1
00:00:44,878 --> 00:00:49,042
THE NYMPH

2
00:03:00,713 --> 00:03:03,113
People, people.

3
00:03:03,183 --> 00:03:05,310
I ask God's forgiveness.

4
00:03:05,385 --> 00:03:07,410
Annunziata,

5
00:03:07,487 --> 00:03:09,011
who's the penitent?

6
00:03:09,088 --> 00:03:11,147
The Sguessa woman.

7
00:03:11,224 --> 00:03:15,160
She was a whore who did
dirty things for the Third Infantry.

8
00:03:15,228 --> 00:03:17,822
I'll never do it again.

9
00:03:17,897 --> 00:03:20,957
- Is she a shameless woman?
- Yes, a daughter of the night.

10
00:03:21,034 --> 00:03:23,594
I confess,

11
00:03:23,670 --> 00:03:26,503
I enjoyed doing it!

12
00:03:26,573 --> 00:03:30,475
But I'm a lost soul!

13
00:03:30,543 --> 00:03:33,808
I have sinned too much!
God forgive me!

14
00:03:35,848 --> 00:03:41,309
She's repented. She's going to be
a servant for the St. Anna nuns.

15
00:03:41,387 --> 00:03:44,982
I was too depraved!

16
00:03:45,058 --> 00:03:46,855
I repent!

17
00:03:46,926 --> 00:03:48,951
I pray for you

18
00:03:49,028 --> 00:03:51,690
and the glory of God.

19
00:03:51,764 --> 00:03:53,129
Remember,

20
00:03:53,199 --> 00:03:57,295
that Jesus Christ was a young man.

21
00:03:57,370 --> 00:04:01,500
He was courted and tempted
by wicked females

22
00:04:01,574 --> 00:04:04,509
who even scented his hair

23
00:04:04,577 --> 00:04:08,377
with caresses and sweet words.

24
00:04:08,448 --> 00:04:12,111
But he decided to stay pure,
like the Madonna.

25
00:04:12,185 --> 00:04:17,885
St. Thomas said that,
that thing is worse than murder

26
00:04:17,957 --> 00:04:20,653
and allowed only between
married couples,

27
00:04:20,727 --> 00:04:23,321
and when they procreate,

28
00:04:23,396 --> 00:04:26,797
they must think
obsessively about God!

29
00:04:26,866 --> 00:04:29,130
They're not sins.

30
00:04:29,202 --> 00:04:31,727
They're the well-being of the earth.

31
00:04:31,804 --> 00:04:36,639
Chastity, dear daughters
and dear sons,

32
00:04:36,709 --> 00:04:42,147
is the most welcome gift
at the throne of the Virgin Mary.

33
00:04:43,349 --> 00:04:45,442
The sins of the flesh

34
00:04:45,518 --> 00:04:48,487
throw the gates of hell wide open.

35
00:04:48,554 --> 00:04:51,523
Those who have enjoyed
the pleasures of this earth

36
00:04:51,591 --> 00:04:54,583
will burn in the eternal flames

37
00:04:54,661 --> 00:04:57,152
in the lap of Satan!

38
00:04:58,898 --> 00:05:02,163
So many horrors at the hearth,

39
00:05:02,235 --> 00:05:05,227
so many sins committed in your homes,

40
00:05:05,305 --> 00:05:08,968
in consecrated places
of work and prayer.

41
00:05:09,042 --> 00:05:12,239
Too much perversion
and too many sins,

42
00:05:12,312 --> 00:05:15,372
too much disgusting behavior
and filth.

43
00:05:15,448 --> 00:05:20,283
Repent and save yourselves
and the Kingdom of Heaven will be yours.

44
00:05:52,752 --> 00:05:54,743
I'm here, Donna Annunziata.

45
00:06:56,182 --> 00:06:59,379
Where are you taking me?

46
00:07:23,543 --> 00:07:25,977
What sighs.

47
00:07:26,045 --> 00:07:28,070
What sighs.

48
00:07:28,147 --> 00:07:30,479
Can you hear them?

49
00:07:32,385 --> 00:07:35,821
They're ravaging each other.

50
00:07:40,092 --> 00:07:42,253
This is the devil's feast.

51
00:07:45,698 --> 00:07:48,292
I really like you.

52
00:07:51,103 --> 00:07:53,298
Goodness! It's huge.

53
00:07:53,372 --> 00:07:55,602
It scares me.

54
00:08:08,488 --> 00:08:11,855
I can't wait any longer.

55
00:08:11,924 --> 00:08:14,518
I can't wait anymore.

56
00:08:14,594 --> 00:08:16,960
Console me.

57
00:08:21,033 --> 00:08:23,934
You are consoling me.

58
00:08:24,003 --> 00:08:26,267
Oh, how you are consoling me.

59
00:09:03,276 --> 00:09:08,771
<i>Laugh in this silence</i>

60
00:09:08,848 --> 00:09:12,944
<i>Singing silence</i>

61
00:09:13,019 --> 00:09:15,351
You're singing.
It's that lance corporal.

62
00:09:15,421 --> 00:09:17,218
Which lance corporal?

63
00:09:17,290 --> 00:09:19,918
You're the only one I love, Miluzza.

64
00:09:20,560 --> 00:09:25,657
<i>He doesn't tell you words of love</i>

65
00:09:25,731 --> 00:09:31,499
<i>But he tells silence of love</i>

66
00:09:47,787 --> 00:09:49,778
Even Father Armando says

67
00:09:49,855 --> 00:09:52,688
that the sins of the flesh
are not mortal sins.

68
00:09:52,758 --> 00:09:56,319
Isn't that right for dogs and cats,
bulls and cows,

69
00:09:56,395 --> 00:09:57,919
lions and panthers

70
00:09:57,997 --> 00:10:01,160
who do it outside, even,
and in front of everybody?

71
00:10:01,233 --> 00:10:02,860
You're right.

72
00:10:02,935 --> 00:10:06,496
Then why did Jesus,
creator of the universe,

73
00:10:06,572 --> 00:10:09,473
put that thing where he put it:

74
00:10:09,542 --> 00:10:13,478
Amongst the soft valley
between the buttocks?

75
00:10:15,881 --> 00:10:18,714
- Granddad, wake up.
- What is it?

76
00:10:18,784 --> 00:10:20,115
It's 5:00.

77
00:10:20,186 --> 00:10:23,519
You give me a fright
every morning.

78
00:10:23,589 --> 00:10:24,886
I'm aching all over.

79
00:10:24,957 --> 00:10:27,016
Put your socks on.

80
00:10:27,093 --> 00:10:30,085
They're so heavy,
they're like bags.

81
00:10:30,162 --> 00:10:32,323
They're old, like me.

82
00:10:34,033 --> 00:10:37,002
Go and put the coffee on.

83
00:10:40,873 --> 00:10:42,431
They're sleeping.

84
00:10:45,444 --> 00:10:47,605
Milu', where are you going today?

85
00:10:47,680 --> 00:10:51,116
To the market
or to dress the priest's sores?

86
00:10:51,183 --> 00:10:53,617
It's Monday.
I go to the priest's house.

87
00:11:33,192 --> 00:11:34,489
At last.

88
00:11:34,560 --> 00:11:36,323
Milu', is that you?

89
00:11:36,395 --> 00:11:39,023
Good morning, Father Aspreno.

90
00:11:41,834 --> 00:11:43,927
I'm burning all over.

91
00:11:44,003 --> 00:11:46,335
The ointment's on there.

92
00:11:47,540 --> 00:11:49,940
I'm full of sores.

93
00:11:51,410 --> 00:11:53,503
St. Gervasio,

94
00:11:53,579 --> 00:11:56,844
protector of the delicate parts,
help me.

95
00:11:58,551 --> 00:12:01,418
What's it like under there?

96
00:12:01,487 --> 00:12:04,888
They're as red as flames,

97
00:12:04,957 --> 00:12:07,084
that's why they're burning.

98
00:12:07,159 --> 00:12:10,458
While you're in that area,

99
00:12:10,529 --> 00:12:12,463
how is it?

100
00:12:13,966 --> 00:12:15,900
It's like a dumpling.

101
00:12:20,139 --> 00:12:22,573
Oh, that's better.

102
00:12:22,641 --> 00:12:24,165
That's lovely.

103
00:12:24,243 --> 00:12:28,304
Your cool hand eases it
much better than the cream.

104
00:12:28,380 --> 00:12:30,712
Thanks be to God.

105
00:12:31,784 --> 00:12:34,378
It's getting bigger.

106
00:12:34,453 --> 00:12:36,819
Leave it to God.

107
00:12:41,961 --> 00:12:43,792
How are things with you?

108
00:12:44,864 --> 00:12:46,559
Fine.

109
00:12:54,273 --> 00:12:55,797
Okay, then.

110
00:12:55,875 --> 00:12:57,672
That's enough for now.

111
00:13:00,246 --> 00:13:01,907
And remember,

112
00:13:01,981 --> 00:13:03,676
say five <i>Ave Maria's.</i>

113
00:13:05,551 --> 00:13:06,711
<i>Your grandfather...</i>

114
00:13:06,786 --> 00:13:09,482
Your grandfather is nice.
He's interesting.

115
00:13:09,555 --> 00:13:10,783
He's an artist.

116
00:13:10,856 --> 00:13:13,825
He once had to pay
the duty on some wine

117
00:13:13,893 --> 00:13:17,260
but he got so angry,
he drank it all to avoid paying.

118
00:13:17,329 --> 00:13:19,388
It runs in the family.
You're mother's the same.

119
00:13:19,465 --> 00:13:23,834
Know how I met her?
It was at the spring.

120
00:13:23,903 --> 00:13:26,167
She was washing and singing.

121
00:13:26,238 --> 00:13:29,207
The more she sang,
the more I fell in love.

122
00:13:29,275 --> 00:13:30,936
She was beautiful!

123
00:13:35,948 --> 00:13:39,042
I'll take those two peppers.

124
00:13:43,289 --> 00:13:46,258
- How are your aches?
- Terrible.

125
00:13:46,325 --> 00:13:48,293
You poor thing.

126
00:13:49,128 --> 00:13:52,222
Nicolino, have you finished your work?

127
00:13:52,298 --> 00:13:56,428
Keep your hands to yourself,
you rascal.

128
00:13:57,436 --> 00:13:59,927
- Nannina, have you got five minutes?
- Of course.

129
00:14:00,005 --> 00:14:02,030
Pin my hair up.

130
00:14:02,107 --> 00:14:04,905
Miluzza, hurry up with that water.

131
00:14:04,977 --> 00:14:07,172
Gioacchino, is that jacket ready?

132
00:14:07,246 --> 00:14:08,770
Almost.

133
00:14:29,201 --> 00:14:31,761
What a lovely voice Miluzza has.

134
00:14:31,837 --> 00:14:33,372
She was nearly a princess.

135
00:14:33,372 --> 00:14:34,396
She was nearly a princess.

136
00:14:34,473 --> 00:14:36,839
Don't let him hear you.
It upsets him.

137
00:14:36,908 --> 00:14:39,775
Didn't he know when he married you?

138
00:14:39,845 --> 00:14:41,710
Your father told him:

139
00:14:41,780 --> 00:14:45,272
"My daughter is full of life.
Are you up to it?"

140
00:14:45,350 --> 00:14:46,783
He was honest.

141
00:14:46,852 --> 00:14:49,980
He knew Gioacchino
wasn't worth much as a man,

142
00:14:50,055 --> 00:14:52,114
that he had that defect...

143
00:14:52,190 --> 00:14:54,351
So what?

144
00:14:54,426 --> 00:14:58,294
The work of the hands
is worth more than that of the bean.

145
00:14:58,363 --> 00:15:01,389
I've always liked Gioacchino.

146
00:15:01,466 --> 00:15:04,697
I've always loved him,
haven't I, Gioacchino?

147
00:15:08,106 --> 00:15:09,664
Yes, yes.

148
00:15:09,741 --> 00:15:13,871
Even when Sergeant Barracuda
was here?

149
00:15:13,945 --> 00:15:16,846
- With his Sicilian whiskers.
- Be quiet!

150
00:15:16,915 --> 00:15:19,611
All right, I lost my head for him.

151
00:15:19,684 --> 00:15:21,174
Never mind.

152
00:15:22,254 --> 00:15:26,190
But when Miluzza was born,
you carried on.

153
00:15:26,258 --> 00:15:28,726
Miluzza is Gioacchino's daughter.

154
00:15:28,794 --> 00:15:30,819
He adores her.

155
00:15:30,896 --> 00:15:33,228
Mama, the water's ready.

156
00:15:33,298 --> 00:15:35,198
Let's go.

157
00:15:35,267 --> 00:15:37,258
The water's ready.

158
00:15:37,335 --> 00:15:38,802
It's bath day today.

159
00:15:38,870 --> 00:15:41,134
Do I really have to have one?

160
00:15:41,206 --> 00:15:43,766
- Don Raffaele, you go.
- I don't feel very well.

161
00:15:43,842 --> 00:15:48,575
Go and wash!
You stink like goats!

162
00:15:50,182 --> 00:15:51,979
Go on!

163
00:15:52,083 --> 00:15:54,711
Do I really have to?

164
00:15:54,786 --> 00:15:57,584
You're obsessed with taking baths.

165
00:15:57,656 --> 00:15:59,624
What are you laughing at?

166
00:15:59,691 --> 00:16:01,249
You stink like goats!

167
00:16:01,326 --> 00:16:04,318
Lovely, Miluzza.

168
00:16:05,664 --> 00:16:07,757
What lovely little hairs.

169
00:16:07,833 --> 00:16:10,028
You're growing up.

170
00:16:16,408 --> 00:16:21,175
It must have been granddad
in the toilet this morning.

171
00:16:21,246 --> 00:16:23,840
- God, what a stink.
- What do you mean?

172
00:16:23,915 --> 00:16:25,473
It's a smell.

173
00:16:25,550 --> 00:16:27,745
Everyone of us has his own,

174
00:16:27,819 --> 00:16:30,617
because we're all like little houses.

175
00:16:30,689 --> 00:16:32,589
You need eyes to see,

176
00:16:32,657 --> 00:16:36,354
you need a mouth to talk,
sing, kiss and swear.

177
00:16:37,362 --> 00:16:40,229
Breasts are the chairs
of the drawing room,

178
00:16:40,298 --> 00:16:41,560
which is the belly.

179
00:16:41,633 --> 00:16:44,329
At the end of the house
is the toilet,

180
00:16:44,402 --> 00:16:48,031
which is there to remind people
that they're animals.

181
00:16:49,608 --> 00:16:54,011
Have your lice gone?

182
00:16:54,079 --> 00:16:57,571
Those little lice
who were so attached to you?

183
00:16:57,649 --> 00:17:00,675
They made a nest in here.

184
00:17:00,752 --> 00:17:03,220
Have they all gone?

185
00:17:03,722 --> 00:17:05,349
Mama...

186
00:17:07,726 --> 00:17:09,751
when I was a child,

187
00:17:09,828 --> 00:17:12,797
why did you tell me
you found me in a rose?

188
00:17:12,864 --> 00:17:15,230
Because you're as pretty
as a rose.

189
00:17:15,300 --> 00:17:19,168
But I was born in here
and I'm happy.

190
00:17:19,237 --> 00:17:21,137
Did I make you suffer?

191
00:17:22,841 --> 00:17:24,672
I'd had a lot of fun before.

192
00:17:24,743 --> 00:17:26,734
With dad?

193
00:17:26,811 --> 00:17:28,301
Of course,

194
00:17:28,380 --> 00:17:30,143
with dad.

195
00:17:32,851 --> 00:17:35,342
Miluzza, don't be late.

196
00:17:36,354 --> 00:17:39,755
Have you ever seen your parents
doing disgusting things?

197
00:17:39,824 --> 00:17:41,689
- No.
- I have.

198
00:17:41,760 --> 00:17:44,058
They did a lot of moaning.

199
00:17:44,129 --> 00:17:46,859
There was a light
near the Madonna of Pompeii.

200
00:17:46,932 --> 00:17:49,628
Mama was underneath
and dad was on top of her.

201
00:17:51,403 --> 00:17:55,237
I've got a stomach ache.

202
00:17:57,409 --> 00:17:59,343
You ate too many figs.

203
00:17:59,411 --> 00:18:02,175
Hurry!
Make sure you get it all.

204
00:18:02,247 --> 00:18:05,739
Is Annuzza still in there?

205
00:18:05,817 --> 00:18:08,251
Go and see.
Is she still ill?

206
00:18:08,320 --> 00:18:10,117
Yes, mama.

207
00:18:17,796 --> 00:18:21,493
- How are you?
- Come inside.

208
00:18:21,566 --> 00:18:23,796
- Are you ill?
- Shut the door.

209
00:18:23,868 --> 00:18:25,426
I was waiting.

210
00:18:27,439 --> 00:18:29,532
Get down.

211
00:18:30,875 --> 00:18:32,365
Lift yours up too.

212
00:18:33,945 --> 00:18:36,971
Let me see.
You've got so many hairs.

213
00:18:38,583 --> 00:18:40,744
Close your eyes.

214
00:18:42,053 --> 00:18:44,248
Now, tell me what you feel.

215
00:18:44,322 --> 00:18:45,789
A wood.

216
00:18:45,857 --> 00:18:48,587
No, a bush.

217
00:18:48,660 --> 00:18:50,958
Do you like the bush?

218
00:18:51,029 --> 00:18:54,328
There aren't many leaves,
but it has a great smell.

219
00:19:08,446 --> 00:19:11,609
Nicolino, tell us the story
of Catuccio.

220
00:19:11,683 --> 00:19:14,174
Milu', want to hear the story
of Catuccio,

221
00:19:14,252 --> 00:19:18,951
when he met an enormous,
hairy bear in the woods?

222
00:19:19,024 --> 00:19:21,686
Lift up your skirt
and show me your cave!

223
00:19:33,104 --> 00:19:36,232
- Good morning, Don Gioacchino.
- Hello.

224
00:19:36,307 --> 00:19:39,037
- Are my trousers ready?
- Of course.

225
00:19:39,110 --> 00:19:40,407
Come inside,

226
00:19:40,478 --> 00:19:41,968
you can try them on.

227
00:19:42,047 --> 00:19:44,413
There's no need.

228
00:19:44,482 --> 00:19:48,111
- It's best if he does.
- Willingly.

229
00:19:56,895 --> 00:19:58,328
They grow up quickly!

230
00:19:58,396 --> 00:20:01,092
They're the prettiest girls
in the world.

231
00:20:03,635 --> 00:20:07,298
That's the one I like,
with the curly, brown hair.

232
00:20:07,372 --> 00:20:10,535
This place is full of cockroaches.

233
00:20:10,608 --> 00:20:13,076
Look, the bottles are covered in dust,

234
00:20:13,144 --> 00:20:15,476
and there are cobwebs
the size of sheets.

235
00:20:15,547 --> 00:20:19,677
I once saw a fight
between a cat and a whoring mouse.

236
00:20:21,019 --> 00:20:23,579
It was a fight to the death.
Right?

237
00:20:23,655 --> 00:20:27,682
I've been here for 20 years;
it happens all the time.

238
00:20:28,993 --> 00:20:32,952
Do you want a liter of wine?
I'll give you a good measure.

239
00:20:33,832 --> 00:20:35,595
Come on.

240
00:20:47,679 --> 00:20:49,476
Milu', I'll see you later at home.

241
00:20:49,547 --> 00:20:51,674
Good-bye, Annu.

242
00:20:51,750 --> 00:20:53,809
Pretty, isn't she?

243
00:20:53,885 --> 00:20:56,251
You didn't fill it last time.

244
00:20:57,689 --> 00:21:00,954
- Know what I'll do?
- I'll pour it myself.

245
00:21:07,031 --> 00:21:08,999
What a nice, little ass you have.

246
00:21:09,067 --> 00:21:12,833
It fits into one hand.
Let me feel.

247
00:21:14,706 --> 00:21:16,867
It's scented.
It is Coty?

248
00:21:22,313 --> 00:21:25,749
Mosche', you like to tease.

249
00:21:28,353 --> 00:21:31,220
- Can I pay you tomorrow?
- All right.

250
00:21:31,289 --> 00:21:33,985
- Goodbye, Mosche'.
- Bye-bye.

251
00:21:38,396 --> 00:21:40,330
I'll take a chance.

252
00:21:40,398 --> 00:21:42,263
Goodbye.

253
00:21:46,037 --> 00:21:48,733
Whores always breed daughters
who are whores.

254
00:21:51,042 --> 00:21:53,533
Keep your hands to yourself!

255
00:21:55,146 --> 00:21:56,170
Nunziata?

256
00:22:01,352 --> 00:22:03,786
Come on.

257
00:22:03,855 --> 00:22:05,254
Why that face?

258
00:22:07,091 --> 00:22:11,221
Nunziatina is kind,
she's a hard worker.

259
00:22:13,631 --> 00:22:16,532
It's terrible.
It's a disease.

260
00:22:21,673 --> 00:22:24,141
She cries,
slaps her face,

261
00:22:24,209 --> 00:22:25,938
swears to never do it again.

262
00:22:26,010 --> 00:22:30,140
But when she gets the itch,
there's no stopping her.

263
00:22:30,215 --> 00:22:34,117
I thought she'd improve with age.

264
00:22:38,990 --> 00:22:41,117
That's enough, Nunziatina!

265
00:22:43,027 --> 00:22:45,791
Miluzza will be back soon.

266
00:23:04,115 --> 00:23:05,514
Miss.

267
00:23:08,720 --> 00:23:10,017
Miss!

268
00:23:10,355 --> 00:23:12,823
Miss, why are you running away?

269
00:23:15,894 --> 00:23:18,886
I'm a decent, young man, you know.

270
00:23:18,963 --> 00:23:23,491
I don't talk to anyone,
and certainly not in front of everyone.

271
00:23:23,568 --> 00:23:25,160
Excuse me.

272
00:23:25,236 --> 00:23:26,669
The two of us...

273
00:23:26,738 --> 00:23:29,605
could we meet
somewhere quiet tomorrow?

274
00:23:30,808 --> 00:23:32,469
3:00 at the spring.

275
00:23:33,811 --> 00:23:35,369
Yes, miss.

276
00:23:44,455 --> 00:23:45,683
What's wrong?

277
00:23:45,757 --> 00:23:47,725
He's crying.

278
00:24:04,642 --> 00:24:06,974
- My respects.
- Good morning.

279
00:24:07,045 --> 00:24:09,639
- Ma'am.
- Good morning.

280
00:24:10,715 --> 00:24:13,013
Hey, kid, give me some wine.

281
00:24:13,084 --> 00:24:15,052
At once, sir.

282
00:24:19,624 --> 00:24:21,091
Thank you.

283
00:24:32,937 --> 00:24:36,236
- I can't go on like this.
- Gioacchino.

284
00:24:36,307 --> 00:24:38,172
I'll do something silly.

285
00:24:38,242 --> 00:24:42,975
Come on, don't be like that.

286
00:24:43,047 --> 00:24:46,778
Life can be nice
if you're easy to please.

287
00:24:46,851 --> 00:24:50,287
Do you think a man
can put up with this?

288
00:24:50,355 --> 00:24:52,550
You're right,
but what can I do?

289
00:24:52,623 --> 00:24:55,421
But I felt like it.

290
00:24:56,828 --> 00:24:58,728
But I love you.

291
00:25:00,198 --> 00:25:03,929
I love you too,
but you can't expect a man to...

292
00:25:04,002 --> 00:25:07,199
You're right. I was wrong.
Calm down; don't say another word.

293
00:25:08,539 --> 00:25:11,235
This was the last time,
I promise.

294
00:25:11,309 --> 00:25:13,106
Give me a smile.

295
00:25:14,612 --> 00:25:18,104
Come on,
give me a smile.

296
00:25:31,796 --> 00:25:34,663
- Morning, miss.
- Good morning.

297
00:25:38,836 --> 00:25:41,327
I hired a bicycle.

298
00:25:41,406 --> 00:25:43,738
Would you like a ride?

299
00:25:43,808 --> 00:25:45,503
Get on.

300
00:25:47,912 --> 00:25:49,174
Ready?

301
00:26:04,362 --> 00:26:07,297
Sorry, I'm not very good at this.

302
00:26:07,365 --> 00:26:10,857
Let's stay here.
No one ever comes this way.

303
00:26:17,175 --> 00:26:19,439
It's a nice place here.

304
00:26:21,379 --> 00:26:25,145
Don't you ever go dancing
with your girlfriends?

305
00:26:26,517 --> 00:26:29,179
I've never been dancing.

306
00:26:31,556 --> 00:26:33,615
That flower's nice

307
00:26:33,691 --> 00:26:35,921
in your curls.

308
00:26:35,994 --> 00:26:38,360
Because, you see,

309
00:26:38,429 --> 00:26:41,956
I like you.

310
00:26:43,968 --> 00:26:45,697
Listen,

311
00:26:47,071 --> 00:26:51,235
do you do the things
we do in my town...

312
00:26:51,309 --> 00:26:52,640
between boys and girls?

313
00:26:54,479 --> 00:26:57,971
What do you mean...
kisses, caresses?

314
00:26:59,283 --> 00:27:01,615
Yes, kisses, caresses,

315
00:27:01,686 --> 00:27:04,052
but lots of other things too.

316
00:27:06,257 --> 00:27:08,521
For example?
I don't understand.

317
00:27:08,593 --> 00:27:10,925
Explain it to me.

318
00:27:10,995 --> 00:27:13,623
I can't explain it in words.

319
00:27:20,905 --> 00:27:22,236
No, wait.

320
00:27:22,306 --> 00:27:24,774
I need to do something.

321
00:28:15,660 --> 00:28:18,185
Oh, God, were you watching?

322
00:28:18,262 --> 00:28:19,695
- Don't be embarrassed.
- Go away!

323
00:28:19,764 --> 00:28:21,755
Don't be afraid.

324
00:28:21,833 --> 00:28:24,461
Wait, I won't hurt you.

325
00:28:24,535 --> 00:28:27,436
I won't hurt you.

326
00:28:27,505 --> 00:28:29,370
- Come, come to me.
- No!

327
00:28:29,440 --> 00:28:31,738
Come here to me.

328
00:28:33,044 --> 00:28:36,172
You're really pretty.
Wait...

329
00:28:36,247 --> 00:28:39,683
You're not wearing underpants.

330
00:28:39,751 --> 00:28:41,343
You'll drive me crazy.

331
00:28:41,419 --> 00:28:44,752
Come here.
Wait!

332
00:28:45,890 --> 00:28:47,118
Wait!

333
00:28:47,191 --> 00:28:49,091
Where are you going?

334
00:28:49,160 --> 00:28:53,324
Home. I've got a stomach ache.

335
00:28:54,699 --> 00:28:55,927
Wait, wait!

336
00:28:56,000 --> 00:28:58,833
Can I see you tomorrow?

337
00:28:58,903 --> 00:29:01,371
- May I?
- Here's our guest.

338
00:29:01,439 --> 00:29:03,566
Greetings from the Armed Forces.

339
00:29:03,641 --> 00:29:06,201
A nice, Sicilian <i>cassata.</i>

340
00:29:06,277 --> 00:29:09,303
Straight from the Bella Napoli cake shop.

341
00:29:09,380 --> 00:29:11,940
White, red and green,
like the Italian flag.

342
00:29:12,016 --> 00:29:15,850
- Make pasta with tomatoes and basil.
- Come.

343
00:29:15,920 --> 00:29:20,482
With all the famine about,
is it right to have such a feast?

344
00:29:20,558 --> 00:29:23,220
Where did you get the parmesan?

345
00:29:24,195 --> 00:29:27,596
What does it matter?
Eat up, today's a holiday.

346
00:29:27,665 --> 00:29:30,361
There's more sauce if you want it.

347
00:29:32,303 --> 00:29:35,136
- Guests first.
- Not too much.

348
00:29:35,206 --> 00:29:37,868
Come on.
You're a strapping lad.

349
00:29:37,942 --> 00:29:40,809
There's only one flask of wine.

350
00:29:42,046 --> 00:29:43,411
Smells delicious.

351
00:29:44,882 --> 00:29:46,850
It's the tomatoes.

352
00:29:48,452 --> 00:29:49,680
Mouthwatering.

353
00:29:51,455 --> 00:29:53,821
It's exquisite, Nunziata.

354
00:29:53,891 --> 00:29:56,382
- Tasty, isn't it?
- It's very nice.

355
00:29:56,460 --> 00:29:58,189
Mom's a good cook, eh?

356
00:29:59,330 --> 00:30:00,388
Music!

357
00:30:09,607 --> 00:30:11,734
Watch them do the 'casque.'

358
00:30:12,944 --> 00:30:16,641
Nunziata's always liked dancing.

359
00:30:22,954 --> 00:30:24,751
At your age, Don Raffaele?

360
00:30:24,822 --> 00:30:27,120
I can still make sparks!

361
00:30:28,359 --> 00:30:31,624
- Will you dance the tango with me?
- I'd be honored.

362
00:30:33,764 --> 00:30:35,425
Madame...

363
00:30:41,272 --> 00:30:44,673
Not like that.
One... two... three and four.

364
00:30:47,144 --> 00:30:48,941
Have you enjoyed yourself?

365
00:30:49,013 --> 00:30:50,913
Yes, I have.

366
00:30:50,982 --> 00:30:53,280
But it could be better.

367
00:30:58,923 --> 00:31:00,515
Quiet!

368
00:31:01,492 --> 00:31:03,119
- Hear that?
- What?

369
00:31:03,194 --> 00:31:06,561
- It's coming from Naples.
- Let's go and see.

370
00:31:06,631 --> 00:31:08,258
Are they fireworks?

371
00:31:08,332 --> 00:31:12,359
It sounds like fireworks
from the Madonna de Carmine.

372
00:31:16,307 --> 00:31:18,901
- Are you coming?
- We'll clear the table first.

373
00:31:18,976 --> 00:31:22,241
- Will you help me?
- Nunzia!

374
00:31:39,664 --> 00:31:40,790
What's happening?

375
00:31:40,865 --> 00:31:42,093
Miss!

376
00:31:42,166 --> 00:31:44,862
Miss... Wait, wait, Miss.

377
00:31:44,936 --> 00:31:47,666
I'm leaving for the front tonight.

378
00:31:47,738 --> 00:31:51,105
I wanted to ask you
if you'd wish me good luck.

379
00:31:52,276 --> 00:31:54,210
- See you again, I hope.
- Good luck.

380
00:31:54,278 --> 00:31:55,745
Goodbye!

381
00:32:07,191 --> 00:32:08,852
Be careful.

382
00:32:17,601 --> 00:32:19,728
Dad, is it thunder?

383
00:32:19,804 --> 00:32:22,068
No, they're bombs.

384
00:32:22,139 --> 00:32:23,663
Help us, Virgin Mary!

385
00:32:23,741 --> 00:32:26,335
Let's hope she can.

386
00:32:26,410 --> 00:32:29,402
- Shall I call mom?
- Stay where you are.

387
00:33:02,279 --> 00:33:04,611
Jesus, Jesus.

388
00:33:09,387 --> 00:33:12,083
It's too much!

389
00:33:31,609 --> 00:33:32,769
Oh, God!

390
00:33:34,812 --> 00:33:35,972
What is it?

391
00:33:36,047 --> 00:33:37,947
It's burning.

392
00:34:10,181 --> 00:34:12,513
Be quiet and push!

393
00:34:12,583 --> 00:34:14,244
Push! Push!

394
00:34:17,388 --> 00:34:18,980
It's only blood.

395
00:34:19,056 --> 00:34:21,456
- Push!
- You did it!

396
00:34:21,525 --> 00:34:25,086
What have you done?
You've killed her!

397
00:34:26,197 --> 00:34:29,997
Do you want to ruin me?

398
00:34:31,168 --> 00:34:33,033
I didn't do it!

399
00:34:34,171 --> 00:34:36,605
Help me, somebody!

400
00:34:36,674 --> 00:34:38,266
Help me!

401
00:34:52,857 --> 00:34:54,722
People aren't wicked.

402
00:34:54,792 --> 00:34:58,387
At least, they aren't always wicked.

403
00:34:58,462 --> 00:35:01,260
Sometimes, people seem wicked,

404
00:35:01,332 --> 00:35:05,268
but they're only sad.

405
00:35:05,336 --> 00:35:08,237
That's worse.
Just look at your father.

406
00:35:08,305 --> 00:35:11,274
He hasn't been the same
since Nunziata died.

407
00:35:12,343 --> 00:35:15,642
He no longer eats,
sleeps or works.

408
00:35:15,713 --> 00:35:18,113
He's like a crazy man.

409
00:35:18,182 --> 00:35:22,050
Gioacchino really adored your mother.

410
00:35:40,504 --> 00:35:44,736
<i>The market of cheer is herel</i>

411
00:35:49,146 --> 00:35:52,274
Pizza! Hot pizza!

412
00:35:52,349 --> 00:35:57,252
Buy yourselves a chicken.

413
00:35:58,856 --> 00:36:02,690
<i>Pizzal Pizzal</i>

414
00:36:03,527 --> 00:36:06,928
<i>A pizza and a garlic bag</i>
<i>is beautiful as well</i>

415
00:36:06,997 --> 00:36:10,296
I'll make you eat a pizza...

416
00:36:10,367 --> 00:36:13,131
<i>Neapolitan</i>

417
00:36:15,005 --> 00:36:17,439
Come. Pizza Margherita.

418
00:36:21,145 --> 00:36:24,114
- Give me one too.
- Here you are.

419
00:36:24,181 --> 00:36:26,206
Don Peppe Amabile.

420
00:36:27,384 --> 00:36:29,784
- My dear Fafe'.
- Would you like a pizza?

421
00:36:29,853 --> 00:36:32,219
Perhaps later.
I've work to do.

422
00:36:32,289 --> 00:36:34,621
Can you read and write?

423
00:36:34,692 --> 00:36:38,219
- Yes, why?
- Do you want to work at the factory?

424
00:36:38,295 --> 00:36:41,093
Ciro's gone and I need someone
right away.

425
00:36:41,165 --> 00:36:43,326
I wouldn't mind some money.

426
00:36:43,400 --> 00:36:46,369
A fixed wage, granddad!

427
00:36:46,437 --> 00:36:49,372
You'll get two or three lire a day.

428
00:36:49,440 --> 00:36:51,567
- Milu', give me some pizza.
- Coming up.

429
00:36:51,642 --> 00:36:53,303
Pizza!

430
00:36:53,377 --> 00:36:57,939
That's the bell.
Everyone to work!

431
00:37:01,252 --> 00:37:04,881
Go inside.
It's late.

432
00:37:08,025 --> 00:37:10,926
Tomorrow I'm going to work
at Don Peppe Arecce's factory!

433
00:37:10,995 --> 00:37:13,930
Good girl.
He's a decent man,

434
00:37:13,998 --> 00:37:17,434
an honest man
and you'll like it there.

435
00:37:30,480 --> 00:37:31,947
Excuse me, Don Peppe.

436
00:37:32,014 --> 00:37:34,881
I've taken the liberty
of finding someone to take Ciro's place.

437
00:37:34,951 --> 00:37:38,478
She's young,
but bright and intelligent.

438
00:37:38,554 --> 00:37:40,454
Here she is.
Miluzza Ferrigno.

439
00:37:40,523 --> 00:37:45,153
Margherita's told me about you.
Be careful, eh?

440
00:37:45,228 --> 00:37:49,494
I'm surprised at you.
You've worked here for years

441
00:37:49,565 --> 00:37:52,329
but you didn't notice
the last lot was watered down.

442
00:37:52,401 --> 00:37:55,529
- Don Peppe, a moment.
- I'll be right there.

443
00:37:57,240 --> 00:37:58,400
Goodness!

444
00:38:14,023 --> 00:38:15,752
Stop biting your nails.

445
00:38:27,203 --> 00:38:29,535
Theresa, why don't we go to Rome?

446
00:38:29,605 --> 00:38:34,565
With all the things we have to do,
you want to throw money away?

447
00:38:35,778 --> 00:38:37,973
We've never been on a trip.

448
00:38:39,715 --> 00:38:41,706
Madonna, it's so hot!

449
00:38:44,453 --> 00:38:46,114
It's so hot.

450
00:38:46,189 --> 00:38:47,554
Aren't you hot?

451
00:38:50,226 --> 00:38:51,716
Pass me a towel.

452
00:38:52,929 --> 00:38:53,918
Here.

453
00:38:57,600 --> 00:39:00,364
What is it?
You look bothered.

454
00:39:02,238 --> 00:39:04,536
Why are you so irritated?

455
00:39:04,607 --> 00:39:06,541
No, it's nothing.

456
00:39:06,609 --> 00:39:09,578
Tukeey made me angry at the factory.

457
00:39:12,815 --> 00:39:14,510
- Haven't you finished?
- Yes.

458
00:39:14,584 --> 00:39:16,347
Leonora.

459
00:39:16,419 --> 00:39:18,683
Coming.

460
00:39:19,956 --> 00:39:21,890
It's so hot.

461
00:39:30,700 --> 00:39:33,225
Good night, uncle.

462
00:39:33,302 --> 00:39:34,963
Button this up.

463
00:39:35,037 --> 00:39:36,937
I was going to bed.

464
00:39:41,110 --> 00:39:43,010
Have a blessed night.
Let's go Rosine.

465
00:39:44,013 --> 00:39:46,277
- Night, master
- Good night.

466
00:39:46,349 --> 00:39:48,044
How old is our niece?

467
00:39:48,117 --> 00:39:49,379
Fifteen.

468
00:41:07,897 --> 00:41:10,457
Peppe..."Papi"...

469
00:41:34,323 --> 00:41:36,382
- The warning!
- Jesus!

470
00:41:36,459 --> 00:41:38,086
The warning!

471
00:42:15,131 --> 00:42:17,292
Aren't you afraid of the bombs?

472
00:42:18,300 --> 00:42:19,494
No.

473
00:42:26,308 --> 00:42:27,935
Thank you.

474
00:42:43,426 --> 00:42:45,451
What are you doing?

475
00:42:54,403 --> 00:42:55,995
Jesus...

476
00:42:56,072 --> 00:42:57,505
what am I doing?

477
00:42:57,573 --> 00:43:01,134
Don't tell anyone, please.

478
00:43:14,457 --> 00:43:16,721
You've got a good job,

479
00:43:16,792 --> 00:43:19,124
start your dowry,
find a nice, young man.

480
00:43:20,262 --> 00:43:22,059
Who'll marry me,

481
00:43:22,131 --> 00:43:24,895
with my mother's reputation?

482
00:43:24,967 --> 00:43:27,731
All you have to do is whistle.

483
00:43:27,803 --> 00:43:30,169
Just be careful
you don't let them touch you

484
00:43:30,239 --> 00:43:31,831
from the waist down.

485
00:43:31,907 --> 00:43:34,705
- Miluzza.
- I'm coming.

486
00:43:52,027 --> 00:43:53,892
Who do you want?

487
00:43:53,963 --> 00:43:57,330
Does Miluzza Ferrigno live here?

488
00:43:57,399 --> 00:44:00,926
- Yes, I'll call her for you.
- Thank you.

489
00:44:02,404 --> 00:44:04,838
Get off my car!

490
00:44:06,642 --> 00:44:08,132
Get off of my car!

491
00:44:08,210 --> 00:44:09,609
How are you?

492
00:44:09,678 --> 00:44:12,772
I'm sorry,
but nobody told me.

493
00:44:12,848 --> 00:44:14,577
Didn't Margherita tell you?

494
00:44:15,985 --> 00:44:17,748
We have to go to Salerno.

495
00:44:19,755 --> 00:44:22,690
- How do I do that?
- Don't worry.

496
00:44:22,758 --> 00:44:26,023
Some merchants have arrived
from out of town.

497
00:44:26,095 --> 00:44:29,326
We have to check the goods.

498
00:44:29,398 --> 00:44:31,389
No better person
than Miluzza for that.

499
00:44:31,467 --> 00:44:34,436
Give me the address.
I'll join you by train.

500
00:44:34,503 --> 00:44:35,765
Don't be silly.

501
00:44:35,838 --> 00:44:37,772
You'd get lost.
Get in the car.

502
00:44:38,674 --> 00:44:39,800
- Go.
- Go.

503
00:44:39,875 --> 00:44:41,740
We can go together.

504
00:44:43,646 --> 00:44:45,773
May the Virgin Mary go with you.

505
00:45:09,872 --> 00:45:13,137
- Where are they going?
- For work.

506
00:45:13,209 --> 00:45:14,836
Don Peppe's a decent man.

507
00:45:14,910 --> 00:45:18,073
I don't like it.
People will talk.

508
00:45:27,389 --> 00:45:30,085
Perhaps you'd better hide.

509
00:45:30,159 --> 00:45:33,287
- People might gossip.
- All right.

510
00:45:34,363 --> 00:45:37,457
- Like this?
- Yes, good girl.

511
00:45:44,907 --> 00:45:46,670
This is lovely.

512
00:45:47,676 --> 00:45:49,541
It's like a living room.

513
00:45:49,612 --> 00:45:51,409
- Like it?
- Yes!

514
00:45:51,480 --> 00:45:54,347
Tell me something:
Have you ever been to Ravello?

515
00:45:54,416 --> 00:45:57,874
Ravello, no.
But aren't we going to Salerno?

516
00:45:57,953 --> 00:46:00,717
We're going to Ravello instead.

517
00:46:02,091 --> 00:46:03,854
As you wish.

518
00:46:05,628 --> 00:46:07,425
Tell me something else:

519
00:46:07,496 --> 00:46:10,659
Have you ever been in a big hotel?

520
00:46:10,733 --> 00:46:14,533
No, there are elegant people there.

521
00:46:14,603 --> 00:46:16,093
I'd be ashamed like this.

522
00:46:16,171 --> 00:46:19,140
Know what we'll do?
We'll buy you a nice dress.

523
00:46:19,975 --> 00:46:21,374
Like Cinderella.

524
00:46:21,443 --> 00:46:23,035
Remember her?

525
00:46:23,112 --> 00:46:25,080
Yes, yes.

526
00:49:27,963 --> 00:49:31,330
Greta Garbo came here.
Did you know that?

527
00:49:32,935 --> 00:49:35,961
The famous American actress...

528
00:49:36,038 --> 00:49:38,302
the film actress...

529
00:49:38,373 --> 00:49:41,809
came here with her great love.

530
00:49:41,877 --> 00:49:44,209
I'll show you their room later.

531
00:49:44,279 --> 00:49:46,042
Yes, yes!

532
00:50:40,435 --> 00:50:41,766
Look at her!

533
00:50:41,837 --> 00:50:44,135
Look what she's wearing!

534
00:50:44,206 --> 00:50:47,403
What's she plopped on her head?

535
00:50:48,610 --> 00:50:49,804
Dessert.

536
00:50:51,513 --> 00:50:53,504
Which do you want?

537
00:50:56,318 --> 00:50:57,307
Two.

538
00:51:12,768 --> 00:51:15,760
This is the actress.
She's lovely.

539
00:51:20,842 --> 00:51:22,742
Look at this view.

540
00:51:24,212 --> 00:51:25,770
The sea's wonderful.

541
00:51:25,847 --> 00:51:28,008
Even now when it's clouded over.

542
00:51:31,920 --> 00:51:33,683
It's wonderful.

543
00:51:33,755 --> 00:51:36,883
How beautiful.
It's like a fairy tale.

544
00:51:39,127 --> 00:51:40,754
I like it.

545
00:51:43,398 --> 00:51:45,298
You'll push me over.

546
00:51:48,070 --> 00:51:49,901
I really like it.

547
00:51:49,972 --> 00:51:51,906
Do you like it?

548
00:51:51,974 --> 00:51:53,669
And I like you.

549
00:51:55,410 --> 00:51:58,345
I like you very much.

550
00:51:58,413 --> 00:52:00,881
You mustn't worry.
Just trust me.

551
00:52:03,485 --> 00:52:05,043
You drive me crazy.

552
00:52:06,622 --> 00:52:08,317
Crazy, crazy.

553
00:52:12,260 --> 00:52:14,057
Crazy, crazy.

554
00:52:17,466 --> 00:52:19,024
Keep still.

555
00:52:20,102 --> 00:52:21,433
Be quiet.

556
00:52:29,611 --> 00:52:31,909
Crazy, crazy.

557
00:52:34,950 --> 00:52:36,975
Calm down!

558
00:52:57,606 --> 00:53:00,473
You were right
to take that dress off.

559
00:53:00,542 --> 00:53:02,942
It's best they don't see it at home.

560
00:53:03,011 --> 00:53:04,273
You know.

561
00:53:10,152 --> 00:53:12,382
I've never had a girl,

562
00:53:12,454 --> 00:53:15,685
not a real one, like you.

563
00:53:15,757 --> 00:53:18,385
I'm not used to these things,

564
00:53:18,460 --> 00:53:21,054
never thought of it before.

565
00:53:22,631 --> 00:53:24,496
But now, you...

566
00:53:24,566 --> 00:53:27,399
You won't abandon me?

567
00:53:27,469 --> 00:53:29,460
Are you crazy?

568
00:53:30,272 --> 00:53:31,933
I've lost my mind over you.

569
00:53:33,008 --> 00:53:36,444
I love you.
I want to protect you.

570
00:53:37,479 --> 00:53:42,109
But I mustn't be seen
near your home.

571
00:53:42,184 --> 00:53:44,379
Get out here.

572
00:54:18,787 --> 00:54:21,278
What are you doing here?

573
00:54:21,357 --> 00:54:23,120
- Be brave.
- Why? What happened?

574
00:54:23,192 --> 00:54:26,559
It happened so suddenly.
You're father didn't even realize.

575
00:54:29,498 --> 00:54:31,329
Calm down!

576
00:54:32,301 --> 00:54:34,929
- It's my fault!
- No, it's not.

577
00:54:40,509 --> 00:54:42,636
He looks like he's asleep.

578
00:54:42,711 --> 00:54:46,841
Lean on me.
Rest for a moment.

579
00:54:53,455 --> 00:54:55,787
I love you so much.

580
00:54:55,858 --> 00:54:57,485
So do I.

581
00:55:35,831 --> 00:55:37,264
Family Ferrigno.

582
00:55:37,333 --> 00:55:39,358
What's this funeral coach?

583
00:55:39,435 --> 00:55:43,132
- Don Peppe sent it.
- The commendatore sent it.

584
00:55:43,205 --> 00:55:46,197
Then put it on the coach.

585
00:55:46,275 --> 00:55:50,041
- Look at that coach!
- And such an expensive wreath!

586
00:55:50,112 --> 00:55:51,579
What expense!

587
00:56:08,364 --> 00:56:10,764
What a funeral!

588
00:56:10,833 --> 00:56:14,200
Don Peppe is very fond of us.
He's a very kind person.

589
00:56:40,896 --> 00:56:44,992
- What about the funeral then?
- There's something going on.

590
00:56:45,067 --> 00:56:49,163
When my son died,
he didn't even send a bunch of flowers!

591
00:56:49,238 --> 00:56:50,432
Be quiet!

592
00:56:50,506 --> 00:56:53,304
Must you speak like that
about a poor orphaned girl?

593
00:56:53,375 --> 00:56:56,367
Don Peppe's a decent man.
He's never touched you, has he?

594
00:56:56,445 --> 00:56:57,935
He wouldn't dare!

595
00:56:58,013 --> 00:57:02,950
As they say: "The hair on a pussy
pulls harder than a pair of oxen."

596
00:57:03,886 --> 00:57:06,548
She won't have hairs
on her pussy yet.

597
00:57:06,622 --> 00:57:08,112
Have you?

598
00:57:08,190 --> 00:57:12,490
I've got a fox's tail!

599
00:57:13,362 --> 00:57:15,694
She was seen in Don Peppe's car

600
00:57:15,764 --> 00:57:17,698
when he came back from Salerno.

601
00:57:17,766 --> 00:57:19,233
In his car?

602
00:57:21,103 --> 00:57:23,071
Didn't you know?

603
00:57:23,138 --> 00:57:26,130
Well, well, the little orphan...

604
00:57:39,755 --> 00:57:41,416
- Who is it?
- Me.

605
00:57:41,490 --> 00:57:42,957
Go away!

606
00:57:43,025 --> 00:57:45,789
Open up or I'll start yelling!

607
00:57:48,764 --> 00:57:53,326
I couldn't bear it any longer.
I was going crazy.

608
00:57:53,402 --> 00:57:55,199
My granddad!

609
00:57:56,672 --> 00:58:00,267
- Tomorrow we'll go to Ravello.
- No, not after the funeral.

610
00:58:00,342 --> 00:58:02,606
I know I was wrong.

611
00:58:02,678 --> 00:58:05,670
But I wanted to show you
how much I love you.

612
00:58:06,849 --> 00:58:09,682
You made me look like a hussy
in front of everybody.

613
00:58:09,751 --> 00:58:13,710
- You said you'd protect me.
- I do want to protect you.

614
00:58:13,789 --> 00:58:16,690
Wait. Here.

615
00:58:16,758 --> 00:58:18,453
Take this money.

616
00:58:19,061 --> 00:58:21,120
Get out, you beast!

617
00:58:21,196 --> 00:58:23,858
You beast! Get out!

618
00:58:23,932 --> 00:58:25,695
Get out!

619
00:58:25,767 --> 00:58:28,292
I can't live without you!

620
00:58:34,943 --> 00:58:36,843
You whore!

621
00:58:46,054 --> 00:58:49,751
Is it true you go
with dirty, old men?

622
00:59:06,508 --> 00:59:09,306
Surprise!
Good evening, pretty lady!

623
00:59:09,378 --> 00:59:11,676
- What are you doing?
- Let's have some fun!

624
00:59:11,747 --> 00:59:13,442
You're good at that.

625
00:59:13,515 --> 00:59:16,075
Don't scream.
We'll be quick.

626
00:59:18,120 --> 00:59:20,088
Are you trying to act the Saint?

627
00:59:22,357 --> 00:59:25,326
- Are you kicking me?
- The old man's okay but not us?

628
00:59:25,394 --> 00:59:27,362
This is fresh meat.

629
00:59:27,429 --> 00:59:30,887
Are you biting me?

630
00:59:40,909 --> 00:59:43,275
See if anyone's coming.

631
00:59:45,314 --> 00:59:47,782
What are you doing?

632
00:59:47,849 --> 00:59:49,976
Get out of this house!

633
00:59:50,052 --> 00:59:52,145
I'll kill you all!

634
00:59:52,220 --> 00:59:55,053
All of you! I'll kill you all!

635
00:59:57,259 --> 00:59:59,523
Granddad's little one.

636
00:59:59,595 --> 01:00:01,062
I'm here now.

637
01:00:01,129 --> 01:00:04,098
Don't worry.
Everything's all right now.

638
01:00:04,166 --> 01:00:06,532
Everything's all right.

639
01:00:16,945 --> 01:00:18,469
What's the matter?

640
01:00:20,882 --> 01:00:23,817
I called for you yesterday,
but you were out.

641
01:00:24,519 --> 01:00:26,282
What's up?

642
01:00:32,361 --> 01:00:36,263
There were three of them.
They wanted me to do dirty things.

643
01:00:36,331 --> 01:00:39,129
Then granddad came back,
thank God.

644
01:00:39,201 --> 01:00:41,692
He grabbed a knife and they ran away.

645
01:00:41,770 --> 01:00:43,704
They're all beasts.

646
01:00:44,840 --> 01:00:47,172
Calm down.

647
01:00:49,478 --> 01:00:51,946
Have you ever done it?

648
01:00:53,215 --> 01:00:55,274
- What?
- Those disgusting things.

649
01:00:55,350 --> 01:00:58,615
Did you do anything when you went
with Don Peppe?

650
01:00:58,687 --> 01:01:01,747
Me? It's always been them.

651
01:01:01,823 --> 01:01:04,155
He, the others.

652
01:01:04,226 --> 01:01:08,526
Perhaps because of my mother,
they all think that I, too...

653
01:01:09,598 --> 01:01:11,691
You mustn't ever make a mistake.

654
01:01:11,767 --> 01:01:16,204
Once you put out a hand,
they pull you by the hair.

655
01:01:16,271 --> 01:01:20,173
When I was as young as you
I had a nice voice.

656
01:01:20,242 --> 01:01:22,972
They sent me to Maestro Bonocore
for lessons.

657
01:01:23,045 --> 01:01:27,277
But, as old and fat as he was,
he fell in love with me.

658
01:01:27,349 --> 01:01:30,876
When we traveled around
for the operas

659
01:01:30,952 --> 01:01:34,888
he used me and forced me
to play games with him,

660
01:01:34,956 --> 01:01:37,186
though saving my virginity.

661
01:01:37,259 --> 01:01:40,194
He was a beast.
He came to a bad end.

662
01:01:40,262 --> 01:01:41,854
Poor guy.

663
01:01:42,864 --> 01:01:44,525
He died of a bad heart,

664
01:01:44,599 --> 01:01:48,262
in my arms,
ruining my life.

665
01:01:49,471 --> 01:01:51,701
No more theaters for me!

666
01:01:51,773 --> 01:01:53,400
People are wicked.

667
01:01:53,475 --> 01:01:56,137
Now, be brave.

668
01:01:56,211 --> 01:01:58,304
It'll pass.

669
01:01:58,380 --> 01:02:00,871
See? I'm settled down now.

670
01:02:00,949 --> 01:02:02,541
So will you.

671
01:02:02,617 --> 01:02:05,177
You should keep
out of sight for a while.

672
01:02:05,253 --> 01:02:08,120
The gossip will die down

673
01:02:08,190 --> 01:02:10,454
and there's no fun in repeating it.

674
01:02:10,525 --> 01:02:11,992
Stay in the house.

675
01:02:12,060 --> 01:02:15,154
I'll find you work as a seamstress
and things will settle down.

676
01:02:15,230 --> 01:02:18,996
I'd die, shut up in the house.

677
01:02:19,067 --> 01:02:21,467
I'm scared when granddad's not home.

678
01:02:21,536 --> 01:02:23,163
Stay with me.

679
01:02:24,272 --> 01:02:26,832
Do you want to ask
for public repentance then?

680
01:02:26,908 --> 01:02:29,376
I'd rather kill myself.

681
01:02:29,444 --> 01:02:31,912
Don't do that.

682
01:02:54,903 --> 01:02:57,337
No, please go away.

683
01:02:58,540 --> 01:02:59,802
You don't know.

684
01:02:59,875 --> 01:03:03,208
My wife has received
three anonymous letters from people.

685
01:03:03,278 --> 01:03:06,042
This town's full of rogues and spies.

686
01:03:06,114 --> 01:03:09,049
Milu', you have to leave.

687
01:03:09,117 --> 01:03:10,948
Go to Ravello,

688
01:03:11,019 --> 01:03:12,953
to the Vittorio Hotel.

689
01:03:13,021 --> 01:03:15,114
I don't want to.

690
01:03:15,190 --> 01:03:18,489
Everyone despises me here.
I don't want to!

691
01:03:18,560 --> 01:03:22,018
Where is he?
In that shameless girl's house?

692
01:03:22,097 --> 01:03:24,930
Where shall I hide?

693
01:03:26,234 --> 01:03:28,361
Under the bed.

694
01:03:29,838 --> 01:03:32,534
Is he here?

695
01:03:33,608 --> 01:03:36,873
I know that rogue's here!

696
01:03:36,945 --> 01:03:39,937
You hussy, you!
You shameless girl!

697
01:03:40,015 --> 01:03:42,779
I'll kill you,

698
01:03:42,851 --> 01:03:46,082
for what you've done to me!

699
01:03:46,154 --> 01:03:48,679
Stop, Donna Theresa!

700
01:03:48,757 --> 01:03:52,420
- She's a filthy hussy!
- How dare you! Rinse your mouth out!

701
01:03:52,494 --> 01:03:56,726
- She's an innocent soul!
- What? She's a whore!

702
01:03:56,798 --> 01:03:58,663
Shame on her!

703
01:03:58,733 --> 01:04:02,533
- She's up to mischief with my husband!
- Get out of my house!

704
01:04:02,604 --> 01:04:04,401
Get out of here!

705
01:04:04,472 --> 01:04:08,431
Shame on you!
She's a poor, innocent creature!

706
01:04:08,510 --> 01:04:11,274
Take it out on the guilty party!

707
01:04:11,346 --> 01:04:13,439
Get out of here!

708
01:04:13,515 --> 01:04:16,382
Tell Don Peppe that I might be old...

709
01:04:16,451 --> 01:04:18,612
Careful. I'm Turchetti, the lawyer.

710
01:04:18,687 --> 01:04:20,086
Turchetti!

711
01:04:20,155 --> 01:04:23,420
I'm old but I'll kill him all the same!

712
01:04:26,328 --> 01:04:28,353
You can come out.
They've gone.

713
01:04:32,934 --> 01:04:35,869
Virgin Mary.

714
01:04:37,472 --> 01:04:39,599
What happened?

715
01:04:39,674 --> 01:04:41,972
What a mess!

716
01:04:42,043 --> 01:04:45,501
Get out of here, you shit head!

717
01:04:45,580 --> 01:04:47,207
No, Milu'!

718
01:04:47,282 --> 01:04:50,581
You can't kick me out like this!
You can't kick me out!

719
01:04:50,652 --> 01:04:54,588
Get out or I'll call your wife!

720
01:04:57,492 --> 01:04:58,982
Just think...
Don Peppe.

721
01:04:59,060 --> 01:05:01,187
He seemed such a decent man.

722
01:05:01,263 --> 01:05:04,198
But you too, little one,
should be more careful.

723
01:05:04,266 --> 01:05:07,360
You've got the same blood
as me and your mother.

724
01:05:08,270 --> 01:05:11,330
And that look in those eyes
that are always wandering.

725
01:05:13,174 --> 01:05:15,665
Then I'm a lost woman.

726
01:05:15,744 --> 01:05:17,644
No, little one.

727
01:05:17,712 --> 01:05:20,272
But you have to find
some self-respect.

728
01:05:20,348 --> 01:05:23,283
It's the only way
you'll get others to respect you.

729
01:05:39,768 --> 01:05:43,636
- Have you seen my grandfather?
- No, I haven't.

730
01:05:46,775 --> 01:05:49,073
Have you seen my grandfather?

731
01:05:49,144 --> 01:05:53,410
- Come to the shelter with me.
- No, not without my granddad.

732
01:05:53,481 --> 01:05:57,417
Come to the shelter
when you've found him.

733
01:05:57,485 --> 01:05:59,214
Granddad!

734
01:06:08,063 --> 01:06:10,395
Where are you?

735
01:06:14,135 --> 01:06:15,659
Granddad!

736
01:06:28,149 --> 01:06:30,242
Little one.

737
01:06:32,387 --> 01:06:34,878
Help me.

738
01:06:34,956 --> 01:06:36,685
Please, help me!

739
01:07:49,097 --> 01:07:52,123
Help! Open up!

740
01:07:52,200 --> 01:07:53,690
Who is it?

741
01:08:00,074 --> 01:08:03,100
I'm a soldier from Corbara.
I've escaped from Sicily.

742
01:08:03,178 --> 01:08:05,169
There's a German downstairs.

743
01:08:06,314 --> 01:08:07,713
A German?

744
01:08:07,782 --> 01:08:11,047
- Don't worry.
- What? He must have heard me.

745
01:08:11,119 --> 01:08:12,984
No, he's sleeping like a fat pig.

746
01:08:32,974 --> 01:08:34,942
Thank goodness!

747
01:08:35,009 --> 01:08:36,772
He's gone.

748
01:08:39,814 --> 01:08:41,475
Come on. I'll help you.

749
01:08:51,559 --> 01:08:54,722
My God, it's nasty.

750
01:08:56,297 --> 01:08:58,822
I'll be left with a limp.

751
01:08:59,734 --> 01:09:01,702
Thanks.

752
01:09:03,738 --> 01:09:05,501
I've come from the south,

753
01:09:05,573 --> 01:09:07,097
from Sicily.

754
01:09:07,175 --> 01:09:08,836
I was shot in the foot.

755
01:09:09,677 --> 01:09:11,201
I wanted to get home.

756
01:09:11,279 --> 01:09:15,978
My house isn't far...
four or five kilometers away.

757
01:09:16,050 --> 01:09:18,245
But I didn't make it.

758
01:09:18,319 --> 01:09:21,254
Poor things.
They'll think I'm dead.

759
01:09:21,322 --> 01:09:23,085
You've come from Sicily?

760
01:09:24,259 --> 01:09:25,954
On foot?

761
01:09:28,062 --> 01:09:29,188
Almost.

762
01:09:31,299 --> 01:09:33,563
Everything went well

763
01:09:33,635 --> 01:09:35,227
until here.

764
01:09:35,303 --> 01:09:37,271
- Oh, no!
- What is it?

765
01:09:37,338 --> 01:09:39,329
The spaghetti.

766
01:09:40,742 --> 01:09:43,540
I'm so stupid.

767
01:09:43,611 --> 01:09:45,272
It's overcooked.

768
01:09:48,283 --> 01:09:49,272
Pity.

769
01:09:55,490 --> 01:09:56,855
Sit down.

770
01:10:01,496 --> 01:10:04,363
A hot meal will do you good.

771
01:10:04,432 --> 01:10:06,923
I haven't got any cheese or pepper.
Oh, wait.

772
01:10:07,001 --> 01:10:09,936
I'll get the tomatoes.
They're the last.

773
01:10:10,004 --> 01:10:12,598
With a bit of salt.
What else can we do?

774
01:10:13,908 --> 01:10:17,139
Sorry, but you'll just
have to make do.

775
01:10:18,146 --> 01:10:19,670
Here.

776
01:10:21,049 --> 01:10:24,314
- This is fine, thanks.
- Please.

777
01:10:35,964 --> 01:10:37,955
It's hot.

778
01:10:45,073 --> 01:10:47,598
Look what they've done.

779
01:10:47,675 --> 01:10:50,075
It's not my house, you know.

780
01:10:50,144 --> 01:10:52,169
Mine's even worse.

781
01:10:52,246 --> 01:10:55,044
I'm afraid to stay there
on my own.

782
01:10:55,116 --> 01:10:57,778
This belongs to Nannina,
a friend of mine.

783
01:10:59,187 --> 01:11:02,020
At least you can lock the door here.

784
01:11:10,698 --> 01:11:12,029
It's midday.

785
01:11:12,100 --> 01:11:14,159
- Who is it?
- Me!

786
01:11:14,235 --> 01:11:17,102
The hen's laid an egg!
It's a miracle!

787
01:11:17,171 --> 01:11:19,833
She stopped laying
after the bombs.

788
01:11:19,907 --> 01:11:21,204
Drink it.

789
01:11:21,275 --> 01:11:24,403
How's your foot?
How do you feel?

790
01:11:24,479 --> 01:11:26,037
Better.

791
01:11:28,016 --> 01:11:29,244
Tell me...

792
01:11:29,317 --> 01:11:31,342
are you sure this is Nofi?

793
01:11:31,419 --> 01:11:32,909
Of course.

794
01:11:34,222 --> 01:11:36,986
What bad luck!
Just a few kilometers from home.

795
01:11:37,058 --> 01:11:41,119
You can't leave now,
not with that foot.

796
01:11:41,195 --> 01:11:43,663
I can't wait.
I have to go.

797
01:11:44,565 --> 01:11:48,331
It's dangerous to stay here
if a German came.

798
01:11:48,403 --> 01:11:51,463
It's even more dangerous
if you leave.

799
01:11:51,539 --> 01:11:55,168
If they see you, they'll shoot.
Germans or Americans.

800
01:11:56,844 --> 01:11:59,904
It's best to wait for nightfall.
Then we'll see.

801
01:12:01,883 --> 01:12:04,113
- What is it?
- Know what?

802
01:12:04,185 --> 01:12:06,210
Naninna has some clothes.

803
01:12:06,287 --> 01:12:09,620
- So?
- You can dress up like a woman.

804
01:12:09,691 --> 01:12:12,125
A woman?
It's not carnival time!

805
01:12:12,193 --> 01:12:14,058
Take my advice.

806
01:12:15,930 --> 01:12:17,522
Look!

807
01:12:18,966 --> 01:12:22,629
When she was young,
Nannina was a singer in the theater.

808
01:12:22,704 --> 01:12:25,264
This is her "Traviata" costume.

809
01:12:25,339 --> 01:12:26,567
And this one...

810
01:12:26,641 --> 01:12:28,336
And this one...

811
01:12:28,409 --> 01:12:31,708
This is "Tosca."
It's wonderful.

812
01:12:32,714 --> 01:12:34,545
Lovely, eh?

813
01:12:34,615 --> 01:12:37,675
Have you seen the photographs?

814
01:12:37,752 --> 01:12:40,448
She had a wonderful voice,
but she didn't have much luck.

815
01:12:40,521 --> 01:12:45,481
All right,
but a soldier can't dress up.

816
01:12:45,560 --> 01:12:48,654
What does it matter?
It's a question of life or death.

817
01:12:50,665 --> 01:12:52,326
Here we are.

818
01:12:52,400 --> 01:12:54,664
Wear this skirt and blouse

819
01:12:54,736 --> 01:12:57,000
a shawl and a scarf on your head.

820
01:12:57,071 --> 01:12:58,197
Do as I say.

821
01:12:58,272 --> 01:13:00,263
- Over my trousers?
- Of course.

822
01:13:00,341 --> 01:13:02,434
Roll them up.
We're at war.

823
01:13:02,510 --> 01:13:05,274
We've got to make do
with what we've got.

824
01:13:07,014 --> 01:13:09,039
I hope I can make it home.

825
01:13:09,117 --> 01:13:10,778
I'll come with you.

826
01:13:10,852 --> 01:13:13,047
I'm on my own here.

827
01:13:14,388 --> 01:13:16,720
Put this on.

828
01:13:16,791 --> 01:13:18,759
Like this.

829
01:13:26,400 --> 01:13:28,231
Virgin Mary!

830
01:13:39,213 --> 01:13:41,147
Come on.

831
01:13:50,191 --> 01:13:51,453
What is it?

832
01:13:51,526 --> 01:13:53,323
It's bleeding.

833
01:13:56,364 --> 01:13:57,729
Hear that?

834
01:13:58,733 --> 01:14:00,291
It's a cart.

835
01:14:01,102 --> 01:14:03,832
You stay here.
I'll go and look.

836
01:14:07,675 --> 01:14:08,972
Good man...

837
01:14:09,043 --> 01:14:12,638
Just a minute,
we need your help.

838
01:14:12,713 --> 01:14:15,045
- Which way are you going?
- Who are you?

839
01:14:15,116 --> 01:14:18,745
I'm with a wounded old lady
who has to get to Corbara.

840
01:14:18,820 --> 01:14:21,414
But she can't walk.
Can you give us a ride?

841
01:14:21,489 --> 01:14:24,481
I can take you as far
as St. Egidio.

842
01:14:24,559 --> 01:14:27,653
Quick! If those swine hear us,
we've had it.

843
01:14:27,728 --> 01:14:29,787
Thank you very much!

844
01:14:32,333 --> 01:14:36,360
He'll take us as far as St. Egidio,
but keep quiet.

845
01:14:36,437 --> 01:14:38,564
I told him you're a woman.

846
01:14:42,143 --> 01:14:43,576
Can we trust him?

847
01:14:43,644 --> 01:14:46,738
The Blessed Mother of Pompeii
has got to help us!

848
01:14:48,783 --> 01:14:51,411
Giddyap.

849
01:15:13,841 --> 01:15:17,470
Thank you.
Thank you so much.

850
01:15:21,282 --> 01:15:25,241
There was bombing in Sicily,
and gunfire.

851
01:15:25,319 --> 01:15:27,253
It was crazy.

852
01:15:27,321 --> 01:15:30,586
Until the Captain shouted:
"Let's get out of here, lads!"

853
01:15:30,658 --> 01:15:33,024
So, with no clothes

854
01:15:33,094 --> 01:15:35,824
and worn-out shoes
we made our escape.

855
01:15:35,897 --> 01:15:38,263
Luckily we knew how
to work the land,

856
01:15:38,332 --> 01:15:40,766
so we were able to earn
a bowl of soup

857
01:15:40,835 --> 01:15:44,498
and some money
to pay passing truck drivers.

858
01:15:44,572 --> 01:15:48,906
It was the same hell
in Pontecagnano too.

859
01:15:48,976 --> 01:15:51,444
Bombs, bullets, gunfire.

860
01:15:51,512 --> 01:15:53,537
It was hell.

861
01:15:53,614 --> 01:15:57,072
That's where they fucked up my foot.

862
01:16:00,688 --> 01:16:04,215
This wood is lovely
in the moonlight.

863
01:16:04,292 --> 01:16:05,691
Oh, yes.

864
01:16:40,294 --> 01:16:41,784
That's the path.

865
01:16:45,032 --> 01:16:48,991
- Thank you.
- May the Virgin Mary protect you.

866
01:16:49,070 --> 01:16:52,039
Thank you.
Thank you so much.

867
01:16:54,875 --> 01:16:57,343
Mine's a very big family.

868
01:16:57,411 --> 01:16:59,572
Apart from my father, Misurino,

869
01:16:59,647 --> 01:17:01,410
and my mother, Gesummina,

870
01:17:01,482 --> 01:17:03,177
there's my sister, Lucia,

871
01:17:03,250 --> 01:17:06,845
and Ciro, the youngest,
who's studying to be a priest.

872
01:17:07,755 --> 01:17:09,689
Then Granddad Cosimo

873
01:17:09,757 --> 01:17:12,749
and Rusinella,
my mother's cousin.

874
01:17:12,827 --> 01:17:14,954
There's a whole lot of us.

875
01:17:17,298 --> 01:17:20,290
- Where are we?
- I think we're over St. Egidio.

876
01:17:21,569 --> 01:17:23,264
What time is it?

877
01:17:23,337 --> 01:17:25,464
It must be about three.

878
01:17:25,539 --> 01:17:27,700
The moon's going down.

879
01:17:30,878 --> 01:17:33,346
- Does it hurt?
- A bit.

880
01:17:33,414 --> 01:17:35,905
My house is behind that hill.

881
01:17:35,983 --> 01:17:39,214
It must be at least
two kilometers away.

882
01:17:39,286 --> 01:17:40,583
Why bother?

883
01:17:40,654 --> 01:17:44,055
Let's rest a moment.
No one can see us here.

884
01:17:44,125 --> 01:17:45,615
There.

885
01:17:55,169 --> 01:17:57,501
- Lean on this.
- Thanks.

886
01:17:59,807 --> 01:18:01,399
What's that?

887
01:18:01,475 --> 01:18:04,603
Don't be afraid.
It's only a weasel.

888
01:18:06,347 --> 01:18:09,475
I'm sorry.
I used the "tu" form.

889
01:18:12,753 --> 01:18:16,280
It must have caught a mouse
or a wild rabbit.

890
01:18:16,357 --> 01:18:19,349
Have you...

891
01:18:20,361 --> 01:18:22,488
ever seen a weasel?

892
01:18:24,999 --> 01:18:29,231
It's a nocturnal animal,
smaller than a cat, but nice.

893
01:18:29,303 --> 01:18:31,464
It's built like a panther.

894
01:18:31,539 --> 01:18:33,564
At night, it chooses its prey
then leaps

895
01:18:33,641 --> 01:18:36,041
and swallows it alive.

896
01:18:38,979 --> 01:18:40,537
Now...

897
01:18:42,583 --> 01:18:45,074
will you tell me your name?

898
01:18:45,152 --> 01:18:46,210
Miluzza.

899
01:18:47,588 --> 01:18:49,317
- Pietro.
- Pietro?

900
01:18:49,390 --> 01:18:50,982
Yes, Pietro.

901
01:18:54,829 --> 01:18:57,024
I'm exhausted.

902
01:19:17,051 --> 01:19:18,951
It's so peaceful.

903
01:19:20,788 --> 01:19:23,689
The war seems so far away.

904
01:19:42,342 --> 01:19:44,867
Jesus! We fell asleep.

905
01:19:47,047 --> 01:19:49,277
We were tired.

906
01:19:50,951 --> 01:19:54,114
Have you seen how many
nice flowers there are?

907
01:19:55,355 --> 01:19:57,118
Let's go.

908
01:20:00,060 --> 01:20:01,755
Goodness.

909
01:20:02,829 --> 01:20:05,855
- Don't give up.
- Let's go.

910
01:20:17,110 --> 01:20:21,240
I used to come here to play
with my brother Ciro.

911
01:20:21,314 --> 01:20:23,043
See how lovely it is?

912
01:20:23,116 --> 01:20:25,141
That's my house there.

913
01:20:29,322 --> 01:20:31,347
Let me take these women's clothes off.

914
01:20:31,425 --> 01:20:35,725
If my mother sees me dressed like this,
she'll get a shock.

915
01:20:35,796 --> 01:20:38,196
- Wait.
- What is it?

916
01:20:38,265 --> 01:20:40,028
Wait a minute.

917
01:20:40,100 --> 01:20:41,260
Why?

918
01:20:42,769 --> 01:20:44,862
I'm going.

919
01:20:46,873 --> 01:20:49,865
You're going?
Why?

920
01:21:00,821 --> 01:21:02,482
You're not going.

921
01:21:32,185 --> 01:21:33,812
Let's go.

922
01:21:35,155 --> 01:21:36,144
Argo!

923
01:21:39,693 --> 01:21:42,423
That's Pietro!

924
01:21:42,496 --> 01:21:44,361
Pietro's come back!

925
01:21:44,431 --> 01:21:46,729
It's a miracle.

926
01:21:51,238 --> 01:21:54,435
How are you?
You've come back!

927
01:21:54,508 --> 01:21:57,136
You rascal!
You've come back!

928
01:21:57,210 --> 01:22:01,237
Pietro's come back.
It's a miracle!

929
01:22:32,913 --> 01:22:36,405
My darling son!
You've come back!

930
01:22:36,483 --> 01:22:38,678
The Virgin has granted me this!

931
01:22:39,553 --> 01:22:41,748
I've had a headache
since last year.

932
01:22:42,823 --> 01:22:44,051
Thank God!

933
01:22:44,124 --> 01:22:45,989
We were so desperate!

934
01:22:46,059 --> 01:22:48,550
- I've been lucky.
- He's wounded.

935
01:22:48,628 --> 01:22:51,096
He's got a wounded leg.

936
01:22:51,164 --> 01:22:54,463
It's nothing serious.

937
01:22:55,268 --> 01:22:56,667
Eh, this is nothing serious.

938
01:22:56,736 --> 01:22:59,398
Who are you?
My name's Lucia.

939
01:22:59,472 --> 01:23:01,440
Miluzza.

940
01:23:01,508 --> 01:23:03,373
Come on.
Don't worry.

941
01:23:03,443 --> 01:23:05,070
That hurts.

942
01:23:05,145 --> 01:23:07,113
It's only a superficial wound.

943
01:23:07,180 --> 01:23:09,410
It'll be fine in two days.

944
01:23:09,482 --> 01:23:11,040
Here, take this.

945
01:23:11,117 --> 01:23:13,017
It looked so bad.

946
01:23:13,086 --> 01:23:16,283
I thought I'd be lame for life.

947
01:23:16,356 --> 01:23:18,847
- Shut up. You beast.
- Get undressed. The water is really warm.

948
01:23:18,925 --> 01:23:21,553
The water's nice and hot.

949
01:23:24,164 --> 01:23:26,962
Be careful of drafts.

950
01:23:27,033 --> 01:23:30,799
Look how thin he is.
He's all skin and bones.

951
01:23:30,871 --> 01:23:32,634
Who is she?

952
01:23:32,706 --> 01:23:33,695
Quiet!

953
01:23:34,841 --> 01:23:38,572
- How long is it since you've washed?
- Who knows? Two or three months.

954
01:23:39,746 --> 01:23:42,078
What a stink!

955
01:23:42,148 --> 01:23:44,275
Get the fattest chicken,

956
01:23:44,351 --> 01:23:45,716
the biggest salami.

957
01:23:45,785 --> 01:23:48,549
Prepare the best we have.

958
01:23:48,622 --> 01:23:50,453
I've realized life is nonsense.

959
01:23:50,523 --> 01:23:52,684
Dad, help.

960
01:23:56,529 --> 01:23:57,962
Careful, it's hot.

961
01:23:58,031 --> 01:23:59,896
Careful.

962
01:24:04,871 --> 01:24:07,169
Pietro, we made a novena.

963
01:24:07,240 --> 01:24:10,732
- The Virgin Mary brought you back.
- I almost died.

964
01:24:11,578 --> 01:24:14,138
What are all of you girls
doing in here?

965
01:24:14,214 --> 01:24:16,876
Get out!

966
01:24:16,950 --> 01:24:19,510
- My son's going to have a bath.
- But mama,

967
01:24:19,586 --> 01:24:21,577
are you afraid we'll see him naked?

968
01:24:21,655 --> 01:24:24,146
Of course!
He's got to feel free.

969
01:24:24,224 --> 01:24:27,159
Everyone out of here!

970
01:24:27,227 --> 01:24:29,252
My son has been to the war.

971
01:24:29,329 --> 01:24:33,163
Give him a bit of peace
to uncover his ass.

972
01:24:33,233 --> 01:24:35,292
Close the door, Ciruzzo.

973
01:24:37,837 --> 01:24:39,828
My lost son

974
01:24:39,906 --> 01:24:42,534
has been found.

975
01:24:42,609 --> 01:24:45,203
My honored and saved son.

976
01:24:45,278 --> 01:24:47,303
So many nights I prayed:

977
01:24:47,380 --> 01:24:49,848
"Madonna with the curl
on her forehead,

978
01:24:49,916 --> 01:24:52,885
bring him back from the front."

979
01:24:52,953 --> 01:24:56,218
Are you ready?
The water's nice and hot.

980
01:24:56,289 --> 01:24:57,620
Stop!

981
01:24:57,691 --> 01:25:00,626
He's my son
and I'll soap him.

982
01:25:03,063 --> 01:25:06,430
- This is wonderful.
- Wonderful, eh?

983
01:25:13,773 --> 01:25:15,400
How did you meet?

984
01:25:15,475 --> 01:25:19,241
He came to my house.
Well, actually it wasn't my home.

985
01:25:19,312 --> 01:25:22,076
- Were you alone?
- Yes.

986
01:25:22,148 --> 01:25:23,979
No, there was a German there.

987
01:25:25,652 --> 01:25:28,519
Don't bother her.
Leave her alone, she's tired.

988
01:25:28,588 --> 01:25:30,715
Forgive her, she's just curious.

989
01:25:31,891 --> 01:25:34,587
Have a wash.
Let's go, Rosita.

990
01:25:34,661 --> 01:25:36,720
Leave her alone.

991
01:25:39,232 --> 01:25:41,723
Did you hear that?
She was with a German!

992
01:25:41,801 --> 01:25:44,099
You're mad with jealousy.

993
01:26:01,888 --> 01:26:04,356
May I?
Anyone there?

994
01:26:31,284 --> 01:26:34,048
Come here, little one.

995
01:26:36,656 --> 01:26:38,055
Come here.

996
01:26:39,292 --> 01:26:40,953
I can't see.

997
01:26:44,097 --> 01:26:47,555
Come closer,
I can't hear.

998
01:26:47,634 --> 01:26:50,603
- What's your name?
- Miluzza.

999
01:26:50,670 --> 01:26:53,230
One hen has a star
on her forehead.

1000
01:26:53,306 --> 01:26:57,572
- The hen has a star on her forehead?
- That's right.

1001
01:26:59,813 --> 01:27:01,007
There you are.

1002
01:27:02,015 --> 01:27:04,415
- You've met grandma, then.
- Yes.

1003
01:27:04,484 --> 01:27:05,473
Grandma,

1004
01:27:05,552 --> 01:27:07,645
Pietro's here.

1005
01:27:07,720 --> 01:27:09,051
I know.

1006
01:27:09,122 --> 01:27:12,250
And he didn't even come
and give me a kiss.

1007
01:27:12,325 --> 01:27:13,917
- He didn't?
- No.

1008
01:27:13,993 --> 01:27:17,929
He's having a bath first.
He hasn't washed for months.

1009
01:27:17,997 --> 01:27:19,862
He must really stink.

1010
01:27:19,933 --> 01:27:21,423
Yes, he does.

1011
01:27:23,169 --> 01:27:26,332
Don't worry about it.
She's a little demented.

1012
01:27:27,874 --> 01:27:30,365
Listen, I'm going.

1013
01:27:30,443 --> 01:27:31,876
Where are you going?

1014
01:27:33,546 --> 01:27:36,538
It's for the best.
Don't tell anyone.

1015
01:27:41,187 --> 01:27:44,281
- I've heard certain things about her.
- Yes, yes.

1016
01:27:44,357 --> 01:27:45,790
One hop at a time,

1017
01:27:45,859 --> 01:27:48,885
and in such tremendous pain
I was about to faint.

1018
01:27:48,962 --> 01:27:52,898
I reached Miluzza's house
and here I am now.

1019
01:27:52,966 --> 01:27:54,729
Who is this Miluzza?

1020
01:27:54,801 --> 01:27:57,736
Is she a decent girl
or a whore?

1021
01:27:59,806 --> 01:28:01,273
No, mother.

1022
01:28:02,275 --> 01:28:05,005
I don't know whether Miluzza's
an angel or saint.

1023
01:28:05,078 --> 01:28:08,741
But she looked after me,
she acted as my crutch.

1024
01:28:08,815 --> 01:28:12,114
And if it weren't for her,
I'd be dead.

1025
01:28:12,185 --> 01:28:14,483
- By the way, where is she?
- Calm down.

1026
01:28:14,554 --> 01:28:16,818
Lucia, where is she?
Upstairs?

1027
01:28:16,890 --> 01:28:18,084
She's gone.

1028
01:28:18,158 --> 01:28:21,423
She's gone?
Where to? When?

1029
01:28:28,334 --> 01:28:30,802
- Why does it matter?
- He must like her.

1030
01:28:30,870 --> 01:28:32,360
He's gone crazy.

1031
01:28:48,655 --> 01:28:50,555
Thanks.

1032
01:28:50,623 --> 01:28:53,251
Thanks for taking me away from there.

1033
01:28:55,662 --> 01:28:57,721
That town's like a well,

1034
01:28:57,797 --> 01:28:59,424
a dirty,

1035
01:28:59,499 --> 01:29:01,262
dark well.

1036
01:29:02,468 --> 01:29:05,767
What does it matter?
We're not going back there.

1037
01:29:05,838 --> 01:29:09,137
I don't want to know anything
about your past.

1038
01:29:09,209 --> 01:29:11,643
But it's only right that you...

1039
01:29:12,512 --> 01:29:13,945
It's right like this.

1040
01:29:15,215 --> 01:29:17,979
What do you want to know about me?

1041
01:29:18,051 --> 01:29:19,541
Tell me the truth.

1042
01:29:20,787 --> 01:29:22,118
No, but...

1043
01:29:22,188 --> 01:29:25,817
Do you want to know
if there have been any girls?

1044
01:29:30,096 --> 01:29:32,428
I've never been in love with them.

1045
01:29:38,304 --> 01:29:39,771
Actually,

1046
01:29:43,343 --> 01:29:46,176
when I was on my way back
from Sicily,

1047
01:29:46,246 --> 01:29:49,044
near Vibo Valentia,

1048
01:29:50,049 --> 01:29:52,040
I met a girl...

1049
01:29:53,052 --> 01:29:55,452
a whore, a gypsy.

1050
01:29:56,356 --> 01:29:58,017
After hunger and fear

1051
01:29:59,525 --> 01:30:00,822
we mingled like dogs

1052
01:30:00,893 --> 01:30:04,124
in the long grass
of a smelly field.

1053
01:30:05,198 --> 01:30:08,031
Then she gave me a piece of bread.

1054
01:30:08,101 --> 01:30:12,504
She had a thigh the size
of a shark's tail, all covered in earth.

1055
01:30:14,540 --> 01:30:18,636
When the sun went down
over the sea, she ran away,

1056
01:30:19,746 --> 01:30:21,907
leaving behind her

1057
01:30:21,981 --> 01:30:26,145
a grim, mysterious trail of light.

1058
01:30:33,826 --> 01:30:37,489
Though I see dark shadows
in your eyes,

1059
01:30:38,364 --> 01:30:40,025
I don't want to know anything.

1060
01:30:46,272 --> 01:30:48,035
Give me a smile.

1061
01:30:48,107 --> 01:30:51,975
You see?

1062
01:30:52,045 --> 01:30:55,014
The fairy peeps out
from the window of your eyes.

1063
01:30:58,284 --> 01:31:00,809
No more nasty thoughts, eh?

1064
01:31:00,887 --> 01:31:02,514
Ever again.

1065
01:31:35,755 --> 01:31:38,349
Give us your blessing,

1066
01:31:38,424 --> 01:31:40,392
because I want to marry Miluzza.

1067
01:31:41,060 --> 01:31:42,049
What?

1068
01:31:54,607 --> 01:31:57,098
Where's Pietro and mother?

1069
01:31:57,176 --> 01:31:59,406
The bride's dress has arrived.

1070
01:32:02,615 --> 01:32:05,379
Don't! You mustn't look at it.

1071
01:32:05,451 --> 01:32:07,919
Put it in mother's room.

1072
01:32:07,987 --> 01:32:09,750
It's bad luck to peep.

1073
01:32:13,493 --> 01:32:15,290
Pietro, where are you?

1074
01:32:19,065 --> 01:32:21,295
Donna Gesummina's looking for you.

1075
01:32:21,367 --> 01:32:23,267
What does she want?

1076
01:32:23,336 --> 01:32:25,668
Let's go.

1077
01:32:28,575 --> 01:32:31,476
- Mama, did you call us?
- No!

1078
01:32:31,544 --> 01:32:34,172
I didn't call you.
Get out!

1079
01:32:34,247 --> 01:32:36,875
You're always in the way.
Close the door.

1080
01:32:36,950 --> 01:32:38,975
Come here,
lie down on the bed.

1081
01:32:39,052 --> 01:32:42,180
- Why lie down?
- It's just a check.

1082
01:32:42,255 --> 01:32:46,055
- Take your underpants off.
- My underpants? Why?

1083
01:32:46,125 --> 01:32:47,285
Come on.

1084
01:32:47,360 --> 01:32:50,591
Lift these legs and
get your underpants off.

1085
01:32:51,764 --> 01:32:53,197
One minute.

1086
01:32:53,266 --> 01:32:56,463
I have to see if you're still
as your mother made you.

1087
01:32:56,536 --> 01:32:58,128
I haven't done anything!

1088
01:32:58,204 --> 01:33:01,105
Then what are you scared of?
Open your legs.

1089
01:33:02,108 --> 01:33:05,339
Come on. Life begins
with open legs

1090
01:33:05,411 --> 01:33:09,040
and ends with a closed box.

1091
01:33:09,115 --> 01:33:12,676
What are they doing to you?
What's the midwife doing here?

1092
01:33:12,752 --> 01:33:14,617
Get out!
This is women's business!

1093
01:33:14,687 --> 01:33:18,145
- This is my business!
- No, it's the family's business!

1094
01:33:18,224 --> 01:33:20,692
I have to know,
if she's coming into this family.

1095
01:33:20,760 --> 01:33:22,990
Only if there's no trust.

1096
01:33:23,062 --> 01:33:24,723
Miluzza's my whole life!

1097
01:33:25,465 --> 01:33:28,696
If you've so much trust in her,
why are you so afraid?

1098
01:33:28,768 --> 01:33:31,669
I'll marry Miluzza or no one!

1099
01:34:15,848 --> 01:34:17,338
Calm down.

1100
01:34:17,417 --> 01:34:20,318
What is it?

1101
01:34:20,386 --> 01:34:22,581
Don't do that.

1102
01:34:26,426 --> 01:34:29,793
Why's everyone so wicked to me?

1103
01:34:32,598 --> 01:34:35,431
Mother has her fixations.

1104
01:34:35,501 --> 01:34:37,867
She'll come to love you.
You'll see.

1105
01:34:45,011 --> 01:34:47,673
Long live the bride and groom!

1106
01:34:53,152 --> 01:34:54,983
Shall we drink a toast?

1107
01:34:55,054 --> 01:34:57,022
A hundred years of happiness!

1108
01:34:57,090 --> 01:34:58,682
Let's hope.

1109
01:35:01,794 --> 01:35:05,594
What a lovely wedding.

1110
01:35:13,906 --> 01:35:16,739
It's Lucia's turn next.

1111
01:35:16,809 --> 01:35:19,073
Who'll have her?

1112
01:35:24,817 --> 01:35:26,648
Hurrah for Pietro!

1113
01:35:26,719 --> 01:35:28,914
To male heirs!

1114
01:35:29,989 --> 01:35:33,481
Drink up,
to your good health!

1115
01:35:33,559 --> 01:35:36,027
My son is to make
a new family.

1116
01:35:36,095 --> 01:35:38,529
Let's wish him
all the best.

1117
01:35:39,799 --> 01:35:42,563
Thanks to everyone!

1118
01:36:00,686 --> 01:36:03,120
Congratulations, Donna Gesummina.

1119
01:36:08,427 --> 01:36:11,658
Mother, are you happy?

1120
01:36:11,731 --> 01:36:13,289
Let's hope so.

1121
01:36:14,400 --> 01:36:18,894
- She's beautiful, isn't she?
- She's beautiful, all right, but...

1122
01:36:18,971 --> 01:36:20,495
Let's hope so.

1123
01:36:22,608 --> 01:36:25,839
Tonight Meluzza will become
your daughter-in-law, with full honors.

1124
01:36:25,912 --> 01:36:28,142
Let's hope so.

1125
01:36:33,319 --> 01:36:36,345
Donna Gesummina,
will you dance this tango with me?

1126
01:36:44,564 --> 01:36:48,227
- I have to go somewhere.
- Don't be long.

1127
01:36:48,301 --> 01:36:50,269
I'll be right back.

1128
01:37:04,817 --> 01:37:08,048
Can I speak to you, Rusinella?

1129
01:37:09,455 --> 01:37:10,444
Excuse me.

1130
01:37:12,959 --> 01:37:15,689
What a lovely bride.

1131
01:38:50,589 --> 01:38:54,047
I convinced myself
she's a decent girl

1132
01:38:54,126 --> 01:38:57,289
and still as her mother made her.

1133
01:38:57,363 --> 01:38:59,661
But if she isn't...

1134
01:39:01,133 --> 01:39:03,693
Don't look so miserable.

1135
01:39:03,769 --> 01:39:07,398
He's married now.
He's fallen in love.

1136
01:39:07,473 --> 01:39:10,738
Forget about him.
What are you doing here?

1137
01:39:10,810 --> 01:39:13,574
It's bad luck to have a man
in the newlywed's room.

1138
01:39:13,646 --> 01:39:15,170
Mama, I'm a priest.

1139
01:39:15,247 --> 01:39:19,047
You're still a man!
Get out!

1140
01:39:19,118 --> 01:39:21,848
Put this pillowcase on.

1141
01:39:23,990 --> 01:39:25,218
Two.

1142
01:39:25,291 --> 01:39:27,282
I've brought two pair of underpants.

1143
01:39:27,360 --> 01:39:29,954
So I opened my chest

1144
01:39:30,029 --> 01:39:32,725
and got out my dowry.

1145
01:39:32,798 --> 01:39:34,288
Here it is!

1146
01:39:34,367 --> 01:39:35,698
Stop it, mum!

1147
01:39:35,768 --> 01:39:39,465
Yes, Pietro deserves it.

1148
01:39:39,538 --> 01:39:43,167
When a son gets married,
his mother gets jealous.

1149
01:39:43,242 --> 01:39:46,109
- I know. I know.
- It'll pass.

1150
01:39:46,178 --> 01:39:48,043
Let's hope so.

1151
01:39:49,048 --> 01:39:50,743
What's that? A bad omen?

1152
01:39:50,816 --> 01:39:54,081
Quiet. Grandma is saying something.

1153
01:39:54,153 --> 01:39:56,883
The hen has a star on her forehead.

1154
01:39:56,956 --> 01:39:59,220
- What?
- The hen has a star on her forehead.

1155
01:40:01,160 --> 01:40:03,128
Let's hope so.

1156
01:40:03,195 --> 01:40:06,790
While there's still hope.

1157
01:40:16,108 --> 01:40:18,042
Come with me.

1158
01:40:18,110 --> 01:40:20,044
Where are we going?

1159
01:40:29,722 --> 01:40:32,623
The newlyweds are riding away!

1160
01:40:32,691 --> 01:40:34,181
Where are they going?

1161
01:40:34,260 --> 01:40:37,752
They've fled.
Lucky things!

1162
01:40:38,764 --> 01:40:40,163
How romantic.

1163
01:40:40,232 --> 01:40:42,257
All the best.

1164
01:40:56,115 --> 01:40:57,707
Are you happy?

1165
01:40:57,783 --> 01:40:58,943
Yes.

1166
01:41:31,917 --> 01:41:34,647
The first time I came in here,

1167
01:41:34,720 --> 01:41:37,280
it was so lovely, I was frightened.

1168
01:41:38,357 --> 01:41:41,656
It seems like a dream to me now.

1169
01:41:41,727 --> 01:41:44,252
Have you seen how nice it looks?

1170
01:41:44,330 --> 01:41:46,298
Look at it all.

1171
01:41:46,365 --> 01:41:48,663
But why so much stuff?

1172
01:41:48,734 --> 01:41:50,224
It's tradition.

1173
01:41:51,637 --> 01:41:55,505
Newlyweds are supposed to stay here
for two nights and two days.

1174
01:41:55,574 --> 01:41:57,804
It's crazy.

1175
01:42:03,048 --> 01:42:05,141
What's the matter?

1176
01:42:06,318 --> 01:42:08,377
Can we turn the lights off?

1177
01:42:09,321 --> 01:42:12,654
Why? Are you embarrassed?

1178
01:42:29,041 --> 01:42:32,101
You're trembling.

1179
01:42:34,780 --> 01:42:36,748
I don't know why.

1180
01:42:38,317 --> 01:42:39,545
I'm here.

1181
01:42:41,754 --> 01:42:45,383
You're my angel.

1182
01:42:47,459 --> 01:42:49,188
Let's undress this little one.

1183
01:42:51,497 --> 01:42:52,657
What's this?

1184
01:42:52,731 --> 01:42:56,064
Buttons, more buttons,
hooks and eyes,

1185
01:42:56,135 --> 01:42:57,727
curls and locks.

1186
01:42:57,803 --> 01:43:00,237
It's hell!

1187
01:43:01,373 --> 01:43:03,102
There you are.

1188
01:44:09,308 --> 01:44:10,639
What is it?

1189
01:44:16,949 --> 01:44:19,509
What's the matter?

1190
01:44:27,960 --> 01:44:29,450
Come here.

1191
01:44:31,563 --> 01:44:33,224
What are you thinking?

1192
01:44:34,700 --> 01:44:36,167
What is it?

1193
01:44:40,739 --> 01:44:43,731
Nothing.
I'm frightened.

1194
01:44:43,809 --> 01:44:46,073
Frightened? Of me?

1195
01:44:49,081 --> 01:44:50,742
Of my destiny.

1196
01:44:53,986 --> 01:44:57,149
I'm your destiny now.

1197
01:45:34,526 --> 01:45:36,153
Love...

1198
01:45:36,228 --> 01:45:37,456
my love.

1199
01:45:42,334 --> 01:45:45,565
There's the bridegroom.

1200
01:45:45,637 --> 01:45:48,936
Hurry, everyone!
The bridegroom!

1201
01:45:57,783 --> 01:45:59,580
Throw it down!

1202
01:46:00,919 --> 01:46:02,750
Look!

1203
01:46:05,023 --> 01:46:06,547
I knew it.

1204
01:46:06,625 --> 01:46:09,890
Long live the bride!

1205
01:46:14,366 --> 01:46:16,664
To male heirs!

1206
01:46:16,735 --> 01:46:19,135
Long live the newlyweds.

1207
01:46:19,204 --> 01:46:21,672
Darling, why are you crying?

1208
01:46:23,142 --> 01:46:25,508
I'm happy.


