1
00:00:29,560 --> 00:00:35,240
<i>They say that the flower of the lily
famous for its wonderful

2
00:00:35,600 --> 00:00:37,680
<i>but short flowering.

3
00:00:53,160 --> 00:00:57,440
<i>This is a reminder to us,
that life is tragically short,

4
00:00:57,680 --> 00:01:00,400
<i>but also wonderful.

5
00:01:10,920 --> 00:01:15,000
The life of a flower passes quickly.

6
00:01:24,660 --> 00:01:30,640
DrSi presents
IN FULL BLOOM

7
00:01:40,623 --> 00:01:43,264
It is my honor to
that I finally met you.

8
00:01:45,073 --> 00:01:48,286
It's an honor for me too.

9
00:01:51,557 --> 00:01:53,576
You are a great fighter.

10
00:01:55,853 --> 00:01:58,938
To no one from this region
I haven't said that yet.

11
00:01:59,612 --> 00:02:03,736
The duel will depend
only from most of us.

12
00:02:05,428 --> 00:02:12,036
Hatred and anger
they will not affect the outcome.

13
00:02:14,152 --> 00:02:20,426
I believe that every fighter
walk your own way.

14
00:02:37,974 --> 00:02:40,993
He really means
that he will win?

15
00:02:44,726 --> 00:02:46,261
Yes.

16
00:02:47,360 --> 00:02:50,610
<i>We are proud to present to you
this fight in japan

17
00:02:50,760 --> 00:02:54,030
with which we show honor
the opening of the West,

18
00:02:54,180 --> 00:02:59,700
where boxing developed through bouts
Japanese and American soldiers.

19
00:03:00,220 --> 00:03:04,780
This is our first
important bout for the belt.

20
00:03:06,180 --> 00:03:11,340
It will act as a bridge
between our two nations.

21
00:03:11,580 --> 00:03:14,820
It's time for questions.

22
00:03:16,260 --> 00:03:18,300
You there, here you go.

23
00:03:19,180 --> 00:03:21,420
Koyama from the magazine
<i>Nippon Keizai.</i>

24
00:03:21,660 --> 00:03:24,660
I have a question for an American.
A question for you.

25
00:03:27,380 --> 00:03:30,860
In the last matches
you have a string of defeats.

26
00:03:31,180 --> 00:03:34,420
How do you feel before the match
with an undefeated fighter

27
00:03:34,620 --> 00:03:36,660
at this stage of your career?

28
00:03:37,340 --> 00:03:40,030
How are you doing after the defeats of the last few hours?

29
00:03:40,180 --> 00:03:44,020
feel before the match
with an undefeated boxer?

30
00:03:47,180 --> 00:03:49,220
Masahiro is an excellent fighter.

31
00:03:52,260 --> 00:03:54,420
Everyone expects his victory.

32
00:03:55,580 --> 00:03:57,620
But we'll see.

33
00:04:02,980 --> 00:04:04,620
Yes, here you go.

34
00:04:05,460 --> 00:04:07,590
<i>Naito, Abashiri Newspaper.

35
00:04:07,740 --> 00:04:10,550
How do you train in the wilderness in winter?

36
00:04:10,700 --> 00:04:14,540
with the legendary Tokugawa,
who prepared you for the duel?

37
00:04:14,780 --> 00:04:19,380
How did you come to him?

38
00:04:33,380 --> 00:04:37,500
<i>Only in a cruel world

39
00:04:39,020 --> 00:04:43,820
<i>great masters go into the wilderness

40
00:04:49,140 --> 00:04:53,260
<i>There they sleep until spring,

41
00:04:53,580 --> 00:04:58,900
because they are waiting
to loosen the icy shackles of the world.

42
00:06:58,020 --> 00:07:00,100
How do you feel?

43
00:07:02,220 --> 00:07:04,380
I don't know.

44
00:07:08,500 --> 00:07:10,540
I'm thinking.

45
00:07:12,500 --> 00:07:15,740
This one will smash Masahiro.

46
00:07:17,260 --> 00:07:19,300
And Clint knows it.

47
00:07:21,060 --> 00:07:23,380
You know that, don't you?
 �I know, Silas.

48
00:07:25,180 --> 00:07:28,860
We need to talk
about a few things.

49
00:07:32,980 --> 00:07:35,060
Here they are.

50
00:07:55,500 --> 00:07:57,860
I'm glad you were able to come.

51
00:07:58,300 --> 00:08:01,020
We are very grateful to you
for this occasion.

52
00:08:01,620 --> 00:08:05,340
Clint, this is mr. Satoshi
and his brother, Mr. Shichiro.

53
00:08:05,820 --> 00:08:08,660
They invited you
to a duel with Masahiro.

54
00:08:11,460 --> 00:08:14,260
I don't like them
as a Federation guy.

55
00:08:14,740 --> 00:08:16,980
It's in Japan
this is a little different.

56
00:08:17,420 --> 00:08:19,460
Just take a bow.

57
00:08:23,700 --> 00:08:27,820
We finally met.

58
00:08:30,700 --> 00:08:33,828
Shichiro, tell them
what I offer.

59
00:08:33,978 --> 00:08:38,228
Are you sure bro?
They came in good faith.

60
00:08:43,138 --> 00:08:48,355
With a liquid heart
I come with this proposal,

61
00:08:49,967 --> 00:08:52,442
but i have no choice.

62
00:08:54,762 --> 00:08:58,990
We carry it on our shoulders
the pride of the whole nation.

63
00:08:59,979 --> 00:09:04,400
This cannot be dependent
from an American fighter.

64
00:09:05,963 --> 00:09:11,952
Think of the sound from the stands.

65
00:09:17,664 --> 00:09:24,434
This is the sound of new hope

66
00:09:25,259 --> 00:09:30,093
and new dreams for our nation.

67
00:09:32,663 --> 00:09:38,061
They cheer for rebirth

68
00:09:38,512 --> 00:09:42,349
great Japan.

69
00:09:45,361 --> 00:09:48,458
And for an independent Japan.

70
00:09:49,580 --> 00:09:56,168
So it won't be a fair fight?
This is not sportive!

71
00:10:00,207 --> 00:10:07,005
This is not our way at the moment
main concern.

72
00:10:12,828 --> 00:10:18,448
I will forward your message.

73
00:10:22,380 --> 00:10:24,940
Silas, I hope he understands�,

74
00:10:26,620 --> 00:10:31,140
yes japan tonight
a gladiator duel awaits.

75
00:10:32,820 --> 00:10:38,540
Chief Satoshi
he has an offer for your fighter.

76
00:10:39,620 --> 00:10:42,580
You don't have to play
Kind regards, Mr. Shichiro.

77
00:10:43,220 --> 00:10:45,310
Say what you want.

78
00:10:45,460 --> 00:10:49,940
Satoshi to your fighter
offers seven times the royalty

79
00:10:50,380 --> 00:10:56,700
in exchange for tonight's defeat.

80
00:11:01,500 --> 00:11:05,340
tell your brother
that I do not accept the offer.

81
00:11:09,060 --> 00:11:12,060
Stop it! No!
That he wouldn't even come close!

82
00:11:12,420 --> 00:11:15,100
Hey! Accept the offer.

83
00:11:24,260 --> 00:11:28,190
What is he doing?
Crazy alien! �I will kill you!

84
00:11:28,340 --> 00:11:32,380
Mr. Shichiro! In the US you said
that it will be a fair fight!

85
00:11:32,660 --> 00:11:35,020
That everything will be clean, without shit.

86
00:11:35,380 --> 00:11:39,460
That was the deal. �Who you
did he say attack the boxer?

87
00:11:39,820 --> 00:11:45,820
He refused the offer!
It doesn't matter! I didn't order you to do that!

88
00:11:47,100 --> 00:11:50,180
Excuse me.
Sorry, don't say anything!

89
00:11:51,300 --> 00:11:54,060
Pick yourself up! Disappear!

90
00:11:56,420 --> 00:11:58,540
Is this an honor for you?

91
00:12:00,660 --> 00:12:05,460
You are very far from customs
of your people, Mr. Satoshi.

92
00:12:07,940 --> 00:12:10,380
That it doesn't
you believe in Masahiro � 

93
00:12:11,820 --> 00:12:13,900
This is disgusting.

94
00:12:15,740 --> 00:12:18,340
He is a true warrior.

95
00:12:19,700 --> 00:12:23,260
They say he is
Tokugawa rose from the ashes,

96
00:12:24,380 --> 00:12:26,620
that he trained in the wilderness � 

97
00:12:27,820 --> 00:12:31,540
In the snow and on the ice.

98
00:12:35,340 --> 00:12:37,420
I don't know if I can win.

99
00:12:39,940 --> 00:12:43,340
Maybe I'm a fool
that I consented to it.

100
00:12:44,180 --> 00:12:46,540
But let's be clear about something.

101
00:12:47,300 --> 00:12:51,140
I will defeat Masahiro
or die trying.

102
00:12:53,220 --> 00:12:55,270
Brother � 

103
00:12:55,420 --> 00:13:00,140
He knows what is the only
what can scare the beast from the shadows?

104
00:13:01,460 --> 00:13:04,780
Tell me. �Duh.

105
00:13:06,700 --> 00:13:12,940
He cannot kill the spirit,
he always stays.

106
00:13:14,700 --> 00:13:19,620
So that's what we'll be
said later. Let's go!

107
00:13:22,860 --> 00:13:25,020
We will deal with that later.

108
00:13:39,220 --> 00:13:41,340
Well done, Silas.

109
00:14:00,820 --> 00:14:06,580
Who would have thought he knew Shichiro
mercy? �Did you know he was going to do that?

110
00:14:08,900 --> 00:14:11,220
They said the fight would be fair.

111
00:14:12,100 --> 00:14:15,900
they came
like you're best friends

112
00:14:16,860 --> 00:14:20,420
and you assert�,
that he has no idea about it?

113
00:14:20,900 --> 00:14:23,660
They have a hand in everything.

114
00:14:24,980 --> 00:14:30,060
At casinos, the port,
companies, shares � 

115
00:14:30,420 --> 00:14:32,620
The biggest one
and boxing, damn it.

116
00:14:33,780 --> 00:14:38,580
As long as I can remember, you are me
asked for this match because you didn't care.

117
00:14:39,100 --> 00:14:43,020
Of course everything revolves around you,
because you are a selfish fool.

118
00:14:43,220 --> 00:14:45,300
What did you do?

119
00:14:47,020 --> 00:14:49,740
I take advantage of acquaintances,
to get duels for you.

120
00:14:50,660 --> 00:14:53,230
I have provided you with all the duels,
that you wanted

121
00:14:53,380 --> 00:14:57,420
but I always make sure he has� 
a pleasant hotel room.

122
00:14:58,300 --> 00:15:02,580
I have to fix this

123
00:15:03,020 --> 00:15:06,700
because they can come back
and they cause us a lot of problems.

124
00:16:34,900 --> 00:16:37,460
Japanese fighters
they like sudden attacks.

125
00:16:39,180 --> 00:16:41,220
I hope for a fair fight.

126
00:16:51,060 --> 00:16:55,260
<i>Japanese fighters love
sudden attacks.

127
00:16:55,660 --> 00:16:57,700
<i>I hope for a fair fight.

128
00:16:57,900 --> 00:17:02,100
He is afraid of shame
at Masahiro's victory?

129
00:17:18,060 --> 00:17:20,100
You are finally awake.

130
00:17:25,820 --> 00:17:32,300
Are you the great Tokugawa? �He was
About time someone showed up.

131
00:17:34,500 --> 00:17:40,980
I am unconscious of you
found by the river.

132
00:17:42,540 --> 00:17:44,830
He's lucky
that I found you in time.

133
00:17:44,980 --> 00:17:48,420
A lot of work awaits us,
He intends to defeat the American.

134
00:17:50,460 --> 00:17:53,660
Here, sit down.

135
00:18:04,140 --> 00:18:07,220
Americans are like dogs.

136
00:18:09,180 --> 00:18:12,420
They just bark and don't bite.

137
00:18:12,660 --> 00:18:14,700
No, no, no.

138
00:18:14,900 --> 00:18:20,060
American may have something
You don't care.

139
00:18:25,260 --> 00:18:31,820
It's clear to me that I have to
invest more in this match than usual.

140
00:18:39,860 --> 00:18:43,780
Will you train me?

141
00:18:52,060 --> 00:18:54,140
Are you stupid?

142
00:18:55,540 --> 00:18:59,380
I just told you
that we have a lot of work to do.

143
00:19:00,700 --> 00:19:04,020
It's a work in progress, son.

144
00:20:57,920 --> 00:21:00,000
The altitude is killing you.

145
00:21:03,600 --> 00:21:05,730
Stop beating me over the head.

146
00:21:05,880 --> 00:21:10,480
The only way to kill arrogance
fighter, is a beating on the head.

147
00:21:15,840 --> 00:21:18,400
This is humiliating!

148
00:21:22,920 --> 00:21:26,680
Ego is your worst enemy.

149
00:21:26,840 --> 00:21:31,680
Ego and self-confidence
are two different things.

150
00:21:32,960 --> 00:21:36,920
The ego demands praise,
attention and admiration.

151
00:21:38,400 --> 00:21:41,680
Confidence is a sincere belief

152
00:21:42,000 --> 00:21:45,760
in your abilities and yourself.

153
00:21:54,440 --> 00:21:56,520
I need a little break.

154
00:21:59,320 --> 00:22:01,400
Teacher � 

155
00:22:03,640 --> 00:22:05,800
Stop calling me that.

156
00:22:06,120 --> 00:22:09,080
I'm just teaching you things
that I know.

157
00:22:15,320 --> 00:22:17,480
Don't overdo it
with my importance.

158
00:22:23,760 --> 00:22:25,840
Why did you quit?

159
00:22:34,120 --> 00:22:37,160
I have my reasons. �What?

160
00:22:56,840 --> 00:23:00,560
Do you have a harpoon? �Of course.

161
00:23:01,480 --> 00:23:03,560
Catch it with your bare hands.

162
00:23:04,360 --> 00:23:06,400
Right.

163
00:23:07,600 --> 00:23:09,640
Well, something!

164
00:23:09,880 --> 00:23:13,240
It must not be used
neither stones nor branches,

165
00:23:13,480 --> 00:23:17,520
it must not form a trap.
 �Good.

166
00:24:14,400 --> 00:24:16,440
Get ready to attack!

167
00:24:26,120 --> 00:24:28,200
Still nothing with the fish?

168
00:24:52,240 --> 00:24:55,760
It's here.
�Why did you let her go?

169
00:24:56,720 --> 00:24:58,840
Because you have to catch her!

170
00:24:59,600 --> 00:25:02,080
What am I doing wrong?

171
00:25:03,680 --> 00:25:07,000
The palms hold like claws.

172
00:25:07,520 --> 00:25:10,920
When he holds his hand like this,
there is too much water resistance

173
00:25:11,280 --> 00:25:15,280
and you slow down.
That's why he loses the fish.

174
00:25:17,240 --> 00:25:22,200
It must penetrate the water like a spear.

175
00:25:22,480 --> 00:25:25,320
Then he quickly turns� 
wrist and catch a fish.

176
00:25:26,720 --> 00:25:31,760
He catches the fish as a spear
penetrate the water. Clear?

177
00:25:32,760 --> 00:25:34,840
Overwhelmed.

178
00:26:53,920 --> 00:26:56,880
Imagination,
that you are John Wayne?

179
00:26:58,920 --> 00:27:02,720
I could be. This is not a toy.
Can he even shoot?

180
00:27:02,880 --> 00:27:05,320
Of course. There is nothing easier.

181
00:27:07,200 --> 00:27:09,840
Did they find the Lone Star?

182
00:27:10,200 --> 00:27:13,600
I've never heard of it.

183
00:27:21,240 --> 00:27:23,840
What about <i>Lone Star?</i>

184
00:27:24,080 --> 00:27:26,240
Did you find it?

185
00:27:29,160 --> 00:27:34,800
No. It doesn't. �Excuse me,
Chief. We are looking for it.

186
00:27:35,120 --> 00:27:38,160
What did I hear?

187
00:27:40,400 --> 00:27:43,840
Go and find it!

188
00:27:45,880 --> 00:27:48,520
Are you ready to die?

189
00:27:58,120 --> 00:28:00,240
Brother � �What is it?

190
00:28:09,560 --> 00:28:11,920
Hey, American!

191
00:28:12,160 --> 00:28:14,960
What the hell is he doing here?

192
00:28:21,920 --> 00:28:23,960
Not the right moment?

193
00:28:25,320 --> 00:28:27,370
What would you like?

194
00:28:27,520 --> 00:28:30,920
I have to speak
with Shichiro and Satoshi.

195
00:28:53,360 --> 00:28:55,360
Mr. Shichiro, Mr. Satoshi,

196
00:28:56,000 --> 00:28:59,410
I apologize on Clint's behalf,
that wasn't right.

197
00:28:59,560 --> 00:29:02,080
A professional fighter is
what did you expect?

198
00:29:02,240 --> 00:29:05,320
I would like to win.
These guys aren't the smartest.

199
00:29:09,040 --> 00:29:12,520
What would you like?
He came to apologize.

200
00:29:14,560 --> 00:29:18,720
Silas, my brother to me,
that this duel is bigger than the fighter.

201
00:29:18,960 --> 00:29:21,000
He has a bigger plan.

202
00:29:22,560 --> 00:29:24,640
He can't quit now.

203
00:29:30,440 --> 00:29:34,040
Clint will honor the deal.
I know what's at stake.

204
00:29:35,680 --> 00:29:39,440
Is everything under control? �Yes.

205
00:29:40,240 --> 00:29:42,760
Everything is under control.

206
00:30:07,560 --> 00:30:12,360
You spent a few years living,
which he should not live.

207
00:30:13,880 --> 00:30:16,680
I am partly to blame.

208
00:30:18,480 --> 00:30:20,520
I couldn't get you to move on.

209
00:30:21,440 --> 00:30:23,760
Maybe it's just me to blame.

210
00:30:25,280 --> 00:30:27,440
But now we are where we are.

211
00:30:33,760 --> 00:30:37,240
If only it were like that with me
as with you for the past few years,

212
00:30:37,480 --> 00:30:39,560
I would die happy.

213
00:31:16,680 --> 00:31:18,720
Yes �

214
00:32:08,400 --> 00:32:10,520
are you ok �Yes.

215
00:32:11,680 --> 00:32:14,560
For sure? �I'm fine.

216
00:32:16,120 --> 00:32:19,160
He must think of his wife
and the coming child.

217
00:32:19,960 --> 00:32:21,960
I really tried � 

218
00:32:22,480 --> 00:32:24,800
I worked hard for this fight.

219
00:32:25,720 --> 00:32:28,760
Some people want to rob you
of these skills and effort.

220
00:32:29,440 --> 00:32:31,680
They see it as talent and luck.

221
00:32:32,400 --> 00:32:35,320
But the talent is
worthless without effort.

222
00:32:35,480 --> 00:32:38,080
I can win, can't I?

223
00:32:49,640 --> 00:32:51,720
Look � 

224
00:32:53,360 --> 00:32:55,560
if he wants something to be true,

225
00:32:57,200 --> 00:33:01,400
it must be like
stone and iron.

226
00:33:02,160 --> 00:33:07,000
It must be sustainable.
And he has to build it day by day.

227
00:33:07,640 --> 00:33:12,280
In the end, he will have
something real, damn it.

228
00:33:37,560 --> 00:33:39,680
We're not in Kansas anymore, Toto.

229
00:33:41,640 --> 00:33:46,280
Toto? �Smile! Duel!

230
00:35:37,520 --> 00:35:41,240
<i>You were carried away into the wilderness of your own
life to find me.

231
00:35:45,560 --> 00:35:47,760
<i>I am like a father who guides you.

232
00:35:51,400 --> 00:35:53,440
<i>Where to? you are a child

233
00:35:55,400 --> 00:35:57,760
<i>who wanders but is not lost.

234
00:35:58,920 --> 00:36:03,680
<i>�if he finds Him�,
will breathe peace into your son

235
00:36:03,920 --> 00:36:07,000
<i>and his life
will be fruitful.

236
00:36:07,800 --> 00:36:11,880
<i>What is God to man,
Not a father to his son?

237
00:36:13,320 --> 00:36:15,800
<i>O�e � 

238
00:36:37,160 --> 00:36:40,640
<i>An old woman said something
about these trees.

239
00:36:42,680 --> 00:36:48,620
<i>�e�n's world is famous
after a very short time

240
00:36:50,400 --> 00:36:52,480
and a beautiful flower.

241
00:36:54,720 --> 00:36:59,080
She told me it was a reminder,
that life is tragically short,

242
00:37:01,640 --> 00:37:04,080
but also too wonderful.

243
00:37:23,040 --> 00:37:25,480
Have you finally talked to Him?

244
00:37:28,520 --> 00:37:30,560
He always listens.

245
00:37:32,200 --> 00:37:34,200
But does he answer?

246
00:37:38,960 --> 00:37:41,120
In his own way.

247
00:37:55,040 --> 00:37:57,080
He's not real, darling.

248
00:37:58,200 --> 00:38:00,560
Believe in yourself.

249
00:38:02,280 --> 00:38:04,400
You can't expect miracles all the time.

250
00:38:06,560 --> 00:38:08,840
Look where we are.

251
00:38:09,440 --> 00:38:14,800
You dragged us here to
tried to become famous once more.

252
00:38:19,760 --> 00:38:21,880
I wouldn't talk about it again.

253
00:38:24,880 --> 00:38:27,160
He's looking at us, Genevieve.

254
00:38:27,480 --> 00:38:29,680
I know he's watching us.

255
00:38:29,840 --> 00:38:33,400
I must devote myself to my own
skills and perseverance.

256
00:38:35,800 --> 00:38:38,600
He must know� how to win.

257
00:38:39,600 --> 00:38:41,880
When I win � 

258
00:38:42,280 --> 00:38:47,000
When I win, we'll go
home and we'll be on top again.

259
00:38:47,840 --> 00:38:51,520
And everything will be fine.
As it was.

260
00:38:53,800 --> 00:38:55,800
But he doesn't win?

261
00:38:57,120 --> 00:39:01,000
What will happen to us?
family and son?

262
00:39:03,760 --> 00:39:07,160
I came to defeat Masahiro.

263
00:39:08,240 --> 00:39:10,760
I will do exactly that.

264
00:39:20,560 --> 00:39:22,600
I don't believe you.

265
00:39:26,480 --> 00:39:28,640
I thought
to believe in me.

266
00:39:29,720 --> 00:39:31,720
I see the fear in your eyes.

267
00:40:50,120 --> 00:40:52,280
Excellent.

268
00:42:22,720 --> 00:42:25,120
<i>Remembers the way,
which one did you come for?

269
00:42:25,880 --> 00:42:28,080
<i>Ego will blind you.

270
00:42:39,920 --> 00:42:44,560
<i>The way is in you.
Is he afraid to pick her up?

271
00:42:45,680 --> 00:42:50,840
<i>What does this beast have that you don't?

272
00:43:46,400 --> 00:43:50,720
Good luck! Don't get caught.

273
00:44:37,600 --> 00:44:41,360
Welcome. And thank you.

274
00:45:13,800 --> 00:45:16,800
We haven't seen each other for a long time.

275
00:45:23,520 --> 00:45:27,520
Isn't that tea?
�Relax and drink, dammit.

276
00:45:37,160 --> 00:45:40,120
What? �There is no need.
 �Too late.

277
00:45:49,920 --> 00:45:54,240
You know why I brought Asami?

278
00:45:56,360 --> 00:45:58,440
No.

279
00:45:59,320 --> 00:46:03,130
Why are you here, Mrs. Assamese?

280
00:46:03,280 --> 00:46:09,800
I wanted Asami to sleep with you
and it keeps you warm for twenty-one days.

281
00:46:10,400 --> 00:46:12,520
What?

282
00:46:14,040 --> 00:46:18,760
No! This is impossible.

283
00:46:19,480 --> 00:46:22,640
Impossible? �Yes.
How, impossible?

284
00:46:23,120 --> 00:46:25,240
Physically impossible?

285
00:46:25,560 --> 00:46:28,520
That's a big word
for a professional boxer.

286
00:46:28,880 --> 00:46:34,720
I mean, no!
That would be indecent.

287
00:46:37,680 --> 00:46:40,640
Why? �No, no, no.

288
00:46:42,360 --> 00:46:44,720
I can't do that.

289
00:46:53,520 --> 00:46:58,320
He has no choice, Toto.

290
00:47:11,120 --> 00:47:17,760
She still lives with someone
twenty one days � 

291
00:47:21,840 --> 00:47:23,920
<i>Can he fall in love�?

292
00:47:25,840 --> 00:47:29,040
<i>How long are we staying here together?

293
00:47:33,080 --> 00:47:35,160
<i>I see my wife.

294
00:47:36,480 --> 00:47:40,760
Do they have the same face?
And the same soul?

295
00:47:41,200 --> 00:47:44,160
I should tell her
to love her?

296
00:47:47,720 --> 00:47:49,880
<i>Asami is so amazing.

297
00:47:50,640 --> 00:47:52,760
<i>So warm.

298
00:47:56,080 --> 00:47:58,120
Has spring sprung?

299
00:48:02,120 --> 00:48:04,760
<i>Did the cherries bloom?

300
00:48:19,840 --> 00:48:23,640
Are you my wife in disguise?

301
00:48:24,800 --> 00:48:26,920
How would that be possible?

302
00:48:27,120 --> 00:48:32,160
Maybe you're the demon they are
sent to torture me.

303
00:48:32,760 --> 00:48:36,200
To be embarrassed.

304
00:48:37,200 --> 00:48:43,120
I don't see the difference anymore
between you and your wife.

305
00:48:44,720 --> 00:48:48,840
People are often too dreamy
and think about the future.

306
00:48:53,600 --> 00:48:57,680
Dreams mean
life in the future.

307
00:48:58,320 --> 00:49:01,000
Be present.

308
00:49:04,120 --> 00:49:06,120
<i>No, no, no.

309
00:49:07,360 --> 00:49:11,960
With you, I feel
to melt

310
00:49:12,440 --> 00:49:17,800
Your body is a pleasure
but my heart belongs to my wife.

311
00:49:18,920 --> 00:49:20,960
<i>I love my wife.

312
00:49:22,120 --> 00:49:25,960
I may not be able to
to give what he wants.

313
00:49:32,200 --> 00:49:34,440
One, one. One, one, two.

314
00:49:36,520 --> 00:49:38,880
One. One, one.

315
00:49:39,280 --> 00:49:41,880
One, one, two.

316
00:49:44,720 --> 00:49:47,360
One. One, one.

317
00:49:47,960 --> 00:49:52,680
One, one, two! Now faster!

318
00:49:54,080 --> 00:49:56,320
One, one, two.

319
00:49:57,760 --> 00:49:59,770
Great.

320
00:49:59,920 --> 00:50:02,330
How is it that always
when we make a little progress,

321
00:50:02,480 --> 00:50:06,040
destroy everything with it
with a self-righteous face?

322
00:50:08,360 --> 00:50:10,880
I need you for a moment.

323
00:50:11,040 --> 00:50:13,480
Pick yourself up, Silas.

324
00:50:14,040 --> 00:50:17,440
You have to listen to me, Clinton.
 �We have work to do, Silas.

325
00:50:20,120 --> 00:50:22,760
We need to talk.
 �Pick yourself up.

326
00:50:28,280 --> 00:50:31,800
Clint, I have to
to listen! �Pick yourself up!

327
00:50:33,600 --> 00:50:37,360
Fuck off! Pick yourself up! Silas!

328
00:50:37,640 --> 00:50:40,080
Silas! �Let me go!

329
00:50:41,880 --> 00:50:44,520
Enough! Take a walk.

330
00:50:45,880 --> 00:50:48,080
You too, Jules.

331
00:50:53,120 --> 00:50:55,240
Good, Jules.

332
00:51:18,160 --> 00:51:20,320
They won't let you win.

333
00:51:21,280 --> 00:51:23,560
It's not up to them.

334
00:51:23,960 --> 00:51:27,400
He has no idea
how much they deserve it.

335
00:51:28,800 --> 00:51:33,560
They brought us, this is theirs
terrain, and Satoshi is their god.

336
00:51:41,080 --> 00:51:43,480
Then why did you
arranged for this match?

337
00:51:45,240 --> 00:51:48,680
I didn't know what they wanted
until they came here.

338
00:51:49,040 --> 00:51:51,120
I told you.

339
00:51:53,160 --> 00:51:55,240
He will fight the Japanese champion

340
00:51:55,440 --> 00:51:58,520
and I don't see
what options does he have.

341
00:52:02,200 --> 00:52:05,280
I'm happy to lose.
He beats me.

342
00:52:08,120 --> 00:52:10,320
if i lose tonight

343
00:52:10,560 --> 00:52:13,120
I will be defeated by an honorable rival.

344
00:52:13,360 --> 00:52:15,440
A warrior.

345
00:52:15,840 --> 00:52:18,920
It's not all about winning.

346
00:52:21,280 --> 00:52:23,480
At least not for me.

347
00:52:24,160 --> 00:52:27,560
It's a duel. This is important.

348
00:52:30,600 --> 00:52:34,080
This shit of yours � 
This is very funny.

349
00:52:35,520 --> 00:52:37,600
But there is a way for everything.

350
00:52:39,440 --> 00:52:42,400
You had problems
and you asked me for help.

351
00:52:43,040 --> 00:52:46,530
He will get a fee, she followed
but there will be a fair rematch in the USA.

352
00:52:46,680 --> 00:52:50,000
But he will have to fall
before he can walk.

353
00:52:51,640 --> 00:52:53,680
It means crawling.

354
00:52:53,880 --> 00:52:57,000
It is essential
that I have always cared for you.

355
00:52:57,320 --> 00:52:59,320
It is the same now.

356
00:53:02,760 --> 00:53:06,800
Will he lose? And he doesn't get� 
fees from them? What then?

357
00:53:07,280 --> 00:53:09,400
Then I will lose.

358
00:53:13,120 --> 00:53:18,440
He doesn't listen to me.

359
00:53:22,360 --> 00:53:25,440
If he refuses this offer,
they will kill you.

360
00:53:27,720 --> 00:53:29,760
Me too.

361
00:53:30,840 --> 00:53:33,600
It will be brave
fought for glory

362
00:53:34,080 --> 00:53:36,560
and he will win,
they will also kill you.

363
00:53:38,360 --> 00:53:41,600
If he rejects the offer and loses,

364
00:53:42,880 --> 00:53:46,920
according to us, it is also in the USA.
Anyway, they screwed us over.

365
00:53:47,080 --> 00:53:49,130
Take the money, Clint, dammit.

366
00:53:49,280 --> 00:53:55,240
Why am I a pregnant woman?
dragged to the other side of the world?

367
00:53:56,920 --> 00:53:58,960
That she will watch me fall?

368
00:54:00,240 --> 00:54:02,450
Surrender of your own free will?

369
00:54:02,600 --> 00:54:05,000
They're both going to get killed, fuckers!

370
00:54:09,320 --> 00:54:11,440
What can I tell you?

371
00:54:27,800 --> 00:54:29,840
Good � 

372
00:54:34,960 --> 00:54:37,720
Look at it this way.
 �Silas, go away.

373
00:54:39,120 --> 00:54:41,160
No, no. Listen to me.
 �Silas� 

374
00:54:41,680 --> 00:54:43,680
I said listen to me.

375
00:54:45,240 --> 00:54:47,880
You and Masahiro will fight.

376
00:54:48,800 --> 00:54:51,960
The best fighter in the world.

377
00:54:57,480 --> 00:55:01,960
In the midst of political tensions
they are fighting for their country.

378
00:55:04,760 --> 00:55:08,560
First round.
An exchange of blows begins.

379
00:55:09,400 --> 00:55:12,400
A beautiful scene!

380
00:55:14,640 --> 00:55:21,240
Titans are beaten by the audience
he admires their strength!

381
00:55:22,520 --> 00:55:25,280
Second, third, fourth round.

382
00:55:26,760 --> 00:55:28,920
And so on.

383
00:55:29,080 --> 00:55:32,560
They don't pop
Although they are tortured.

384
00:55:36,560 --> 00:55:40,280
They are bloody
beaten � But that's not why.

385
00:55:41,400 --> 00:55:43,520
Round Five!

386
00:55:43,680 --> 00:55:45,800
They come from their corners.

387
00:55:46,160 --> 00:55:50,880
Clint takes a swing
and swings Masahiro!

388
00:55:51,440 --> 00:55:53,520
But he stays resolutely on his feet!

389
00:55:54,840 --> 00:55:57,240
He returns with a brutal uppercut!

390
00:55:58,520 --> 00:56:00,760
The impact jolts Clint.

391
00:56:01,400 --> 00:56:05,880
It's foggy for him. Masahiro
sees an opportunity to finish

392
00:56:06,200 --> 00:56:08,440
with a combination of direct and crochet!

393
00:56:08,760 --> 00:56:10,760
But Clint gets away with it all

394
00:56:10,960 --> 00:56:13,920
and returns with a powerful blow to the body!

395
00:56:15,760 --> 00:56:17,880
But it remains unsatisfied.

396
00:56:19,640 --> 00:56:22,560
And then Masahiro
strikes deadly.

397
00:56:24,040 --> 00:56:26,160
He hits Clint in the chin.

398
00:56:26,480 --> 00:56:28,640
Clint falls.

399
00:56:29,600 --> 00:56:33,210
Spectators who had barely sat down
now stand up!

400
00:56:33,360 --> 00:56:35,400
What an expectation!

401
00:56:37,040 --> 00:56:42,360
Clint collects the last
atoms of power to stand up

402
00:56:43,200 --> 00:56:45,840
and the final duel.
But he can't.

403
00:56:46,720 --> 00:56:51,360
seven, eight,
nine, ten! It's over.

404
00:56:54,160 --> 00:56:56,200
Masahiro is the winner.

405
00:56:57,600 --> 00:57:00,640
You have to help your rival.

406
00:57:01,400 --> 00:57:03,450
She helps him up.

407
00:57:03,600 --> 00:57:05,800
They raise their hands in victory.

408
00:57:07,280 --> 00:57:11,520
The whole hall goes crazy!

409
00:57:12,880 --> 00:57:16,760
Shout out to them from Japan!
The whole world cheers for them!

410
00:57:17,840 --> 00:57:21,760
They conquered the world!

411
00:57:31,960 --> 00:57:34,280
That really sounds like it
like a broken story?

412
00:57:36,640 --> 00:57:40,760
This is a story about two fighters
from opposing worlds

413
00:57:41,960 --> 00:57:44,640
which combined everything. Tonight!

414
00:57:47,480 --> 00:57:50,800
He won't lose! You lead the story!

415
00:57:53,240 --> 00:57:55,320
And he will earn it seven times.

416
00:57:56,080 --> 00:57:58,400
That, my friend, is not defeat.

417
00:58:08,480 --> 00:58:10,520
Beautiful story, Silas.

418
00:58:11,880 --> 00:58:13,920
Now fuck off.

419
00:58:26,440 --> 00:58:28,440
Don't disappoint everyone.

420
00:59:07,720 --> 00:59:10,760
Did you sleep with her?

421
00:59:11,800 --> 00:59:14,840
No. �Did you want to?

422
00:59:16,480 --> 00:59:20,520
I had a feeling
to love her.

423
00:59:22,680 --> 00:59:24,840
It's like he's merging with her.

424
00:59:35,880 --> 00:59:39,000
You resisted instinct.

425
00:59:42,880 --> 00:59:45,200
Still, you're a good person.

426
00:59:48,320 --> 00:59:51,400
Would you sleep with me?

427
00:59:52,680 --> 00:59:59,200
I paid her
to lead you into temptation.

428
01:00:00,000 --> 01:00:03,400
Who is she? Mountain whore.

429
01:00:05,680 --> 01:00:07,760
So that's it.

430
01:00:12,240 --> 01:00:16,040
when we met
you told me something

431
01:00:17,320 --> 01:00:21,080
That the American might have something
I don't have any.

432
01:00:21,720 --> 01:00:23,760
What did you mean by that?

433
01:00:28,320 --> 01:00:34,440
The modern Japanese do not
particularly care for tradition.

434
01:00:37,200 --> 01:00:41,570
They don't care about conservation
old dreams and ideals.

435
01:00:41,720 --> 01:00:43,720
we live in small spaces,

436
01:00:44,720 --> 01:00:51,040
we work hard and live modestly.
Like white worker bees.

437
01:00:53,560 --> 01:00:55,920
We think
that there is peace in this.

438
01:00:58,440 --> 01:01:00,560
Isn't it?

439
01:01:04,320 --> 01:01:08,400
America is different.
Freedom reigns there.

440
01:01:10,680 --> 01:01:15,720
He can have dreams and ideals.

441
01:01:16,920 --> 01:01:21,480
But it can also be disappointing.
He creates his own path.

442
01:01:21,920 --> 01:01:28,120
America is a place of ideas.
It's like a new world.

443
01:01:30,840 --> 01:01:37,800
This is what she did
designed to resist constraints.

444
01:01:40,920 --> 01:01:43,080
Why did you really back off?

445
01:01:47,480 --> 01:01:49,760
Will you tell me?

446
01:01:50,640 --> 01:01:54,200
Don't ask me that.

447
01:02:15,560 --> 01:02:20,600
I conclude that they are all lost

448
01:02:21,040 --> 01:02:23,120
in its own wilderness.

449
01:02:29,480 --> 01:02:34,160
So what does this American have,

450
01:02:34,920 --> 01:02:37,040
What do I not have?

451
01:04:17,680 --> 01:04:23,480
ladies and gentlemen,
It's time for the main match of the evening

452
01:04:23,680 --> 01:04:27,080
It is the title of the best
in the semi-heavyweight category!

453
01:04:28,480 --> 01:04:31,560
In the red corner is the challenger � 

454
01:04:31,880 --> 01:04:36,330
It weighs 84 kg and comes from the USA!

455
01:04:36,480 --> 01:04:38,560
Clinton Sullivan!

456
01:04:41,400 --> 01:04:48,240
It's in the blue corner
the Japanese champion at 79 kg

457
01:04:49,320 --> 01:04:53,120
and Japanese hope � Masahiro!

458
01:04:55,760 --> 01:04:57,800
Judge.

459
01:05:40,600 --> 01:05:46,120
In tonight's broadcast
will be the greatest Japanese fighter

460
01:05:46,320 --> 01:05:49,650
<i>first� in history to show his
abilities to viewers around the world.

461
01:05:49,800 --> 01:05:55,320
<i>Japanese champion Masahiro
will fight Clint Sullivan

462
01:05:55,680 --> 01:05:58,760
<i>from the United States of America.

463
01:05:59,240 --> 01:06:02,600
<i>We'll show him
welcome to our country,

464
01:06:02,800 --> 01:06:09,680
<i>but we won't give him that,
what belongs to us. Wins.

465
01:07:41,240 --> 01:07:44,330
<i>The names of these fighters will be entered
into history as Miyamoto Musashi,

466
01:07:44,480 --> 01:07:48,360
<i>Hercules and Alexander the Great.

467
01:07:49,040 --> 01:07:53,080
After this match
it will never be the same again.

468
01:07:53,240 --> 01:07:55,760
No Tokugawa? �Apparently not.

469
01:07:57,840 --> 01:08:00,640
Just keep it
distance and matter. Clear?

470
01:08:01,480 --> 01:08:05,880
He will definitely win.
He can. Come on!

471
01:09:25,480 --> 01:09:30,170
He has it! Come on! It's good.

472
01:09:30,320 --> 01:09:32,250
No more long shots.

473
01:09:32,400 --> 01:09:37,040
He must press on it and reduce
the distance. Clear? Great. Let's go.

474
01:12:05,720 --> 01:12:07,920
What is he doing? This is my son!

475
01:12:08,080 --> 01:12:10,760
This is my family!

476
01:12:10,920 --> 01:12:13,360
What is he doing? Genevieve!

477
01:12:18,400 --> 01:12:20,560
Excuse me.

478
01:12:22,000 --> 01:12:24,440
She left me too
A woman with a child.

479
01:12:28,960 --> 01:12:33,640
I didn't see you.
 �Come on, Clint! Look where you are!

480
01:12:37,120 --> 01:12:39,520
At the top!

481
01:12:56,560 --> 01:12:58,560
Your former rivals.

482
01:13:00,320 --> 01:13:02,400
Those who failed.

483
01:13:03,240 --> 01:13:05,360
They fell to the bottom.

484
01:13:07,440 --> 01:13:10,320
Nobody's that good
like the great Clint Sullivan!

485
01:13:17,680 --> 01:13:21,720
No! No! Stop it! No!

486
01:13:25,000 --> 01:13:27,200
The coward!

487
01:13:39,000 --> 01:13:43,640
Come to the bottom with us.
You were selfish on your way to fame.

488
01:13:44,280 --> 01:13:46,720
I have to go on
no matter what!

489
01:13:46,880 --> 01:13:49,320
All our dreams
they rest on your shoulders!

490
01:14:10,240 --> 01:14:12,440
Make us proud, Clint.

491
01:15:03,920 --> 01:15:06,400
Sullivan, minus one point!

492
01:15:10,600 --> 01:15:12,680
<i>Is this possible?

493
01:15:15,840 --> 01:15:17,880
<i>Ghost from the forest?

494
01:15:26,840 --> 01:15:29,320
This is what it is
Tokugawa spoke.

495
01:15:33,120 --> 01:15:39,440
What does this American have
me not?

496
01:15:51,360 --> 01:15:53,440
Fear.

497
01:15:55,000 --> 01:15:58,160
<i>Yes � It's fear.

498
01:17:46,000 --> 01:17:48,040
Now this is it!

499
01:17:48,960 --> 01:17:51,360
He is afraid. Can you see him?
Be afraid, damn it!

500
01:17:51,840 --> 01:17:54,800
Come on, breathe. Just breathe.
That's it.

501
01:17:55,840 --> 01:17:59,600
Knock him out, okay?
He's going to knock him out, isn't he?

502
01:18:02,840 --> 01:18:05,480
He has to win this round.

503
01:18:07,720 --> 01:18:10,760
You are the Japanese champion,
clear? Win!

504
01:18:15,360 --> 01:18:17,440
Good, drink some water.

505
01:18:18,560 --> 01:18:20,600
Come on guys!

506
01:19:29,480 --> 01:19:33,240
He knows what I am
most wanted?

507
01:19:36,840 --> 01:19:38,960
<i>Become famous?

508
01:19:41,040 --> 01:19:45,520
<i>More� than that.
I wanted him to see me.

509
01:20:29,840 --> 01:20:31,960
Clint?

510
01:20:33,600 --> 01:20:37,440
Sullivan is clearly in pain.
Hold your chest.

511
01:20:38,640 --> 01:20:41,200
Sullivan fell to his knees!

512
01:20:45,280 --> 01:20:48,520
The judge started
to count on both.

513
01:20:49,800 --> 01:20:53,560
<i>One! Who will win?

514
01:20:54,200 --> 01:20:56,240
<i>Two � 

515
01:20:58,920 --> 01:21:01,000
Three!

516
01:21:03,080 --> 01:21:05,560
four!

517
01:22:28,854 --> 01:22:32,354
Script and direction

518
01:22:35,415 --> 01:22:39,115
Translation - RETAiL
Completed and edited by: HrBt

519
01:22:39,716 --> 01:22:43,716
Technical processing
DVD Rippers Slovenia


