1
00:00:51,843 --> 00:00:54,220
This is the second time I've spoken about it.

2
00:01:02,604 --> 00:01:03,480
Shoot her.

3
00:01:04,522 --> 00:01:05,774
Shoot her.

4
00:01:07,567 --> 00:01:08,443
Shoot her!

5
00:01:17,994 --> 00:01:19,621
Help me!

6
00:01:20,246 --> 00:01:22,248
Save me!

7
00:01:23,500 --> 00:01:25,126
Help me!

8
00:01:26,544 --> 00:01:28,588
Shoot her!

9
00:01:31,966 --> 00:01:33,384
I'm ordering to shoot!

10
00:01:33,468 --> 00:01:34,844
Shoot her, damn it!

11
00:01:35,178 --> 00:01:37,180
Kill her!

12
00:01:38,515 --> 00:01:39,808
Shoot her! Kill her!

13
00:01:40,308 --> 00:01:41,142
Kill her!

14
00:01:41,935 --> 00:01:44,687
Shoot her!

15
00:01:45,855 --> 00:01:47,857
Kill her!

16
00:01:48,191 --> 00:01:50,318
Kill her!

17
00:01:57,450 --> 00:01:58,535
It seems like...

18
00:02:03,331 --> 00:02:05,208
Someone else wants you dead.

19
00:02:10,380 --> 00:02:11,464
Madam!

20
00:02:32,694 --> 00:02:33,695
Put your weapons down.

21
00:02:34,195 --> 00:02:35,196
Put down your weapons!

22
00:02:35,738 --> 00:02:36,906
She is in danger!

23
00:02:39,325 --> 00:02:40,201
Get out, everyone.

24
00:02:41,536 --> 00:02:42,829
And prepare a car.

25
00:02:45,999 --> 00:02:47,208
Obey.

26
00:02:50,128 --> 00:02:51,171
Prepare the car.

27
00:03:01,556 --> 00:03:03,141
Did you come back here to kill me?

28
00:03:03,766 --> 00:03:05,018
You know...

29
00:03:05,768 --> 00:03:09,689
If you kill me, you won't get out of here alive.

30
00:03:10,064 --> 00:03:11,900
How about stop throbbing

31
00:03:12,734 --> 00:03:14,777
and worry about yourself?

32
00:03:15,612 --> 00:03:18,156
Your only chance to survive now

33
00:03:18,948 --> 00:03:21,451
is to stop and beg me to spare your life.

34
00:03:23,953 --> 00:03:27,749
My finger has already pulled half the trigger.

35
00:03:28,249 --> 00:03:29,083
Furthermore...

36
00:03:32,295 --> 00:03:36,049
This weapon is very powerful.

37
00:03:39,677 --> 00:03:40,553
Understood.

38
00:03:41,137 --> 00:03:43,264
Turn around. Let's go home!

39
00:03:48,436 --> 00:03:49,479
What it was?

40
00:03:49,562 --> 00:03:51,397
They took the madam hostage.

41
00:03:56,152 --> 00:03:57,070
Stop there.

42
00:03:58,571 --> 00:03:59,530
Sir?

43
00:04:02,325 --> 00:04:03,576
You have a cigarette, right?

44
00:04:19,842 --> 00:04:20,802
What are you doing?

45
00:04:23,805 --> 00:04:24,889
I sent an email.

46
00:04:30,520 --> 00:04:34,065
It's a video with everything you said

47
00:04:35,441 --> 00:04:36,442
and what happened.

48
00:04:38,319 --> 00:04:39,988
I sent it to the press, to the prosecutors...

49
00:04:41,781 --> 00:04:42,824
and the Blue House.

50
00:04:43,574 --> 00:04:45,243
Don't be so tense!

51
00:04:45,576 --> 00:04:49,080
The email will be sent automatically
in 24 hours.

52
00:04:54,502 --> 00:04:55,336
So...

53
00:05:00,216 --> 00:05:03,511
Leave me and those around me...

54
00:05:05,096 --> 00:05:06,014
in peace.

55
00:05:07,640 --> 00:05:12,562
If I die, no one can stop it
for the email to be sent.

56
00:05:14,814 --> 00:05:16,482
So you need

57
00:05:16,566 --> 00:05:19,444
pray that I stay alive
day after day,

58
00:05:21,029 --> 00:05:21,988
whatever.

59
00:05:27,285 --> 00:05:28,453
Here.

60
00:05:44,093 --> 00:05:45,136
-No.
-No!

61
00:05:49,682 --> 00:05:51,684
You. Resolve the situation outside.

62
00:05:52,643 --> 00:05:56,439
If any man of yours does
some nonsense like trying to kill me...

63
00:06:01,069 --> 00:06:02,195
you will have problem.

64
00:06:10,328 --> 00:06:13,289
Chief Joe.
Don't you have to protect me from danger?

65
00:06:13,581 --> 00:06:14,749
-Yes sir.
-And...

66
00:06:15,833 --> 00:06:18,920
It would be dangerous to go home now.

67
00:06:20,963 --> 00:06:21,839
It is not?

68
00:06:22,340 --> 00:06:25,468
I'm trying to fulfill
the promise I made, deputy.

69
00:06:25,927 --> 00:06:27,845
What? Promise?

70
00:06:28,429 --> 00:06:29,263
Anna is...

71
00:06:31,349 --> 00:06:32,350
in the house, sir.

72
00:06:38,147 --> 00:06:39,732
What are you doing? Run!

73
00:06:48,074 --> 00:06:49,617
Madam!

74
00:06:50,952 --> 00:06:52,161
Goodnight!

75
00:06:58,793 --> 00:06:59,627
Goodnight.

76
00:07:00,795 --> 00:07:01,963
I appreciate your service.

77
00:07:02,463 --> 00:07:04,006
Imagine!

78
00:07:04,090 --> 00:07:07,135
Could it be because the motorcycle stopped?
in this quiet neighborhood?

79
00:07:31,159 --> 00:07:33,703
Wait, the madam who's going to drive?

80
00:07:43,546 --> 00:07:45,339
-Quickly!
-Right.

81
00:08:00,062 --> 00:08:02,064
It seems like I underestimated him.

82
00:08:02,773 --> 00:08:05,234
You didn't consider the possibilities.

83
00:08:06,235 --> 00:08:08,946
I had no interest
your husband's daughter.

84
00:08:09,280 --> 00:08:11,991
And I had no interest
in your interests.

85
00:08:14,118 --> 00:08:14,994
All good.

86
00:08:15,870 --> 00:08:17,497
I recognize my mistake.

87
00:08:18,748 --> 00:08:20,666
Let's start negotiations.

88
00:08:21,417 --> 00:08:23,586
-Negotiations?
-Name your price.

89
00:08:28,466 --> 00:08:29,425
Want the email.

90
00:08:31,469 --> 00:08:34,096
After all, everything in the world has its price.

91
00:08:35,806 --> 00:08:36,641
Of course.

92
00:08:37,642 --> 00:08:41,020
Access to email is so valuable
as for my life.

93
00:08:41,354 --> 00:08:43,272
Because if I deliver, I die.

94
00:08:43,898 --> 00:08:45,358
Tell me your price soon.

95
00:08:45,566 --> 00:08:48,986
I pay double.

96
00:08:53,908 --> 00:08:54,742
So...

97
00:08:56,118 --> 00:08:56,953
How much are you worth?

98
00:08:58,996 --> 00:09:00,706
If I tell your husband

99
00:09:01,040 --> 00:09:03,668
that seeing you or account access,

100
00:09:03,751 --> 00:09:05,586
What would he choose?

101
00:09:06,420 --> 00:09:08,506
Would I give up power for you? Or...

102
00:09:09,340 --> 00:09:11,968
Would you sell yourself for political power?

103
00:09:14,720 --> 00:09:16,305
What? Not confident?

104
00:09:18,432 --> 00:09:20,768
So you are worth less than email.

105
00:09:39,579 --> 00:09:41,622
His subordinates do not obey.

106
00:09:59,473 --> 00:10:00,349
Leader Lee!

107
00:10:05,062 --> 00:10:07,857
I am really sorry. I disappointed the madam.

108
00:10:08,065 --> 00:10:09,775
You... And Anna?

109
00:10:10,860 --> 00:10:11,694
You're safe.

110
00:10:15,823 --> 00:10:16,741
Skirt!

111
00:10:26,250 --> 00:10:29,086
Do you want me to call Miss? Anna?

112
00:11:01,869 --> 00:11:02,828
No, it's okay.

113
00:11:05,164 --> 00:11:07,291
I need to rest.

114
00:11:17,510 --> 00:11:18,386
I am tired.

115
00:11:19,345 --> 00:11:20,179
Yes sir.

116
00:12:19,989 --> 00:12:22,283
Why don't you slow down a little?

117
00:12:22,742 --> 00:12:25,578
It wasn't me who sped up!
The car looks strange!

118
00:12:35,838 --> 00:12:36,672
Don't brake!

119
00:12:43,554 --> 00:12:44,764
They hacked your car.

120
00:12:46,974 --> 00:12:49,518
Then other people want you dead.

121
00:12:50,436 --> 00:12:51,812
What? Who?

122
00:12:52,146 --> 00:12:53,022
Those guys.

123
00:13:03,824 --> 00:13:04,700
Who are they?

124
00:13:04,784 --> 00:13:05,618
They who?

125
00:13:05,701 --> 00:13:08,078
-There is a motorcycle next to the car.
-A motorbike?

126
00:13:26,555 --> 00:13:27,765
It's no use, it's armored.

127
00:13:49,912 --> 00:13:51,455
There's a pedestrian crossing!

128
00:14:05,135 --> 00:14:07,096
There's no time. Go to the passenger!

129
00:14:11,851 --> 00:14:14,103
She's running. There's something strange.

130
00:14:14,353 --> 00:14:16,230
They noticed us. Quick, follow them!

131
00:14:16,814 --> 00:14:18,107
You can't lose them.

132
00:14:22,570 --> 00:14:23,654
He will drive!

133
00:14:23,821 --> 00:14:25,573
The madam and the kidnapper?

134
00:14:25,948 --> 00:14:27,533
-Is the motorcycle behind?
-Yes.

135
00:14:29,410 --> 00:14:30,953
-That it?
-Like this?

136
00:14:31,078 --> 00:14:32,288
They must be together!

137
00:14:32,371 --> 00:14:33,956
Then they wouldn't have done that.

138
00:14:38,377 --> 00:14:40,462
There's a curve ahead.

139
00:14:41,297 --> 00:14:42,840
Good for a fake accident.

140
00:15:28,093 --> 00:15:31,430
-What are you going to do?
-I can't slow down, so I speed up.

141
00:15:31,513 --> 00:15:33,641
Are you crazy? Why are you going to speed up?

142
00:15:34,016 --> 00:15:36,393
They can only control us 20m away.

143
00:15:36,518 --> 00:15:38,604
That's why they're so close.

144
00:15:38,896 --> 00:15:40,397
We have to distance ourselves

145
00:15:41,231 --> 00:15:42,942
so as not to control us.

146
00:15:46,195 --> 00:15:47,571
They are accelerating.

147
00:15:47,905 --> 00:15:48,739
What will we do?

148
00:15:49,156 --> 00:15:50,574
What do you think?

149
00:15:51,116 --> 00:15:51,992
Behind them!

150
00:15:53,410 --> 00:15:54,954
You can't lose them!

151
00:15:57,498 --> 00:15:58,707
Are they speeding up?

152
00:15:59,708 --> 00:16:01,543
But there is a sharp curve...

153
00:16:59,268 --> 00:17:01,395
Press the button until the window opens.

154
00:17:15,367 --> 00:17:16,201
LOST SIGNAL

155
00:17:16,952 --> 00:17:18,120
You can't lose them!

156
00:17:41,143 --> 00:17:42,102
Let's lose them!

157
00:17:42,603 --> 00:17:44,480
-Faster!
-Yes, ma'am.

158
00:17:52,404 --> 00:17:53,238
LOST SIGNAL

159
00:17:56,325 --> 00:17:57,201
Great.

160
00:18:06,752 --> 00:18:07,586
Careful.

161
00:18:36,740 --> 00:18:40,494
Boss! They fired a gun
from inside the car!

162
00:18:40,953 --> 00:18:42,579
What? Did they look at the madam?

163
00:18:42,871 --> 00:18:44,873
No, sir. They looked outside.

164
00:18:45,040 --> 00:18:46,750
She's safe.

165
00:18:50,045 --> 00:18:52,631
Out the window...

166
00:18:53,882 --> 00:18:56,426
The motorbike. Take care of it! Now!

167
00:19:00,848 --> 00:19:02,182
Your men have arrived.

168
00:19:03,308 --> 00:19:05,602
A little late.

169
00:19:38,594 --> 00:19:39,720
Kill them.

170
00:20:58,131 --> 00:20:59,925
What's going on? What it was?

171
00:21:10,852 --> 00:21:12,604
Fire!

172
00:21:33,792 --> 00:21:34,960
Hey!

173
00:21:36,753 --> 00:21:39,006
Boss!

174
00:21:41,216 --> 00:21:42,384
Chord. Hey!

175
00:21:42,968 --> 00:21:43,844
Hey!

176
00:21:44,303 --> 00:21:45,554
Chord!

177
00:21:46,138 --> 00:21:47,222
Hey!

178
00:21:52,185 --> 00:21:53,979
Boss, are you okay?

179
00:21:54,730 --> 00:21:56,189
And the lady?

180
00:21:59,943 --> 00:22:00,819
No!

181
00:22:17,294 --> 00:22:18,962
It's too late, boss.

182
00:22:19,588 --> 00:22:20,714
It's going to explode.

183
00:22:21,089 --> 00:22:23,133
What are you doing? Go save her!

184
00:22:24,343 --> 00:22:26,053
Can't get close!

185
00:22:26,428 --> 00:22:27,846
-It's dangerous.
-Let me go.

186
00:22:28,013 --> 00:22:28,930
-Let me go.
-No!

187
00:22:29,014 --> 00:22:30,849
-Let me go.
-You can't, boss!

188
00:23:01,505 --> 00:23:03,340
-Madam.
-Madam!

189
00:24:57,120 --> 00:24:58,914
He's alive. What do we do?

190
00:24:59,289 --> 00:25:00,624
Take him to the infirmary.

191
00:25:01,041 --> 00:25:02,792
-Prepare for the interrogation.
-Right.

192
00:25:04,461 --> 00:25:05,712
Hospital.

193
00:25:06,796 --> 00:25:07,631
Yes, ma'am.

194
00:25:08,256 --> 00:25:09,424
To the hospital.

195
00:25:10,383 --> 00:25:12,469
Yes, we will take her to the hospital.

196
00:25:13,929 --> 00:25:15,055
Not me.

197
00:25:16,932 --> 00:25:17,766
Him.

198
00:25:18,642 --> 00:25:20,018
Take him to the hospital.

199
00:25:22,020 --> 00:25:23,188
Madam?

200
00:25:30,195 --> 00:25:31,071
We can't...

201
00:25:34,157 --> 00:25:35,825
let him die.

202
00:25:41,498 --> 00:25:42,374
Yes, ma'am.

203
00:25:43,124 --> 00:25:44,251
We are aware.

204
00:25:49,965 --> 00:25:53,218
They are not.

205
00:25:58,557 --> 00:25:59,724
Do you think

206
00:26:01,142 --> 00:26:03,562
That the sunset is more beautiful in Heaven?

207
00:26:05,647 --> 00:26:06,606
In Heaven?

208
00:26:09,401 --> 00:26:10,360
Does it exist?

209
00:26:10,860 --> 00:26:14,030
Heaven is a place where there are no wars.

210
00:26:14,573 --> 00:26:16,908
So Korea must be Heaven.

211
00:26:18,159 --> 00:26:20,745
It may be Heaven for some.

212
00:26:23,665 --> 00:26:27,752
For others, it may be the opposite of that.

213
00:26:28,795 --> 00:26:30,297
Furthermore,

214
00:26:30,547 --> 00:26:32,215
There's 2NE1 in Korea!

215
00:26:32,799 --> 00:26:34,384
That's why it's Heaven!

216
00:26:34,718 --> 00:26:37,095
"Which is the best?"

217
00:26:40,098 --> 00:26:42,350
What? Am I wrong again?

218
00:26:42,892 --> 00:26:43,727
No.

219
00:26:44,102 --> 00:26:47,439
If your Korean is that good
without you having been to Korea...

220
00:26:47,772 --> 00:26:49,065
You're a genius, Raniya.

221
00:26:49,316 --> 00:26:54,446
I was the best at Korean
of the department.

222
00:26:56,323 --> 00:26:57,574
You are good.

223
00:27:05,373 --> 00:27:06,750
-Raniya.
-Hey?

224
00:27:08,877 --> 00:27:10,170
You know...

225
00:27:11,171 --> 00:27:12,547
to be honest...

226
00:27:14,799 --> 00:27:17,218
I think I have to go back to Korea.

227
00:27:23,308 --> 00:27:24,434
I can't...

228
00:27:27,437 --> 00:27:29,689
more to work here.

229
00:27:31,066 --> 00:27:32,150
I know.

230
00:27:33,234 --> 00:27:35,403
And you can't do anything about it.

231
00:27:40,116 --> 00:27:40,950
So...

232
00:27:41,368 --> 00:27:44,037
-When are you going...
-Do you want to come with me?

233
00:27:44,496 --> 00:27:45,330
What?

234
00:27:47,957 --> 00:27:48,792
Here.

235
00:27:53,963 --> 00:27:56,299
If we unite in marriage,

236
00:27:56,925 --> 00:27:59,427
you get a passport, Raniya.

237
00:28:00,595 --> 00:28:01,554
"Marriage"?

238
00:28:04,057 --> 00:28:07,227
I mean... Well...

239
00:28:08,019 --> 00:28:08,895
I mean...

240
00:28:09,479 --> 00:28:10,814
we get married.

241
00:28:13,650 --> 00:28:17,612
It was difficult trying to find a ring around here.

242
00:28:18,321 --> 00:28:19,989
For now, that's all I got.

243
00:28:22,992 --> 00:28:25,787
Don't get me wrong, it's just for the documents.

244
00:28:25,995 --> 00:28:28,289
I want to get you out of here.

245
00:28:32,877 --> 00:28:34,295
What it was?

246
00:28:34,629 --> 00:28:36,715
What it was? Why are you crying?

247
00:28:36,881 --> 00:28:39,134
What do I...

248
00:28:40,051 --> 00:28:43,179
If we go to Korea together

249
00:28:43,555 --> 00:28:47,142
and you hate being with me...

250
00:28:48,268 --> 00:28:51,146
you can go somewhere else...

251
00:28:51,938 --> 00:28:52,772
Yes!

252
00:28:53,982 --> 00:28:55,150
Let's get married!

253
00:30:19,275 --> 00:30:20,318
Don't invent fashion.

254
00:30:25,573 --> 00:30:26,616
Please.

255
00:30:38,336 --> 00:30:39,170
Hey!

256
00:30:39,838 --> 00:30:41,548
I already told you that we are police!

257
00:30:42,131 --> 00:30:43,633
I already said that I know.

258
00:30:45,176 --> 00:30:46,928
It can only be a joke.

259
00:30:48,304 --> 00:30:50,974
Everyone is crazy. How crazy!

260
00:30:51,474 --> 00:30:53,434
Whoever is here is the biggest victim

261
00:30:53,518 --> 00:30:55,311
and the main witness!

262
00:30:55,395 --> 00:30:57,397
This is obstruction of justice!

263
00:30:58,022 --> 00:30:59,232
I don't care.

264
00:31:00,567 --> 00:31:01,401
And that person

265
00:31:01,734 --> 00:31:04,654
needs complete rest. The doctor said.

266
00:31:05,071 --> 00:31:08,116
But if you want to enter, bring a warrant.

267
00:31:08,741 --> 00:31:09,826
Did you understand?

268
00:31:10,326 --> 00:31:11,536
Idiot.

269
00:31:12,579 --> 00:31:13,830
Who are you?

270
00:31:14,706 --> 00:31:16,833
I want to see the head of security.

271
00:31:17,083 --> 00:31:17,917
And...

272
00:31:18,668 --> 00:31:20,753
If you want to see him, go to him.

273
00:31:21,212 --> 00:31:22,797
We have nothing to do with it.

274
00:31:23,298 --> 00:31:29,053
Wow, I'm so nervous
I can't even do my job properly!

275
00:31:30,221 --> 00:31:31,347
Hey.

276
00:31:32,682 --> 00:31:33,808
Hey!

277
00:31:35,268 --> 00:31:37,270
-Let's go.
-What?

278
00:31:38,605 --> 00:31:39,522
Sir!

279
00:31:39,898 --> 00:31:41,357
How could you leave like that?

280
00:31:41,441 --> 00:31:44,694
-They're right. Let's obey the law.
-But...

281
00:31:45,069 --> 00:31:46,446
Who are they?

282
00:31:46,988 --> 00:31:49,115
JSS Security.

283
00:31:49,532 --> 00:31:50,700
Security?

284
00:31:51,075 --> 00:31:53,912
So they have to obey us!

285
00:31:54,495 --> 00:31:57,665
-Insolent assholes...
-Hey, come back here!

286
00:31:57,749 --> 00:31:59,709
Come back here, asshole.

287
00:32:01,252 --> 00:32:03,713
The company's CEO

288
00:32:03,922 --> 00:32:06,341
is a former police chief,

289
00:32:06,466 --> 00:32:08,968
and the advisor is a former Attorney General!

290
00:32:10,428 --> 00:32:11,804
How ignorant you are!

291
00:32:12,096 --> 00:32:15,516
They are not common
as celebrity bodyguards.

292
00:32:15,725 --> 00:32:18,353
You don't even know... How do we get out of here?

293
00:32:19,354 --> 00:32:20,438
Sir!

294
00:32:22,440 --> 00:32:24,317
What you see here is the recording

295
00:32:24,442 --> 00:32:27,862
from yesterday by Ms. Choi Yoo-jin,
Congressman Jang's wife,

296
00:32:28,196 --> 00:32:30,949
arriving at the hospital in an ambulance.

297
00:32:31,074 --> 00:32:33,326
What do you think of the incident, Representative Kim?

298
00:32:33,701 --> 00:32:37,664
This is... clearly

299
00:32:38,122 --> 00:32:39,958
an act of terrorism.

300
00:32:40,208 --> 00:32:44,420
Korea,
which is a developed OECD country,

301
00:32:44,837 --> 00:32:47,548
was the target of a terrorist attack

302
00:32:47,799 --> 00:32:51,844
terrible, barbaric and savage. As?

303
00:32:54,055 --> 00:32:55,181
It's a shame!

304
00:32:55,556 --> 00:33:01,020
But it's not hard to say for sure
What was political terrorism?

305
00:33:01,396 --> 00:33:05,733
Isn't the evidence more than concrete?

306
00:33:05,984 --> 00:33:07,151
Think carefully.

307
00:33:07,360 --> 00:33:11,197
The fact that they used
a hacking device to try

308
00:33:11,489 --> 00:33:13,241
cause an accident

309
00:33:13,449 --> 00:33:16,202
and carry out this act of terrorism
already shows

310
00:33:16,661 --> 00:33:21,290
that it was no ordinary crime.

311
00:33:21,624 --> 00:33:23,668
It went much further than that.

312
00:33:23,793 --> 00:33:26,045
-I'm just saying...
-It's true.

313
00:33:26,254 --> 00:33:30,842
But they need to finish investigating
the dead authors

314
00:33:31,092 --> 00:33:33,386
to be sure of that, don't you think?

315
00:33:33,511 --> 00:33:34,721
Oh yes.

316
00:33:35,471 --> 00:33:37,807
It's true, of course, but...

317
00:33:38,433 --> 00:33:41,644
It cannot be said that, in all crimes,

318
00:33:42,020 --> 00:33:45,732
Who has the most to gain from the incident?

319
00:33:46,065 --> 00:33:48,735
should he be the prime suspect?

320
00:33:49,402 --> 00:33:53,364
Representative Kim? It seems so to me.

321
00:33:54,032 --> 00:33:55,783
It may be the case,

322
00:33:56,451 --> 00:34:01,039
but your comment
can be considered quite dangerous.

323
00:34:01,205 --> 00:34:05,168
What I mean is...

324
00:34:05,501 --> 00:34:08,546
I'm just saying it's a possibility.

325
00:34:08,963 --> 00:34:12,884
I didn't say it was the opponents
by Representative Jang Se-joon.

326
00:34:13,301 --> 00:34:14,343
I spoke?

327
00:34:22,643 --> 00:34:25,563
What a funny guy!

328
00:34:25,730 --> 00:34:29,275
He's basically accusing
Park Kwan-soo, right?

329
00:34:31,819 --> 00:34:33,446
Did you send it, Boss Kim?

330
00:34:34,113 --> 00:34:36,824
No, it's all his thing.

331
00:34:38,034 --> 00:34:40,161
Then call and say thank you.

332
00:34:40,536 --> 00:34:42,413
Tell him I'll see him when he's discharged.

333
00:34:42,497 --> 00:34:43,831
You don't need that much.

334
00:34:44,499 --> 00:34:46,209
With our track record,

335
00:34:47,126 --> 00:34:48,795
It's natural for him to do that
on your own.

336
00:34:55,718 --> 00:34:56,761
Deputy.

337
00:35:00,389 --> 00:35:01,307
Madam.

338
00:35:02,725 --> 00:35:04,560
Were you able to rest?

339
00:35:05,895 --> 00:35:06,896
Thanks to you.

340
00:35:07,563 --> 00:35:08,397
Thanks.

341
00:35:08,815 --> 00:35:10,691
You don't need to say thank you!

342
00:35:11,109 --> 00:35:14,237
It is an honor to have chosen our hospital.

343
00:35:14,529 --> 00:35:16,280
Call us when you need it.

344
00:35:16,614 --> 00:35:17,615
We'll come running!

345
00:35:20,868 --> 00:35:26,666
Right. How is the man
What was brought with me?

346
00:35:27,250 --> 00:35:29,168
Your bodyguard?

347
00:35:32,380 --> 00:35:33,297
The bodyguard.

348
00:35:33,381 --> 00:35:35,633
We put a cast on his fractured left big toe.

349
00:35:35,925 --> 00:35:39,512
There were more fractures,
but the MRI shows that he will be fine.

350
00:35:39,846 --> 00:35:44,517
He's very strong, he'll be fine.

351
00:35:46,144 --> 00:35:48,479
I understood. What a relief!

352
00:35:49,063 --> 00:35:52,233
Looks like the bodyguard was
very well-trained.

353
00:35:53,192 --> 00:35:56,404
If I had suffered
the injuries he suffered,

354
00:35:56,779 --> 00:35:59,240
it would have been horrible.

355
00:36:01,075 --> 00:36:03,578
Do you think he will wake up today?

356
00:36:04,120 --> 00:36:06,122
Of course. It doesn't take long for him to wake up.

357
00:36:06,789 --> 00:36:09,625
Then I'll go.

358
00:36:10,668 --> 00:36:14,005
If you need anything, you can call me here.

359
00:36:14,213 --> 00:36:15,173
I will call.

360
00:36:25,808 --> 00:36:27,185
About the bodyguard...

361
00:36:28,811 --> 00:36:30,479
Things will get complicated

362
00:36:31,981 --> 00:36:33,608
if he says something.

363
00:36:35,067 --> 00:36:37,069
I'll hire you as a bodyguard.

364
00:36:38,154 --> 00:36:39,071
Will he agree?

365
00:36:39,780 --> 00:36:42,909
Will you agree? You'll know.

366
00:36:44,660 --> 00:36:45,870
Does it matter?

367
00:36:54,879 --> 00:37:00,676
If I fear someone enough,
It's better to keep the person by my side.

368
00:37:06,098 --> 00:37:07,183
Like Anna?

369
00:37:21,614 --> 00:37:22,740
You won't keep Anna...

370
00:37:24,325 --> 00:37:25,743
by your side.

371
00:37:54,981 --> 00:37:56,274
Hi, Mr. Kim.

372
00:37:59,277 --> 00:38:00,611
He is well?

373
00:38:01,821 --> 00:38:03,364
Why the amazement?

374
00:38:04,115 --> 00:38:05,616
Stop frowning.

375
00:38:08,327 --> 00:38:10,830
What's all this for?

376
00:38:11,664 --> 00:38:13,499
-Boss!
-Everything is fine.

377
00:38:14,292 --> 00:38:17,128
There would be no point in tying him up like that.

378
00:38:20,006 --> 00:38:23,092
Go outside.

379
00:38:25,845 --> 00:38:27,930
What are you doing? Skirt.

380
00:38:39,317 --> 00:38:41,027
The chase, the trap...

381
00:38:46,157 --> 00:38:48,034
You were behind, Lieutenant.

382
00:38:48,117 --> 00:38:49,118
Hey.

383
00:38:50,369 --> 00:38:51,871
I even became a colonel.

384
00:38:51,954 --> 00:38:55,499
And I was forced to leave as a soldier.

385
00:38:57,960 --> 00:39:00,254
I am really sorry. I had no power.

386
00:39:00,713 --> 00:39:04,091
There was no lack of power,
You didn't want to help me.

387
00:39:07,386 --> 00:39:10,264
You need power to do what you want.

388
00:39:20,441 --> 00:39:21,275
Sister!

389
00:39:21,984 --> 00:39:23,611
Who did this to you?

390
00:39:23,903 --> 00:39:24,737
He is well?

391
00:39:25,196 --> 00:39:28,074
Next time, knock on the door.
Be classy.

392
00:39:28,532 --> 00:39:29,909
Sorry.

393
00:39:32,703 --> 00:39:33,537
It's here.

394
00:39:35,498 --> 00:39:36,749
How are you, President Choi?

395
00:39:37,291 --> 00:39:38,709
Nothing new.

396
00:39:41,337 --> 00:39:43,464
Are you well? Was it Park Kwan-soo?

397
00:39:44,090 --> 00:39:45,883
-You'll know!
-It was him, for sure.

398
00:39:46,425 --> 00:39:48,427
And he would do much worse.

399
00:39:48,719 --> 00:39:49,804
Bastard!

400
00:39:53,307 --> 00:39:56,477
The curse escaped.
Rudeness of me!

401
00:39:57,728 --> 00:39:58,687
President Choi.

402
00:39:59,772 --> 00:40:03,484
If you want to pretend you have decorum
in front of others,

403
00:40:03,818 --> 00:40:05,569
speak formally to me.

404
00:40:05,653 --> 00:40:07,488
I already said I don't want it!

405
00:40:07,571 --> 00:40:09,615
Looks like we're not close!

406
00:40:09,907 --> 00:40:11,075
I am unable.

407
00:40:11,575 --> 00:40:15,830
But we're not even that close.

408
00:40:21,669 --> 00:40:23,796
Deputy? News time.

409
00:40:23,879 --> 00:40:25,881
-The cameras are here.
-And even?

410
00:40:27,091 --> 00:40:28,426
Right.

411
00:40:28,634 --> 00:40:31,095
Have fun. They haven't seen each other for a long time.

412
00:40:31,679 --> 00:40:33,556
I'm coming.

413
00:40:34,974 --> 00:40:36,392
Good luck, Se-joon.

414
00:40:36,892 --> 00:40:37,852
Good!

415
00:40:38,352 --> 00:40:39,270
Good!

416
00:40:40,563 --> 00:40:41,981
First, come here.

417
00:40:44,650 --> 00:40:45,818
I?

418
00:40:51,574 --> 00:40:52,616
What it was?

419
00:40:53,033 --> 00:40:54,118
Closer.

420
00:41:24,482 --> 00:41:29,320
A husband who spent the night
taking care of his wife would look like this.

421
00:41:37,286 --> 00:41:40,664
You are like a great housewife
and a wise mother.

422
00:41:42,750 --> 00:41:46,420
I remove the "wise mother" part,
since he has no children.

423
00:42:00,100 --> 00:42:03,103
Reach back a little.

424
00:42:13,280 --> 00:42:15,282
How is madam, Congressman Jang?

425
00:42:15,449 --> 00:42:16,951
Could it be who is behind it?

426
00:42:17,284 --> 00:42:18,953
Have you spoken to Representative Park?

427
00:42:19,161 --> 00:42:21,789
Please say how you feel.

428
00:42:40,474 --> 00:42:43,143
How...do I feel?

429
00:43:03,205 --> 00:43:04,415
How do you think...

430
00:43:06,667 --> 00:43:08,627
how I feel...

431
00:43:10,296 --> 00:43:12,298
taking care of my wife...

432
00:43:16,427 --> 00:43:19,513
and knowing that she almost died
because of me?

433
00:43:22,516 --> 00:43:26,061
She only knows how to take care of others.

434
00:43:27,187 --> 00:43:30,816
But he was hurt so much
who needed painkillers

435
00:43:31,734 --> 00:43:35,070
and sleeping pills
to make it through the night.

436
00:43:37,156 --> 00:43:38,866
And I could only watch.

437
00:43:39,950 --> 00:43:41,368
I'm a terrible husband!

438
00:43:45,497 --> 00:43:48,751
What comment do you want from me?

439
00:43:55,674 --> 00:43:57,384
HONESTY OF REPRESENTATIVE JANG SE-JOON

440
00:43:59,470 --> 00:44:00,804
Are you performing live?

441
00:44:00,888 --> 00:44:02,264
-My wife...
-Wow!

442
00:44:02,640 --> 00:44:05,267
...gave up everything for me.

443
00:44:06,435 --> 00:44:07,603
He gave up his position

444
00:44:08,228 --> 00:44:10,522
as heiress to a conglomerate

445
00:44:11,190 --> 00:44:13,317
and the privileges it would bring.

446
00:44:13,984 --> 00:44:17,196
She only knows how hard it is to be...

447
00:44:19,490 --> 00:44:21,450
wife of a poor politician.

448
00:44:23,452 --> 00:44:28,499
When I was young, I made a lot of mistakes.

449
00:44:29,083 --> 00:44:32,252
I got involved in political protests

450
00:44:32,544 --> 00:44:35,881
and slept on the cold floor of the police station.

451
00:44:41,095 --> 00:44:43,597
I always made things difficult for her.

452
00:44:45,474 --> 00:44:49,978
I, who was so angry at the world
and I started to take the wrong path,

453
00:44:51,647 --> 00:44:55,442
I couldn't hold the hand
that she extended to me.

454
00:44:57,861 --> 00:44:59,405
And it was...

455
00:45:01,407 --> 00:45:04,034
because she was so brave that I doubted her,

456
00:45:05,869 --> 00:45:07,121
by his rich family.

457
00:45:11,375 --> 00:45:12,751
But my wife...

458
00:45:15,337 --> 00:45:16,922
She was a brave woman.

459
00:45:18,424 --> 00:45:20,926
She threw away what she had...

460
00:45:25,222 --> 00:45:26,473
and loved me...

461
00:45:28,434 --> 00:45:29,893
who had nothing.

462
00:45:32,855 --> 00:45:34,940
He should become an actor!

463
00:45:35,274 --> 00:45:36,442
It even seems true!

464
00:45:43,866 --> 00:45:44,908
Because...

465
00:45:46,410 --> 00:45:47,870
That part is true.

466
00:45:48,454 --> 00:45:51,915
I, who could not protect
my kind wife...

467
00:45:52,499 --> 00:45:55,252
I, who suffered alone...

468
00:45:56,253 --> 00:46:00,924
Someone like me can take it
the weight of a position

469
00:46:01,008 --> 00:46:04,762
which I will have to assume as my own
sadness and pain

470
00:46:07,055 --> 00:46:08,932
of the 50 million Koreans?

471
00:46:12,186 --> 00:46:13,645
Before that...

472
00:46:15,564 --> 00:46:20,486
I could ask my wife,
who is in bed, crying in secret,

473
00:46:20,736 --> 00:46:22,196
may it continue

474
00:46:22,905 --> 00:46:27,201
walking beside me...

475
00:46:29,536 --> 00:46:30,788
on a tortuous path?

476
00:46:44,426 --> 00:46:47,387
From now on,

477
00:46:48,555 --> 00:46:53,143
I won't do it again
any political activity...

478
00:47:02,569 --> 00:47:03,904
linked to the election.

479
00:47:14,873 --> 00:47:17,835
Then you will give up
of the presidential election?

480
00:47:27,970 --> 00:47:28,929
It cannot!

481
00:47:29,263 --> 00:47:31,932
-You can't give up!
-And truth!

482
00:47:41,483 --> 00:47:42,484
It cannot!

483
00:47:53,453 --> 00:47:54,288
Instead,

484
00:47:55,873 --> 00:47:59,960
I would like to start a new fight!

485
00:48:00,794 --> 00:48:05,215
To those who fight me
with terrorism and violence!

486
00:48:05,757 --> 00:48:10,262
To those who attack their wives and daughters
of this innocent homeland,

487
00:48:10,679 --> 00:48:13,599
to the forces of terror
who seek to overcome the weak.

488
00:48:13,932 --> 00:48:18,979
I will face and fight everyone.

489
00:48:20,397 --> 00:48:24,484
As a politician, use all the power you have

490
00:48:24,943 --> 00:48:26,945
to fight evil

491
00:48:27,571 --> 00:48:31,283
is more important
to become president.

492
00:48:32,826 --> 00:48:37,956
This is possible
even if I'm not president.

493
00:48:38,081 --> 00:48:38,999
That!

494
00:48:39,124 --> 00:48:42,002
-Jang Se-joon!
-Jang Se-joon!

495
00:48:42,085 --> 00:48:46,298
This is possible
Even though I'm not a politician!

496
00:48:47,424 --> 00:48:50,928
This is possible for all of us!

497
00:48:51,929 --> 00:48:55,724
I will be by all of you!

498
00:48:57,476 --> 00:49:01,188
I will stay by your side.

499
00:49:01,480 --> 00:49:05,859
In this fight, I will win!

500
00:49:10,489 --> 00:49:16,036
-President Jang Se-joon!
-President Jang Se-joon!

501
00:49:26,004 --> 00:49:29,633
-President Jang Se-joon!
-President Jang Se-joon!

502
00:49:29,758 --> 00:49:34,471
-President Jang Se-joon!
-President Jang Se-joon!

503
00:49:35,013 --> 00:49:36,014
He's good.

504
00:49:37,391 --> 00:49:39,059
It seems like he has feelings,

505
00:49:41,019 --> 00:49:42,729
even though it no longer has values.

506
00:49:47,776 --> 00:49:50,862
It was a pretty shocking announcement, don't you think?

507
00:49:51,405 --> 00:49:52,656
What did you think?

508
00:49:53,031 --> 00:49:56,410
It's really quite shocking.

509
00:49:56,493 --> 00:50:00,080
To think he's giving up
of the presidency by his wife...

510
00:50:00,664 --> 00:50:03,792
-Wow!
-It's a bit ambiguous,

511
00:50:04,167 --> 00:50:07,337
but this was
his official resignation, right?

512
00:50:07,796 --> 00:50:09,923
Like this?

513
00:50:10,090 --> 00:50:12,759
It was the deputy's declaration of war

514
00:50:13,010 --> 00:50:17,389
against violence and corruption
in our society!

515
00:50:17,472 --> 00:50:20,058
-Could it be.
-So...

516
00:50:20,183 --> 00:50:23,395
Why would someone like that give up?
of the elections?

517
00:50:23,520 --> 00:50:28,859
That would mean giving in
to the pressures of violence!

518
00:50:29,860 --> 00:50:32,612
What do these terrorists want...

519
00:50:36,700 --> 00:50:37,951
Sorry.

520
00:50:41,663 --> 00:50:46,710
What these terrorists want is this.
That's what I'm saying!

521
00:50:47,294 --> 00:50:51,548
We cannot give in to pressure
of terrorists in any way.

522
00:50:51,673 --> 00:50:52,716
I understood.

523
00:50:53,425 --> 00:50:55,844
What's more...

524
00:50:56,720 --> 00:51:02,976
if candidate Jang's wife
If you're watching right now...

525
00:51:04,144 --> 00:51:06,813
I want her to hear something.

526
00:51:08,065 --> 00:51:09,149
What is it?

527
00:51:11,026 --> 00:51:11,902
Have strength!

528
00:51:12,486 --> 00:51:16,907
And please bring
candidate Jang Se-joon back to us,

529
00:51:17,491 --> 00:51:19,076
for he is the father of the nation!

530
00:51:20,160 --> 00:51:21,620
I ask in the name of Korea.

531
00:51:23,121 --> 00:51:25,707
We will take a short break.

532
00:51:27,959 --> 00:51:30,837
Hey, don't you think you're exaggerating?

533
00:51:33,131 --> 00:51:36,968
No. At least that's what I need to do.

534
00:51:37,260 --> 00:51:39,971
Today could change the elections.

535
00:51:41,932 --> 00:51:42,849
Wait and see.

536
00:51:48,438 --> 00:51:51,733
President Jang Se-joon!

537
00:51:52,150 --> 00:51:53,443
How ridiculous!

538
00:52:00,242 --> 00:52:01,118
Prepare the car.

539
00:52:02,452 --> 00:52:03,286
Where to...

540
00:52:04,871 --> 00:52:07,541
They say she is sick,
then I will visit her.

541
00:52:07,833 --> 00:52:09,417
-Sir?
-Get the clothes.

542
00:52:10,502 --> 00:52:11,586
Yes sir.

543
00:52:14,923 --> 00:52:18,218
Jang Se-joon. Our!

544
00:52:25,809 --> 00:52:27,435
Here. A gift.

545
00:52:30,230 --> 00:52:31,314
What is that?

546
00:52:32,357 --> 00:52:33,984
IDENTITY: KIM JE-HA

547
00:52:34,151 --> 00:52:35,026
Kim Je-ha?

548
00:52:40,866 --> 00:52:42,868
Are you trying to use me for something?

549
00:52:45,203 --> 00:52:47,914
Consider yourself a loyal servant of the country.

550
00:52:49,332 --> 00:52:51,001
Don't worry, it's real.

551
00:52:52,627 --> 00:52:55,130
This person traveled and disappeared. No problem.

552
00:52:55,547 --> 00:52:57,632
I made your records under that name.

553
00:52:59,301 --> 00:53:01,803
But don't use it to make a passport.

554
00:53:02,512 --> 00:53:04,598
We still haven't resolved everything out there.

555
00:53:07,767 --> 00:53:09,269
Wow, sister!

556
00:53:10,979 --> 00:53:12,355
She will be first lady.

557
00:53:16,526 --> 00:53:17,777
Take care, then.

558
00:53:18,153 --> 00:53:19,029
I'm coming.

559
00:53:20,071 --> 00:53:20,906
By the way...

560
00:53:22,282 --> 00:53:24,117
Is the company in bad shape?

561
00:53:24,910 --> 00:53:27,287
Why are they always talking about her funds?

562
00:53:28,288 --> 00:53:29,289
Oh, this?

563
00:53:29,623 --> 00:53:32,334
Everyone watches me.
I can't withdraw much.

564
00:53:32,626 --> 00:53:33,543
Wait one moment.

565
00:53:34,252 --> 00:53:37,380
Your actions are coming from outside,
so it takes time.

566
00:53:40,258 --> 00:53:41,760
-And even?
-Of course!

567
00:53:42,219 --> 00:53:43,053
I thought...

568
00:53:44,304 --> 00:53:47,682
who didn't want to part with the money.

569
00:53:48,892 --> 00:53:49,935
Imagine!

570
00:53:50,352 --> 00:53:52,896
I will receive a lot when I am first lady.

571
00:53:55,482 --> 00:53:56,816
Or weren't you going to help me?

572
00:54:03,156 --> 00:54:04,241
Bye!

573
00:54:14,417 --> 00:54:16,586
-Hello, deputy.
-Hey.

574
00:54:16,878 --> 00:54:19,422
What is that? Why are they armed?

575
00:54:21,591 --> 00:54:23,593
Are you trying to arrest me?

576
00:54:24,302 --> 00:54:25,262
Of course.

577
00:54:25,762 --> 00:54:30,225
Because of what happened yesterday,
the superiors ordered us to keep watch.

578
00:54:31,393 --> 00:54:34,312
Wow, how unnecessary!

579
00:54:40,026 --> 00:54:42,654
Will you be okay?
The opponents are there.

580
00:54:42,904 --> 00:54:46,366
Don't make up stories, okay?

581
00:54:47,200 --> 00:54:50,328
-Are they live?
-No, sir.

582
00:54:50,412 --> 00:54:52,122
-He is sure?
-Yes.

583
00:54:53,415 --> 00:54:56,001
They say he's guilty of the terrorist attack.

584
00:54:56,209 --> 00:54:59,462
I wanted to suffer
such a terrorist attack!

585
00:54:59,546 --> 00:55:03,049
My approval rating would
in the heights, and I would relax.

586
00:55:04,843 --> 00:55:08,763
So you think it was something
from Congressman Jang himself?

587
00:55:08,847 --> 00:55:10,473
They are inventing things.

588
00:55:10,557 --> 00:55:13,143
Stop creating stories!

589
00:55:13,518 --> 00:55:15,228
It's a bad habit.

590
00:55:16,313 --> 00:55:17,605
Aren't I funny?

591
00:55:18,606 --> 00:55:23,528
-What will you talk to Congressman Jang about?
-I just came to visit his injured wife.

592
00:55:24,070 --> 00:55:27,115
It was something horrible
that shouldn't have happened.

593
00:55:27,282 --> 00:55:29,576
See you later! Enough of that.

594
00:55:38,877 --> 00:55:42,297
You must be worried.
How did this happen?

595
00:55:44,174 --> 00:55:45,008
Well...

596
00:55:57,729 --> 00:55:58,855
Bodyguard?

597
00:56:00,857 --> 00:56:01,816
Yes.

598
00:56:02,442 --> 00:56:04,444
You did that in Iraq, didn't you?

599
00:56:04,986 --> 00:56:08,198
So many unemployed,
and you with such a good offer!

600
00:56:09,657 --> 00:56:11,618
Receives according to skills,

601
00:56:12,035 --> 00:56:13,286
you will win a lot.

602
00:56:13,995 --> 00:56:14,871
You know...

603
00:56:15,872 --> 00:56:18,375
I will not swear allegiance to anyone else.

604
00:56:19,501 --> 00:56:21,169
Neither country nor organization.

605
00:56:22,754 --> 00:56:25,090
Loyalty? What is that?

606
00:56:25,882 --> 00:56:26,966
It can go in the trash.

607
00:56:27,675 --> 00:56:28,802
I'm not loyal.

608
00:56:29,260 --> 00:56:31,137
I just need to earn it.

609
00:56:31,846 --> 00:56:34,474
And how much money do you make here?

610
00:56:35,266 --> 00:56:39,687
We both know it will be used
and then discarded.

611
00:56:41,231 --> 00:56:42,899
Before, we discarded them.

612
00:56:51,866 --> 00:56:54,494
Yeah, you've changed a lot.

613
00:56:56,121 --> 00:56:57,539
The world that changed.

614
00:57:02,794 --> 00:57:07,340
The JSS command is not
any security company.

615
00:57:07,966 --> 00:57:10,510
If you compare it to the army, we have more data.

616
00:57:11,803 --> 00:57:16,266
Behind the facade, we have access
to the JB Group's biggest secrets.

617
00:57:16,766 --> 00:57:21,563
On the outside, we collect and monitor
data networks

618
00:57:21,980 --> 00:57:25,608
linked to politics, finance
and the country's media.

619
00:57:26,526 --> 00:57:27,902
They are no joke.

620
00:57:28,278 --> 00:57:29,779
They will win the election.

621
00:57:30,697 --> 00:57:33,116
If this happens, you can receive forgiveness.

622
00:57:40,707 --> 00:57:41,708
Lieutenant.

623
00:57:42,792 --> 00:57:43,793
You know...

624
00:57:45,587 --> 00:57:47,213
I'm tired of being a fugitive.

625
00:57:49,007 --> 00:57:51,968
And now I'm useless.

626
00:57:53,178 --> 00:57:57,056
Why? Because you can't anymore
kill people?

627
00:58:00,768 --> 00:58:01,895
PTSD.

628
00:58:02,896 --> 00:58:06,065
Blackstone sent his diagnosis today.

629
00:58:11,571 --> 00:58:13,907
Don't worry, I destroyed it.

630
00:58:15,533 --> 00:58:18,244
The men we sent
behind you they came out alive,

631
00:58:19,162 --> 00:58:20,163
and I saw that there was something.

632
00:58:20,538 --> 00:58:21,956
If you already know this...

633
00:58:23,917 --> 00:58:25,835
Why do you want to hire me so much?

634
00:58:27,837 --> 00:58:28,796
Hey.

635
00:58:29,631 --> 00:58:32,300
Do you think a bodyguard is
a killing machine?

636
00:58:34,969 --> 00:58:38,681
You were the strongest soldier,
with heightened senses,

637
00:58:39,390 --> 00:58:42,936
and became the best defender.
Can stop any attack.

638
00:58:44,729 --> 00:58:47,148
And now he can't bite his master.

639
00:58:48,733 --> 00:58:51,653
That's what we look for most in a bodyguard.

640
00:58:54,197 --> 00:58:57,951
I think it's better to remember
I still have that email.

641
00:59:01,704 --> 00:59:02,789
Mr. Kim.

642
00:59:04,332 --> 00:59:05,542
Let's go to the Blue House.

643
00:59:07,293 --> 00:59:10,880
Together we will take revenge
of the bastards who did this to us.

644
00:59:12,465 --> 00:59:13,466
To the Blue House?

645
00:59:14,717 --> 00:59:15,552
"Bastards"?

646
00:59:17,136 --> 00:59:18,054
You know...

647
00:59:20,223 --> 00:59:22,517
I swore I wouldn't return to this country.

648
00:59:22,600 --> 00:59:25,395
I remembered why I spat
at Incheon airport

649
00:59:25,478 --> 00:59:27,146
and I swore not to return! You knew?

650
00:59:29,732 --> 00:59:31,776
And revenge against others

651
00:59:32,443 --> 00:59:33,820
It sucks.

652
00:59:34,320 --> 00:59:37,865
Stay at JSS
until the presidential elections.

653
00:59:38,700 --> 00:59:42,579
If you do this, one will benefit the other,
and you won't have to run away.

654
00:59:46,249 --> 00:59:47,542
I came back out of exhaustion.

655
00:59:47,750 --> 00:59:49,752
I've lost interest in the world.

656
00:59:51,045 --> 00:59:54,716
If no one touches me,
no one gets hurt.

657
00:59:56,009 --> 00:59:59,512
I will delete the content of the email
when the election is over.

658
01:00:00,263 --> 01:00:01,598
Mr. Kim.

659
01:00:02,348 --> 01:00:03,391
Mr. Kim!

660
01:00:34,922 --> 01:00:36,716
How are you feeling?

661
01:00:37,050 --> 01:00:38,301
It's all thanks to you.

662
01:00:42,639 --> 01:00:44,891
IMPROVEMENTS FROM PRESIDENT KIM JUNG-HOON

663
01:00:45,558 --> 01:00:46,851
It was an honor

664
01:00:47,644 --> 01:00:49,812
receive the visit
of the head of the State committee.

665
01:00:50,647 --> 01:00:51,648
Did he come?

666
01:00:51,939 --> 01:00:56,027
Look... The chief secretary should
have come in person.

667
01:00:57,862 --> 01:01:00,823
They must be busy
with matters of State.

668
01:01:01,074 --> 01:01:02,367
Of course!

669
01:01:02,659 --> 01:01:05,787
They should always eat their cheonggukjang.

670
01:01:06,162 --> 01:01:08,623
It's not right. How rude!

671
01:01:09,248 --> 01:01:13,628
A man of integrity like him
you don't need to worry about us.

672
01:01:14,879 --> 01:01:16,381
-And even?
-Of course.

673
01:01:17,090 --> 01:01:19,634
Speaking of which...

674
01:01:20,218 --> 01:01:24,347
You always ate cheonggukjang
at home, right?

675
01:01:24,555 --> 01:01:26,224
When my father was alive.

676
01:01:30,395 --> 01:01:33,940
We don't eat cheonggukjang as much anymore.

677
01:01:35,024 --> 01:01:36,025
Because it stinks.

678
01:01:38,695 --> 01:01:40,697
It was very good!

679
01:01:43,491 --> 01:01:46,703
Your late father was smart,

680
01:01:47,829 --> 01:01:49,914
prepared for the future

681
01:01:49,997 --> 01:01:53,626
choosing that young president
as successor.

682
01:02:02,885 --> 01:02:05,471
Anyway, I hope it gets better soon.

683
01:02:05,930 --> 01:02:08,015
I'm busy, so I'll be right over.

684
01:02:08,224 --> 01:02:10,393
I won't be able to take you to the door.

685
01:02:10,601 --> 01:02:12,770
Don't worry.

686
01:02:32,665 --> 01:02:36,586
What a frustrating woman! Honestly...

687
01:04:33,244 --> 01:04:36,414
Mr. Kim Je-ha will join us
in the VIP team.

688
01:04:37,331 --> 01:04:41,377
With the scary madam
With your eyes open, no one will come.

689
01:04:41,794 --> 01:04:45,214
It's not that my father won't come.
He can't, because of her.

690
01:04:46,716 --> 01:04:50,219
There are a lot of cameras here.
How about a goodbye wave?

691
01:04:53,014 --> 01:04:56,642
You play hunting dogs
in the middle of hunting dogs!

692
01:05:01,856 --> 01:05:03,858
Subtitles: Raissa Duboc

