

426
00:29:41,321 --> 00:29:44,405
Sir!

427
00:29:44,700 --> 00:29:46,191
Like Inoki, the wrestler.

428
00:29:46,368 --> 00:29:48,530
Sir! How's it going?

429
00:29:48,578 --> 00:29:50,035
Shut up!

430
00:29:50,455 --> 00:29:52,412
I'll get him for this!

431
00:29:59,548 --> 00:30:03,542
Are you sure it's Katsura's blood?

432
00:30:04,928 --> 00:30:06,214
From this morning?

433
00:30:08,265 --> 00:30:09,381
That means...

434
00:30:09,766 --> 00:30:11,257
"Maybe the body was..."

435
00:30:11,268 --> 00:30:15,353
Elizabeth, you know better than anyone.

436
00:30:15,897 --> 00:30:19,231
He wouldn't lose to your
average serial killer.

437
00:30:19,276 --> 00:30:24,146
But it's obvious something bad happened.

438
00:30:24,489 --> 00:30:27,653
If we don't find him, who
knows how it'll end?

439
00:30:32,456 --> 00:30:33,742
"It might even be too late"

440
00:30:34,082 --> 00:30:36,074
Don't be stupid!

441
00:30:45,052 --> 00:30:48,636
If you've no faith in Katsura-san,
then who has?

442
00:30:48,680 --> 00:30:50,512
What can you do for him?

443
00:30:50,724 --> 00:30:53,808
How can you help?!

444
00:30:53,852 --> 00:30:55,593
Say something!

445
00:30:55,771 --> 00:30:57,558
That hurts.

446
00:30:57,898 --> 00:31:00,982
Let me go, or I'll tear you to shreds.

447
00:31:02,778 --> 00:31:05,316
I'm sorry.

448
00:31:06,448 --> 00:31:10,818
I'll go search for Katsura with Sadaharu.

449
00:31:11,453 --> 00:31:14,491
You look for the killer with Ellie.

450
00:31:37,062 --> 00:31:38,473
"Thrift Store and Pawn Shop"

451
00:31:42,567 --> 00:31:46,561
I thought the thief
would try to sell it quickly.

452
00:31:46,613 --> 00:31:51,074
But maybe it's not money he's after...

453
00:31:51,576 --> 00:31:53,568
Which means...

454
00:31:55,080 --> 00:31:56,662
Looking for something?

455
00:31:57,499 --> 00:31:59,957
I'm working right now.

456
00:32:00,460 --> 00:32:02,793
It's not a police matter. Let me be.

457
00:32:03,338 --> 00:32:05,830
The beetle's gone, the
Shogun's heartbroken...

458
00:32:05,841 --> 00:32:07,924
and we're in the doghouse.

459
00:32:09,177 --> 00:32:10,884
It's none of my business.

460
00:32:11,430 --> 00:32:14,423
But all's fine and dandy with you.

461
00:32:14,850 --> 00:32:20,266
Let me warn you, though.
There's a killer on the loose.

462
00:32:21,398 --> 00:32:24,436
He kills everyone in his path.

463
00:32:24,443 --> 00:32:26,480
However, a single witness...

464
00:32:27,070 --> 00:32:29,107
said the sword he carries...

465
00:32:30,031 --> 00:32:33,775
is more like a living thing than a weapon.

466
00:32:35,036 --> 00:32:38,780
Gleaming crimson in the moonlight.

467
00:32:42,544 --> 00:32:44,251
I see.

468
00:32:44,546 --> 00:32:45,627
Sir.

469
00:32:48,425 --> 00:32:50,462
What lead are you following?

470
00:32:55,432 --> 00:32:56,297
Nothing.

471
00:32:56,308 --> 00:32:59,142
Liar! That's obviously your lying face.

472
00:33:21,208 --> 00:33:24,451
"Defeat the Serial Killer!"

473
00:33:27,964 --> 00:33:31,753
Elizabeth! I bought some pork buns.

474
00:33:32,052 --> 00:33:34,214
"I only eat pork buns from 551 Horai"

475
00:33:34,930 --> 00:33:38,970
Please stop with the Osaka in-jokes.

476
00:33:38,975 --> 00:33:42,184
The convenience store
only had the cheap ones.

477
00:33:43,980 --> 00:33:48,395
So, did the killer show?

478
00:33:50,070 --> 00:33:52,187
Isn't it a little reckless?

479
00:33:52,280 --> 00:33:56,365
To ask the killer himself
about Katsura-san?

480
00:33:57,244 --> 00:34:00,032
We're not even sure he's the culprit.

481
00:34:00,038 --> 00:34:03,031
"Stay quiet and hide behind me"

482
00:34:06,670 --> 00:34:08,707
"Those behind me will die"

483
00:34:08,713 --> 00:34:10,921
That's totally contradictory!

484
00:34:11,341 --> 00:34:15,130
In the dark, I can't tell
your front from back.

485
00:34:15,762 --> 00:34:18,220
Okay, I'll get in front.

486
00:34:23,061 --> 00:34:24,268
Hey.

487
00:34:25,981 --> 00:34:29,895
What the devil's going on?
You look suspicious.

488
00:34:30,902 --> 00:34:34,486
It's just the local magistrate.
I thought it was serious.

489
00:34:34,531 --> 00:34:35,738
What a relief.

490
00:34:35,782 --> 00:34:40,368
That's rude. I'm supposed
to be intimidating.

491
00:34:40,870 --> 00:34:44,910
I'll have you know, recently...

492
00:34:53,675 --> 00:34:56,918
there's a killer on the loose.

493
00:35:01,766 --> 00:35:03,302
Elizabeth!

494
00:35:06,479 --> 00:35:08,766
Now, it's the young man's turn.

495
00:35:11,526 --> 00:35:13,609
A serial killer...

496
00:35:16,406 --> 00:35:17,772
isn't choosy.

497
00:35:22,996 --> 00:35:26,956
What are you doing to my guest?

498
00:35:43,725 --> 00:35:46,263
You're Nizo the Butcher?

499
00:35:53,443 --> 00:35:55,059
Well, well...

500
00:35:55,862 --> 00:35:59,651
Seems that I'm becoming famous.

501
00:35:59,949 --> 00:36:02,157
It would appear so.

502
00:36:02,952 --> 00:36:07,322
Your face is on posters all over town.

503
00:36:07,624 --> 00:36:11,664
The killings are your handiwork.

504
00:36:12,837 --> 00:36:14,294
But why are you here, Gin-san?

505
00:36:14,756 --> 00:36:19,000
Our objectives converged, apparently.

506
00:36:19,427 --> 00:36:20,543
What?

507
00:36:21,971 --> 00:36:27,342
How nice of you to come see me.

508
00:36:29,187 --> 00:36:34,524
This sword is supposedly cursed
to bring only misfortune.

509
00:36:36,152 --> 00:36:40,487
But tough guys flock to it, apparently.

510
00:36:40,949 --> 00:36:42,861
You above all.

511
00:36:43,326 --> 00:36:50,165
It lured you here just as I wished,
so maybe the sword's on my side.

512
00:36:50,542 --> 00:36:53,205
What did you do with Katsura-san?

513
00:36:53,253 --> 00:36:56,712
Oh, dear. Was he an acquaintance?

514
00:36:57,132 --> 00:36:59,169
I was rather naughty.

515
00:36:59,342 --> 00:37:02,926
Playing with my new sword,
I got carried away.

516
00:37:03,221 --> 00:37:05,429
He was dead before I knew it.

517
00:37:05,557 --> 00:37:09,551
Zura wouldn't lose out to
a cheap thug like you.

518
00:37:09,644 --> 00:37:14,105
Don't get angry. I said I'm sorry.

519
00:37:14,899 --> 00:37:16,185
Which reminds me...

520
00:37:18,611 --> 00:37:19,897
Here.

521
00:37:21,281 --> 00:37:24,240
You get a memento, at least.

522
00:37:24,784 --> 00:37:29,575
I took it off him as a trophy.

523
00:37:29,914 --> 00:37:33,248
But he'd prefer you to have it.

524
00:37:33,668 --> 00:37:37,082
Was he really male?

525
00:37:38,423 --> 00:37:41,507
His hair is so silky smooth.

526
00:37:42,218 --> 00:37:43,675
Just like a woman's.

527
00:37:51,144 --> 00:37:54,262
Don't make me repeat myself.

528
00:37:55,106 --> 00:37:59,646
Zura wouldn't let a punk like you
get the better of him.

529
00:38:01,362 --> 00:38:05,356
Indeed. I'm no match for him.

530
00:38:07,827 --> 00:38:10,444
It wasn't me who cut him down.

531
00:38:11,206 --> 00:38:14,290
I let myself be possessed for a moment.

532
00:38:14,626 --> 00:38:16,868
Right, Benizakura?

533
00:38:20,673 --> 00:38:24,633
Sadaharu, it's gotten dark.

534
00:38:25,512 --> 00:38:28,630
We should get back or the
guys will be worried.

535
00:38:29,682 --> 00:38:31,298
Or will they?

536
00:38:32,352 --> 00:38:33,638
Maybe not.

537
00:38:44,864 --> 00:38:47,072
Zura should be fine.

538
00:38:47,200 --> 00:38:49,988
He's tough. It'd take a lot to kill him.

539
00:38:50,119 --> 00:38:52,862
Let's call it a day and restart tomorrow.

540
00:38:54,624 --> 00:38:55,910
Sadaharu?

541
00:38:59,128 --> 00:39:02,838
Have you picked up Zura's scent?

542
00:39:05,426 --> 00:39:07,338
What's that ship?

543
00:39:07,929 --> 00:39:09,716
It's huge.

544
00:39:09,722 --> 00:39:11,714
Hey, did you find him?

545
00:39:14,060 --> 00:39:18,100
Nope. Okada-san's gone rogue again.

546
00:39:18,231 --> 00:39:19,938
He's really dangerous.

547
00:39:19,983 --> 00:39:24,853
He bragged that he'd killed Katsura.
I wouldn't put it past him.

548
00:39:24,863 --> 00:39:28,607
What do we do?
You should've kept your eye on him.

549
00:39:28,908 --> 00:39:32,572
We'll be in trouble
if people find out about it.

550
00:39:43,423 --> 00:39:48,168
Sadaharu,
go back to the store and get Gin-chan.

551
00:39:49,053 --> 00:39:52,637
No detours, even for cute girl-dogs.

552
00:39:53,766 --> 00:39:56,509
No climbing on top and humping.

553
00:39:59,188 --> 00:40:01,145
Right, I'm going in...

554
00:40:03,693 --> 00:40:04,900
To the right.

555
00:40:06,237 --> 00:40:08,729
"Ramen"

556
00:40:09,782 --> 00:40:12,991
I can't help but follow my instincts...

557
00:40:13,536 --> 00:40:16,153
and nobody works on an empty stomach.

558
00:40:20,376 --> 00:40:23,164
Baldy, three orders of ramen.

559
00:40:23,296 --> 00:40:24,628
I'm not bald.

560
00:41:27,443 --> 00:41:29,309
That's odd.

561
00:41:30,238 --> 00:41:34,323
Are you really the White Demon of legend?

562
00:41:36,411 --> 00:41:38,778
That's odd.

563
00:41:39,288 --> 00:41:43,999
Is that thing really a sword?

564
00:41:46,087 --> 00:41:51,708
They say it's more like a living being.

565
00:41:52,260 --> 00:41:56,550
But if you ask me it's more like...

566
00:41:57,724 --> 00:41:59,010
a monster itself.

567
00:42:19,787 --> 00:42:23,371
Fights aren't only decided with weapons.

568
00:42:33,718 --> 00:42:35,050
This isn't a fight.

569
00:42:35,762 --> 00:42:37,298
It's a duel to the death.

570
00:42:38,181 --> 00:42:40,423
Gin-san!

571
00:42:45,813 --> 00:42:49,978
Uh-oh. This ain't good.

572
00:43:01,621 --> 00:43:02,737
No way...

573
00:43:03,790 --> 00:43:05,122
This can't be happening.

574
00:43:05,458 --> 00:43:06,824
Gin-san is...

575
00:43:09,462 --> 00:43:12,125
Peaceful Edo dulled your Samurai skills?

576
00:43:13,132 --> 00:43:18,844
White Demon, Katsura... Where did
those legends of the resistance go?

577
00:43:21,474 --> 00:43:25,684
He must be disappointed.

578
00:43:26,687 --> 00:43:33,059
Each and every comrade
ending up the same way.

579
00:43:34,570 --> 00:43:39,565
Our nation turned corrupt
because of weak Samurai like you.

580
00:43:40,618 --> 00:43:47,661
It wouldn't be in this poor state
if I'd been by his side.

581
00:43:52,755 --> 00:43:55,042
Bushido, moral codes...

582
00:43:55,591 --> 00:43:58,504
Samurai shouldn't dwell on these details.

583
00:43:59,178 --> 00:44:02,762
The only thing they need are swords.

584
00:44:03,766 --> 00:44:06,600
With your broken sword,
you're no longer a Samurai.

585
00:44:07,979 --> 00:44:11,188
Our country has no place for weak Samurai.

586
00:44:14,026 --> 00:44:16,484
Is my sword broken?

587
00:44:22,702 --> 00:44:24,944
I still have a sword.

588
00:44:27,290 --> 00:44:30,454
My best one, actually.

589
00:44:46,809 --> 00:44:50,723
Oh, my. It seems you took off my arm.

590
00:44:52,356 --> 00:44:54,939
How mean of you.

591
00:44:55,067 --> 00:44:58,777
One move and I'll make it a pair.

592
00:45:06,495 --> 00:45:10,910
I'm Okita from Shinsengumi.
You must be Nizo Okada.

593
00:45:14,462 --> 00:45:16,875
He's come to spoil our fun.

594
00:45:18,090 --> 00:45:20,298
We'll settle this later.

595
00:45:24,013 --> 00:45:25,094
Get him!

596
00:45:29,518 --> 00:45:30,634
Gin-san.

597
00:45:30,895 --> 00:45:32,978
You were on his trail after all.

598
00:45:33,064 --> 00:45:35,556
Hang in there, Gin-san!

599
00:45:36,025 --> 00:45:38,108
If only I'd got here earlier...

600
00:45:38,819 --> 00:45:40,481
Shinpachi...

601
00:45:44,408 --> 00:45:47,901
I knew you had it in you.

602
00:45:54,168 --> 00:45:56,501
- Let's get him out of here.
- Yes.

603
00:45:56,671 --> 00:45:59,630
"Shinsengumi Police H. Q."

604
00:46:27,827 --> 00:46:29,944
It seems the rumor was true.

605
00:46:29,996 --> 00:46:31,282
What rumor?

606
00:46:32,790 --> 00:46:36,124
Takasugi is back in Edo.

607
00:46:36,794 --> 00:46:38,035
What?

608
00:46:38,671 --> 00:46:42,381
The toughest
and most radical resistance fighter...

609
00:46:43,009 --> 00:46:44,875
Shinsuke Takasugi.

610
00:46:45,386 --> 00:46:48,299
Apparently he's teamed up with Nizo
the serial killer.

611
00:46:48,514 --> 00:46:50,380
Nizo the Butcher?

612
00:46:51,309 --> 00:46:54,552
I just watched him fight Gintoki.

613
00:46:55,021 --> 00:46:58,731
It was Nizo the Butcher for sure.

614
00:46:59,400 --> 00:47:01,141
He's not the only problem.

615
00:47:01,944 --> 00:47:06,359
The gunslinger Matako Kijima's back, too.

616
00:47:06,741 --> 00:47:10,826
And that pervert strategist,
Henpeita Takechi.

617
00:47:11,495 --> 00:47:16,081
Takasugi has resurrected the Kiheitai.

618
00:47:17,918 --> 00:47:19,409
The Kiheitai?

619
00:47:20,713 --> 00:47:24,127
His band of mercenaries
from the wars of resistance?

620
00:47:27,053 --> 00:47:30,592
It's said they fought like demons.

621
00:47:31,223 --> 00:47:35,217
Why on Earth does he want them to reform?

622
00:47:35,311 --> 00:47:40,431
A strong paramilitary could help him
launch a coup d'etat.

623
00:47:41,817 --> 00:47:43,058
Kondo-san...

624
00:47:44,487 --> 00:47:46,399
He's dangerous.

625
00:47:46,906 --> 00:47:50,866
Facing Nizo alone would be bad enough.

626
00:47:51,369 --> 00:47:55,830
Even Gintoki was no match for him.

627
00:47:57,583 --> 00:48:01,452
Score-settling with ex-resistance guys
isn't a big deal.

628
00:48:01,712 --> 00:48:04,295
But a coup d'etat is another story.

629
00:48:04,757 --> 00:48:09,343
Toshi, get all the information you can.

630
00:48:09,929 --> 00:48:11,090
Got it.

631
00:48:12,473 --> 00:48:14,055
Also, Kondo-san...

632
00:48:14,975 --> 00:48:17,638
you don't have to be naked
for fencing drills.

633
00:48:24,235 --> 00:48:25,897
Hey, you...

634
00:48:28,489 --> 00:48:33,325
You work on this boat?
Could you show me around?

635
00:48:33,911 --> 00:48:36,403
Unless you want to lose your head.

636
00:48:40,251 --> 00:48:42,334
Are you listening?

637
00:48:44,797 --> 00:48:49,258
The moon's large tonight.

638
00:48:50,970 --> 00:48:53,963
Almost bright enough
for Princess Kaguya to appear.

639
00:48:55,057 --> 00:48:57,765
But here's Princess Tomboy instead.

640
00:49:01,355 --> 00:49:05,599
Heck, I sense something fishy.

641
00:49:53,866 --> 00:49:56,074
Who the hell are you?

642
00:49:56,160 --> 00:49:58,743
How dare you threaten Lord Shinsuke?

643
00:49:59,163 --> 00:50:03,828
Drop it. Nobody draws faster than me,
Matako Kijima.

644
00:50:03,834 --> 00:50:06,872
Matako, your underwear's showing.

645
00:50:07,213 --> 00:50:10,126
They're kind of stained.

646
00:50:10,132 --> 00:50:15,127
Don't think I'll fall for that old trick.
Besides, I change them daily.

647
00:50:15,346 --> 00:50:20,057
There's some kind of mark on 'em.

648
00:50:20,267 --> 00:50:22,600
It's gross.

649
00:50:22,603 --> 00:50:27,018
"Matako's got panty stains.

650
00:50:27,107 --> 00:50:30,896
"It's no wonder she can't shoot straight."

651
00:50:31,487 --> 00:50:36,482
How dare you insult me in front of him?

652
00:50:36,492 --> 00:50:40,281
My Liege, don't believe
a word this brat says.

653
00:50:40,996 --> 00:50:44,580
Look for yourself.

654
00:50:44,583 --> 00:50:47,121
They're filthy.

655
00:50:47,461 --> 00:50:48,577
You bitch!

656
00:50:48,754 --> 00:50:52,122
Don't pick your nose
while you're down there.

657
00:50:52,216 --> 00:50:54,629
I could've sworn I changed them.

658
00:50:58,222 --> 00:51:00,259
You brat!

659
00:51:00,266 --> 00:51:01,632
Takechi, sir!

660
00:51:06,313 --> 00:51:09,522
No one is to shoot.

661
00:51:10,234 --> 00:51:15,025
To kill women and children
is unworthy of a Samurai.

662
00:51:15,364 --> 00:51:18,232
Take her alive.

663
00:51:18,242 --> 00:51:19,449
Sir!

664
00:51:19,493 --> 00:51:23,908
Forget your Lolita complex.
Punish her for intruding.

665
00:51:23,998 --> 00:51:27,787
It's no Lolita complex. I'm a feminist.

666
00:51:28,127 --> 00:51:33,498
Enemy or not,
the feminist way is to be nice to women.

667
00:51:55,487 --> 00:51:58,946
Zura! Where are you?

668
00:51:58,991 --> 00:52:03,827
You're here, right? If
you're here, answer me!

669
00:52:16,592 --> 00:52:18,834
Seize her now!

670
00:52:25,643 --> 00:52:26,850
What a brat...

671
00:52:26,894 --> 00:52:30,558
Zura, wait for me.

672
00:52:31,023 --> 00:52:33,060
I'm coming for you.

673
00:52:37,655 --> 00:52:39,567
Heck, she's headed for the factory!

674
00:52:53,587 --> 00:52:55,203
What is this?

675
00:52:56,882 --> 00:53:00,967
I can't let you live now you've seen that.

676
00:53:15,442 --> 00:53:20,483
If your sword is just for self-protection,
cast it away.

677
00:53:22,700 --> 00:53:28,071
"Bushido for Beginners"

678
00:53:41,301 --> 00:53:42,883
It's not about self-preservation.

679
00:53:43,554 --> 00:53:47,594
It's about retaining your soul
and protecting what's important to you.

680
00:53:57,234 --> 00:53:58,475
Gintoki...

681
00:54:06,285 --> 00:54:08,242
Can't you hear it?

682
00:54:09,830 --> 00:54:11,162
That voice?

683
00:54:13,625 --> 00:54:15,241
I can still hear it.

684
00:54:18,630 --> 00:54:20,792
That black beast inside me...

685
00:54:21,633 --> 00:54:24,626
writhing and twisting.

686
00:54:33,103 --> 00:54:35,561
I must keep fighting...

687
00:54:38,066 --> 00:54:40,604
until it stops tormenting me.

688
00:55:02,508 --> 00:55:05,000
Ouch, ouch...

689
00:55:08,597 --> 00:55:10,304
You're awake?

690
00:55:11,600 --> 00:55:13,216
What a relief.

691
00:55:13,477 --> 00:55:17,517
You were so still I
thought you'd slip away.

692
00:55:17,606 --> 00:55:20,724
How do you feel? Are you fully conscious?

693
00:55:21,276 --> 00:55:23,563
Do you know who I am?

694
00:55:25,614 --> 00:55:28,027
The lady whose food tastes like puke.

695
00:55:33,205 --> 00:55:35,162
Why are you here?

696
00:55:35,541 --> 00:55:37,373
It's what my brother wanted.

697
00:55:37,709 --> 00:55:39,826
Told me to be your nurse.

698
00:55:41,547 --> 00:55:44,255
Why does my nurse have a spear?

699
00:55:44,424 --> 00:55:46,586
It's what my brother wanted.

700
00:55:47,052 --> 00:55:51,513
I'm to ensure you rest
and stop you if you leave.

701
00:55:51,640 --> 00:55:53,256
Stop me how?

702
00:55:53,976 --> 00:55:55,217
Stop my breathing?

703
00:55:56,520 --> 00:55:58,056
Funny joke.

704
00:55:59,189 --> 00:56:02,978
You must be getting better, then.

705
00:56:03,652 --> 00:56:05,939
Is it a joke, I wonder...

706
00:56:06,905 --> 00:56:12,446
Okay then, let's read Dragon Ball.

707
00:56:28,176 --> 00:56:30,338
A lot of onomatopoeias.

708
00:56:41,231 --> 00:56:42,722
Impressive performance.

709
00:56:46,612 --> 00:56:48,729
Is it over?

710
00:56:52,618 --> 00:56:55,076
What a fright!

711
00:56:55,287 --> 00:56:58,075
- "Are you feeling lucky?"
- Don't do Frieza, I beg you.

712
00:56:58,081 --> 00:56:59,743
Don't do Frieza, I beg you.

713
00:56:59,875 --> 00:57:01,457
That's enough!

714
00:57:06,256 --> 00:57:09,875
Where are Shinpachi and Kagura?

715
00:57:09,927 --> 00:57:12,135
- Running errands.
- What kind?

716
00:57:12,179 --> 00:57:15,013
Don't worry, the patient should rest.

717
00:57:16,058 --> 00:57:17,640
They're searching for Zura...

718
00:57:20,854 --> 00:57:23,187
I told you to keep still.

719
00:57:23,565 --> 00:57:27,605
What if your wound re-opens, fool?

720
00:57:31,573 --> 00:57:33,940
Just kidding.

721
00:57:35,911 --> 00:57:39,530
No, you're not. You're dead serious.

722
00:57:39,623 --> 00:57:40,784
Tongue-in-cheek.

723
00:57:41,166 --> 00:57:44,955
You're for real.
Plus that's not tongue-in-cheek.

724
00:58:11,947 --> 00:58:13,233
Sadaharu...

725
00:58:14,783 --> 00:58:17,651
I wish I'd turned up earlier.

726
00:58:18,704 --> 00:58:23,540
Although maybe I'd have ended up dead.

727
00:58:24,710 --> 00:58:27,999
Elizabeth was cut in half, then vanished.

728
00:58:28,547 --> 00:58:31,210
Do all aliens do that, I wonder?

729
00:58:31,758 --> 00:58:32,794
Hey...

730
00:58:34,136 --> 00:58:36,298
No point in asking you, I guess...

731
00:58:41,685 --> 00:58:44,018
What's that huge ship?

732
00:58:47,065 --> 00:58:49,557
You've picked up Katsura's scent?

733
00:58:51,903 --> 00:58:54,987
Then Kagura might be aboard, too.

734
00:58:55,323 --> 00:58:57,736
I need to go save her.

735
00:59:02,039 --> 00:59:04,076
But how can I sneak in?

736
00:59:04,249 --> 00:59:07,583
Fierce-looking ronin are everywhere.

737
00:59:07,753 --> 00:59:10,791
Boy and big dog, what are you doing?

738
00:59:11,506 --> 00:59:16,171
Just... admiring the ship. It's so cool.

739
00:59:16,178 --> 00:59:18,261
Totally cool, right?

740
00:59:19,765 --> 00:59:24,760
I'd love to board it.
Cap'n Kodai was my TV hero.

741
00:59:24,936 --> 00:59:26,472
- No way!?
- Yep.

742
00:59:26,521 --> 00:59:29,855
- Shima was my guy.
- He was cool, too!

743
00:59:30,400 --> 00:59:32,892
I'd love to take a look.

744
00:59:32,944 --> 00:59:36,187
"Listen, Kodai,
only you can fire the pulse cannon."

745
00:59:36,448 --> 00:59:38,565
"You're right, Shima. Lead the way."

746
00:59:38,575 --> 00:59:39,986
"Let's go."

747
00:59:40,035 --> 00:59:42,277
"Steady as she goes."

748
00:59:42,329 --> 00:59:44,537
- As if I'd allow it.
- I was so close.

749
00:59:44,539 --> 00:59:46,997
- As if I'd allow it.
- As if you would.

750
00:59:47,042 --> 00:59:50,080
It's funnier with your hand on your hip.

751
00:59:54,883 --> 00:59:57,216
That's good comic banter.

752
00:59:57,219 --> 00:59:58,960
Shut up, four-eyes!

753
00:59:59,513 --> 01:00:04,133
What do you know of comic timing!?

754
01:00:04,351 --> 01:00:05,637
Scram!

755
01:00:06,520 --> 01:00:07,636
Scram!

756
01:00:07,813 --> 01:00:09,145
Such a short fuse.

757
01:00:11,274 --> 01:00:14,608
It's locked down really tight.

758
01:00:16,446 --> 01:00:18,813
I should hurry for Kagura's sake.

759
01:00:21,159 --> 01:00:23,822
Not that I can tell Gin-san...

760
01:00:30,127 --> 01:00:33,586
The rent's due. Go pay it.

761
01:00:33,630 --> 01:00:34,746
Okay.

762
01:00:36,299 --> 01:00:37,881
Spot me the cash, please.

763
01:00:37,968 --> 01:00:39,254
No way.

764
01:00:40,387 --> 01:00:42,003
But I'm injured.

765
01:00:42,681 --> 01:00:45,344
You know the saying,
"Cash speeds the cure"?

766
01:00:46,393 --> 01:00:48,635
I'm afraid not.

767
01:00:49,646 --> 01:00:53,686
Make an excuse and send her away.

768
01:00:56,278 --> 01:00:57,769
If you insist.

769
01:01:01,366 --> 01:01:03,028
Coming...

770
01:01:04,411 --> 01:01:06,528
Oh, you're not the landlord.

771
01:01:07,998 --> 01:01:09,409
May I help you?

772
01:01:10,167 --> 01:01:12,204
- Well...
- I'm afraid Gin-san is...

773
01:01:12,252 --> 01:01:13,663
I'm right here.

774
01:01:18,216 --> 01:01:19,457
Come on in.

775
01:01:20,468 --> 01:01:22,881
I was expecting you.

776
01:01:34,191 --> 01:01:36,808
You got your ass kicked, huh?

777
01:01:37,027 --> 01:01:42,989
You took Benizakura without permission,
only to run back here minus an arm.

778
01:01:43,200 --> 01:01:45,192
Are you prepared...

779
01:01:45,577 --> 01:01:49,412
to commit hara-kiri, Okada-san?

780
01:01:49,789 --> 01:01:55,956
I'd prefer credit for returning the sword
despite my injury.

781
01:01:56,838 --> 01:02:00,252
It was a valuable test run for both of us.

782
01:02:00,550 --> 01:02:04,089
Your selfish behavior has gone too far.

783
01:02:04,638 --> 01:02:09,224
What do we do when the Bakufu dogs
learn of the sword's existence?

784
01:02:09,517 --> 01:02:13,477
A Shinsengumi agent saw you fight Gintoki.

785
01:02:14,564 --> 01:02:17,022
You're a hindrance to Lord Shinsuke.

786
01:02:17,150 --> 01:02:18,436
Honestly...

787
01:02:18,818 --> 01:02:23,688
Katsura, then Gintoki.
Why target those so close to Lord Shinsuke?

788
01:02:23,865 --> 01:02:25,401
What are you up to?

789
01:02:25,992 --> 01:02:31,204
Don't delude yourself about your new power.

790
01:02:31,498 --> 01:02:35,117
You only defeated them
because of the sword...

791
01:02:37,712 --> 01:02:39,044
Whoops.

792
01:02:39,923 --> 01:02:42,210
Don't take this personally.

793
01:02:43,760 --> 01:02:45,376
It's not me.

794
01:02:47,013 --> 01:02:49,551
It's the sword's doing.

795
01:02:52,519 --> 01:02:56,559
It's gradually possessing me from within.

796
01:02:57,941 --> 01:03:02,652
Claiming my body as its own.

797
01:03:04,155 --> 01:03:07,614
You'd better mind your manners now.

798
01:03:12,497 --> 01:03:15,615
You want to tell me the truth, right?

799
01:03:16,876 --> 01:03:21,996
Don't give me that demon
sword speech again.

800
01:03:22,799 --> 01:03:24,586
What the hell is it?

801
01:03:25,635 --> 01:03:28,924
Who really made that monstrosity?

802
01:03:31,933 --> 01:03:35,927
Okada-san...

803
01:03:36,271 --> 01:03:38,558
They're obstacles to us.

804
01:03:40,692 --> 01:03:47,189
We're in this with Takasugi
to wreak havoc on the Bakufu's corruption.

805
01:03:48,658 --> 01:03:49,944
In other words...

806
01:03:51,328 --> 01:03:54,366
we aim to become legends, right?

807
01:03:54,831 --> 01:03:57,949
How long do we tolerate those fools.

808
01:03:58,168 --> 01:04:00,034
They're a distraction.

809
01:04:01,171 --> 01:04:03,663
They stand in our way.

810
01:04:04,090 --> 01:04:07,424
Surely it's time for old legends to fade...

811
01:04:08,219 --> 01:04:11,758
and to cause new legends to be written.

812
01:04:12,849 --> 01:04:16,342
They no longer stand with Takasugi.

813
01:04:18,188 --> 01:04:19,724
That is our place now.

814
01:04:19,939 --> 01:04:21,646
This Benizakura...

815
01:04:22,484 --> 01:04:28,822
was designed as a weapon
to take out battleships.

816
01:04:29,491 --> 01:04:35,203
It's endowed with an artificial intelligence
which feeds off the bearer's body.

817
01:04:36,414 --> 01:04:42,160
It analyzes combat data
and grows smarter with use.

818
01:04:43,004 --> 01:04:44,666
It's truly a living blade.

819
01:04:44,714 --> 01:04:46,831
Like that manga, Parasyte.

820
01:04:47,217 --> 01:04:51,587
Is it going to talk
and introduce itself as "Migi"?

821
01:04:51,930 --> 01:04:55,298
Only one man in Edo could
create such a thing.

822
01:04:56,309 --> 01:04:59,222
I beg you. Stop my brother.

823
01:04:59,896 --> 01:05:01,353
Takasugi's gang...

824
01:05:01,940 --> 01:05:05,775
They'll use it to burn Edo to the ground.

825
01:05:06,694 --> 01:05:09,152
It's almost perverse.

826
01:05:10,240 --> 01:05:14,450
To create such a weapon
in an era of cannon and flintlock...

827
01:05:15,161 --> 01:05:19,201
A man who boasts
about overthrowing a government...

828
01:05:19,249 --> 01:05:21,707
is equally perverse perhaps.

829
01:05:23,586 --> 01:05:27,500
He who turns boasts into reality
is hailed as a hero.

830
01:05:29,342 --> 01:05:31,880
I don't deal in empty boasts.

831
01:05:33,304 --> 01:05:39,266
I'll show them that Samurai and swordplay
are far from extinct.

832
01:05:40,019 --> 01:05:44,730
I'm not interested in your ambition.

833
01:05:45,483 --> 01:05:48,271
I live only to create the finest blade.

834
01:05:48,987 --> 01:05:51,400
All I know is...

835
01:05:53,450 --> 01:05:55,032
this particular sword...

836
01:05:55,952 --> 01:05:58,035
can cut through everything.

837
01:05:58,079 --> 01:06:00,321
I don't know how it happened...

838
01:06:00,915 --> 01:06:04,454
but your brother's mixed up
in some heavy stuff.

839
01:06:05,462 --> 01:06:06,578
And...

840
01:06:06,796 --> 01:06:12,212
for one thing, he played me for a fool.

841
01:06:13,595 --> 01:06:19,387
He wanted me to find that sword,
so it could drink my blood.

842
01:06:19,642 --> 01:06:23,852
Or maybe he was doing Nizo a favor...

843
01:06:23,980 --> 01:06:27,144
or maybe it was both.

844
01:06:27,901 --> 01:06:31,269
In any case, it's a terrible thing.

845
01:06:33,072 --> 01:06:35,109
And you knew all along, right?

846
01:06:35,867 --> 01:06:39,952
You knew his plan, and
yet you said nothing.

847
01:06:40,663 --> 01:06:43,531
And now you ask me to save him?

848
01:06:44,167 --> 01:06:46,875
Is your skin as thick as the Yellow Pages?

849
01:06:46,961 --> 01:06:49,749
Don't use odd metaphors.

850
01:06:50,465 --> 01:06:54,004
I'm sorry, I have nothing to say.

851
01:06:54,844 --> 01:06:58,087
Like you said, I knew everything.

852
01:06:58,973 --> 01:07:02,887
But he'd be in such trouble
if the secret got out.

853
01:07:03,895 --> 01:07:05,887
So I never told anyone.

854
01:07:06,481 --> 01:07:09,815
Such a loyal little sister.

855
01:07:10,944 --> 01:07:14,688
Ignoring the fact
that he's an accomplice to murder.

856
01:07:14,906 --> 01:07:16,317
Gin-san!

857
01:07:16,741 --> 01:07:20,075
A sword is just a glorified
butcher's knife.

858
01:07:20,411 --> 01:07:24,155
However pure the maker's intent,
he can't dictate who uses it.

859
01:07:24,832 --> 01:07:27,165
My late father used to say that.

860
01:07:28,253 --> 01:07:31,291
Those words are ingrained on our hearts.

861
01:07:33,091 --> 01:07:36,050
My brother simply lives to make swords.

862
01:07:37,011 --> 01:07:40,425
He constantly forged steel
to surpass our father's legacy.

863
01:07:40,974 --> 01:07:44,684
He'll never reach his father's standards.

864
01:07:44,727 --> 01:07:48,767
That man was a worthy swordsmith.

865
01:07:48,815 --> 01:07:51,102
The son hasn't got it in him.

866
01:07:53,444 --> 01:07:58,109
So he began to study mechanics
to gain greater power.

867
01:08:06,666 --> 01:08:09,750
And started to associate
with shady characters.

868
01:08:10,587 --> 01:08:16,424
I guessed they might be evil,
but I didn't stop him.

869
01:08:22,348 --> 01:08:28,470
I just told myself that our job
was simply to make swords.

870
01:08:28,938 --> 01:08:32,227
I know that a sword is a butcher's tool.

871
01:08:32,775 --> 01:08:38,442
A tool for murdering people.

872
01:08:39,115 --> 01:08:42,529
But I'm so torn...

873
01:08:43,453 --> 01:08:49,290
My brother's devotion to his work
is being so misused.

874
01:08:50,251 --> 01:08:51,583
It's too late.

875
01:08:52,253 --> 01:08:56,122
It's reached a point beyond my control.

876
01:08:56,966 --> 01:09:00,835
I'm at my wit's end. What can I do?

877
01:09:03,431 --> 01:09:07,596
I don't know any more than you.

878
01:09:08,645 --> 01:09:13,561
I'm badly injured, my friend is gone...

879
01:09:13,733 --> 01:09:16,601
My head's spinning with it all.

880
01:09:17,945 --> 01:09:19,106
Here...

881
01:09:19,822 --> 01:09:23,611
I don't want consolation money.
Just get out of here.

882
01:09:24,160 --> 01:09:26,277
I'm fed up of it all.

883
01:09:26,412 --> 01:09:27,823
Gin-san...

884
01:09:31,334 --> 01:09:35,419
That bastard Nizo is really out of control.

885
01:09:35,505 --> 01:09:38,748
Bring me more!

886
01:09:41,010 --> 01:09:45,254
Keep bringing more ramen!

887
01:09:45,390 --> 01:09:47,222
What the hell's her problem?

888
01:09:54,190 --> 01:09:56,022
Another helping!

889
01:09:56,317 --> 01:09:57,728
What are you all doing?

890
01:09:57,860 --> 01:10:01,319
Young girls at her age...

891
01:10:01,322 --> 01:10:05,407
are at their most beautiful while they eat.

892
01:10:05,827 --> 01:10:09,946
I had them join her, so
she wouldn't be lonely.

893
01:10:10,039 --> 01:10:13,953
Kagura finishes the lot.
She's leader of the pack!

894
01:10:13,960 --> 01:10:15,041
Another helping.

895
01:10:15,128 --> 01:10:19,919
At this rate, she'll empty the
ship's stores. Kill her already.

896
01:10:20,466 --> 01:10:24,585
Not a good idea
before she coughs up some information.

897
01:10:25,054 --> 01:10:27,011
Another helping!

898
01:10:28,349 --> 01:10:31,308
Kagura-dearest...

899
01:10:31,310 --> 01:10:34,053
Still hungry, honey?

900
01:10:34,063 --> 01:10:36,851
The ex-champion is at her heels!

901
01:10:37,567 --> 01:10:39,024
Here you go.

902
01:10:39,193 --> 01:10:41,435
Do I have to kill you first?

903
01:10:41,529 --> 01:10:46,399
Calm down, okay?
In a few years girls like this...

904
01:10:46,701 --> 01:10:50,615
reach their juicy prime.

905
01:10:50,747 --> 01:10:53,034
Your Lolita complex's gone far enough.

906
01:10:53,082 --> 01:10:55,995
It's not a Lolita complex. I'm a feminist.

907
01:10:56,252 --> 01:11:00,212
Whatever. Just end this bad TV show.

908
01:11:01,424 --> 01:11:03,131
Look at that.

909
01:11:03,843 --> 01:11:09,055
The gunshot wound healed overnight...
She's got incredible strength.

910
01:11:09,182 --> 01:11:15,270
That white skin, so supple.
Its soft perfection impervious to sweat.

911
01:11:15,980 --> 01:11:17,312
Stop it, right now.

912
01:11:17,440 --> 01:11:21,980
I'm a feminist, I tell you.
With a love of youth.

913
01:11:22,069 --> 01:11:23,981
The definition of a Lolita complex!

914
01:11:24,030 --> 01:11:28,240
Never mind.
You're an idiot who'll never understand.

915
01:11:28,284 --> 01:11:29,365
You're the idiot.

916
01:11:29,410 --> 01:11:31,572
What I'm referring to...

917
01:11:31,621 --> 01:11:36,662
are classic Yato-clan characteristics.
So piss off and die.

918
01:11:36,709 --> 01:11:37,699
You die.

919
01:11:38,294 --> 01:11:40,456
You mean the mercenary clan, Yato?

920
01:11:41,214 --> 01:11:44,378
So is she a professional assassin hired
to kill our Lord Shinsuke?

921
01:11:44,926 --> 01:11:46,918
Who the hell is she working for?

922
01:11:46,969 --> 01:11:51,259
She always answers "Zura."

923
01:11:51,599 --> 01:11:55,593
Is that a regional accent?

924
01:11:55,812 --> 01:11:58,225
Senpai, she's manipulating you.

925
01:11:58,606 --> 01:12:02,566
Watch how easily I handle her.

926
01:12:04,612 --> 01:12:05,898
Hey, bitch!

927
01:12:11,160 --> 01:12:12,617
It's Bakabon.

928
01:12:12,662 --> 01:12:16,872
She looks like him.

929
01:12:19,001 --> 01:12:21,459
I'm gonna kill you!

930
01:12:21,504 --> 01:12:25,874
Chill. In a few years
she'll be a heart-stopper.

931
01:12:25,925 --> 01:12:28,338
Don't pervert the course of justice.

932
01:12:28,344 --> 01:12:31,052
Stop calling me a pervert.

933
01:12:32,849 --> 01:12:34,715
It's a great relief.

934
01:12:36,185 --> 01:12:40,225
I was afraid
you'd try to leave despite your injury.

935
01:12:42,483 --> 01:12:45,897
You'd surely die, wouldn't you?

936
01:12:46,529 --> 01:12:48,395
I guess so, yeah...

937
01:12:48,447 --> 01:12:52,908
I feel sorry for that girl,
but it can't be helped.

938
01:12:53,244 --> 01:12:55,486
I guess so, yeah...

939
01:12:56,455 --> 01:12:57,866
Gin-san...

940
01:13:00,376 --> 01:13:03,995
Please don't overdo it.

941
01:13:04,714 --> 01:13:09,834
If you die, Shinpachi and
Kagura would be lost.

942
01:13:10,469 --> 01:13:12,586
I guess so, yeah...

943
01:13:13,222 --> 01:13:19,594
You misspent a wild youth,
but now you've got to act your age.

944
01:13:19,687 --> 01:13:24,728
Quit lecturing me, you cow!
I'll stay put, but go buy me a Jump manga.

945
01:13:24,775 --> 01:13:27,768
The candy shop on the corner sells it.

946
01:13:28,029 --> 01:13:30,487
Okay, okay...

947
01:13:52,887 --> 01:13:56,927
"Meet me at the swordsmith - Gintoki"

948
01:14:02,855 --> 01:14:05,347
Sorry about this.

949
01:14:07,818 --> 01:14:13,234
I hate to play the impulsive punk
at my age, but...

950
01:14:30,049 --> 01:14:33,213
"This is my favorite umbrella
- Be sure to return it"

951
01:14:51,821 --> 01:14:54,234
That's one headstrong woman.

952
01:14:56,409 --> 01:14:58,025
That's one stupid man.

953
01:15:20,349 --> 01:15:22,181
I got to hear every word.

954
01:15:22,226 --> 01:15:25,264
Don't look so pleased with yourself.

955
01:15:25,312 --> 01:15:29,852
If you don't have a warrant,
you're a cop breaking the law.

956
01:15:29,942 --> 01:15:31,683
Everything I do...

957
01:15:34,071 --> 01:15:35,107
I do for you.

958
01:15:35,197 --> 01:15:39,783
Then quit boasting about
doing illegal stuff.

959
01:15:39,785 --> 01:15:42,823
Never fear, the Shinsengumi's here.

960
01:15:47,835 --> 01:15:50,418
This is so not funny, Gorilla.

961
01:15:50,463 --> 01:15:54,423
Count on us, the Shinsengumi!

962
01:15:54,467 --> 01:15:57,631
Shut up and get the hell out of here!

963
01:16:09,315 --> 01:16:10,601
Hey, you...

964
01:16:11,525 --> 01:16:13,517
Who the hell are you?

965
01:16:13,903 --> 01:16:18,614
It's me. Me, you know!

966
01:16:20,201 --> 01:16:23,285
Oh, yeah, it's you. Sorry!

967
01:16:23,329 --> 01:16:25,616
So you should be.

968
01:16:28,084 --> 01:16:29,541
Who the hell are you?

969
01:16:30,711 --> 01:16:32,168
You're not from around here.

970
01:16:32,588 --> 01:16:36,628
It's me. Remember?

971
01:16:37,843 --> 01:16:41,302
Oh, sorry. It's you, of course.

972
01:16:41,347 --> 01:16:43,384
Really, guys, I'm disappointed.

973
01:16:44,475 --> 01:16:47,809
That was easier than I thought.
No wonder old folk get scammed.

974
01:16:58,447 --> 01:17:01,155
"Gengai's Lab"

975
01:17:13,295 --> 01:17:15,412
Hey, you...

976
01:17:18,259 --> 01:17:21,377
What a rare surprise, Gintoki.

977
01:17:21,971 --> 01:17:25,510
Can I be straight with you?

978
01:17:27,059 --> 01:17:28,175
Sure.

979
01:17:30,062 --> 01:17:33,601
I'm up against a machine...

980
01:17:33,649 --> 01:17:38,189
It's a guy with a
super-powered robot sword.

981
01:17:38,988 --> 01:17:43,824
In Samurai movies the hero fights
on despite his wounds, right?

982
01:17:43,993 --> 01:17:46,701
Especially Ken Takakura films.

983
01:17:47,204 --> 01:17:49,537
But I just sense I can't win.

984
01:17:50,666 --> 01:17:55,707
So you need my mechanical expertise?

985
01:17:57,631 --> 01:18:01,375
Honestly, I'm in agony from this injury.

986
01:18:02,303 --> 01:18:04,590
I'm hoping you've got an easy way out.

987
01:18:05,055 --> 01:18:10,551
An easy way out?
That's the opposite of Bushido, you know.

988
01:18:10,644 --> 01:18:13,227
I know. I need an easy victory.

989
01:18:13,397 --> 01:18:16,936
I love life. I want to survive.
More than Nobunaga even.

990
01:18:18,861 --> 01:18:23,196
No Samurai movie hero
ever had a line like that.

991
01:18:24,033 --> 01:18:27,743
Sadly, I have nothing for you right now...

992
01:18:32,124 --> 01:18:33,581
Give me this.

993
01:18:33,709 --> 01:18:35,416
With this, I can kick ass!

994
01:18:35,586 --> 01:18:41,002
Sorry. It's a repair for another client.

995
01:18:41,050 --> 01:18:42,461
Hello!

996
01:18:42,468 --> 01:18:44,676
Is the repair done?

997
01:18:44,720 --> 01:18:46,757
Yes, sir. It's ready now.

998
01:18:46,805 --> 01:18:48,842
That's perfect. I'm so glad.

999
01:18:48,891 --> 01:18:50,598
Excuse me, may I borrow it?

1000
01:18:50,643 --> 01:18:53,351
- Let me see.
- It's right in front of you.

1001
01:18:53,395 --> 01:18:56,103
Send the bill to my regiment.

1002
01:18:57,233 --> 01:18:59,225
You're older than in the anime.

1003
01:18:59,735 --> 01:19:00,851
I'm just a kid.

1004
01:19:00,861 --> 01:19:03,695
That's your line from the manga.

1005
01:19:03,739 --> 01:19:06,277
You seem fit enough to me.

1006
01:19:06,367 --> 01:19:07,483
Are you Artesia?

1007
01:19:07,576 --> 01:19:08,692
I'm Sakata.

1008
01:19:08,744 --> 01:19:12,784
Then I'm off to Side 7.

1009
01:19:13,249 --> 01:19:16,708
First, I need a piss. May I?

1010
01:19:16,752 --> 01:19:17,868
Sure, it's over there.

1011
01:19:17,920 --> 01:19:19,411
Don't be so crass.

1012
01:19:19,463 --> 01:19:23,047
My bladder's small and
my piss smells sweet.

1013
01:19:23,050 --> 01:19:24,336
That's diabetes.

1014
01:19:24,385 --> 01:19:29,050
I'll zip there at super-human speed.

1015
01:19:34,186 --> 01:19:36,519
Looked like normal speed to me.

1016
01:19:36,772 --> 01:19:40,311
I guess he's normally a lot slower.

1017
01:19:41,277 --> 01:19:44,236
Gintoki! I've got something that'll help.

1018
01:19:44,405 --> 01:19:48,274
Why didn't you tell me in the first place?

1019
01:19:48,325 --> 01:19:50,567
A few bites of this...

1020
01:19:51,620 --> 01:19:53,657
That fruit?

1021
01:19:53,789 --> 01:19:56,748
Your whole body becomes rubber.

1022
01:19:56,959 --> 01:20:00,498
But I don't want to turn
into the Pirate King.

1023
01:20:00,546 --> 01:20:02,583
Boing-Boing Gintoki...

1024
01:20:03,632 --> 01:20:05,043
Perfect, eh?

1025
01:20:05,384 --> 01:20:07,671
Sail to the Grand Line!

1026
01:20:09,888 --> 01:20:13,757
Really? I hate the ocean, though.

1027
01:20:20,149 --> 01:20:22,857
Just kidding. It's fake.

1028
01:20:22,985 --> 01:20:26,979
It's just a normal melon.
Totally fooled you.

1029
01:20:27,031 --> 01:20:29,774
Humans can't become rubber.

1030
01:20:29,825 --> 01:20:32,943
You read too much manga.

1031
01:20:33,078 --> 01:20:36,116
Your brain's turned to mush.

1032
01:20:36,332 --> 01:20:37,868
You read too much manga.

1033
01:20:37,875 --> 01:20:39,958
Ouch...

1034
01:20:40,044 --> 01:20:43,583
Ouch, ouch. That's not fair.

1035
01:20:43,630 --> 01:20:47,624
You're in fine fighting form, eh?

1036
01:20:51,847 --> 01:20:53,258
That really hurt.

1037
01:21:25,839 --> 01:21:27,330
Sakata-san...

1038
01:21:28,509 --> 01:21:29,841
Hello.

1039
01:21:39,853 --> 01:21:41,264
Hey, lassie...

1040
01:21:41,355 --> 01:21:43,688
I'm in a foul mood.

1041
01:21:43,774 --> 01:21:48,894
Cough up the reason you're here,
or you're a dead man. Speak.

1042
01:21:48,946 --> 01:21:55,785
If you kindly comply, I'll defer the event
for a couple of years, hopefully.

1043
01:21:56,078 --> 01:21:57,194
Spit it out!

1044
01:21:59,081 --> 01:22:00,447
She's vomiting.

1045
01:22:08,507 --> 01:22:11,625
She just did what she was told.

1046
01:22:13,429 --> 01:22:15,546
More is on its way!

1047
01:22:18,058 --> 01:22:20,550
What's up with me?

1048
01:22:23,355 --> 01:22:24,721
Don't tell me...

1049
01:22:25,482 --> 01:22:26,814
Am I pregnant?

1050
01:22:26,817 --> 01:22:29,104
Either over-eating or sea-sickness, stupid!

1051
01:22:35,159 --> 01:22:38,493
You say the funniest things, Kagura-honey.

1052
01:22:38,537 --> 01:22:42,907
We can't kill someone
blessed with such humor.

1053
01:22:42,916 --> 01:22:45,750
Please shut up, Lolita.

1054
01:22:46,462 --> 01:22:48,328
Time's up.

1055
01:22:48,964 --> 01:22:50,500
Now you die.

1056
01:22:50,549 --> 01:22:53,383
Wait one darn minute!

1057
01:22:58,307 --> 01:23:02,096
A girly cat fight is no reason...

1058
01:23:02,978 --> 01:23:04,514
for my friend to die.

1059
01:23:04,563 --> 01:23:08,102
Shinpachi! You came to save me!

1060
01:23:10,068 --> 01:23:14,028
Sorry I took my time, Kagura-chan.

1061
01:23:14,156 --> 01:23:15,613
Who the hell are you?

1062
01:23:16,825 --> 01:23:19,112
Don't make me repeat myself.

1063
01:23:19,495 --> 01:23:22,613
I'm her sidekick.

1064
01:23:22,831 --> 01:23:25,574
How many in your army?

1065
01:23:40,265 --> 01:23:42,507
Well? What's up, dear boy?

1066
01:23:42,684 --> 01:23:45,643
Don't mumble, sweetie.

1067
01:23:46,021 --> 01:23:49,605
Are your lips quivering?

1068
01:23:50,859 --> 01:23:53,192
All on your lonesome?

1069
01:23:54,029 --> 01:23:57,488
It was a spur-of-the-moment thing.

1070
01:23:59,868 --> 01:24:01,154
Is that so?

1071
01:24:02,788 --> 01:24:04,324
So, you know...

1072
01:24:06,542 --> 01:24:08,374
I just decided...

1073
01:24:10,379 --> 01:24:13,167
to go it alone.

1074
01:24:13,966 --> 01:24:17,175
Whoopsy. Are you girding your loins?

1075
01:24:18,554 --> 01:24:24,141
Was that pop from a little button?
Really? A button on a kimono?

1076
01:24:24,393 --> 01:24:27,352
Did you hope we wouldn't hear it?

1077
01:24:29,231 --> 01:24:32,440
Are you really prepared to fight?

1078
01:24:36,488 --> 01:24:41,529
Can't we settle this without bloodshed?

1079
01:24:41,702 --> 01:24:43,034
Surely we can?

1080
01:24:45,581 --> 01:24:47,197
Shouldn't think so.

1081
01:24:48,083 --> 01:24:50,040
- Can I kill him?
- Be my guest.

1082
01:24:52,045 --> 01:24:55,038
Wait, wait.

1083
01:24:55,090 --> 01:24:56,331
Spare him.

1084
01:24:56,425 --> 01:24:59,918
Silly four-eyes is just a big silly.

1085
01:25:00,095 --> 01:25:05,307
Kagura, dear, I've no
interest in young boys.

1086
01:25:09,313 --> 01:25:11,555
Shinpachi!

1087
01:25:18,488 --> 01:25:20,070
What's going on?

1088
01:25:20,949 --> 01:25:25,410
We're under attack from
a Shinsengumi vessel!

1089
01:25:25,537 --> 01:25:27,403
What?

1090
01:25:28,373 --> 01:25:31,616
Heck, this is Nizo's fault.

1091
01:25:32,127 --> 01:25:34,414
All hands, battle stations!

1092
01:25:39,593 --> 01:25:40,754
Sorry to keep you waiting.

1093
01:25:40,802 --> 01:25:43,089
I knew you'd be here.

1094
01:25:43,138 --> 01:25:44,345
Forgive me.

1095
01:25:45,474 --> 01:25:48,592
Where's Gin-chan? Why's he not here?

1096
01:25:50,646 --> 01:25:53,605
He'll be here... any minute.

1097
01:26:21,176 --> 01:26:22,462
So...

1098
01:26:35,232 --> 01:26:37,724
Sorry to interrupt your suffering.

1099
01:26:39,111 --> 01:26:40,977
But your guests have arrived.

1100
01:26:43,198 --> 01:26:46,032
You really stirred the pot, huh?

1101
01:26:47,452 --> 01:26:48,818
Now thanks to you...

1102
01:26:49,705 --> 01:26:53,915
you've forced my hand
in fighting the Bakufu.

1103
01:26:58,130 --> 01:27:01,669
I hear you killed Katsura.

1104
01:27:03,385 --> 01:27:05,843
Then tangled with Gintoki.

1105
01:27:07,389 --> 01:27:09,847
Even got Tetsuya Murata involved?

1106
01:27:12,227 --> 01:27:13,513
So...

1107
01:27:16,022 --> 01:27:18,264
Did you collect good data at least?

1108
01:27:19,568 --> 01:27:21,730
Murata must be happy about that.

1109
01:27:23,739 --> 01:27:27,483
He only cares about that sword
growing in strength.

1110
01:27:27,909 --> 01:27:30,026
How are you?

1111
01:27:31,413 --> 01:27:34,872
Your old buddies succumbed so easily...

1112
01:27:37,711 --> 01:27:39,452
Are you feeling sad?

1113
01:27:40,422 --> 01:27:41,913
Alternatively...

1114
01:27:48,180 --> 01:27:51,139
That's an impressive arm you've grown.

1115
01:27:52,350 --> 01:27:54,683
I'm glad you're getting along so well.

1116
01:27:55,937 --> 01:27:59,647
Like the saying, "Sword
and warrior as one."

1117
01:28:05,363 --> 01:28:07,400
Go and crush them all.

1118
01:28:08,450 --> 01:28:13,070
Wipe them all out,
and I'll forgive your indiscretion.

1119
01:28:15,457 --> 01:28:19,827
There had to be a showdown at some point.

1120
01:28:21,838 --> 01:28:23,170
One other thing...

1121
01:28:27,969 --> 01:28:31,428
Never again refer to Gintoki as my buddy.

1122
01:28:32,599 --> 01:28:36,434
Things are more complicated than you know.

1123
01:28:39,105 --> 01:28:41,722
Say it again, and I'll kill you both.

1124
01:28:55,080 --> 01:28:59,290
I see what's going on.
But is Katsura really here?

1125
01:28:59,417 --> 01:29:02,501
Sadaharu said it, so I'm sure.

1126
01:29:08,677 --> 01:29:11,135
Boarding attack!

1127
01:29:17,310 --> 01:29:20,098
How could you eat that before battle?

1128
01:29:20,230 --> 01:29:22,973
If you get cut, you'll
bleed mayo, not blood.

1129
01:29:23,024 --> 01:29:25,141
I've got to get my strength up.

1130
01:29:25,193 --> 01:29:26,309
Gross.

1131
01:29:26,945 --> 01:29:28,106
Let's go.

1132
01:29:29,072 --> 01:29:30,313
Kondo-san.

1133
01:29:31,825 --> 01:29:33,862
You should stay on the ship.

1134
01:29:34,286 --> 01:29:37,905
This will be a bitter
fight and many will fall.

1135
01:29:38,248 --> 01:29:42,538
What would become of Shinsengumi
if the unthinkable happens?

1136
01:29:43,086 --> 01:29:44,247
Okita...

1137
01:29:44,880 --> 01:29:49,750
I made a vow when I formed our force...

1138
01:29:50,552 --> 01:29:53,636
I live or die alongside my men.

1139
01:29:54,222 --> 01:29:58,557
That is Isao Kondo's destiny.

1140
01:29:59,060 --> 01:30:00,346
Kondo-san.

1141
01:30:06,318 --> 01:30:08,355
Shinsengumi will never die.

1142
01:30:10,488 --> 01:30:11,820
Well done, kid.

1143
01:30:12,908 --> 01:30:14,399
Kondo-san...

1144
01:30:17,287 --> 01:30:18,494
Well...

1145
01:30:22,292 --> 01:30:25,330
Let's deal death to those devils.

1146
01:30:31,593 --> 01:30:34,381
Kondo-san!

1147
01:30:46,107 --> 01:30:47,643
- Let's go.
- Sure.

1148
01:30:49,945 --> 01:30:51,402
Uh-oh...

1149
01:30:51,446 --> 01:30:53,904
Looks like it already kicked-off.

1150
01:30:54,115 --> 01:30:56,072
It'll be over before we arrive.

1151
01:30:56,076 --> 01:31:00,116
One swing of Benizakura
has the firepower of 10 ships.

1152
01:31:00,163 --> 01:31:04,407
As much as a pulse cannon?
Or a Turtle Devastation Wave?

1153
01:31:04,459 --> 01:31:07,247
I've not seen either, so can't comment.

1154
01:31:07,295 --> 01:31:08,911
But in any case...

1155
01:31:08,964 --> 01:31:10,125
What's this?

1156
01:31:11,800 --> 01:31:16,386
A sword I forged. Use this against
Benizakura over your wooden one.

1157
01:31:17,973 --> 01:31:21,512
That's cool, but what's this?

1158
01:31:22,477 --> 01:31:24,685
This decoration on the hilt?

1159
01:31:24,854 --> 01:31:26,937
Looks like poo...

1160
01:31:29,150 --> 01:31:31,642
It's not poop, it's a coiled dragon!

1161
01:31:31,695 --> 01:31:37,612
I hadn't finished my sentence,
which means you agree!

1162
01:31:37,659 --> 01:31:39,992
Anyway, how do we get up there?

1163
01:31:39,995 --> 01:31:43,284
You're a worse listener than your brother.

1164
01:31:43,331 --> 01:31:44,447
Hey, Gintoki.

1165
01:31:44,958 --> 01:31:47,416
Sorry about earlier. This is for you.

1166
01:31:53,633 --> 01:31:58,173
It was in for repair,
but the client said you can use it.

1167
01:31:58,471 --> 01:31:59,461
Here you go.

1168
01:31:59,514 --> 01:32:04,134
This isn't the windy
valley, so will it work?

1169
01:32:04,185 --> 01:32:09,180
Legally, did we cross the line there?

1170
01:32:09,190 --> 01:32:10,852
Quick, before Ohmu turns angry.

1171
01:32:12,152 --> 01:32:13,313
That's very kind.

1172
01:32:13,778 --> 01:32:15,565
Are you sure it's kosher?

1173
01:32:15,989 --> 01:32:17,480
It's impressive, huh?

1174
01:32:17,866 --> 01:32:21,200
Taking it to the limit of legality, eh?

1175
01:32:21,619 --> 01:32:23,906
Go, Gintoki. Go.

1176
01:32:24,497 --> 01:32:26,739
Thank you, Na... caa.

1177
01:32:27,083 --> 01:32:30,042
You're sure we can take this?

1178
01:32:30,086 --> 01:32:31,327
It's fine.

1179
01:32:32,130 --> 01:32:35,214
It's the Shinsengumi!

1180
01:33:05,830 --> 01:33:07,116
Okada...

1181
01:33:07,582 --> 01:33:08,823
Nizo...

1182
01:33:14,672 --> 01:33:17,460
Nizo Okada, you're under arrest...

1183
01:33:18,009 --> 01:33:22,094
on suspicion of the serial murders.

1184
01:33:24,015 --> 01:33:28,305
Welcome, dogs of the Bakufu.

1185
01:33:31,648 --> 01:33:32,638
What the...

1186
01:33:32,690 --> 01:33:35,478
Pretty good for a sword...

1187
01:33:35,693 --> 01:33:36,979
Well, well...

1188
01:33:39,948 --> 01:33:43,988
So much for the long arm of the law.

1189
01:33:45,120 --> 01:33:48,204
I've got no choice. This way, sir.

1190
01:33:51,876 --> 01:33:53,833
Cut him up if you must.

1191
01:33:53,878 --> 01:33:56,871
Okita, you traitor!

1192
01:33:58,341 --> 01:34:04,838
As if you Keystone Cops could detain us...

1193
01:34:06,808 --> 01:34:09,050
This can't be happening!

1194
01:34:16,568 --> 01:34:20,528
These are the same as Nizo's sword...

1195
01:34:21,281 --> 01:34:22,647
Yet so many of them...

1196
01:34:23,074 --> 01:34:24,360
Oh, deary me...

1197
01:34:26,619 --> 01:34:29,578
This is no place for boys and girls.

1198
01:34:30,373 --> 01:34:33,491
Shinsuke Takasugi!

1199
01:34:34,878 --> 01:34:39,088
Why did you attack your
old comrade Gin-san?

1200
01:34:40,466 --> 01:34:43,334
What happened to Gin-chan?

1201
01:34:45,597 --> 01:34:47,088
Comrade?

1202
01:34:48,474 --> 01:34:50,431
I wonder if he's my comrade...

1203
01:34:52,478 --> 01:34:56,188
So Gintoki hangs out with kids now?

1204
01:34:56,816 --> 01:35:01,936
What did you do to Gin-chan?
I may have to kill you.

1205
01:35:02,739 --> 01:35:06,779
In that case, you're all destined...

1206
01:35:07,368 --> 01:35:09,655
to live happily ever after in heaven!

1207
01:35:14,167 --> 01:35:15,658
- Elizabeth!
- Ellie!!

1208
01:35:21,382 --> 01:35:22,714
"This is tricky. Run!"

1209
01:35:22,759 --> 01:35:25,627
I'm so happy you're alive.

1210
01:35:25,929 --> 01:35:26,840
"Run away now!"

1211
01:35:27,055 --> 01:35:29,638
But he's real strong, Ellie.

1212
01:35:29,933 --> 01:35:30,923
"Leave him to me"

1213
01:35:32,185 --> 01:35:34,347
Elizabeth!

1214
01:35:36,439 --> 01:35:40,934
Since when was this a costume party?

1215
01:35:41,861 --> 01:35:44,649
I said it wasn't fit for kids.

1216
01:35:48,618 --> 01:35:51,361
I'm not a kid, I'm Katsura.

1217
01:35:51,537 --> 01:35:53,824
- Zura!
- What's with your hair?

1218
01:35:55,541 --> 01:35:56,622
Lord Shinsuke!

1219
01:35:56,626 --> 01:36:01,041
I didn't expect to see you here.

1220
01:36:01,089 --> 01:36:05,049
Fancy meeting a dead man.

1221
01:36:05,551 --> 01:36:08,168
I had unfinished business...

1222
01:36:08,805 --> 01:36:11,422
so I returned from the underworld.

1223
01:36:12,058 --> 01:36:16,678
After being killed by a comrade,
I couldn't rest in peace.

1224
01:36:18,147 --> 01:36:20,389
Right, Takasugi?

1225
01:36:21,484 --> 01:36:24,192
Don't call me "comrade."

1226
01:36:27,407 --> 01:36:29,865
It does more harm than good.

1227
01:36:30,743 --> 01:36:33,360
You still carry that?

1228
01:36:38,835 --> 01:36:40,667
We're as bad as each other.

1229
01:36:44,424 --> 01:36:48,418
Did that protect you from Benizakura?

1230
01:36:50,263 --> 01:36:53,347
Fond memories die hard.

1231
01:36:53,933 --> 01:36:59,099
I don't care
who is behind the scheme, you or Nizo...

1232
01:37:00,440 --> 01:37:05,856
I can't stand by
and let events go unchallenged.

1233
01:37:07,280 --> 01:37:08,396
You two...

1234
01:37:08,906 --> 01:37:11,990
I'm sorry for dragging you into it.

1235
01:37:12,493 --> 01:37:15,702
I thought they were only after me.

1236
01:37:16,080 --> 01:37:22,247
I figured it'd be best
if people thought I was dead.

1237
01:37:22,295 --> 01:37:24,002
You were more conspicuous than ever.

1238
01:37:24,380 --> 01:37:26,087
Sorry, Zura...

1239
01:37:27,508 --> 01:37:30,125
making you come all this way...

1240
01:37:30,345 --> 01:37:33,964
but I can't surrender my ambition.

1241
01:37:34,223 --> 01:37:37,216
Wait, Takasugi. Let's talk it through!

1242
01:37:38,269 --> 01:37:39,760
Leave these guys to us.

1243
01:37:40,355 --> 01:37:42,847
You go negotiate with Takasugi.

1244
01:37:43,107 --> 01:37:44,223
Will you be okay?

1245
01:37:44,942 --> 01:37:47,355
You'll treat us to goodies
afterwards, okay?

1246
01:37:47,904 --> 01:37:51,318
If anything happens,
I won't be able to face Gintoki.

1247
01:37:51,407 --> 01:37:52,989
Don't worry, just go.

1248
01:37:53,076 --> 01:37:57,992
You owe me a year's worth
of seaweed snacks.

1249
01:37:59,082 --> 01:38:00,243
Thanks, guys.

1250
01:38:25,316 --> 01:38:27,273
You're tougher than I thought

1251
01:38:28,111 --> 01:38:30,649
I should've killed you earlier.

1252
01:38:30,655 --> 01:38:33,568
Don't underestimate the deputy chief!

1253
01:38:41,791 --> 01:38:44,875
Even a feminist must show his dark side.

1254
01:38:44,919 --> 01:38:48,708
When careful plans are ruined,
fury is close behind!

1255
01:38:48,798 --> 01:38:50,710
That's a feminist.

1256
01:38:51,426 --> 01:38:53,042
A total non-sequitur.

1257
01:38:53,052 --> 01:38:58,719
But I can't figure out
why you two are here?

1258
01:39:00,643 --> 01:39:04,136
You're neither resistance
fighters nor cops.

1259
01:39:04,147 --> 01:39:06,230
And obviously not with us...

1260
01:39:06,899 --> 01:39:08,356
Who the hell are you?

1261
01:39:08,651 --> 01:39:12,235
What's your deal? Who sent you?

1262
01:39:17,743 --> 01:39:21,578
The dumbest Samurai in the Universe!

1263
01:39:21,998 --> 01:39:23,580
S'up?

1264
01:39:28,337 --> 01:39:29,544
You...

1265
01:39:30,840 --> 01:39:32,797
He's mine.

1266
01:39:33,092 --> 01:39:36,631
You go get Takasugi before he escapes.

1267
01:39:36,846 --> 01:39:39,384
But in your condition...

1268
01:39:39,432 --> 01:39:41,424
I could say the same for you.

1269
01:39:41,767 --> 01:39:44,760
You policeman do your job.

1270
01:39:47,523 --> 01:39:50,607
Just don't die, Sakata.

1271
01:40:11,380 --> 01:40:14,043
I may be totally blind...

1272
01:40:14,675 --> 01:40:17,292
but I can feel the light.

1273
01:40:18,721 --> 01:40:22,089
Your body is aglow...

1274
01:40:23,893 --> 01:40:26,180
with a harsh silver light.

1275
01:40:28,439 --> 01:40:30,681
But why is that?

1276
01:40:31,150 --> 01:40:33,483
Something about that light...

1277
01:40:35,238 --> 01:40:37,025
I just can't stand!

1278
01:40:41,994 --> 01:40:45,283
Why are you here?
What can you do in your condition?

1279
01:40:45,331 --> 01:40:48,165
Have you finally lost your mind?

1280
01:40:48,960 --> 01:40:53,079
You don't look so well yourself.

1281
01:40:53,714 --> 01:40:57,128
Like death warmed up.
Your bowels troubling you?

1282
01:40:57,176 --> 01:40:59,759
You're the one with problems there.

1283
01:41:13,025 --> 01:41:16,564
Uh-oh, someone's losing blood.

1284
01:41:20,199 --> 01:41:24,569
Uh-oh, someone's losing blood.

1285
01:41:49,145 --> 01:41:50,352
Zura.

1286
01:41:50,813 --> 01:41:54,397
Look at Gintoki up there.

1287
01:42:00,573 --> 01:42:02,940
He's as foolhardy as ever.

1288
01:42:03,242 --> 01:42:06,406
Like facing a battleship
with his bare hands.

1289
01:42:11,417 --> 01:42:13,784
Those moves are beyond human.

1290
01:42:14,670 --> 01:42:19,381
His body's struggling to respond to
Benizakura's commands.

1291
01:42:20,426 --> 01:42:22,042
That man is going to die.

1292
01:42:23,220 --> 01:42:24,927
You knew full well.

1293
01:42:26,182 --> 01:42:29,050
You knew what the sword would do to him.

1294
01:42:30,102 --> 01:42:34,312
But he's your comrade. Don't you care?

1295
01:42:34,774 --> 01:42:39,860
That's his chosen destiny.

1296
01:42:40,863 --> 01:42:43,731
In death, he'll find fulfillment.

1297
01:42:44,033 --> 01:42:45,240
Fulfillment?

1298
01:42:45,284 --> 01:42:46,820
That's right.

1299
01:42:47,370 --> 01:42:52,866
He sought to become one with his sword.

1300
01:42:53,793 --> 01:42:57,252
A sword that protects Takasugi, his beacon.

1301
01:42:57,380 --> 01:43:03,251
To fly into fire not return to darkness.
To embrace its power.

1302
01:43:03,552 --> 01:43:07,011
His eyes are blinded by the light.
It is all he can see.

1303
01:43:07,223 --> 01:43:10,307
Piteous and foolish he may be.

1304
01:43:11,060 --> 01:43:16,431
But inside lies a beauty
beyond good and evil.

1305
01:43:16,816 --> 01:43:21,311
Like the beauty within
a single sword stroke.

1306
01:43:22,363 --> 01:43:24,320
What's beautiful about it?

1307
01:43:24,448 --> 01:43:26,986
Is that what you wanted to create?

1308
01:43:27,326 --> 01:43:32,663
Stop it! I can't watch your swords
spill any more blood.

1309
01:43:34,750 --> 01:43:39,040
Then why bring that man here?

1310
01:43:39,755 --> 01:43:42,463
It's as if you lead him to his death.

1311
01:43:43,509 --> 01:43:48,174
Can that dull blade vanquish
the perfection of my Benizakura?

1312
01:43:53,519 --> 01:43:57,854
Impossible! He matched Benizakura's power.

1313
01:43:58,691 --> 01:43:59,898
No...

1314
01:44:00,609 --> 01:44:03,522
He's even stronger.

1315
01:44:05,740 --> 01:44:07,356
This shouldn't happen.

1316
01:44:08,033 --> 01:44:11,743
Although Benizakura
drains Nizo's strength...

1317
01:44:12,037 --> 01:44:16,907
it processes data
to find the opponent's weakness.

1318
01:44:22,673 --> 01:44:23,959
It can't be!

1319
01:44:24,049 --> 01:44:27,793
That man,
he's improving faster than Benizakura.

1320
01:44:28,554 --> 01:44:29,761
No...

1321
01:44:30,389 --> 01:44:36,556
The intensity of this duel
has reawakened dormant memories of battle.

1322
01:44:37,104 --> 01:44:38,311
That...

1323
01:44:47,031 --> 01:44:48,147
That is...

1324
01:44:50,326 --> 01:44:51,908
the White Demon!

1325
01:45:05,424 --> 01:45:07,256
I can't get rid of it...

1326
01:45:08,761 --> 01:45:10,753
That distracting light...

1327
01:45:12,598 --> 01:45:16,217
No matter how I try, the
silver light remains.

1328
01:45:17,478 --> 01:45:19,265
It won't go out...

1329
01:45:28,614 --> 01:45:31,573
It appears you have some dojo training...

1330
01:45:31,700 --> 01:45:35,068
but haven't ever fought with a naked blade.

1331
01:45:36,288 --> 01:45:38,871
Your hands are trembling.

1332
01:45:41,544 --> 01:45:43,080
No, they're not!

1333
01:45:44,964 --> 01:45:49,709
If I shake it, you see more than one sword.

1334
01:45:50,010 --> 01:45:54,801
Like we used to do with pencils.

1335
01:45:54,807 --> 01:45:57,470
It's weird, right?

1336
01:45:57,518 --> 01:46:01,307
It's totally weird. Weird as hell. Really.

1337
01:46:01,397 --> 01:46:05,437
I can see, one, two. Wow, so many...

1338
01:46:05,484 --> 01:46:08,898
Distracting you thus, I strike!

1339
01:46:15,995 --> 01:46:18,282
Your sword technique is crap.

1340
01:46:21,166 --> 01:46:24,910
I'm more the cerebral type.

1341
01:46:30,175 --> 01:46:33,964
I can win this. I can kick his ass.

1342
01:46:35,848 --> 01:46:37,965
Such pain, I love it.

1343
01:47:06,003 --> 01:47:07,119
Bingo!

1344
01:47:11,550 --> 01:47:12,711
Got her!

1345
01:47:19,391 --> 01:47:24,227
You couldn't catch me in a million years!

1346
01:47:43,874 --> 01:47:45,240
Gin-san!

1347
01:47:45,542 --> 01:47:46,658
Gin-chan!

1348
01:47:52,549 --> 01:47:53,960
What the hell is this?

1349
01:47:54,426 --> 01:47:55,667
Okada-san?

1350
01:48:00,933 --> 01:48:04,643
Wish I could've lived to see Kagura mature.

1351
01:48:05,020 --> 01:48:06,136
Senpai!

1352
01:48:07,606 --> 01:48:10,940
Nizo, have you lost your mind?

1353
01:48:11,777 --> 01:48:14,144
His consciousness is within the sword.

1354
01:48:14,530 --> 01:48:18,274
I knew this kind of shit would happen.

1355
01:48:25,708 --> 01:48:28,997
Benizakura has taken over.

1356
01:48:29,712 --> 01:48:33,797
The self is gone and now
body has become sword.

1357
01:48:34,633 --> 01:48:38,593
Not even the White Demon can stop it.

1358
01:48:39,805 --> 01:48:46,268
Benizakura has attained perfection.
It's the ultimate sword.

1359
01:48:46,395 --> 01:48:51,982
Its power accessible only to one
whose mind is centered and pure.

1360
01:48:52,735 --> 01:48:58,606
People like you, minds full of nonsense,
cannot stand in its way.

1361
01:48:58,657 --> 01:49:00,148
It won't go away...

1362
01:49:01,243 --> 01:49:03,280
That blinding glare...

1363
01:49:05,414 --> 01:49:08,828
it won't leave me alone.

1364
01:49:13,130 --> 01:49:15,372
I'll rescue you!

1365
01:49:18,761 --> 01:49:19,842
Tetsuko!

1366
01:49:20,596 --> 01:49:24,681
I won't let it kill! I won't let him die!

1367
01:49:25,392 --> 01:49:28,635
That sword must kill no more.

1368
01:49:34,068 --> 01:49:37,186
Get those wriggly things off him!

1369
01:49:42,701 --> 01:49:44,033
Why...

1370
01:49:44,453 --> 01:49:48,538
Tetsuko, why can't you see?

1371
01:49:49,291 --> 01:49:52,159
I devoted everything to Benizakura.

1372
01:49:52,753 --> 01:49:56,713
I cast aside my conscience...

1373
01:49:57,466 --> 01:50:00,550
It is all that I am.

1374
01:50:01,095 --> 01:50:04,054
I lose everything if it goes.

1375
01:50:17,986 --> 01:50:19,272
Tetsuko!

1376
01:50:31,333 --> 01:50:36,829
Brother!

1377
01:50:55,858 --> 01:50:57,099
Gin-san!

1378
01:50:57,526 --> 01:51:00,610
Darling brother, hold on...

1379
01:51:06,493 --> 01:51:08,951
Now, I see...

1380
01:51:14,877 --> 01:51:17,620
I made myself free...

1381
01:51:19,173 --> 01:51:21,631
Rid of everything but the sword.

1382
01:51:23,969 --> 01:51:26,006
I forsook all stupid distractions...

1383
01:51:27,681 --> 01:51:29,513
living solely to forge swords.

1384
01:51:31,560 --> 01:51:35,304
Living only for my creation.

1385
01:51:36,732 --> 01:51:41,397
But in the very end...

1386
01:51:44,531 --> 01:51:49,651
you, I couldn't forsake.

1387
01:51:53,874 --> 01:51:56,491
With such a superficial approach...

1388
01:51:58,587 --> 01:52:02,171
I was never going to
create the ultimate sword.

1389
01:52:03,592 --> 01:52:06,380
Those weren't "stupid distractions."

1390
01:52:08,639 --> 01:52:11,302
What do you mean by that?

1391
01:52:14,228 --> 01:52:18,188
You thought your devotion was pure?

1392
01:52:18,690 --> 01:52:20,556
You weren't a true craftsman.

1393
01:52:20,943 --> 01:52:23,686
Don't be such a hypocrite.

1394
01:52:24,696 --> 01:52:27,359
You just didn't have the guts...

1395
01:52:28,700 --> 01:52:30,862
the guts to shoulder burdens...

1396
01:52:32,579 --> 01:52:38,041
to face up to life and battle on.

1397
01:52:38,543 --> 01:52:40,250
Quit playing the hero.

1398
01:52:50,097 --> 01:52:51,554
Watch closely.

1399
01:52:53,016 --> 01:52:56,885
Behold the power of "stupid distractions."

1400
01:52:57,604 --> 01:53:02,065
Behold the quality of this sword
she poured her heart into.

1401
01:53:04,486 --> 01:53:07,604
Burn this image into your mind.

1402
01:53:07,698 --> 01:53:11,612
Gin-san, stop!
There's no way you can face Benizakura!

1403
01:53:11,660 --> 01:53:13,071
Gin-chan!

1404
01:53:36,643 --> 01:53:37,850
Tetsuko.

1405
01:53:39,104 --> 01:53:41,642
What kind of sword do you want to make?

1406
01:53:45,652 --> 01:53:46,938
One that protects.

1407
01:53:47,487 --> 01:53:50,855
What? Speak up!

1408
01:53:51,867 --> 01:53:54,530
A sword that protects people.

1409
01:54:17,351 --> 01:54:19,843
A sword that protects people...

1410
01:54:22,356 --> 01:54:25,724
That's so like you, Tetsuko.

1411
01:54:28,070 --> 01:54:29,902
It would seem...

1412
01:54:31,740 --> 01:54:34,733
I didn't have the skill.

1413
01:54:42,542 --> 01:54:43,999
Tetsuko...

1414
01:54:47,255 --> 01:54:49,497
A great swordsmith...

1415
01:54:51,760 --> 01:54:53,217
you've become.

1416
01:54:58,767 --> 01:55:00,804
I can't hear you...

1417
01:55:02,104 --> 01:55:07,350
Speak to me in your normal voice.

1418
01:55:13,407 --> 01:55:14,693
Takasugi...

1419
01:55:15,409 --> 01:55:19,403
I don't like you. I never have.

1420
01:55:21,415 --> 01:55:25,705
But I've always considered us comrades.

1421
01:55:27,421 --> 01:55:31,381
When did our paths start to diverge?

1422
01:55:31,425 --> 01:55:33,462
What are you trying to say?

1423
01:55:37,472 --> 01:55:41,716
Even though we started in the same place...

1424
01:55:42,269 --> 01:55:47,765
our eyes were fixed on different goals.

1425
01:55:49,067 --> 01:55:51,730
We've always walked alone.

1426
01:55:53,238 --> 01:55:56,697
Each of us following our own path.

1427
01:56:00,745 --> 01:56:04,034
I haven't changed and neither has my goal.

1428
01:56:07,669 --> 01:56:12,380
The man you are now lost the will
to put away his sword.

1429
01:56:12,507 --> 01:56:15,250
You're just a marauding
beast enjoying chaos.

1430
01:56:16,011 --> 01:56:18,924
If you hate this new country,
then seek its destruction.

1431
01:56:19,347 --> 01:56:23,057
But if you risk harming
the people of Edo...

1432
01:56:23,518 --> 01:56:25,430
I can't stand by and do nothing.

1433
01:56:29,900 --> 01:56:31,857
What I'm after...

1434
01:56:34,070 --> 01:56:36,778
hasn't ever changed.

1435
01:56:38,158 --> 01:56:39,274
I...

1436
01:56:39,326 --> 01:56:41,363
Takasugi! You bastard.

1437
01:56:45,373 --> 01:56:48,992
Katsura's head will fetch a pretty price.

1438
01:56:57,511 --> 01:57:00,720
Did you join forces with Amanto?

1439
01:57:04,059 --> 01:57:08,975
Sorry. I couldn't save him.

1440
01:57:25,080 --> 01:57:28,915
Gentlemen of the Shinsengumi, a word...

1441
01:57:29,417 --> 01:57:31,249
You came through it okay?

1442
01:57:31,836 --> 01:57:36,331
I reckon this ship's about done for.

1443
01:57:36,800 --> 01:57:39,463
Can you take my guys and leave?

1444
01:57:41,096 --> 01:57:44,134
But you're in no state to fight.

1445
01:57:44,432 --> 01:57:46,014
That's right, Gin-san.

1446
01:57:46,101 --> 01:57:48,263
Gin-chan, you might die.

1447
01:57:48,436 --> 01:57:53,022
Don't worry, he's my friend.

1448
01:57:53,733 --> 01:57:54,894
Trust me.

1449
01:57:55,735 --> 01:57:57,601
I'll go talk to him.

1450
01:58:00,740 --> 01:58:01,901
Okay?

1451
01:58:02,951 --> 01:58:04,317
I need your help.

1452
01:58:07,080 --> 01:58:08,366
Got it.

1453
01:58:12,127 --> 01:58:15,962
You're saying I should ditch Benizakura?

1454
01:58:18,091 --> 01:58:20,708
Joining forces with the Amanto?

1455
01:58:21,428 --> 01:58:24,171
A new low, even for you, Takasugi.

1456
01:58:29,477 --> 01:58:30,638
Funny...

1457
01:58:32,439 --> 01:58:35,477
You really beat him in that state?

1458
01:58:38,486 --> 01:58:43,902
Didn't we once fight to free the nation
from the Amanto?

1459
01:58:49,789 --> 01:58:51,075
Gintoki...

1460
01:58:52,375 --> 01:58:59,043
When you guys took up arms
for comrades and country...

1461
01:59:00,342 --> 01:59:02,709
none of that meant anything to me.

1462
01:59:05,138 --> 01:59:06,674
Think about it.

1463
01:59:08,516 --> 01:59:11,975
Who taught us how to fight?

1464
01:59:13,480 --> 01:59:15,597
Who taught us Bushido?

1465
01:59:15,774 --> 01:59:19,734
The rightful path and all that we know?

1466
01:59:20,612 --> 01:59:24,276
Who gave us a place in this world?

1467
01:59:25,325 --> 01:59:26,941
It was all Master Shoyo.

1468
01:59:28,370 --> 01:59:29,781
And yet...

1469
01:59:31,748 --> 01:59:35,287
the world took him away from us.

1470
01:59:36,920 --> 01:59:40,288
So we've no choice but to fight back.

1471
01:59:40,924 --> 01:59:46,010
To smash the corrupt system
that robbed us of him.

1472
01:59:49,099 --> 01:59:50,635
So, Gintoki...

1473
01:59:52,018 --> 01:59:55,011
What do you live for in this world?

1474
01:59:56,856 --> 02:00:03,148
In the face of a world that stole him away,
how can you be so easygoing?

1475
02:00:05,532 --> 02:00:07,319
Because parfaits are delicious.

1476
02:00:11,663 --> 02:00:17,830
For me, there's nothing in this world
I feel like destroying.

1477
02:00:20,255 --> 02:00:21,712
For me...

1478
02:00:24,300 --> 02:00:27,759
there's too much I want to protect.

1479
02:00:36,771 --> 02:00:38,387
Takasugi!

1480
02:00:41,943 --> 02:00:46,153
Get out of our way, fools!
I'll plug you full of holes.

1481
02:00:46,197 --> 02:00:47,529
Let's go, Lord Shinsuke.

1482
02:00:47,615 --> 02:00:48,731
Move...

1483
02:00:50,577 --> 02:00:53,035
I'd have to face him sometime.

1484
02:01:33,244 --> 02:01:34,360
Gintoki!

1485
02:03:01,165 --> 02:03:02,406
Sakata!

1486
02:03:02,458 --> 02:03:04,040
Stay out of it.

1487
02:03:14,596 --> 02:03:16,132
So, then...

1488
02:03:17,599 --> 02:03:20,091
Can you actually do it?

1489
02:03:47,045 --> 02:03:49,458
You're too sweet by half.

1490
02:03:59,891 --> 02:04:02,429
Too much sugar, I guess.

1491
02:04:04,145 --> 02:04:10,062
I planted bombs on the ship.
There's going to be nothing left of it.

1492
02:04:10,818 --> 02:04:13,060
Why not tell me before?

1493
02:04:29,671 --> 02:04:32,334
Your preparations are impressive.

1494
02:04:33,007 --> 02:04:35,215
Are you with Lupin the 3rd?

1495
02:04:35,593 --> 02:04:40,258
How do you think
I evaded the Shinsengumi for so long?

1496
02:04:43,726 --> 02:04:45,137
Who'd have thought...

1497
02:04:46,521 --> 02:04:49,889
he still carried this with him
after all those years.

1498
02:04:53,695 --> 02:04:55,732
We all came from the same beginnings.

1499
02:04:57,615 --> 02:04:58,731
But...

1500
02:05:00,201 --> 02:05:03,490
it's amazing the gulf
that's grown between us.

1501
02:05:17,885 --> 02:05:21,549
Gintoki, do you have any memory...

1502
02:05:21,889 --> 02:05:23,221
of this book?

1503
02:05:27,729 --> 02:05:30,096
Spilled ramen on mine and chucked it out.

1504
02:06:21,365 --> 02:06:22,822
Sister.

1505
02:06:24,869 --> 02:06:26,656
Welcome...

1506
02:06:44,055 --> 02:06:46,047
Welcome home.

1507
02:06:58,569 --> 02:07:01,687
"In this Amanto-infested city"

1508
02:07:02,365 --> 02:07:06,200
"He roams the Edo streets alone"

1509
02:07:09,330 --> 02:07:12,198
"On the search again"

1510
02:07:12,834 --> 02:07:17,420
"For a place for us to live"

1511
02:07:19,674 --> 02:07:25,466
"Forging through the soulless throng"

1512
02:07:26,556 --> 02:07:30,675
"Like a stray dog"

1513
02:07:30,977 --> 02:07:32,184
"Tonight"

1514
02:07:33,271 --> 02:07:39,609
"He bares his fangs to fight"

1515
02:07:40,903 --> 02:07:42,815
Hey!

1516
02:07:43,447 --> 02:07:45,655
We can't end with this crappy song!

1517
02:10:08,134 --> 02:10:11,878
"No animals were harmed
in the making of this film"

1518
02:10:50,760 --> 02:10:54,629
The dumbest Samurai in the Universe!

1519
02:10:55,097 --> 02:10:56,463
S'up?

1520
02:10:59,602 --> 02:11:01,093
English subtitles by
Kennedy Taylor and Aya Futami


   

 








 



 
   
 
 

