1
00:00:18,333 --> 00:00:21,253
Pum! Pam! I am the strongest!

2
00:00:24,053 --> 00:00:26,533
Pum! Pum! Bam!

3
00:00:26,573 --> 00:00:29,053
Pum! Pum! Pum!

4
00:00:29,093 --> 00:00:31,373
I am the strongest! I win!

5
00:00:31,413 --> 00:00:34,533
Love, be good.

6
00:00:34,573 --> 00:00:39,293
Sit down, sit down, come on.
Excellent !

7
00:00:39,333 --> 00:00:41,853
Excuse me.

8
00:00:49,253 --> 00:00:52,813
Hey...
Yes, I'm already in the office.

9
00:00:52,853 --> 00:00:54,973
Talk to you later, bye, love.

10
00:01:07,093 --> 00:01:09,733
- Excuse me. - Yes.
- The emergency room?

11
00:01:09,773 --> 00:01:12,533
- Down the hall.
- Thank you.

12
00:01:26,573 --> 00:01:28,813
I can ?

13
00:01:31,173 --> 00:01:35,773
Tour done. I'm going,
I have the train to Rome in an hour.

14
00:01:42,373 --> 00:01:45,493
Look, I understand the huge disappointment

15
00:01:45,533 --> 00:01:48,413
but you thought
of having killed someone.

16
00:01:48,453 --> 00:01:50,413
Instead someone killed me.

17
00:01:50,453 --> 00:01:54,893
Finding out that Agnese cheated on you
fifteen years ago it wasn't so bad.

18
00:01:54,933 --> 00:01:59,573
You're joking, I hope.
It's not just betrayal.

19
00:01:59,613 --> 00:02:05,373
After the amnesia, I've been searching for years
to make sense of this story

20
00:02:05,413 --> 00:02:07,733
and I discover that there is nothing true.

21
00:02:08,893 --> 00:02:11,573
Nothing at all, no.

22
00:02:11,613 --> 00:02:13,693
Agnese lied to me for years.

23
00:02:13,733 --> 00:02:16,973
He knows how important he is to me
know the truth.

24
00:02:17,013 --> 00:02:20,893
- Now you know, you can move on.
- I would like to delete everything.

25
00:02:20,933 --> 00:02:23,933
Everything that happened today
and then.

26
00:02:28,373 --> 00:02:33,413
You are right. If it hadn't happened
nothing, you wouldn't be a bastard.

27
00:02:33,453 --> 00:02:38,053
- Neither today nor then. - Giulia,
that's not what I meant. Julia!

28
00:03:03,533 --> 00:03:06,453
Hey.

29
00:03:06,493 --> 00:03:10,613
Here, it wasn't for you,
but from the look of it, you need it.

30
00:03:10,653 --> 00:03:15,613
- The Agnese thing shocked me,
I don't believe it. - It's not just Agnese.

31
00:03:15,653 --> 00:03:20,333
I saw Diana Novelli in the hospital
with its real appearance.

32
00:03:20,373 --> 00:03:22,613
- What does it mean ?
- It means...

33
00:03:22,653 --> 00:03:25,413
The short observation
of the emergency room is full

34
00:03:25,453 --> 00:03:27,653
and your hallucination is over there.

35
00:03:27,693 --> 00:03:30,333
Wakes up ! Diana Novelli is over there.

36
00:03:30,373 --> 00:03:34,653
Your daughter has a swollen leg,
they gave her heparin, now she's here.

37
00:03:36,213 --> 00:03:39,093
You saved his mental health
and mine.

38
00:03:39,133 --> 00:03:41,933
My life makes no sense,
but I'm not crazy.

39
00:03:41,973 --> 00:03:47,613
- Exaggerated. I wouldn't say so. - I haven't
hope to recover his memory

40
00:03:47,653 --> 00:03:52,213
and I discovered that my Agnes
He's not the person I thought he was.

41
00:03:52,253 --> 00:03:55,133
Ah, I just argued with Giulia.

42
00:03:57,133 --> 00:03:59,373
Of course Agnese too... Come on.

43
00:03:59,413 --> 00:04:05,973
- Why do you say something like that
after years? - Is it better to lie?

44
00:04:06,013 --> 00:04:09,733
- Like when you said
that you were with Filippo. - "Philip"?

45
00:04:09,773 --> 00:04:12,893
It was Paolo. You know, Pauline,
that of Bonvisa.

46
00:04:12,933 --> 00:04:16,213
Did I say "Philip"? No.

47
00:04:18,773 --> 00:04:20,813
Pauline...

48
00:04:23,653 --> 00:04:26,333
- Hello, Diana.
- Good morning.

49
00:04:26,373 --> 00:04:31,693
- I didn't think we'd see each other again
so soon. - Is it him? - Yes.

50
00:04:33,053 --> 00:04:35,973
I'm Andrea, you can call me Doc.
You are...

51
00:04:37,733 --> 00:04:42,453
"Greta. Probable consequent thrombosis
to muscular hematoma due to trauma."

52
00:04:42,493 --> 00:04:47,013
- What trauma? - I fell
from the bike and this was done.

53
00:04:47,053 --> 00:04:50,933
I didn't give it any thought in class
I saw the swollen leg.

54
00:04:50,973 --> 00:04:55,213
- In the emergency room they said
which are connected. - It's possible.

55
00:04:55,253 --> 00:05:00,093
Maybe the hematoma created a clot
which caused thrombosis.

56
00:05:00,133 --> 00:05:04,253
They said heparin will be enough,
a visit is not necessary.

57
00:05:04,293 --> 00:05:06,893
The diagnosis must be verified.

58
00:05:08,053 --> 00:05:11,973
- Love, are you here?
- Passing through, then I'll be back this evening.

59
00:05:12,013 --> 00:05:14,053
Doctor.
Hello, Diana.

60
00:05:14,093 --> 00:05:16,773
- How is it going ?
- Well.

61
00:05:16,813 --> 00:05:21,213
I slipped on my bike
on the tram tracks.

62
00:05:21,253 --> 00:05:23,373
The ones in front of the University.

63
00:05:25,373 --> 00:05:30,773
It's nothing, they have to keep me
under observation until this evening.

64
00:05:30,813 --> 00:05:34,093
Mom, come home.
You shouldn't have come all this way.

65
00:05:34,133 --> 00:05:36,093
Diana, I'll take care of it.

66
00:05:36,133 --> 00:05:39,733
- Okay, I'll talk to you later.
- Yes.

67
00:05:39,773 --> 00:05:41,773
Goodbye.

68
00:05:43,453 --> 00:05:45,973
We'll have an ultrasound soon.

69
00:05:47,573 --> 00:05:49,853
Diana. Diana!

70
00:05:49,893 --> 00:05:54,613
Look, maybe you're a good doctor,
you were, I don't know.

71
00:05:54,653 --> 00:05:58,093
I can't trust you,
you were talking to a non-existent me.

72
00:05:58,133 --> 00:06:03,133
- That wasn't me, it was my fault
of medicines. - I hope so for you.

73
00:06:09,813 --> 00:06:13,493
Lin, the sonographer goes to the doctor's office
for a Cus.

74
00:06:13,533 --> 00:06:17,853
- A thrombosis to check.
- A new hospitalization? - No.

75
00:06:17,893 --> 00:06:22,213
Don't find anything else, I have no beds.
I will work a miracle for Elizabeth.

76
00:06:22,253 --> 00:06:24,653
- Has the purpura gotten worse?
- I don't know.

77
00:06:24,693 --> 00:06:29,413
He called and by the voice
you could tell something was wrong.

78
00:06:29,453 --> 00:06:34,133
- Here it is. - Elizabeth, hello.
- HI. - What happened?

79
00:06:34,173 --> 00:06:39,253
I don't know, the last couple of days
I was nauseous.

80
00:06:39,293 --> 00:06:43,293
I threw up, I thought
that it was something I ate

81
00:06:43,333 --> 00:06:46,333
but it got worse
and got married on the gut.

82
00:06:46,373 --> 00:06:49,173
You've been like this for two days
in your condition?

83
00:06:49,213 --> 00:06:53,133
Let's put an IV on her in the hallway.
Teresa, we need that miracle.

84
00:06:54,373 --> 00:06:58,053
- Are you sending someone?
- Call if you need. - Thank you.

85
00:06:58,093 --> 00:07:00,373
You, with me, now.

86
00:07:00,413 --> 00:07:02,453
Sorry I called you.

87
00:07:05,053 --> 00:07:08,653
You should have done it first.
I'm your doctor.

88
00:07:08,693 --> 00:07:12,093
We'll fix you up.
Can anyone stay with Pietro?

89
00:07:12,133 --> 00:07:14,573
- Yes, my neighbor.
- Okay.

90
00:07:14,613 --> 00:07:18,773
- Here it is. - You're the guest
special with aisle seat?

91
00:07:18,813 --> 00:07:21,813
I'm sorry,
the window seats were finished.

92
00:07:21,853 --> 00:07:24,773
One of my jokes won.

93
00:07:24,813 --> 00:07:27,973
Immediate rehydration drip
and antiemetic.

94
00:07:28,013 --> 00:07:33,373
- Then do a platelet count
and blood count. - Yes sir. - Later.

95
00:07:38,693 --> 00:07:40,693
That's the thrombus.

96
00:07:40,733 --> 00:07:44,653
That is, the blood clot
which blocked the vein. You see ?

97
00:07:44,693 --> 00:07:48,173
- There is deep vein thrombosis.
- Did you fall off your bike?

98
00:07:48,213 --> 00:07:53,093
- Yes, why? - I have a feeling
that you lied to your mother.

99
00:07:53,133 --> 00:07:55,333
Your feelings don't matter.

100
00:07:55,373 --> 00:08:00,333
I know what happened to you
with the hallucinations and all.

101
00:08:00,373 --> 00:08:03,053
Immediate blood gas analysis, quick.

102
00:08:03,093 --> 00:08:06,173
- Lin, oxygen, four liters.
- Right away.

103
00:08:06,213 --> 00:08:10,053
- What happens ? - Maybe
the clot reached the lungs.

104
00:08:10,093 --> 00:08:12,573
Let's see if there is
and we will intervene if necessary.

105
00:08:12,613 --> 00:08:16,533
I don't have another bed,
I found one for Elisabetta.

106
00:08:16,573 --> 00:08:20,293
Thrombosis may have caused it
a pulmonary embolism.

107
00:08:20,333 --> 00:08:24,453
- Is it safe? - The blood gas analysis is
at most, we asked for a CT scan.

108
00:08:24,493 --> 00:08:28,453
I increased the heparin load.
Teresa, I'm sure.

109
00:08:28,493 --> 00:08:31,693
I have to do some more tests,
monitoring is not enough.

110
00:08:31,733 --> 00:08:35,173
Do it for me, it's important.

111
00:08:35,213 --> 00:08:40,093
Elisabetta has thrombocytopenia
serious, I have to do plasmapheresis.

112
00:08:40,133 --> 00:08:43,893
Elizabeth goes to 11
and the girl is in the medical hospital.

113
00:08:43,933 --> 00:08:47,773
If one night isn't enough,
move someone.

114
00:08:47,813 --> 00:08:50,053
There are no beds.

115
00:08:51,453 --> 00:08:54,413
- Pietro, what are you doing here?
- I want to see mom.

116
00:08:54,453 --> 00:08:58,893
They said it's not serious.
So why is he sleeping in the hospital?

117
00:09:02,693 --> 00:09:06,133
Mother's illness is serious,
you already know this.

118
00:09:06,173 --> 00:09:09,573
We need to be more careful,
if something is wrong.

119
00:09:09,613 --> 00:09:13,213
- I mean, who vomited?
- Yes, it weakened her.

120
00:09:13,253 --> 00:09:17,293
It's nothing serious,
but we want to stay calm.

121
00:09:17,333 --> 00:09:21,333
- He's not dying, is he?
- He's not dying, Pietro.

122
00:09:21,373 --> 00:09:24,533
Swear you'll tell me if he dies.

123
00:09:24,573 --> 00:09:27,213
I swear, don't worry.

124
00:09:29,693 --> 00:09:34,893
See if there's anyone under the bed,
Teresa may have done everything.

125
00:09:37,973 --> 00:09:41,693
There is the invisible patient.
I tell him you can't see him?

126
00:09:41,733 --> 00:09:45,333
Get well quickly,
it ruins my place.

127
00:09:45,373 --> 00:09:49,213
Then,
after the infusion do plasmapheresis.

128
00:09:49,253 --> 00:09:52,053
- Tomorrow morning we repeat the exams.
- All right.

129
00:09:52,093 --> 00:09:55,973
- Cesconi has the night shift,
it will come later. - I'm with you.

130
00:09:56,013 --> 00:09:59,813
You have to go home,
I'll pick you up in an hour.

131
00:09:59,853 --> 00:10:03,173
- Don't take too long to make yourself look good.
- Thank you.

132
00:10:03,213 --> 00:10:07,053
- Don't worry, he's on the street.
- Later. - Later.

133
00:10:08,693 --> 00:10:12,293
Hey, you, try to behave yourself.

134
00:10:18,453 --> 00:10:21,573
I didn't find it
a better bed than this.

135
00:10:21,613 --> 00:10:24,213
- Do you have to sleep here?
- Luca, it's okay.

136
00:10:24,253 --> 00:10:28,333
- Tomorrow we will find her a real bed.
- He doesn't come out tomorrow? - Ninth.

137
00:10:28,373 --> 00:10:32,253
- I can't, I have a part-time job.
- Don't worry.

138
00:10:32,293 --> 00:10:37,093
- Is it something serious? - The CT scan
confirmed pulmonary embolism.

139
00:10:37,133 --> 00:10:40,893
We have to wait for the clots
loosen up and do other tests.

140
00:10:40,933 --> 00:10:45,653
If you agree, I'll call your mother
and I'll explain the situation to you.

141
00:10:45,693 --> 00:10:48,213
No, I wrote to her that everything is okay.

142
00:10:48,253 --> 00:10:52,453
- Everything's not okay, you had to go out
this evening. - The emergency is resolved.

143
00:10:52,493 --> 00:10:54,973
There's no need to alarm her.

144
00:10:55,973 --> 00:10:58,333
Okay.

145
00:11:00,693 --> 00:11:04,013
- Did you find a bed?
- Tomorrow I'll start visiting again.

146
00:11:04,053 --> 00:11:08,733
- Cesconi found it. - I'm moving
one of my patients in Geriatrics.

147
00:11:08,773 --> 00:11:11,413
Thank you.

148
00:11:12,653 --> 00:11:16,213
Behind the careless exterior
there is a good boy.

149
00:11:16,253 --> 00:11:21,413
- Peter? - Isn't he with his mother?
- No, she thought he was with you.

150
00:11:22,413 --> 00:11:26,333
- She thought you were going to talk to her.
- I didn't have time.

151
00:11:26,373 --> 00:11:28,653
- Have you seen it?
- No.

152
00:11:43,813 --> 00:11:48,573
- Boo! - If it was a joke,
it wasn't fun.

153
00:11:48,613 --> 00:11:53,573
- It wasn't a joke. - At that time ?
- Let me stay, please.

154
00:11:53,613 --> 00:11:57,973
- You're on duty tonight, right?
I won't bother you. - Peter...

155
00:12:01,893 --> 00:12:05,693
Okay, but tomorrow we go to school
and let's notify the neighbor.

156
00:12:05,733 --> 00:12:08,853
- Give me the phone.
- Don't you warn Elisabetta?

157
00:12:08,893 --> 00:12:14,013
No, let's let her rest.
Tell Teresa we found him.

158
00:12:18,333 --> 00:12:22,093
- See if you don't get me kicked out.
- Thank you.

159
00:12:24,653 --> 00:12:28,453
Are you sure I can't
recover other memories?

160
00:12:30,453 --> 00:12:35,853
We considered the kiss between Agnese
and Bramante a false memory.

161
00:12:35,893 --> 00:12:39,533
If their relationship is true,
memory can also be.

162
00:12:39,573 --> 00:12:41,853
I might get some more.

163
00:12:41,893 --> 00:12:46,493
If your doubt is to stimulate
memories again, is excluded.

164
00:12:46,533 --> 00:12:49,533
It's not in the memories
that you will find meaning again.

165
00:12:49,573 --> 00:12:52,013
That memory might
not be true.

166
00:12:52,053 --> 00:12:56,373
It could be a painful imprint
left in your brain.

167
00:12:56,413 --> 00:13:00,013
- What if it were true?
- I couldn't come up with any others.

168
00:13:00,053 --> 00:13:05,613
If you want to clear your doubts,
I'm not the one to ask.

169
00:13:07,133 --> 00:13:09,973
After you.

170
00:13:12,093 --> 00:13:15,293
Barbara, I thought
that I was gone. Is it urgent?

171
00:13:15,333 --> 00:13:18,813
Yes, but it's not about medicine.
I have to talk to Sandri.

172
00:13:18,853 --> 00:13:22,133
It's okay, it's all yours.

173
00:13:24,093 --> 00:13:28,533
Excuse me.
I didn't know Doc was there.

174
00:13:30,053 --> 00:13:33,133
When we finish it
with this clandestinity?

175
00:13:33,173 --> 00:13:36,853
There is no clandestinity.
There is nothing between you and me.

176
00:13:36,893 --> 00:13:39,533
I know you're scared
of your feelings.

177
00:13:39,573 --> 00:13:44,813
No, I know my feelings,
it is you who refuses to see them

178
00:13:44,853 --> 00:13:48,493
but I have patience and I will repeat it to you
a thousand times, if necessary.

179
00:13:48,533 --> 00:13:52,653
I will listen to you a thousand,
a thousand and a thousand times again.

180
00:13:57,373 --> 00:13:59,413
After you.

181
00:14:01,933 --> 00:14:07,733
- I preferred you when you didn't knock.
- I just have to ask you something.

182
00:14:07,773 --> 00:14:11,733
How did I discover you in New York?
Did I see you together?

183
00:14:11,773 --> 00:14:15,093
- Is it necessary?
- Just answer, please.

184
00:14:20,213 --> 00:14:23,173
I told you,
I couldn't lie to you anymore.

185
00:14:25,053 --> 00:14:27,213
Like this time.

186
00:14:30,213 --> 00:14:33,293
Now that you know, what changes?

187
00:14:34,493 --> 00:14:39,213
You're right, nothing.
I'm still the same deluded person.

188
00:14:56,253 --> 00:15:00,973
Thank goodness, I thought I lost it.
Did he call anyone?

189
00:15:01,013 --> 00:15:03,613
- Like Giulia?
- Like nobody.

190
00:15:03,653 --> 00:15:07,973
- What is Enrico doing? It had to pass
to pick me up. - He was with Barbara.

191
00:15:11,693 --> 00:15:14,253
He had to ask him something.

192
00:15:14,293 --> 00:15:17,093
- It's Enrico.
- Agnese was also Agnese.

193
00:15:17,133 --> 00:15:20,173
I have a feeling
that he's hiding something from me.

194
00:15:20,213 --> 00:15:23,573
No, it will be something medical.
Ask him.

195
00:15:23,613 --> 00:15:27,773
- Still here? He had ten minutes.
- I waited for him to fall asleep.

196
00:15:27,813 --> 00:15:31,333
- Thank you, goodbye.
- Greetings.

197
00:15:32,373 --> 00:15:34,933
- HI.
- HI.

198
00:15:36,533 --> 00:15:40,253
- Excuse me, can I ask you a question?
- Yes.

199
00:15:40,293 --> 00:15:44,013
- Greta really fell
from the bike? - Please ?

200
00:15:44,053 --> 00:15:46,333
He lied to his mother and you know it.

201
00:15:46,373 --> 00:15:51,773
It doesn't matter the reason, but for us
every little detail is relevant.

202
00:15:51,813 --> 00:15:56,013
He lied about the University.
When she fell, she was going to the office.

203
00:15:56,053 --> 00:16:01,013
- I don't think it's relevant.
- No, but why not tell Diana?

204
00:16:01,053 --> 00:16:05,493
- She said she's not interested
the reason. - I lied.

205
00:16:06,813 --> 00:16:11,093
Greta doesn't want to disappoint her mother.
Diana doesn't know she has a job.

206
00:16:11,133 --> 00:16:15,973
- Puts your degree first.
- Who do you put Greta first?

207
00:16:24,333 --> 00:16:29,173
Greta and I want a child,
but Diana would not agree.

208
00:16:29,213 --> 00:16:32,853
- He would say that first we must
study. - It's not wrong.

209
00:16:32,893 --> 00:16:38,693
Yes, but everyone is different
and Diana can't accept it.

210
00:16:38,733 --> 00:16:42,293
When I was studying,
I was always sick, with anxiety.

211
00:16:42,333 --> 00:16:44,933
I stole psychotropic drugs
to my grandfather.

212
00:16:44,973 --> 00:16:48,693
I discovered that if I didn't graduate,
no one died.

213
00:16:48,733 --> 00:16:52,053
I found a job
and I started living better.

214
00:16:52,093 --> 00:16:57,253
You stole psychotropic drugs
to your grandfather? What type were they?

215
00:16:59,333 --> 00:17:03,533
- Are you there or are you there?
- A bit of both.

216
00:17:09,453 --> 00:17:12,133
Pass.

217
00:17:14,213 --> 00:17:16,453
Stop.

218
00:17:19,293 --> 00:17:22,613
- Please accept.
- What ?

219
00:17:22,653 --> 00:17:27,693
I was serious the other day.
I talked about it with the team.

220
00:17:27,733 --> 00:17:30,733
We would like you to become
our doctor.

221
00:17:30,773 --> 00:17:34,173
The coach will make you
the official proposal!

222
00:17:35,253 --> 00:17:40,933
I know it's not easy for you to leave
Internal Medicine, think about it though.

223
00:17:40,973 --> 00:17:45,013
We will work together, we will go
away. Do you like the idea?

224
00:17:45,053 --> 00:17:47,373
- Mmm.
- Richard.

225
00:17:48,493 --> 00:17:51,733
As Laura told you,
I would like to talk to you.

226
00:17:51,773 --> 00:17:55,773
I know, you're afraid I'll do it to you
look bad if I train with you.

227
00:17:55,813 --> 00:17:57,933
Don't worry, it'll pass.

228
00:18:00,653 --> 00:18:04,053
- Certain. - All right. - Incredible.

229
00:18:04,093 --> 00:18:08,013
Faith, I tried to call you,
but you never answer.

230
00:18:09,813 --> 00:18:12,373
Next, turn off the music.

231
00:18:12,413 --> 00:18:18,293
- Dad. - I know, it's not nice
come home without warning.

232
00:18:20,853 --> 00:18:24,893
This is Lin Wang, a colleague of mine
of Internal Medicine.

233
00:18:24,933 --> 00:18:28,573
- Lin Wang, my father.
- Pleasure. - My pleasure.

234
00:18:30,693 --> 00:18:33,693
Have you had dinner?
We took a lot of things.

235
00:18:33,733 --> 00:18:37,293
Ham, mozzarella.
The one from Caserta, yes.

236
00:18:38,733 --> 00:18:41,453
I'm going to wash my hands.

237
00:18:41,493 --> 00:18:45,613
- The Chinese girl is cute.
- Huh?

238
00:18:45,653 --> 00:18:49,933
She's cute. Do you sleep here? There are
some women's things in the bathroom.

239
00:18:49,973 --> 00:18:54,693
He sleeps here because he has problems at home
and I'm giving her a hand.

240
00:18:54,733 --> 00:18:57,213
- Use the guest room.
- All right.

241
00:18:57,253 --> 00:19:02,093
I have nothing against the Chinese.
Then you have to have fun at your age.

242
00:19:02,133 --> 00:19:05,893
Then it happens that you meet a woman
that you fall in love with

243
00:19:05,933 --> 00:19:09,973
and start a family.
- Then you get a divorce and have another one.

244
00:19:12,653 --> 00:19:16,853
So how's it going
the experience in Medicine?

245
00:19:16,893 --> 00:19:20,613
- Very challenging, but good.
- They squeeze us.

246
00:19:20,653 --> 00:19:24,693
- If you get out of there alive, you can do it
everything. - Exactly and rightly so.

247
00:19:24,733 --> 00:19:28,213
- Thank you. - When you get off tomorrow,
go to the clinic.

248
00:19:28,253 --> 00:19:32,453
- They haven't seen you in a while.
- Tomorrow ? Tomorrow...

249
00:19:32,493 --> 00:19:36,613
- We can't do it, no,
I can't do it. - Make an effort.

250
00:19:36,653 --> 00:19:41,973
Lin can come too, of course.
Let's show her a little of the world.

251
00:20:05,853 --> 00:20:09,093
- Giulia, I wanted to call you.
- I noticed it.

252
00:20:09,133 --> 00:20:14,453
I know it's not easy for you and not
I wanted to minimize what you're feeling.

253
00:20:14,493 --> 00:20:17,413
I meant
that when this thing happened

254
00:20:17,453 --> 00:20:20,693
he had shut you down
towards the world.

255
00:20:20,733 --> 00:20:24,253
Now you can get over it,
it's an opportunity to come out better.

256
00:20:24,293 --> 00:20:28,053
- I don't understand Agnese. Why
lie to me today? - To protect you?

257
00:20:28,093 --> 00:20:33,773
From something I had to know
and then tell me anyway?

258
00:20:33,813 --> 00:20:38,533
I'm nervous. We hospitalized
Diana Novelli's daughter.

259
00:20:38,573 --> 00:20:42,013
- Is that why you wanted to call me?
- No, for the boyfriend.

260
00:20:42,053 --> 00:20:46,213
He confessed to me
having used benzodiazepines.

261
00:20:46,253 --> 00:20:50,013
- We're talking about 2010 or 2011.
- I'm interviewing him for research.

262
00:20:50,053 --> 00:20:53,773
The fact is that he got them
through his grandfather

263
00:20:53,813 --> 00:20:57,053
who was hospitalized
in a care facility

264
00:20:57,093 --> 00:21:00,973
where, apparently,
they gave it out in massive doses.

265
00:21:01,013 --> 00:21:04,893
- Massive doses in an RSA?
- Yes, it was strange to me too.

266
00:21:07,893 --> 00:21:12,253
Despite the drugs, dysentery
of Elizabeth has progressed.

267
00:21:12,293 --> 00:21:16,013
- We need to do the tests
and a coproculture. - Okay.

268
00:21:16,053 --> 00:21:19,053
- What does Elisabetta say? How are you ?
- Hmm?

269
00:21:19,093 --> 00:21:22,213
What did Elizabeth say?

270
00:21:22,253 --> 00:21:26,813
I didn't talk to him,
but the nurse says he's fine.

271
00:21:26,853 --> 00:21:30,893
- Didn't you talk to us? - How did I do it?
What if Pietro woke up?

272
00:21:30,933 --> 00:21:33,333
I'll be back as soon as I can.

273
00:21:34,493 --> 00:21:37,573
- You worked the night shift.
- Then I recover.

274
00:21:37,613 --> 00:21:39,813
It's better this way,
as long as Giulia isn't there.

275
00:21:39,853 --> 00:21:44,093
- Yes, Martina isn't here today either,
took a leave. - Peter.

276
00:21:44,133 --> 00:21:48,013
- Pietro, let's go to school.
- Without folder?

277
00:21:48,053 --> 00:21:51,253
- Yes, if the teacher says something...
- You talk to us.

278
00:21:51,293 --> 00:21:53,973
- I'll talk to him, I promise. Let's go.
- Yes.

279
00:21:56,933 --> 00:22:00,653
Pulmonary embolism is strange
in a compression thrombosis.

280
00:22:00,693 --> 00:22:04,933
It's not a local problem. The trauma
it caused something systemic.

281
00:22:04,973 --> 00:22:09,373
There's a blood clot in the other leg.
It is the color Doppler ultrasound report.

282
00:22:09,413 --> 00:22:13,893
- Are you still taking heparin? - Yes.
- Good. What causes blood clots?

283
00:22:13,933 --> 00:22:17,093
- Ideas? - Coagulation
intravascular disseminated?

284
00:22:17,133 --> 00:22:21,493
- Caused by...
- A myelodysplastic syndrome.

285
00:22:21,533 --> 00:22:24,573
Can be
a genetic predisposition.

286
00:22:24,613 --> 00:22:27,013
Do you use oral contraceptives?

287
00:22:27,053 --> 00:22:31,293
The hormonal factor can influence
on thrombophilic diseases.

288
00:22:31,333 --> 00:22:35,733
- He doesn't use them.
- Maybe he's lying.

289
00:22:36,933 --> 00:22:39,493
You may wonder why it should.

290
00:22:40,533 --> 00:22:45,093
- She seems like someone used to doing it.
- We didn't say anything.

291
00:22:45,133 --> 00:22:50,053
I know, now you should ask me
to do the bone marrow test

292
00:22:50,093 --> 00:22:53,973
to check
myelodysplastic syndrome.

293
00:22:54,013 --> 00:22:56,893
Okay, we do it.

294
00:22:56,933 --> 00:23:02,693
- And the genetic predisposition?
- Do the fifth factor of Leiden

295
00:23:02,733 --> 00:23:06,613
the prothrombin mutation
and the dosage of proteins C and S.

296
00:23:06,653 --> 00:23:08,653
Okay.

297
00:23:12,493 --> 00:23:17,253
- Do you use oral contraceptives?
- They already asked me, you know.

298
00:23:17,293 --> 00:23:21,773
I thought you lied,
Luca said you want a child.

299
00:23:21,813 --> 00:23:26,333
- Why did I have to lie? - Maybe
You don't want him and you don't want to disappoint him.

300
00:23:26,373 --> 00:23:29,053
A bit like what you do with your mother.

301
00:23:29,093 --> 00:23:31,893
I'm just doing it to protect her.

302
00:23:40,773 --> 00:23:46,133
Listen to me carefully.
Lying is not protecting.

303
00:23:46,173 --> 00:23:50,253
My ex wife hid me
an important thing for a long time.

304
00:23:50,293 --> 00:23:53,373
When he told me,
I suffered twice.

305
00:23:53,413 --> 00:23:57,693
Yes, I know, but my mother
he wouldn't understand my choices.

306
00:23:57,733 --> 00:24:02,013
If you want to get pregnant,
Sooner or later you'll have to talk about it.

307
00:24:02,053 --> 00:24:07,813
- You don't hide a pregnancy.
- He'll accept it like he did me.

308
00:24:07,853 --> 00:24:11,893
He was an assistant at the University
when she got pregnant with me.

309
00:24:11,933 --> 00:24:15,413
My father ran away,
she couldn't do it alone

310
00:24:15,453 --> 00:24:18,893
and went home
of his parents, in Magenta.

311
00:24:18,933 --> 00:24:21,573
That's why she disappeared into thin air.

312
00:24:21,613 --> 00:24:25,173
The wound still burns,
I assure you.

313
00:24:25,213 --> 00:24:28,533
I am the living cause
of its failure.

314
00:24:28,573 --> 00:24:31,733
No, I doubt it
that your mother sees you like this.

315
00:24:31,773 --> 00:24:35,173
If that's why you're scared
to have a child, I understand.

316
00:24:36,893 --> 00:24:41,573
- No, I'm not afraid.
- There's nothing wrong with that.

317
00:24:41,613 --> 00:24:45,853
I won't tell Luca,
but if you use the pill, you have to tell me.

318
00:24:45,893 --> 00:24:48,013
It's an important thing.

319
00:24:48,053 --> 00:24:52,053
- Tell me the truth. - Leave me,
It's not my fault if I can't.

320
00:24:57,293 --> 00:24:59,853
- Greta, listen...
- Ah! Ah!

321
00:24:59,893 --> 00:25:02,733
Lin! Federico! Someone !

322
00:25:02,773 --> 00:25:06,053
He's hemorrhaging,
I need something to swab.

323
00:25:06,093 --> 00:25:09,693
Lin, a bag right away
for the transfusion

324
00:25:09,733 --> 00:25:12,693
and a CT scan with contrast medium.
- Right away.

325
00:25:21,453 --> 00:25:25,373
- Call Surgery,
must be operated on urgently. - I go.

326
00:25:30,013 --> 00:25:32,853
Everything okay, Doc?

327
00:25:32,893 --> 00:25:37,013
Greta's CT scan shows a collection
of blood in the peritoneum.

328
00:25:37,053 --> 00:25:39,653
- Emergency surgery.
- AND ?

329
00:25:39,693 --> 00:25:43,933
I may have overdone the heparin.

330
00:25:43,973 --> 00:25:47,733
It is possible that hemorrhage
was caused by me.

331
00:25:47,773 --> 00:25:51,893
- You can't be sure it is
it depends on that. - And from what?

332
00:25:51,933 --> 00:25:53,933
I can't think anymore.

333
00:25:53,973 --> 00:25:56,453
Diana thinks he's crazy
and he's right.

334
00:25:56,493 --> 00:26:01,333
- I can't make a diagnosis.
- It's just an accident.

335
00:26:01,373 --> 00:26:04,733
- Can talking about it with Giulia help?
- No, not with Giulia.

336
00:26:04,773 --> 00:26:08,213
He wants to leave,
let's get used to doing without her.

337
00:26:09,933 --> 00:26:13,173
Because Agnese makes you suffer
and you argue with Giulia?

338
00:26:16,093 --> 00:26:18,173
What happens to us in life

339
00:26:18,213 --> 00:26:21,253
can have consequences
unexpected and positive

340
00:26:21,293 --> 00:26:24,173
even if it made us suffer.

341
00:26:24,213 --> 00:26:27,653
The separation brought me
Enrico and you Giulia.

342
00:26:29,973 --> 00:26:33,173
- Did you ask him about Barbara?
- No.

343
00:26:34,413 --> 00:26:38,533
I'm always afraid
of seeming fixated and jealous

344
00:26:38,573 --> 00:26:42,853
but you're right, I'll talk to him tonight
and now you call Giulia.

345
00:26:42,893 --> 00:26:46,973
- I have to find the courage
to call Diana. - Come on.

346
00:27:01,573 --> 00:27:04,733
If we find the infection,
everything changes, don't worry.

347
00:27:04,773 --> 00:27:10,213
I'm not worried.
I know you do what you can.

348
00:27:10,253 --> 00:27:12,773
But I would like to ask you
a small favor.

349
00:27:12,813 --> 00:27:16,653
- Sure, tell me. - Teach me
one of your jokes?

350
00:27:16,693 --> 00:27:19,053
So I sell it to Pietro.

351
00:27:20,413 --> 00:27:23,573
- I ran out of jokes
that I had in store. - No.

352
00:27:23,613 --> 00:27:27,613
I have to start with the ones in Croatian.

353
00:27:27,653 --> 00:27:30,213
Yes, yes, I said it.

354
00:27:30,253 --> 00:27:34,053
- Yes. - See
was there anything good?

355
00:27:34,093 --> 00:27:38,133
If I hadn't been hospitalized,
I wouldn't have known you.

356
00:27:38,173 --> 00:27:42,053
- This seems like a compliment to me.
- Yes, it is.

357
00:27:42,093 --> 00:27:45,013
I haven't seen your colleague again.
Wait...

358
00:27:45,053 --> 00:27:48,213
- Martina. - Yes.
- He's not here today.

359
00:27:48,253 --> 00:27:52,333
I was hoping not to let you hear
its lack, however...

360
00:27:54,493 --> 00:27:59,253
Do you know if Damiano has any good ones
reasons for not stopping by?

361
00:28:00,253 --> 00:28:03,933
- Not even once.
- Well...

362
00:28:03,973 --> 00:28:06,133
Or were they just excuses?

363
00:28:11,093 --> 00:28:14,973
- HI.
- Hello, Marti. At that time ?

364
00:28:15,013 --> 00:28:20,493
The lawyer says if this story
comes out, I risk two trials

365
00:28:20,533 --> 00:28:24,533
for abuse of the profession and forgery
in a public document. - What "act"?

366
00:28:24,573 --> 00:28:29,253
In the specialization application
I declared that I have a degree.

367
00:28:29,293 --> 00:28:35,053
- Locked here. You want to confess
and go to trial? - No, of course.

368
00:28:35,093 --> 00:28:39,213
I try to give the exam and the thesis
and hope no one notices.

369
00:28:39,253 --> 00:28:42,773
At that point I could do it
specialization application

370
00:28:42,813 --> 00:28:47,333
but not at the Ambrosiano, therefore
I would have to change hospital and city.

371
00:28:47,373 --> 00:28:50,653
- You would mind, right?
- Yes.

372
00:28:50,693 --> 00:28:54,653
- Yes, but I have no alternative.
- You've found the alternative.

373
00:28:54,693 --> 00:28:59,213
You are already a resident
and then you tried a hundred times.

374
00:28:59,253 --> 00:29:04,133
- Who tells you that this time you'll pass
the exam? - Nobody tells me.

375
00:29:04,173 --> 00:29:06,973
But I have no other options.
I have to try.

376
00:29:07,013 --> 00:29:09,333
Here are the statistics
of the last two years

377
00:29:09,373 --> 00:29:13,053
on the use of benzodiazepines
in hospitals.

378
00:29:13,093 --> 00:29:17,613
It's about public health,
sales in pharmacies are higher.

379
00:29:17,653 --> 00:29:20,733
I keep this in mind.
Speaking of public health

380
00:29:20,773 --> 00:29:23,653
you can find the data
related to RSAs? - Yes.

381
00:29:23,693 --> 00:29:28,053
I also need the relative ones
to 2010 and 2011 for comparison.

382
00:29:28,093 --> 00:29:31,693
- Both hospitals and RSA.
- Okay, but I need time.

383
00:29:31,733 --> 00:29:35,573
No rush. I'm going to do it
the photocopies and I send everything to Milan.

384
00:29:35,613 --> 00:29:38,693
Do you know what came to mind?

385
00:29:38,733 --> 00:29:42,373
In 2011 your head physician
he had made the same request to me

386
00:29:42,413 --> 00:29:44,933
for benzodiazepines in nursing homes.

387
00:29:44,973 --> 00:29:49,173
You yourself wanted to do some research
on benzodiazepines in nursing homes.

388
00:29:49,213 --> 00:29:53,533
- Thank you. - Please. - Then you have them
said he had changed his mind.

389
00:29:53,573 --> 00:29:58,373
- I don't know why. - If it was 2011,
it's clear, I had other things to think about.

390
00:29:58,413 --> 00:30:01,213
Above all
after my return from New York.

391
00:30:01,253 --> 00:30:05,373
You have never given up on a commitment
for personal matters.

392
00:30:05,413 --> 00:30:09,853
That's why I gave up
to the relationship with patients.

393
00:30:11,013 --> 00:30:16,333
- Sometimes it would be better. - Six
worried about Diana's daughter?

394
00:30:17,333 --> 00:30:23,053
I wasted time with questions,
without being able to summarize.

395
00:30:23,093 --> 00:30:28,613
- We miss you
in the department. - Ah, in the ward.

396
00:30:28,653 --> 00:30:33,653
I didn't mean to say that ours
story wasn't important.

397
00:30:33,693 --> 00:30:38,973
- You misunderstood me. - Where is he?
I'll kill you! I'll kill you!

398
00:30:39,013 --> 00:30:43,853
- At that time ! - Andrea?
- We are in a hospital here!

399
00:30:43,893 --> 00:30:47,493
- Greta had emergency surgery!
- He was under monitoring

400
00:30:47,533 --> 00:30:50,533
because they could be there
of complications.

401
00:30:59,333 --> 00:31:03,373
- Let's get some air,
so you calm down. - Excuse me.

402
00:31:11,253 --> 00:31:15,253
He exaggerated
because he's scared for Greta and so am I.

403
00:31:15,293 --> 00:31:17,693
I came to take her away.

404
00:31:19,253 --> 00:31:22,373
I had never happened
in my life.

405
00:31:30,413 --> 00:31:34,533
- They're right. - Yes, heparin
It may have helped the bleeding.

406
00:31:34,573 --> 00:31:38,413
If you have a systemic disease,
could have had an impact, find it.

407
00:31:38,453 --> 00:31:43,373
Doc, Greta's operation is a success
good, they're taking her to the intensive care unit.

408
00:31:43,413 --> 00:31:46,373
Stay here tonight. - Yes.

409
00:31:46,413 --> 00:31:49,653
As soon as Federico returns,
Let's resume the exams.

410
00:31:51,813 --> 00:31:56,253
- Bad news? - Hmm?
- Has something happened?

411
00:31:58,933 --> 00:32:01,573
Lin.

412
00:32:01,613 --> 00:32:05,933
- Elisabetta has shigellosis.
- Why didn't you warn me?

413
00:32:05,973 --> 00:32:09,293
I'm telling you.
However, the therapy is unique.

414
00:32:09,333 --> 00:32:13,053
I've already started it,
your approval was not needed.

415
00:32:13,093 --> 00:32:18,613
- Thank you. - Whatever it takes
is that you spoke to Elisabetta.

416
00:32:18,653 --> 00:32:23,613
I don't care about the reasons
so avoid her, but tell her.

417
00:32:39,573 --> 00:32:41,733
You came.

418
00:32:43,653 --> 00:32:46,813
I know, you're right.

419
00:32:46,853 --> 00:32:50,813
I was afraid that between us
things were not clear

420
00:32:50,853 --> 00:32:54,133
and that they were there
of misunderstandings.

421
00:32:54,173 --> 00:32:56,533
I didn't know how to tell you.

422
00:32:57,933 --> 00:33:00,653
You don't need to justify yourself.

423
00:33:00,693 --> 00:33:05,493
I understand why you can't fall in love
of someone like me.

424
00:33:05,533 --> 00:33:09,933
- Look at the condition they are in.
- It's not you, I'm the problem.

425
00:33:09,973 --> 00:33:15,533
- I'm not ready to fall in love.
- Did they give you a good beating?

426
00:33:15,573 --> 00:33:19,133
Problems with a girl,
some would say.

427
00:33:19,173 --> 00:33:23,933
So as not to fool yourself, I have not been to you
close as a doctor.

428
00:33:25,453 --> 00:33:27,533
Excuse me.

429
00:33:27,573 --> 00:33:31,693
I would prefer
that you were close to me as a friend.

430
00:33:31,733 --> 00:33:35,653
I can tolerate it just fine
that you don't fall in love with me

431
00:33:35,693 --> 00:33:39,053
but I can't stand it
to never see you again.

432
00:33:50,413 --> 00:33:53,293
I care about you a lot too.

433
00:33:54,573 --> 00:33:56,693
Sorry if I avoided you.

434
00:33:58,253 --> 00:34:01,493
Peace?

435
00:34:01,533 --> 00:34:06,613
- HI. - Hello, dwarf. - There's another one
what I wanted to tell you.

436
00:34:07,613 --> 00:34:10,213
Indeed, what I have to tell you.

437
00:34:10,253 --> 00:34:13,453
- Pietro slept here.
- I knew you told him.

438
00:34:13,493 --> 00:34:17,493
I have to be trustworthy
to ask her to let you sleep with me

439
00:34:17,533 --> 00:34:21,813
and indulge in ice cream and video games.
- Please, mom, can I?

440
00:34:21,853 --> 00:34:24,333
- Please.
- Mom, please.

441
00:34:26,733 --> 00:34:29,933
- Okay, yes.
- Yes !

442
00:34:29,973 --> 00:34:32,853
We can do everything
and at the highest level.

443
00:34:32,893 --> 00:34:36,693
- Diagnostics, clinic.
- Good evening. - Classical surgery.

444
00:34:36,733 --> 00:34:38,893
Even cornea transplant.

445
00:34:38,933 --> 00:34:42,853
- Please. - Thank you.
- We also do training.

446
00:34:42,893 --> 00:34:46,053
Who knows if Federico will have to
refresh your memory

447
00:34:46,093 --> 00:34:48,933
when he leaves Internal Medicine.

448
00:34:48,973 --> 00:34:51,693
Do you remember anything about Ophthalmology?

449
00:34:51,733 --> 00:34:56,253
I finished my first year
with flying colors just three months ago.

450
00:34:56,293 --> 00:34:59,693
Let's see... An easy thing.

451
00:34:59,733 --> 00:35:04,773
13 year old boy with sag
vision, these are the tests.

452
00:35:06,373 --> 00:35:11,133
I don't know, I should at least visit it
and give him a medical history.

453
00:35:12,213 --> 00:35:14,173
Lin, give me the diagnosis.

454
00:35:14,213 --> 00:35:17,213
He is the best
in ophthalmological diseases.

455
00:35:17,253 --> 00:35:19,933
I'd be worried if it wasn't.

456
00:35:22,493 --> 00:35:25,253
But it's taking too long.

457
00:35:28,533 --> 00:35:30,893
It looks like keratoconus to me.

458
00:35:32,453 --> 00:35:35,653
You're good, it is.

459
00:36:02,013 --> 00:36:06,293
Sorry, I thought it was Diana.
He doesn't want me around.

460
00:36:06,333 --> 00:36:09,573
The game is not over.

461
00:36:09,613 --> 00:36:15,053
- A token on your sensations
as a doctor I would point to him. - Thank you.

462
00:36:15,093 --> 00:36:18,333
I think you're right
also about Enrico.

463
00:36:18,373 --> 00:36:20,613
I don't have to worry.

464
00:36:36,413 --> 00:36:40,573
- Barbara, I'm going out.
- I know, I was late today, sorry.

465
00:36:40,613 --> 00:36:44,373
- You can invent an emergency.
- I don't want to make it up.

466
00:36:44,413 --> 00:36:49,813
- You're right, professional ethics.
I'll take care of it. - No, no... No!

467
00:36:49,853 --> 00:36:51,893
Barbara, this thing...

468
00:36:53,613 --> 00:36:58,253
- No.
- No, no, Teresa!

469
00:36:58,293 --> 00:37:00,653
Teresa!

470
00:37:03,253 --> 00:37:07,573
- It's beautiful, I'll keep it tonight,
everyone will like it. - "Everyone" who?

471
00:37:07,613 --> 00:37:10,733
- I'm going to the pizzeria with the class
and I sleep at Robi's. - Oh.

472
00:37:12,853 --> 00:37:16,093
I'll leave you alone,
mom is sad and needs it.

473
00:37:16,133 --> 00:37:20,653
- Then tell me everything.
- Yes, don't be late. - HI.

474
00:37:22,093 --> 00:37:26,813
- Are you sad? - It happened
something I couldn't explain to him.

475
00:37:26,853 --> 00:37:29,813
Can't you tell me either?

476
00:37:29,853 --> 00:37:33,493
I made up a story
with Andrea about his past.

477
00:37:33,533 --> 00:37:38,853
I pretended to tell him the truth,
It wasn't nice, but he believed it.

478
00:37:40,293 --> 00:37:42,933
Sit down, Agnes.

479
00:37:42,973 --> 00:37:45,133
I didn't think I'd talk about it today

480
00:37:45,173 --> 00:37:48,933
but since Manuel isn't here,
it's the right time.

481
00:37:50,573 --> 00:37:55,013
After Andrea's accident,
after the Covid investigation

482
00:37:55,053 --> 00:37:57,613
I believed we could do it.

483
00:37:57,653 --> 00:38:00,893
- David...
- Wait, let me talk.

484
00:38:00,933 --> 00:38:03,533
I'm in a relationship.

485
00:38:03,573 --> 00:38:05,653
Important.

486
00:38:05,693 --> 00:38:07,733
With a colleague of mine.

487
00:38:07,773 --> 00:38:10,573
We met after Covid.

488
00:38:10,613 --> 00:38:15,333
Then I turned down that job,
because you had chosen Manuel and me.

489
00:38:15,373 --> 00:38:18,613
But then I realized that...

490
00:38:18,653 --> 00:38:22,093
- Your heart is somewhere else.
- Do you want to leave me?

491
00:38:23,333 --> 00:38:25,533
Yes.

492
00:38:26,573 --> 00:38:28,893
And Manuel?

493
00:38:30,693 --> 00:38:34,573
- I sacrificed everything for us.
- You shouldn't have done that.

494
00:38:34,613 --> 00:38:38,733
With Manuel we will be careful,
we will do our best.

495
00:38:38,773 --> 00:38:41,333
You can take Andrea back.

496
00:39:09,853 --> 00:39:13,373
It's the best place,
if you don't want to go home.

497
00:39:15,053 --> 00:39:17,853
You can't say I don't know you.

498
00:39:18,893 --> 00:39:23,413
- And you can't say it isn't
as I think. - It's not what you think.

499
00:39:24,613 --> 00:39:27,213
It's worse.

500
00:39:27,253 --> 00:39:31,173
Barbara has
a psychiatric illness.

501
00:39:31,213 --> 00:39:35,053
- This is the excuse...
- It's the truth.

502
00:39:35,093 --> 00:39:37,733
It's called
De Clérambault syndrome.

503
00:39:37,773 --> 00:39:41,893
A person convinces himself that he is
the object of another's love.

504
00:39:41,933 --> 00:39:46,733
Barbara thinks I'm in love
of her and that you are the obstacle.

505
00:39:46,773 --> 00:39:51,013
- Did you let him believe it?
- No, never, but I was wrong.

506
00:39:53,133 --> 00:39:55,613
This thing at the beginning...

507
00:39:57,213 --> 00:39:59,173
it flattered me.

508
00:39:59,213 --> 00:40:03,093
I didn't understand right away
which is a serious disease.

509
00:40:03,133 --> 00:40:06,413
- Why didn't you tell me?
- Because I'm an idiot.

510
00:40:06,453 --> 00:40:09,933
Because I wanted to solve it,
I thought I was protecting you.

511
00:40:09,973 --> 00:40:12,773
Because I love you, Maraldi.

512
00:40:17,013 --> 00:40:20,493
I want to believe you, Enrico Sandri.

513
00:40:20,533 --> 00:40:25,013
Tell me how you want to solve it.
From what I've seen, that's not the way.

514
00:40:25,053 --> 00:40:30,573
This syndrome has three phases.
Hope, disappointment, resentment.

515
00:40:32,813 --> 00:40:37,173
We need to dismantle hope
with the affirmation of reality

516
00:40:37,213 --> 00:40:41,653
even if she will read into every gesture
confirmation of what he believes.

517
00:40:41,693 --> 00:40:44,573
At some point
something starts to change.

518
00:40:44,613 --> 00:40:47,733
If we destroy hope
abruptly

519
00:40:47,773 --> 00:40:53,173
she might move on to disappointment
with suicidal tendencies. - Hate. - Yes.

520
00:40:53,213 --> 00:40:55,973
If it passes this stage
without killing yourself

521
00:40:56,013 --> 00:41:00,933
it could lead to resentment
and he might try to kill me.

522
00:41:00,973 --> 00:41:03,933
Or you.

523
00:41:05,133 --> 00:41:10,453
- So how long will it take?
- I do not know.

524
00:41:10,493 --> 00:41:16,293
I just know that now that I've told you,
I feel like I can do it.

525
00:41:21,733 --> 00:41:23,973
You're such an idiot.

526
00:41:25,693 --> 00:41:30,093
Don't try to lie to me anymore,
because I swear I'll kill you.

527
00:41:30,133 --> 00:41:34,453
- You call me "teddy bear"?
- Not now. - Right.

528
00:43:04,133 --> 00:43:06,973
If Greta has a pathology,
we have to find her.

529
00:43:07,013 --> 00:43:11,213
We will do it Giulia's way,
We'll find it in here, come on.

530
00:43:18,733 --> 00:43:23,853
- Welcome back. - Thank you. - I'm about to
update Cesconi on Elisabetta.

531
00:43:23,893 --> 00:43:26,493
You solved it
your family problem?

532
00:43:26,533 --> 00:43:30,773
It is in the process of being resolved.
Have you found a meaning?

533
00:43:32,013 --> 00:43:34,893
The other evening
You seemed pretty down to me.

534
00:43:37,333 --> 00:43:39,893
Do you know the team I train with?

535
00:43:39,933 --> 00:43:44,213
They offered me a job,
they want me to be their doctor.

536
00:43:44,253 --> 00:43:48,013
Really ? Handsome.

537
00:43:49,413 --> 00:43:51,773
Do you want to do it?

538
00:43:51,813 --> 00:43:55,573
- Will you leave Internal Medicine?
- I'm thinking about it.

539
00:43:56,933 --> 00:44:00,093
- Does it seem so impossible to you?
- At that time ?

540
00:44:01,093 --> 00:44:05,773
The platelets did not go back up.
The exams are not very good.

541
00:44:05,813 --> 00:44:10,933
The infection aggravated the purpura.
Let's get her out of this spiral.

542
00:44:10,973 --> 00:44:15,213
- Let's warn her that she won't be discharged
soon. - I'll take care of it.

543
00:44:16,333 --> 00:44:19,813
Okay, that took a load off my shoulders.

544
00:44:19,853 --> 00:44:24,053
I can't think
to give her bad news.

545
00:44:25,453 --> 00:44:28,053
You understand why I think
to that offer?

546
00:44:28,093 --> 00:44:31,933
If you feel the need
to leave Internal Medicine

547
00:44:31,973 --> 00:44:34,453
Even if it's painful, you have to do it.

548
00:44:36,413 --> 00:44:39,213
Okay.

549
00:44:39,253 --> 00:44:43,613
Are you telling me that the purple
he took a step forward

550
00:44:43,653 --> 00:44:45,813
and that there is nothing left to do?

551
00:44:45,853 --> 00:44:49,853
It's not said. Let's eradicate Shigella
and then we think about the rest.

552
00:44:49,893 --> 00:44:54,253
You're not leaving here,
until we restore the values.

553
00:44:54,293 --> 00:44:57,693
- I'll take care of Pietro,
he can stay with me. - No.

554
00:44:57,733 --> 00:45:01,893
No, thank you.
I hear my sister.

555
00:45:04,973 --> 00:45:10,093
She works far away,
but we made a deal

556
00:45:10,133 --> 00:45:13,533
when I was diagnosed
the purple. - Yes, yes.

557
00:45:13,573 --> 00:45:16,253
It costs me nothing to keep it,
It doesn't bother me.

558
00:45:16,293 --> 00:45:19,093
I know and I thank you so much.

559
00:45:19,133 --> 00:45:23,253
Except that Pietro has grown fond of it
much to you.

560
00:45:23,293 --> 00:45:27,973
I can't allow it
that there are misunderstandings.

561
00:45:30,013 --> 00:45:33,813
I don't want to
that you start to see yourself as a father.

562
00:45:33,853 --> 00:45:37,333
- I am sorry.
- That's right.

563
00:45:39,853 --> 00:45:42,133
I'll leave you to your call.

564
00:45:54,493 --> 00:45:59,293
I have no ideas, it doesn't seem like any
of common autoimmune diseases.

565
00:45:59,333 --> 00:46:02,333
Maybe it isn't.
Leiden's fifth factor?

566
00:46:03,933 --> 00:46:06,893
Negative.

567
00:46:08,253 --> 00:46:13,013
The mutation is also negative
of prothrombin, the Inr is 2.5.

568
00:46:13,053 --> 00:46:17,573
Given the amount of anticoagulants
administered, it is understandable.

569
00:46:17,613 --> 00:46:20,213
It's not the only cause of the bleeding.

570
00:46:20,253 --> 00:46:23,173
This is the sign
of an old fracture?

571
00:46:23,213 --> 00:46:26,133
- Yes. - He may have favored it
blood collection

572
00:46:26,173 --> 00:46:29,533
triggering hemorrhage.
- The dosage was correct.

573
00:46:29,573 --> 00:46:32,093
There was a fragility there.

574
00:46:32,133 --> 00:46:36,413
A fracture of the last rib.
Had he told us about it?

575
00:46:36,453 --> 00:46:40,373
In my opinion, there is one here too.

576
00:46:41,413 --> 00:46:45,493
- Leave me, it's not my fault,
if I can't. - I'll kill you!

577
00:46:53,813 --> 00:46:56,613
When an idea comes to him,
starts in fourth.

578
00:46:56,653 --> 00:46:58,813
- You did well.
- Bah.

579
00:46:58,853 --> 00:47:02,493
You always are,
when you're not stuck with something.

580
00:47:02,533 --> 00:47:05,933
- Like last night with your father.
- What does he have to do with it?

581
00:47:05,973 --> 00:47:09,653
You always carry it with you,
as if he were looking at you.

582
00:47:09,693 --> 00:47:16,053
- You don't even notice. - You say
I have a problem with my father?

583
00:47:18,573 --> 00:47:21,253
Luckily,
sometimes we forget about it.

584
00:47:27,133 --> 00:47:29,653
Thanks, I'll take care of it.

585
00:47:36,653 --> 00:47:41,733
I'm not an infallible doctor,
but I'm good with sensations.

586
00:47:41,773 --> 00:47:44,813
The one I had on you
it scares me.

587
00:47:44,853 --> 00:47:48,373
- What are you talking about?
- Luca hurts you.

588
00:47:48,413 --> 00:47:50,653
You didn't fall off your bike.

589
00:47:50,693 --> 00:47:54,373
It's not just the hematoma,
we found signs of fractures.

590
00:47:54,413 --> 00:47:56,733
It was him.

591
00:47:58,693 --> 00:48:03,053
- It wasn't like this before.
- Before what?

592
00:48:03,093 --> 00:48:05,893
That's why I wanted to go
at the clinic.

593
00:48:05,933 --> 00:48:10,173
They could understand the problem,
before he got angry again.

594
00:48:10,213 --> 00:48:13,733
When we have a child,
it will all be over.

595
00:48:13,773 --> 00:48:17,453
Luca beats you
why don't you get pregnant?

596
00:48:17,493 --> 00:48:24,013
I get pregnant,
but I had three miscarriages.

597
00:48:24,053 --> 00:48:29,053
- Three abortions?
Before ten weeks? - Yes.

598
00:48:32,813 --> 00:48:35,253
Luca says
that my body refuses

599
00:48:35,293 --> 00:48:39,773
because I don't love him as much as he loves me.
- No, Greta, Luca doesn't love you.

600
00:48:39,813 --> 00:48:42,693
Clear ? Simple.

601
00:48:42,733 --> 00:48:49,253
Listen to me, no one can afford it
to tell you that he loves you

602
00:48:49,293 --> 00:48:53,413
if he even lifts a finger at you
on you, it's a very serious thing.

603
00:48:54,533 --> 00:48:58,333
Now we have another serious thing
to pay attention to.

604
00:48:58,373 --> 00:49:01,773
He has the syndrome
by antiphospholipid antibodies.

605
00:49:01,813 --> 00:49:04,693
- Ah! - It can come
a new thrombus everywhere.

606
00:49:04,733 --> 00:49:07,093
- At any time.
- A heart attack!

607
00:49:07,133 --> 00:49:12,213
Aspirin, nitrates, clopidogrel.
Quick, quick.

608
00:49:12,253 --> 00:49:15,613
Greta, look at me.
We're here, don't worry.

609
00:49:23,613 --> 00:49:26,773
- Can you think about it, please?
- Yes.

610
00:49:29,253 --> 00:49:34,933
Hey, don't worry.
Everything is under control.

611
00:49:34,973 --> 00:49:38,773
The heart surgeon
Greta will be operating any minute.

612
00:49:38,813 --> 00:49:41,733
We know what causes blood clots.

613
00:49:41,773 --> 00:49:45,213
With the right prophylaxis
they will no longer be a problem.

614
00:49:49,173 --> 00:49:51,173
Thank you.

615
00:49:52,733 --> 00:49:57,093
- I'm sorry about that
what I told you. - No, you don't have to.

616
00:49:57,133 --> 00:49:59,253
It's understandable.

617
00:50:02,693 --> 00:50:04,853
Think about life.

618
00:50:05,933 --> 00:50:10,893
You wanted to leave Medicine
and I convinced you to continue.

619
00:50:12,053 --> 00:50:15,813
Twenty-five years later
save my daughter's life.

620
00:50:15,853 --> 00:50:18,493
Yes, that's right.

621
00:50:23,253 --> 00:50:25,933
There's a friend of mine

622
00:50:25,973 --> 00:50:30,453
who told me all the things
that happen to you in life

623
00:50:30,493 --> 00:50:35,493
even those that make you suffer,
can have positive consequences.

624
00:50:36,933 --> 00:50:42,213
We saved Greta's life
thanks to a number of negative things.

625
00:50:43,453 --> 00:50:47,573
His syndrome was latent,
but it caused her miscarriages

626
00:50:47,613 --> 00:50:52,733
which triggered the violence
of Luca, triggering the disease.

627
00:50:52,773 --> 00:50:56,213
If it hadn't happened
all this mess

628
00:50:57,373 --> 00:51:02,093
Greta would have died of a heart attack
and you would never know why.

629
00:51:04,813 --> 00:51:08,533
Luca Rivoli?

630
00:51:08,573 --> 00:51:12,453
- Yes. - He should come with us.
There is a complaint against her.

631
00:51:14,373 --> 00:51:17,093
What a disgusting coward!

632
00:51:17,133 --> 00:51:21,413
- Let's solve it like men,
not with complaints. - You have to disappear.

633
00:51:21,453 --> 00:51:26,693
He didn't report you, but Greta.
I hope to never see you again.

634
00:51:30,453 --> 00:51:34,973
I can't believe it
that I didn't notice anything.

635
00:51:35,013 --> 00:51:38,813
It's not easy, you know?
But you have to be happy.

636
00:51:38,853 --> 00:51:42,733
Greta won't fall for it again, take a risk
of dying helped her understand.

637
00:51:43,733 --> 00:51:48,573
He understood that in one day
which for some women takes years.

638
00:51:49,573 --> 00:51:51,573
Good, come on.

639
00:51:54,253 --> 00:51:56,773
Thank you.

640
00:52:23,333 --> 00:52:28,173
- What is it? Problems in the department?
- No, we can do without you there.

641
00:52:28,213 --> 00:52:31,653
The truth is that you are there
even when you're not there.

642
00:52:35,173 --> 00:52:38,413
It's me who can't.

643
00:52:38,453 --> 00:52:40,693
I miss you, Giulia.

644
00:52:41,733 --> 00:52:43,933
I'm not just saying in the department.

645
00:52:45,693 --> 00:52:49,333
I miss you too, I'll be there tomorrow.

646
00:52:50,773 --> 00:52:54,493
- I can't wait.
- Good night.

647
00:53:08,053 --> 00:53:12,053
RAI Public Utility Subtitles


