1
00:00:02,160 --> 00:00:05,160
In all tribal cultures, every village
had a sentinel.

2
00:00:06,600 --> 00:00:09,860
Now, a sentinel is chosen because of a
genetic advantage.

3
00:00:12,160 --> 00:00:15,700
A sensory awareness that can be
developed beyond normal humans.

4
00:00:18,460 --> 00:00:22,460
Your time spent in Peru has got to be
connected with what's happening to you

5
00:00:22,460 --> 00:00:23,460
now.

6
00:00:24,640 --> 00:00:29,120
I've got hundreds of documented cases of
one or two hyperactive senses, but not

7
00:00:29,120 --> 00:00:30,940
one single subject with all five.

8
00:00:31,600 --> 00:00:32,900
You could be the real thing.

9
00:00:40,540 --> 00:00:41,540
Go, wait up.

10
00:01:02,030 --> 00:01:03,030
Let's get some pizza.

11
00:01:03,710 --> 00:01:04,710
High of death?

12
00:01:04,810 --> 00:01:05,810
No way, man.

13
00:01:06,690 --> 00:01:07,690
All right.

14
00:01:07,750 --> 00:01:08,750
How about Mexico?

15
00:01:08,990 --> 00:01:12,130
Why don't you just shoot the large
straight into your vein? Come on.

16
00:01:12,650 --> 00:01:15,490
Hey, Sandberg, have you noticed a sudden
drop off in the amount of people

17
00:01:15,490 --> 00:01:18,210
that'll eat with you? I can't believe
this. Why do they always get the busiest

18
00:01:18,210 --> 00:01:19,730
time of the day to work on the streets?

19
00:01:31,820 --> 00:01:34,520
You know, I'm going to email the public
works commissioner. Just tell him night

20
00:01:34,520 --> 00:01:35,520
work only.

21
00:01:36,300 --> 00:01:39,900
Run by insomniac road crews. I mean,
that's the only solution, right?

22
00:01:42,940 --> 00:01:46,020
I can't believe this. Look, it's the
middle of the day.

23
00:01:47,660 --> 00:01:48,660
Oh, shoot.

24
00:02:06,000 --> 00:02:08,539
Get you some backup and get your butt
off the street. It may not be in that

25
00:02:08,539 --> 00:02:09,539
order.

26
00:04:08,620 --> 00:04:09,620
Nice hose job.

27
00:04:10,640 --> 00:04:13,420
You think my insurance agent's going to
call this an act of God?

28
00:04:16,040 --> 00:04:18,480
This is all for a bank robbery?

29
00:04:18,720 --> 00:04:19,720
Come on.

30
00:04:20,360 --> 00:04:25,380
Look at all this stuff. They got machine
guns, assault rifles, rocket launchers.

31
00:04:25,480 --> 00:04:30,120
Yeah, MP5, assault pistol right here.
This is Army Special Forces issue.

32
00:04:30,560 --> 00:04:31,960
Check this one out here.

33
00:04:34,320 --> 00:04:35,540
Armor -piercing bullets.

34
00:04:35,940 --> 00:04:36,960
You know, Simon...

35
00:04:37,230 --> 00:04:41,250
You put this ton of weaponry in the
hands of a paramilitary or terrorist

36
00:04:41,290 --> 00:04:42,590
I mean, they could take down an airline.

37
00:04:43,290 --> 00:04:44,450
Level the city block.

38
00:04:48,650 --> 00:04:49,650
Hey,

39
00:04:49,850 --> 00:04:52,550
Chief.

40
00:04:55,250 --> 00:04:58,490
Look, there's no reason to be ashamed if
you're feeling a little queasy, all

41
00:04:58,490 --> 00:05:01,990
right? I mean, shock is your body's way
of protecting itself.

42
00:05:02,470 --> 00:05:03,470
Shock? Yeah.

43
00:05:03,910 --> 00:05:06,410
I am way beyond shock, man. I am like...

44
00:05:06,850 --> 00:05:07,850
Energized.

45
00:05:07,870 --> 00:05:08,870
Say what?

46
00:05:08,910 --> 00:05:11,830
I mean, it was the wildest thing, Jim. I
mean, there I was, all alone.

47
00:05:12,110 --> 00:05:15,910
Me against those bank robbers. And the
next thing I knew, I just, I just, just

48
00:05:15,910 --> 00:05:18,990
got into action. I mean, it was just,
ah, it was so wild.

49
00:05:19,250 --> 00:05:21,710
Maybe we should, uh, maybe we should get
you one. I mean, now I know what it's

50
00:05:21,710 --> 00:05:22,629
like to be you.

51
00:05:22,630 --> 00:05:27,190
I mean, not the enhanced senses part,
but that reptilian brain, that primal

52
00:05:27,190 --> 00:05:28,450
survival of the fittest.

53
00:05:30,050 --> 00:05:31,610
I'll drive, Conan. Come on, give me the
keys.

54
00:05:34,960 --> 00:05:36,500
Simon, the getaway driver, we collared.

55
00:05:36,980 --> 00:05:38,000
Made a deal.

56
00:05:38,480 --> 00:05:41,120
Claims they bought the guns from a guy
named Armando.

57
00:05:41,360 --> 00:05:42,360
Where'd the deal go down?

58
00:05:42,720 --> 00:05:44,740
Old meatpacking plan on McKenzie.

59
00:05:45,000 --> 00:05:47,180
Great, I'll notify SWAT. We can roll in
15 minutes.

60
00:05:47,420 --> 00:05:49,220
Well, uh... What?

61
00:05:49,840 --> 00:05:53,020
A couple of transients already found our
suspect for us.

62
00:05:54,640 --> 00:05:55,840
Shot twice in the head.

63
00:05:56,400 --> 00:05:57,400
Who is it?

64
00:05:57,560 --> 00:05:58,680
Armando Escalosa.

65
00:05:59,040 --> 00:06:01,580
Forensics went through the play. No
weapons, just this.

66
00:06:02,860 --> 00:06:03,860
Nine millimeter.

67
00:06:04,560 --> 00:06:06,120
This is the kind of military uses.

68
00:06:06,360 --> 00:06:07,360
Right.

69
00:06:08,080 --> 00:06:10,160
What about the late Armando? Any leads?

70
00:06:10,400 --> 00:06:14,480
Works for a guy named Hector Carrasco.
He's a Chilean expatriate who lives on

71
00:06:14,480 --> 00:06:15,760
estate outside of town.

72
00:06:17,100 --> 00:06:19,660
Carrasco checks out clean, but he's got
a federal file.

73
00:06:20,340 --> 00:06:21,340
And it's sealed.

74
00:06:35,240 --> 00:06:37,920
Close the door. You're letting in the
cold air.

75
00:06:44,600 --> 00:06:46,760
Slides of chill can ruin my orchids.

76
00:06:47,040 --> 00:06:48,040
Can I help you?

77
00:06:48,160 --> 00:06:50,880
I'm Captain Banks. This is Detective
Ellison, Cascade PD.

78
00:06:51,180 --> 00:06:52,720
The police? Is something wrong?

79
00:06:53,020 --> 00:06:55,700
We're here to talk to you about your
caretaker, Mr.

80
00:06:55,960 --> 00:06:57,140
Armando Escolosa.

81
00:06:57,720 --> 00:07:00,400
I fired Armando last month for stealing.

82
00:07:00,800 --> 00:07:04,200
Some of my daughter's jewelry was
missing. If you find him, I'd like them

83
00:07:04,650 --> 00:07:07,350
That's going to be a little difficult,
sir. Mr. Escalosa is dead.

84
00:07:08,890 --> 00:07:09,890
I see.

85
00:07:10,630 --> 00:07:11,630
How unfortunate.

86
00:07:12,430 --> 00:07:14,470
Do you know of any relatives that we
could notify?

87
00:07:15,490 --> 00:07:17,110
None I'm aware of, sorry.

88
00:07:17,990 --> 00:07:19,270
Did you file a report?

89
00:07:21,950 --> 00:07:23,070
For the missing jewelry?

90
00:07:23,430 --> 00:07:27,590
Oh, no, it wasn't worth much. The value
was mostly sentimental.

91
00:07:28,050 --> 00:07:31,210
How about your daughter, sir? Is she
here? Can we speak with her?

92
00:07:31,480 --> 00:07:36,100
Maya's in classes today at the
university, but I'm certain she couldn't

93
00:07:36,100 --> 00:07:37,100
anything else.

94
00:07:37,500 --> 00:07:42,220
Nice work. It must be difficult to find
soil with the proper amounts of

95
00:07:42,220 --> 00:07:44,800
potassium, nitrates, and sulfates, huh?

96
00:07:45,100 --> 00:07:48,540
Not really. There was a lot of volcanic
activity in this area.

97
00:07:48,900 --> 00:07:50,700
I guess you could always mix in
gunpowder, huh?

98
00:07:51,700 --> 00:07:53,400
I've never heard of that before.

99
00:07:55,400 --> 00:07:58,960
Well, if there's anything else you could
think of that might be of any help to

100
00:07:58,960 --> 00:08:00,560
us, please give me a call.

101
00:08:00,810 --> 00:08:01,810
Of course, sir.

102
00:08:02,350 --> 00:08:03,350
Blanca will show you how?

103
00:08:03,610 --> 00:08:04,610
Yes, sir. Thank you very much, sir.

104
00:08:19,010 --> 00:08:21,990
Hey, Jim, what's up? We've got to make
this quick because my research group

105
00:08:21,990 --> 00:08:22,990
meets in 15 minutes.

106
00:08:23,250 --> 00:08:24,450
I need your help on a case.

107
00:08:25,700 --> 00:08:28,940
Cool, because ever since that armored
car thing, I have been so pumped, so

108
00:08:28,940 --> 00:08:32,740
flying on adrenaline. There's a guy
named Hector Carrasco. We suspect he

109
00:08:32,740 --> 00:08:34,320
supplied the weapons for that heist.

110
00:08:34,580 --> 00:08:38,299
And if I'm right, Carrasco is the
biggest illegal arms dealer in the

111
00:08:38,740 --> 00:08:43,140
So you need some, like, Major League
backup, right? Well, actually, his

112
00:08:43,140 --> 00:08:45,900
is a student here, and we need you to
check her out.

113
00:08:46,740 --> 00:08:47,740
His daughter?

114
00:08:48,160 --> 00:08:49,160
Yeah.

115
00:08:49,400 --> 00:08:52,820
I figured maybe you could get to know
her a little bit, you know, chat her up,

116
00:08:52,840 --> 00:08:55,260
find out some things about her old man
discreetly.

117
00:08:55,640 --> 00:08:58,440
She's got a class in the library in a
few minutes. You can start now.

118
00:08:58,720 --> 00:09:01,960
No, no, no. Jim, come on. You've got to
get me into action here. You can't waste

119
00:09:01,960 --> 00:09:05,220
my amps interviewing some clueless
little exchange student.

120
00:09:05,520 --> 00:09:08,080
I wouldn't say clueless applies here,
Chief.

121
00:09:18,020 --> 00:09:19,020
Is that her?

122
00:09:21,070 --> 00:09:23,230
Anyway, I can get somebody else. No, no,
no, no, no. Jim, Jim.

123
00:09:24,390 --> 00:09:25,510
It's okay. It's okay.

124
00:09:25,710 --> 00:09:27,810
I got this one. Got your back, all
right?

125
00:09:28,330 --> 00:09:29,810
Can't let my partner down, can I?

126
00:09:39,170 --> 00:09:40,850
Spokane, Washington, last night.

127
00:09:42,010 --> 00:09:45,470
Three punks armed with a grenade
launcher tried to take out a passenger

128
00:09:45,470 --> 00:09:47,010
that they thought was carrying a
payroll.

129
00:09:47,530 --> 00:09:48,870
Three dead and 13 injured.

130
00:09:49,360 --> 00:09:51,860
Well, the whole deal just gets more
twisted, Simon.

131
00:09:52,200 --> 00:09:56,140
The weapons used in that armored car
job, they had their serial numbers

132
00:09:56,640 --> 00:09:58,300
So forensics managed to pull one.

133
00:09:58,860 --> 00:10:02,420
The FBI reports that the gun was made in
North Carolina for the Army.

134
00:10:02,740 --> 00:10:05,400
The Army has no record of it ever being
shipped to them.

135
00:10:06,180 --> 00:10:09,000
All right, Jim, look, I know you're not
going to like this, but the chief just

136
00:10:09,000 --> 00:10:13,420
called. ATF has sent out an agent to
work with us. Oh, no, sir. No.

137
00:10:14,200 --> 00:10:18,460
The last thing I need is some glory
-minded fed screwing up my case here.

138
00:10:18,460 --> 00:10:19,460
done deal.

139
00:10:19,800 --> 00:10:20,800
Sorry, man.

140
00:10:31,360 --> 00:10:32,360
Sir.

141
00:10:40,200 --> 00:10:41,200
Can I help you?

142
00:10:41,900 --> 00:10:43,220
The other one looks like he needs help.

143
00:10:45,490 --> 00:10:51,350
Just trying to get my... My lunch.

144
00:10:52,370 --> 00:10:53,370
Maybe we could share it.

145
00:10:53,770 --> 00:10:54,770
I don't eat junk food.

146
00:10:55,210 --> 00:10:56,210
Well, you should try it.

147
00:10:57,950 --> 00:10:58,950
Kind of grows on you.

148
00:10:59,610 --> 00:11:01,590
Can you tell me where I can find
Detective Ellison?

149
00:11:02,550 --> 00:11:04,610
I'm Agent Dren in ATF. You're a fat.

150
00:11:04,990 --> 00:11:06,270
Don't worry, I can taint you.

151
00:11:07,410 --> 00:11:08,410
Ellison.

152
00:11:08,510 --> 00:11:11,470
Ellison. I haven't seen him in quite
some time.

153
00:11:12,070 --> 00:11:13,070
Pardon me.

154
00:11:14,320 --> 00:11:15,320
Jim, good.

155
00:11:15,380 --> 00:11:17,400
I see you found Detective Ellison.

156
00:11:25,060 --> 00:11:26,060
Come in.

157
00:11:31,960 --> 00:11:32,960
Hi.

158
00:11:33,200 --> 00:11:34,360
I'm Maya Carrasco.

159
00:11:34,800 --> 00:11:37,820
Hi. Hi, how you doing? I'm Blair
Sandberg.

160
00:11:38,060 --> 00:11:40,020
I wasn't expecting you till later.

161
00:11:43,130 --> 00:11:44,130
Pleasure to meet you.

162
00:11:44,810 --> 00:11:46,390
So I guess I work for you now?

163
00:11:48,230 --> 00:11:49,470
I'm sorry, is there a problem?

164
00:11:50,230 --> 00:11:54,050
No, I'm just not used to being traded
from one professor to another like a

165
00:11:54,050 --> 00:11:55,050
car.

166
00:11:55,090 --> 00:11:57,070
Oh, no, no, not being traded.

167
00:11:58,150 --> 00:12:03,050
Borrowed, maybe, but not traded. I'm
sorry, I didn't think that you'd object.

168
00:12:03,810 --> 00:12:06,010
It's just that I needed someone good,
and Dr.

169
00:12:06,250 --> 00:12:07,970
Kingsford said that you were his best
assistant.

170
00:12:08,650 --> 00:12:11,150
But hey, you know, you don't want to
work for me.

171
00:12:11,490 --> 00:12:12,490
I understand.

172
00:12:12,840 --> 00:12:15,180
No, I just like to be asked, that's all.

173
00:12:17,600 --> 00:12:18,600
Okay.

174
00:12:19,060 --> 00:12:20,060
Then I'm asking.

175
00:12:21,520 --> 00:12:24,460
Would you please be my... Oh.

176
00:12:25,920 --> 00:12:27,080
My research assistant.

177
00:12:28,400 --> 00:12:30,840
All right.

178
00:12:31,160 --> 00:12:32,160
Okay. Yeah?

179
00:12:32,520 --> 00:12:33,600
Yeah. Good.

180
00:12:34,640 --> 00:12:36,480
As you can see, I'm kind of sloppy.

181
00:12:36,960 --> 00:12:39,680
Anything you can do to help me with
these files would be great.

182
00:12:40,040 --> 00:12:41,040
Will you ever...

183
00:12:41,260 --> 00:12:42,360
Consider filing cabinet?

184
00:12:43,420 --> 00:12:44,420
Filing cabinet?

185
00:12:44,600 --> 00:12:46,260
Oh, all right. What a concept.

186
00:12:46,680 --> 00:12:48,540
Look at that. You're already
irreplaceable.

187
00:12:50,140 --> 00:12:52,520
I'll need all of your files and
interrogation tapes.

188
00:12:52,960 --> 00:12:56,760
Also, names and addresses of any
contacts or informants you may have used

189
00:12:56,760 --> 00:12:58,660
case. Let me tell you something,
Brennan.

190
00:12:59,160 --> 00:13:01,600
My informant file is confidential.

191
00:13:02,860 --> 00:13:05,940
I'll remind you. This is now a federal
investigation.

192
00:13:06,520 --> 00:13:10,280
any bull, and I'll make a call to my
boss. Who'll call your chief? Who will

193
00:13:10,280 --> 00:13:11,280
call your boss?

194
00:13:13,520 --> 00:13:14,520
Oh, yeah.

195
00:13:15,340 --> 00:13:16,640
This is gonna be a lot of fun.

196
00:13:17,780 --> 00:13:18,780
Happy reading.

197
00:13:20,800 --> 00:13:22,220
Hector Carrasco's one of your suspects?

198
00:13:23,280 --> 00:13:25,140
Yeah, why, do you know him? Whoever he
is.

199
00:13:25,480 --> 00:13:28,980
Well, then maybe you can tell me why he
has a sealed federal file. If I did, it

200
00:13:28,980 --> 00:13:30,080
wouldn't be sealed, would it?

201
00:13:33,070 --> 00:13:36,330
leaving among the come -by -tree people
of Irian Jaya?

202
00:13:36,590 --> 00:13:37,590
Oh, yeah.

203
00:13:38,070 --> 00:13:40,490
It was really, really wild.

204
00:13:41,430 --> 00:13:45,190
You see, I was the first westerner that
they had ever seen, and they thought

205
00:13:45,190 --> 00:13:49,070
that I was a lilejo, an evil spirit
disguised as a white man.

206
00:13:49,910 --> 00:13:51,350
Oh, and how did you change your mind?

207
00:13:53,530 --> 00:13:57,370
You see, there they were. They had these
bows with these barbed arrows pointed

208
00:13:57,370 --> 00:14:02,600
at me, and, uh... Well, I freaked out. I
panicked, and I... Turned and tripped

209
00:14:02,600 --> 00:14:04,160
and fell flat on my face in the mud.

210
00:14:07,840 --> 00:14:11,200
That's what they started to do. They
started to laugh and they figured if I

211
00:14:11,200 --> 00:14:13,240
that uncoordinated, I couldn't be much
of a threat.

212
00:14:15,540 --> 00:14:19,840
But there are houses, you know, there
are hundreds of feet up in the sky.

213
00:14:20,660 --> 00:14:24,160
The top of these jungle trees so they
could see the mountains and the birds.

214
00:14:24,960 --> 00:14:26,240
Keep the sorcerers away.

215
00:14:28,840 --> 00:14:30,100
It was like living in the sky.

216
00:14:34,250 --> 00:14:35,330
That sounds really beautiful.

217
00:14:38,850 --> 00:14:39,850
Transcendent.

218
00:14:43,470 --> 00:14:44,710
Yeah. Excuse me, sir.

219
00:14:45,190 --> 00:14:47,630
I just talked to a friend of mine in the
treasuring department.

220
00:14:47,830 --> 00:14:48,830
Check this out.

221
00:14:49,070 --> 00:14:52,490
Carrasco's real name is Julio Esteban.
Apparently he was a gun runner to the

222
00:14:52,490 --> 00:14:53,510
conscience of the CIA.

223
00:14:54,050 --> 00:14:57,270
You're kidding me, right? I kid you not,
sir. The other thing I found, it was

224
00:14:57,270 --> 00:14:58,270
Carrasco.

225
00:14:58,530 --> 00:15:00,350
Your friend just broke federal law,
detective.

226
00:15:01,170 --> 00:15:02,170
I'll need her name.

227
00:15:03,820 --> 00:15:04,820
Doe.

228
00:15:06,100 --> 00:15:07,100
Jane Doe.

229
00:15:07,160 --> 00:15:09,000
At least that's the name that she gave
me.

230
00:15:09,300 --> 00:15:12,500
Fine. I'll have my office check the
phone records for major crimes for the

231
00:15:12,500 --> 00:15:13,500
Treasury Department.

232
00:15:13,620 --> 00:15:18,440
Drennan, do you get some perverse
pleasure out of pissing people off?

233
00:15:18,440 --> 00:15:22,280
Captain? Yeah. Uh, Ellison, one of your
snitches just called. Uh, foul?

234
00:15:22,760 --> 00:15:25,580
Since he's got some impointing weapons
case, why don't you meet him at the

235
00:15:25,580 --> 00:15:26,580
place in an hour?

236
00:15:26,880 --> 00:15:27,880
Hi.

237
00:15:34,600 --> 00:15:37,860
Here's the word, man. There's a big
supply of guns coming into Cascade this

238
00:15:37,860 --> 00:15:38,860
by boat.

239
00:15:39,220 --> 00:15:42,360
A fishing trawler. Which trawler?

240
00:15:42,780 --> 00:15:43,780
I don't know.

241
00:15:44,680 --> 00:15:49,480
Okay, okay, I know the name of the
buyer. His name's Fujinaka... Fukuro?

242
00:15:49,900 --> 00:15:50,900
No, no, it's not.

243
00:15:51,120 --> 00:15:52,120
Something like that.

244
00:15:52,440 --> 00:15:54,020
Do you hear the name Carrasco mentioned?

245
00:15:55,040 --> 00:15:56,040
Uh -uh, no.

246
00:15:57,280 --> 00:16:01,080
All right, Sal, give me a call if you
find out anything else, okay? Find out

247
00:16:01,080 --> 00:16:02,240
what you can, but listen to me.

248
00:16:02,760 --> 00:16:05,640
You'd be cool. You don't draw attention
to yourself. You got that?

249
00:16:06,140 --> 00:16:07,079
All right.

250
00:16:07,080 --> 00:16:08,440
Cool. Cool. Thank you.

251
00:16:09,160 --> 00:16:10,160
That's it?

252
00:16:10,200 --> 00:16:11,700
Got a problem doing it? Hey, Sal!

253
00:16:21,480 --> 00:16:22,480
Hey!

254
00:16:23,880 --> 00:16:25,280
What was that all about?

255
00:16:25,720 --> 00:16:29,520
I told him to find out the name of the
ship and gave him 500 as a down payment.

256
00:16:29,800 --> 00:16:30,800
What are you, stupid?

257
00:16:31,160 --> 00:16:32,220
You gave Sal $500.

258
00:16:32,680 --> 00:16:34,680
The most I ever lay out for him is $50.

259
00:16:35,040 --> 00:16:38,820
A guy like Sal is going to self
-destruct over that kind of money.

260
00:16:38,820 --> 00:16:41,940
feel appreciated and work his ass off to
get what I want.

261
00:16:42,280 --> 00:16:45,260
So what happens when I want some
information and all I have is $50?

262
00:16:45,540 --> 00:16:47,080
Guess you'll be $450 short.

263
00:17:01,580 --> 00:17:02,580
Oh, wow.

264
00:17:02,700 --> 00:17:03,700
A Benitez.

265
00:17:04,619 --> 00:17:08,319
When I was in Brazil, I saw some of his
works at an exhibition at the National

266
00:17:08,319 --> 00:17:09,319
Museum.

267
00:17:10,440 --> 00:17:13,900
They claim he collected plants from the
rainforest to make his colors.

268
00:17:14,140 --> 00:17:17,140
And that's why no one has ever been able
to match his vibrancy.

269
00:17:17,859 --> 00:17:19,900
Not many Americans know Benitez.

270
00:17:20,480 --> 00:17:21,579
Oh, it's unfortunate.

271
00:17:21,859 --> 00:17:23,060
His work is brilliant.

272
00:17:24,260 --> 00:17:25,760
Daddy, this is Blair Sandberg.

273
00:17:26,079 --> 00:17:28,160
He's a grad student. I'm working for the
university.

274
00:17:28,520 --> 00:17:30,540
Welcome, Mr. Sandberg. How are you
doing? Tell me.

275
00:17:30,960 --> 00:17:32,740
What are the South American artists do
you admire?

276
00:17:33,000 --> 00:17:35,900
Oh, uh, Ceballos, Ramos, Marín.

277
00:17:36,820 --> 00:17:40,040
Senor Carrasco, we seem to have a small
insect problem in the greenhouse.

278
00:17:40,480 --> 00:17:41,480
Thank you, Vargas.

279
00:17:41,660 --> 00:17:45,960
Um, Omarcito, why don't we go and get
the rest of the house? Please, excuse

280
00:17:45,980 --> 00:17:46,980
I'll only be a few minutes.

281
00:17:47,720 --> 00:17:50,520
So, this is my insect problem.

282
00:17:51,600 --> 00:17:54,120
He's at the docks, asking questions
about guns.

283
00:17:57,460 --> 00:17:58,760
You're shaking, my friend.

284
00:17:59,790 --> 00:18:00,790
Are you afraid?

285
00:18:02,830 --> 00:18:09,710
Make sure... Make sure he tells you

286
00:18:09,710 --> 00:18:10,710
all he knows.

287
00:18:10,850 --> 00:18:12,570
Then remove him from my house.

288
00:18:13,630 --> 00:18:14,630
Then kill him.

289
00:18:30,830 --> 00:18:31,850
Problems just got bigger.

290
00:18:32,270 --> 00:18:35,350
Vice just heard a rumor that we have a
power struggle brewing between the local

291
00:18:35,350 --> 00:18:36,690
mob and the Japanese mafia.

292
00:18:36,970 --> 00:18:40,830
The Yakuza? Yeah, the mob warned him. He
told the Yakuza kingpin, Furukawa, to

293
00:18:40,830 --> 00:18:43,590
back off or there was going to be a damn
war. Wait a second.

294
00:18:44,090 --> 00:18:46,490
The shipment of guns that my informant
said was coming in?

295
00:18:46,730 --> 00:18:49,690
The buyer's name sounded Japanese. It's
got to be Furukawa.

296
00:18:50,870 --> 00:18:55,030
If the Yakuza try knocking off the mob
with military armaments, Cascade's going

297
00:18:55,030 --> 00:18:56,770
to look like Beirut. Excuse me, sir.

298
00:18:58,010 --> 00:18:59,010
Ellison.

299
00:19:15,590 --> 00:19:16,590
back as soon as you can.

300
00:19:20,230 --> 00:19:21,230
How did he die?

301
00:19:21,730 --> 00:19:22,730
He was hacked to death.

302
00:19:23,930 --> 00:19:24,930
Shut it.

303
00:19:27,710 --> 00:19:30,010
Sorry. Guess your money made him a
little careless.

304
00:19:31,150 --> 00:19:33,570
Wrong people, wrong questions.

305
00:19:33,930 --> 00:19:35,790
I was just trying to motivate him.

306
00:19:36,790 --> 00:19:38,910
Well, you motivated him right into a
body bag.

307
00:19:39,190 --> 00:19:40,190
You happy?

308
00:19:40,630 --> 00:19:42,110
And if those guns hit the street?

309
00:19:43,340 --> 00:19:45,580
How many more people in your city are
going to die?

310
00:19:47,940 --> 00:19:52,380
Look, I'm sorry about Sal, but we need
information.

311
00:19:52,880 --> 00:19:57,760
Right. Right. The trouble is, Drennan, I
don't see any information. All I see is

312
00:19:57,760 --> 00:19:58,760
a corpse.

313
00:20:11,960 --> 00:20:12,960
My Blair.

314
00:20:13,320 --> 00:20:14,320
I gotta go to class.

315
00:20:15,340 --> 00:20:16,340
I'll see you tonight?

316
00:20:16,920 --> 00:20:18,420
Your office at 7 o 'clock.

317
00:20:18,960 --> 00:20:19,960
7?

318
00:20:25,180 --> 00:20:26,180
Sandberg.

319
00:20:27,760 --> 00:20:28,940
Hi, uh, Jim.

320
00:20:29,700 --> 00:20:30,960
Maya, this is my friend Jim.

321
00:20:31,160 --> 00:20:32,160
Jim, this is Maya.

322
00:20:32,960 --> 00:20:33,960
Hi.

323
00:20:34,060 --> 00:20:35,480
Are you a grad student, too?

324
00:20:36,060 --> 00:20:40,500
Uh, no. Actually, Jim is a researcher,
and I'm helping him out with a project

325
00:20:40,500 --> 00:20:41,500
human behavior.

326
00:20:42,679 --> 00:20:44,240
Wow, that sounds interesting.

327
00:20:46,060 --> 00:20:47,060
I gotta go to class.

328
00:20:47,980 --> 00:20:49,000
Nice to meet you, Jim.

329
00:20:50,040 --> 00:20:51,040
I'll see you later.

330
00:20:51,120 --> 00:20:52,120
See you later?

331
00:20:57,180 --> 00:20:58,180
That's not what you think.

332
00:20:59,900 --> 00:21:03,060
Okay, okay, okay, it is what you think,
but I did find out about her father.

333
00:21:03,560 --> 00:21:05,040
I mean, the guy loves his daughter.

334
00:21:05,260 --> 00:21:06,300
He collects art.

335
00:21:06,980 --> 00:21:08,240
And he grows orchids.

336
00:21:08,440 --> 00:21:09,620
And he also has people killed.

337
00:21:10,380 --> 00:21:11,970
What? That's crazy.

338
00:21:12,170 --> 00:21:15,150
Come on. This morning, one of my
informants turned out dead.

339
00:21:16,390 --> 00:21:18,410
We found some soil samples on his
clothes.

340
00:21:18,770 --> 00:21:21,630
Same type of soil that Carrasco uses to
grow his organs.

341
00:21:21,930 --> 00:21:25,110
Come on, what does that mean? I mean,
you can get that stuff anywhere, right?

342
00:21:25,110 --> 00:21:28,390
Carrasco was involved, it's possible
that Maya's involved, too.

343
00:21:28,630 --> 00:21:30,690
No, no, no, no. That is impossible, man.

344
00:21:30,930 --> 00:21:32,730
Sandberg, I just don't want to see you
put in danger.

345
00:21:32,950 --> 00:21:34,490
Jim, just leave it alone, okay?

346
00:21:48,330 --> 00:21:49,209
What's this?

347
00:21:49,210 --> 00:21:50,210
It's dinner.

348
00:21:50,510 --> 00:21:53,510
I made it at home, and I warmed it up in
your microwave.

349
00:21:58,070 --> 00:22:00,430
This is incredible. Why?

350
00:22:01,390 --> 00:22:03,830
Well, because it's nice.

351
00:22:13,730 --> 00:22:14,730
Wow,

352
00:22:16,590 --> 00:22:17,590
that...

353
00:22:18,700 --> 00:22:19,700
That was amazing.

354
00:22:21,140 --> 00:22:22,320
It's not over yet.

355
00:22:25,460 --> 00:22:26,460
There's more?

356
00:22:28,400 --> 00:22:31,020
This is a very special pastry.

357
00:22:31,720 --> 00:22:33,600
It's called milhojas.

358
00:22:34,340 --> 00:22:35,700
Wow, look at this. Hey.

359
00:22:37,540 --> 00:22:38,740
You can't feed yourself.

360
00:22:39,600 --> 00:22:41,520
The tradition is that I have to feed
you.

361
00:22:42,100 --> 00:22:43,480
I've never heard of that tradition.

362
00:22:44,020 --> 00:22:45,020
Really?

363
00:22:45,460 --> 00:22:47,480
Well, that's because I just made it up.

364
00:22:56,860 --> 00:22:59,400
Okay. Now you have to feed me.

365
00:23:01,740 --> 00:23:02,740
Okay.

366
00:23:08,080 --> 00:23:15,000
You know, the first time

367
00:23:15,000 --> 00:23:18,300
that my mother ever cooked for my
father, she made this pastry.

368
00:23:18,990 --> 00:23:20,110
It's a very special pastry.

369
00:23:21,510 --> 00:23:22,630
Once you're very special.

370
00:23:24,770 --> 00:23:26,450
You never talk about your mother.

371
00:23:28,750 --> 00:23:32,810
She died when I was very young in a
writing accident.

372
00:23:33,710 --> 00:23:34,710
I'm sorry.

373
00:23:35,170 --> 00:23:37,170
I don't really remember her very well.

374
00:23:37,730 --> 00:23:39,710
But my father says I look a lot like
her.

375
00:23:40,970 --> 00:23:42,350
What does your father do in Chile?

376
00:23:43,110 --> 00:23:46,550
As he does here, he imports and exports
things.

377
00:23:47,250 --> 00:23:48,250
What kind of things?

378
00:23:49,580 --> 00:23:51,960
Tools, machinery, stuff like that.

379
00:23:52,920 --> 00:23:54,200
Why did he leave Chile?

380
00:23:54,900 --> 00:23:56,440
Why are you asking so many questions?

381
00:23:57,220 --> 00:23:58,500
I'm curious.

382
00:23:59,740 --> 00:24:01,320
About you, about your family.

383
00:24:02,340 --> 00:24:03,860
I want to know everything about you.

384
00:24:04,500 --> 00:24:05,500
Why?

385
00:24:07,380 --> 00:24:09,080
Because I think I'm falling in love with
you.

386
00:24:11,780 --> 00:24:13,600
And I think I'm falling in love with
you.

387
00:24:24,110 --> 00:24:25,110
Yeah.

388
00:24:26,010 --> 00:24:28,410
I... I'll never.

389
00:24:31,690 --> 00:24:36,870
I mean, you'd be the first, and...

390
00:24:36,870 --> 00:24:39,050
What?

391
00:24:39,810 --> 00:24:40,810
What's wrong?

392
00:24:42,530 --> 00:24:45,250
Nothing. I just don't think that this is
the right night for this.

393
00:24:46,010 --> 00:24:47,010
Why?

394
00:24:48,590 --> 00:24:52,170
Um... It's, uh... Why?

395
00:24:52,780 --> 00:24:53,860
I'm sorry. I got to go.

396
00:25:02,180 --> 00:25:03,180
Captain. Yeah.

397
00:25:03,400 --> 00:25:07,440
Nine commercial trawlers come into port
this week. Tonight, the Esmeralda docks.

398
00:25:07,480 --> 00:25:09,760
She's a Chilean registry, and I want to
go check her out.

399
00:25:09,960 --> 00:25:11,120
Well, what does Drennan think?

400
00:25:11,380 --> 00:25:12,380
She doesn't.

401
00:25:13,300 --> 00:25:14,440
And I'm not telling her.

402
00:25:15,040 --> 00:25:18,740
All right, Captain. Now, you know what
our orders were. Full cooperation. I

403
00:25:18,740 --> 00:25:21,000
understand, sir, but I don't want her to
screw this up.

404
00:25:21,370 --> 00:25:23,550
When I find out something, then I'll
bring her in.

405
00:25:25,070 --> 00:25:25,929
All right.

406
00:25:25,930 --> 00:25:28,790
But if you're going in alone, make sure
you have a backup unit on standby.

407
00:25:29,130 --> 00:25:30,250
Understood. Thank you, sir.

408
00:25:53,610 --> 00:25:54,630
Come on out, Trennan.

409
00:25:57,950 --> 00:26:01,230
How did you know I was out here? You
wear too damn much perfume. Now, what

410
00:26:01,230 --> 00:26:02,230
hell are you doing here?

411
00:26:02,590 --> 00:26:03,590
Same as you.

412
00:26:03,930 --> 00:26:07,690
I checked the Port Authority docking
schedule and figured that Esmeralda was

413
00:26:07,690 --> 00:26:09,590
most likely suspect for our gun runners.

414
00:26:10,670 --> 00:26:11,670
You find anything?

415
00:26:11,890 --> 00:26:12,930
I just started looking.

416
00:26:13,350 --> 00:26:14,350
We'll look together.

417
00:26:15,670 --> 00:26:17,230
Coffee? Yeah.

418
00:26:21,770 --> 00:26:22,870
There's fries in every bag.

419
00:26:27,020 --> 00:26:28,020
Somebody's coming.

420
00:26:30,840 --> 00:26:32,120
I didn't hear anything.

421
00:26:43,480 --> 00:26:44,520
I'll call from backup.

422
00:26:44,880 --> 00:26:46,960
We won't make a call if we wait. We've
got to take them now.

423
00:26:47,240 --> 00:26:48,500
There's at least 15 of them.

424
00:26:58,670 --> 00:26:59,770
I guess they called your bluff.

425
00:27:00,950 --> 00:27:02,450
I'll try looping around the back.

426
00:27:02,670 --> 00:27:04,850
They're going to cut you to pieces. You
stay put.

427
00:27:10,290 --> 00:27:12,770
We locked the shipment.

428
00:27:43,240 --> 00:27:44,620
grenade launchers, machine guns.

429
00:27:45,300 --> 00:27:48,780
We even recovered a 40 -millimeter anti
-aircraft cannon.

430
00:27:49,300 --> 00:27:52,460
We'll just make sure Forensic takes a
look at it before the feds come in and

431
00:27:52,460 --> 00:27:53,460
grab it on him, you know what I mean?

432
00:27:54,280 --> 00:27:55,420
Captain? Yeah?

433
00:27:56,220 --> 00:28:00,140
I strongly suggest you review Ellison's
conduct and procedure on this case. Are

434
00:28:00,140 --> 00:28:03,640
you out of your mind, Drennan? I
practically saved your damn life, and

435
00:28:03,640 --> 00:28:06,200
got the nerve to... You allowed T's
suspect to escape.

436
00:28:06,780 --> 00:28:09,780
I'm filing charges against you for
interfering with arrests by a federal

437
00:28:09,780 --> 00:28:14,420
officer. You know, Drennan, It's all of
a sudden becoming crystal clear why you

438
00:28:14,420 --> 00:28:15,420
work alone.

439
00:28:20,600 --> 00:28:24,560
Jim, look, I know you don't want to hear
this, but you might want to cut the

440
00:28:24,560 --> 00:28:25,560
moment a little slack.

441
00:28:25,880 --> 00:28:26,940
And why is that, sir?

442
00:28:27,360 --> 00:28:29,360
I looked up Drennan's record. She's a
good cop.

443
00:28:30,400 --> 00:28:33,960
She's also got a chip on her shoulder
the size of a two -by -four and has been

444
00:28:33,960 --> 00:28:35,780
smacking with it ever since she got
here.

445
00:28:36,380 --> 00:28:38,880
Jim, Drennan lost her partner last year.

446
00:28:39,540 --> 00:28:40,540
Shoot out.

447
00:28:40,910 --> 00:28:42,030
Died right in front of her.

448
00:28:42,330 --> 00:28:45,810
Even though Drennan was cleared of all
responsibilities, her boss tells me that

449
00:28:45,810 --> 00:28:47,350
she still holds herself responsible.

450
00:28:47,730 --> 00:28:48,649
Hey, Jim.

451
00:28:48,650 --> 00:28:49,730
You on TV, man?

452
00:28:50,530 --> 00:28:52,970
Must be that interview from the other
day, eh?

453
00:28:53,190 --> 00:28:54,710
Isabel Sharp has the story.

454
00:28:54,990 --> 00:28:59,330
Detective? Isabel Sharp, KCDE News.
Could you clarify events for us here?

455
00:28:59,670 --> 00:29:04,290
Yeah, uh, joint operation in the Cascade
Police and the Bureau of Alcohol,

456
00:29:04,470 --> 00:29:08,090
Tobacco, and Firearms uncovered an
intense alarm at the city.

457
00:29:09,230 --> 00:29:12,750
A firefight broke out, nine people were
arrested, two people killed.

458
00:29:12,990 --> 00:29:16,490
Any comments on reports that the
Northwest has been inundated with high

459
00:29:16,490 --> 00:29:18,870
military weapons, which may come from a
single source?

460
00:29:19,190 --> 00:29:22,190
All I can tell you is that last night's
seizure is part of an ongoing

461
00:29:22,190 --> 00:29:26,270
investigation, which we intend to pursue
with every available means. Any police

462
00:29:26,270 --> 00:29:27,270
or ATF?

463
00:29:33,770 --> 00:29:35,210
Welcome, Mr. Furukawa.

464
00:29:35,550 --> 00:29:37,230
We had a contract.

465
00:29:37,710 --> 00:29:39,350
for the delivery of certain equipment.

466
00:29:40,030 --> 00:29:42,310
Obviously, that delivery won't be made.

467
00:29:42,610 --> 00:29:44,090
The situation is under control.

468
00:29:44,430 --> 00:29:48,050
As soon as we can arrange another
shipment, you'll have your guns.

469
00:29:48,850 --> 00:29:49,890
Two weeks at most.

470
00:29:50,850 --> 00:29:54,390
Two days, for I want my money back.

471
00:29:54,670 --> 00:29:59,550
It's already been spent to purchase the
guns that were seized on the docks.

472
00:29:59,850 --> 00:30:04,270
If a man takes my money, then break the
contract.

473
00:30:04,970 --> 00:30:09,870
There's only one other way to settle
accounts, Senor Carrasco.

474
00:30:11,830 --> 00:30:15,010
The guns will be delivered by midnight.

475
00:30:15,990 --> 00:30:16,990
Maya,

476
00:30:23,990 --> 00:30:27,970
hi. You lied to me, Blair.

477
00:30:29,570 --> 00:30:32,230
I saw your friend Jim on TV today. He's
a policeman.

478
00:30:33,930 --> 00:30:34,930
I need to talk.

479
00:30:35,430 --> 00:30:38,890
All your questions about my past, about
my family. What are you, a policeman

480
00:30:38,890 --> 00:30:39,890
too? No.

481
00:30:40,490 --> 00:30:43,110
No, not exactly. Then what? What exactly
are you?

482
00:30:43,910 --> 00:30:44,910
I'm not a cop.

483
00:30:45,730 --> 00:30:48,950
But sometimes I do help Jim out in a
scientific way.

484
00:30:49,230 --> 00:30:51,270
Oh, so what was I, an experiment?

485
00:30:51,570 --> 00:30:52,570
No.

486
00:30:53,030 --> 00:30:55,950
No, I was asked to get close to you in
order to find out about your father.

487
00:30:56,790 --> 00:30:59,770
And what did you tell them? I told them
that he was a great guy.

488
00:31:00,090 --> 00:31:01,570
That liked to work in his garden.

489
00:31:02,800 --> 00:31:05,740
But, Maya, everything that happened
between you and me, everything that we

490
00:31:05,740 --> 00:31:07,920
shared, that we said, that we felt, that
was real.

491
00:31:08,680 --> 00:31:09,940
We can work this out.

492
00:31:10,960 --> 00:31:12,040
No. No.

493
00:31:12,500 --> 00:31:13,960
No, we can't. No.

494
00:31:15,180 --> 00:31:16,420
Come on, Maya, please.

495
00:31:34,060 --> 00:31:35,060
Hey, Jim.

496
00:31:35,200 --> 00:31:36,900
Look, I really don't feel like talking
to you right now.

497
00:31:37,160 --> 00:31:38,160
You told Maya.

498
00:31:38,300 --> 00:31:39,580
No, she found out.

499
00:31:40,400 --> 00:31:41,400
I'm sorry.

500
00:31:42,520 --> 00:31:43,800
But I'm right about her father.

501
00:31:44,540 --> 00:31:47,820
The way we figure it, he's been running
guns to South American rebels for the

502
00:31:47,820 --> 00:31:51,720
CIA. And it's getting off the top so he
can turn around and sell them back to

503
00:31:51,720 --> 00:31:52,679
the States.

504
00:31:52,680 --> 00:31:54,620
We're inches away from making our case
here, Chief.

505
00:31:54,920 --> 00:31:55,920
Yeah, that's great.

506
00:31:56,260 --> 00:31:57,260
It's great, man.

507
00:31:57,800 --> 00:31:59,080
But it doesn't help me out any.

508
00:32:01,340 --> 00:32:02,600
I'm falling in love with her, Jim.

509
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
I gotta go.

510
00:32:07,260 --> 00:32:13,160
Victor 2 -9, respond to a domestic
violence call. 2 -4 -3 -5 -8 Valley

511
00:32:13,180 --> 00:32:14,700
Additional units, please respond.

512
00:32:15,120 --> 00:32:16,120
Corazon.

513
00:32:16,920 --> 00:32:17,920
Que pasa?

514
00:32:19,340 --> 00:32:22,160
Blanca told me you never got to bed last
night.

515
00:32:23,140 --> 00:32:24,140
What's the matter?

516
00:32:25,100 --> 00:32:26,100
It's Blair.

517
00:32:27,140 --> 00:32:28,720
He's been spying on us.

518
00:32:30,380 --> 00:32:31,900
He's working with the police.

519
00:32:33,680 --> 00:32:34,680
I didn't know.

520
00:32:35,720 --> 00:32:37,160
Of course you didn't.

521
00:32:38,600 --> 00:32:40,600
Is it true what they say about you?

522
00:32:41,220 --> 00:32:42,480
No, it's lies.

523
00:32:43,280 --> 00:32:47,540
Lies created by those who disapprove of
what I did for our country.

524
00:32:52,580 --> 00:32:54,620
There's a phone call for you, Senor
Carrasco.

525
00:32:55,760 --> 00:32:57,000
The export company.

526
00:32:57,700 --> 00:32:58,700
Japan.

527
00:32:59,900 --> 00:33:01,340
I'll take it in the greenhouse.

528
00:33:01,740 --> 00:33:02,740
Si, Senor.

529
00:33:11,600 --> 00:33:15,020
future you should be more careful about
the friends you choose and what you say

530
00:33:15,020 --> 00:33:19,420
to them you see my job is to protect
your father and to handle anyone or

531
00:33:19,420 --> 00:33:23,380
anything that threatens him and that
includes your friend and if necessary

532
00:33:43,440 --> 00:33:44,440
I need to see Maya.

533
00:33:44,540 --> 00:33:46,040
She doesn't want to see you.

534
00:33:53,020 --> 00:33:53,500
Since

535
00:33:53,500 --> 00:34:04,620
we

536
00:34:04,620 --> 00:34:07,460
couldn't arrange for the guns to be
delivered, we must take them.

537
00:34:07,840 --> 00:34:10,800
But, Senor Carrasco, you're putting our
operation at risk.

538
00:34:11,340 --> 00:34:12,340
Senor Carrasco?

539
00:34:13,190 --> 00:34:14,190
It was Furukawa.

540
00:34:14,350 --> 00:34:17,350
He wanted to be reassured the guns would
be delivered by tonight.

541
00:34:18,270 --> 00:34:19,690
The men you wanted are ready.

542
00:34:20,449 --> 00:34:25,449
Good. The police will be watching the
waterfront, so have them meet at the

543
00:34:25,449 --> 00:34:27,070
warehouse. Get back!

544
00:34:28,409 --> 00:34:29,409
Señor.

545
00:35:00,330 --> 00:35:03,670
The army weapons convoy leaves Fort
Brickman at 3 o 'clock.

546
00:35:04,350 --> 00:35:05,350
We got a problem.

547
00:35:06,330 --> 00:35:07,910
What is it, Varga?

548
00:35:08,290 --> 00:35:11,410
We have to hurry. We're going to meet
the men at the warehouse first.

549
00:35:14,570 --> 00:35:17,590
But, Senor Carrasco, we have a situation
you must deal with first.

550
00:35:18,050 --> 00:35:20,650
You used my daughter to get close to me.

551
00:35:21,590 --> 00:35:24,210
Well, you're close to me now.

552
00:35:24,530 --> 00:35:25,530
Senor Carrasco, wait.

553
00:35:26,690 --> 00:35:27,990
I understand your anger.

554
00:35:28,880 --> 00:35:33,800
But with the police closing in on us and
our operation tonight, you may need a

555
00:35:33,800 --> 00:35:34,800
hostage.

556
00:35:35,160 --> 00:35:36,160
All right.

557
00:35:38,000 --> 00:35:40,100
You stay here. Watch over Maya.

558
00:35:40,560 --> 00:35:42,040
Protect her if the police come.

559
00:35:42,260 --> 00:35:45,700
But whatever you do, don't kill him.

560
00:35:46,820 --> 00:35:49,040
I reserve that pleasure for myself.

561
00:35:51,040 --> 00:35:52,040
Si, senor.

562
00:35:53,440 --> 00:35:56,820
It's already been a long day, so if you
want to talk, let's do it.

563
00:36:02,210 --> 00:36:06,870
Okay. When I was a rookie, fresh out of
the academy, maybe six months, there was

564
00:36:06,870 --> 00:36:08,070
another rookie who was named Delgado.

565
00:36:08,510 --> 00:36:09,590
He was a good friend of mine.

566
00:36:10,150 --> 00:36:13,430
One Friday, we were going across the
street to grab a bite to eat.

567
00:36:13,810 --> 00:36:17,310
And right in front of the station, there
was this fender bender.

568
00:36:19,770 --> 00:36:23,470
These two guys jump out of their car
ready to tear into each other.

569
00:36:25,090 --> 00:36:28,710
So Delgado and I, we go over there to
try and cool things down.

570
00:36:30,120 --> 00:36:33,700
What we didn't know was that one of the
guys was an escaped felon.

571
00:36:34,040 --> 00:36:37,540
So when Delgado goes over to talk to
this guy, he pulls out a gun and he

572
00:36:37,540 --> 00:36:41,120
him. So I pull out mine and we exchange
fire.

573
00:36:42,040 --> 00:36:43,040
He misses.

574
00:36:43,940 --> 00:36:44,940
We'll miss.

575
00:36:47,120 --> 00:36:48,600
But that doesn't help Delgado.

576
00:36:51,800 --> 00:36:52,800
Because he's dead.

577
00:36:57,320 --> 00:37:00,420
I spent the next few months just pissed
off at the world. Angry,

578
00:37:00,620 --> 00:37:03,860
confrontational. I did some stupid,
seriously stupid things.

579
00:37:05,260 --> 00:37:06,800
Because I kept thinking it was my fault.

580
00:37:07,840 --> 00:37:10,540
But I was wrong, because there was
nothing I could do.

581
00:37:13,040 --> 00:37:14,200
He was my partner.

582
00:37:14,760 --> 00:37:16,600
You're supposed to protect your partner.

583
00:37:21,740 --> 00:37:22,980
You do your best.

584
00:37:25,040 --> 00:37:26,040
And if it...

585
00:37:26,800 --> 00:37:27,800
All falls apart.

586
00:37:28,380 --> 00:37:30,160
And hopefully you can find some
forgiveness.

587
00:37:32,800 --> 00:37:33,800
And you move on.

588
00:37:35,560 --> 00:37:36,680
Because that's all you can do.

589
00:37:43,180 --> 00:37:45,220
Allison. It's Maya Carrasco.

590
00:37:45,700 --> 00:37:48,900
I don't know what to do. My father swore
to me that he hadn't done anything

591
00:37:48,900 --> 00:37:52,340
wrong. All right, Maya, slow down.
What's going on? My father didn't...

592
00:37:56,590 --> 00:37:57,590
heard him talking.

593
00:37:57,630 --> 00:38:01,690
There's a convoy coming in from Fort
Bricklin. Yeah, yeah, that's an army

594
00:38:01,690 --> 00:38:02,870
order here. What else did he say?

595
00:38:03,270 --> 00:38:05,610
He's supposed to be meeting some men at
our old warehouse.

596
00:38:05,890 --> 00:38:07,290
It's on Stanford and 12th.

597
00:38:08,170 --> 00:38:10,110
But Detective Blair is here.

598
00:38:10,390 --> 00:38:11,590
Marga took him to the greenhouse.

599
00:38:11,890 --> 00:38:12,890
He's unconscious.

600
00:38:13,590 --> 00:38:14,830
I don't know what to do.

601
00:38:15,110 --> 00:38:18,210
All right, listen to me, Marga. Go into
your room and lock the door and do not

602
00:38:18,210 --> 00:38:19,550
come out until I get there, okay?

603
00:38:19,790 --> 00:38:20,790
I'm on my way.

604
00:38:21,530 --> 00:38:22,530
Let's go.

605
00:38:54,970 --> 00:38:59,230
What a tragedy.

606
00:39:00,670 --> 00:39:01,750
Your boyfriend escapes.

607
00:39:02,870 --> 00:39:06,930
I hear your screams, and I find him
standing over your body with a machete.

608
00:39:07,310 --> 00:39:10,990
I kill him, but it was too late. My
father will know you're lying.

609
00:39:11,210 --> 00:39:12,890
Your father will believe whatever I tell
him.

610
00:39:13,420 --> 00:39:16,560
Just as he believed me when I told him
that your mother was killing a bull from

611
00:39:16,560 --> 00:39:17,560
a horse.

612
00:39:28,300 --> 00:39:30,140
I said they took Blair to the
greenhouse.

613
00:39:30,480 --> 00:39:32,080
Let me go check it out. Cover me.

614
00:39:32,280 --> 00:39:33,280
Should he trust me?

615
00:39:33,780 --> 00:39:34,780
Absolutely.

616
00:39:54,220 --> 00:39:55,220
Okay.

617
00:41:17,450 --> 00:41:19,330
The road bends south, there's a bluff
above.

618
00:41:19,970 --> 00:41:21,010
Plenty of cover below.

619
00:41:21,530 --> 00:41:24,270
Move quickly, and you'll take them
without any trouble.

620
00:41:25,410 --> 00:41:26,410
Show me the money.

621
00:41:35,770 --> 00:41:36,890
Rest upon delivery.

622
00:41:37,870 --> 00:41:38,910
After nightfall.

623
00:41:40,450 --> 00:41:42,230
Well, anything else?

624
00:41:42,570 --> 00:41:44,930
No, that should be just enough rope to
hang it up, will you?

625
00:41:45,190 --> 00:41:46,190
Shoot him!

626
00:41:46,360 --> 00:41:49,260
You shoot me, Officer Miller, you and
the rest of your team will be back

627
00:41:49,260 --> 00:41:50,260
a beat.

628
00:41:50,380 --> 00:41:51,380
Yes, sir.

629
00:41:52,160 --> 00:41:53,160
Couple.

630
00:41:54,040 --> 00:41:55,040
All right,

631
00:42:03,340 --> 00:42:04,138
all right.

632
00:42:04,140 --> 00:42:06,580
Admit it, a one -armed woman is of no
use in a kitchen.

633
00:42:07,460 --> 00:42:10,960
Here, pour a little bit of the plum wine
into the chow mein. Can you handle

634
00:42:10,960 --> 00:42:13,580
that? Alcohol, tobacco, and firearms,
remember?

635
00:42:19,560 --> 00:42:20,780
Maya. Hi.

636
00:42:28,660 --> 00:42:29,660
Maya.

637
00:42:32,300 --> 00:42:34,360
Hi. I came to say goodbye.

638
00:42:36,960 --> 00:42:37,960
Where are you going?

639
00:42:39,080 --> 00:42:40,080
Going home.

640
00:42:40,700 --> 00:42:41,700
To Chile.

641
00:42:45,920 --> 00:42:48,500
My father in prison.

642
00:42:49,180 --> 00:42:51,080
I just don't feel I belong here anymore,
you know?

643
00:42:53,860 --> 00:42:57,440
I don't... I don't want you to go.

644
00:43:01,420 --> 00:43:02,420
No.

645
00:43:04,400 --> 00:43:05,400
I love you.

646
00:43:06,900 --> 00:43:07,960
I love you, too.

647
00:43:09,440 --> 00:43:10,520
But I hate you, too.

648
00:43:11,400 --> 00:43:12,620
I just need time.

649
00:43:14,560 --> 00:43:18,500
I need to find out who I am and what I
feel.

650
00:43:25,290 --> 00:43:26,290
I'll be here.

651
00:43:48,290 --> 00:43:50,090
Have you been talking to Drennan?

652
00:43:52,590 --> 00:43:55,910
I have a little Chinese food here, and
she's telling me that MSG is an

653
00:43:55,910 --> 00:43:56,910
hallucinogen.

654
00:43:57,310 --> 00:43:59,530
I think she needs some talking to it.
Would you straighten around?

655
00:44:01,750 --> 00:44:02,750
Want some noodles?

656
00:44:03,610 --> 00:44:04,690
Not right now, okay, Jim?

