1
-00:00:00,153 --> 00:00:01,744
Previously on Queen of the South...

2
00:00:02,305 --> 00:00:03,772
We're selling to Dumas now.

3
00:00:03,782 --> 00:00:06,048
That was his ransom. Find out who he is.

4
00:00:06,058 --> 00:00:08,737
I know you like to do things
all peaceful in the States.

5
00:00:08,747 --> 00:00:10,775
But in Sinaloa we
don't kill with kindness.

6
00:00:10,805 --> 00:00:11,975
We just kill.

7
00:00:12,000 --> 00:00:13,995
Javier Jimenez,
he's the leader of the Death Squad

8
00:00:14,020 --> 00:00:16,240
out of Juarez.

9
00:00:16,250 --> 00:00:18,030
I'm Judge Cecil Lafayette.

10
00:00:18,040 --> 00:00:19,497
Am I under arrest?

11
00:00:19,507 --> 00:00:23,346
To run a... a business in my
city, you need to pay taxes.

12
00:00:23,356 --> 00:00:27,467
And those... those taxes shall be
remitted to yours truly.

13
00:00:33,110 --> 00:00:34,020
Let's go.

14
00:00:35,110 --> 00:00:37,136
- You're supposed to be dead.
- I know, I know.

15
00:00:37,146 --> 00:00:38,190
Please let me explain.

16
00:00:38,200 --> 00:00:42,535
If Teresa still wants me dead,
I'm at peace with that.

17
00:01:00,060 --> 00:01:02,221
That's impressive.

18
00:01:03,020 --> 00:01:04,888
Why not just sell us the powder?

19
00:01:04,898 --> 00:01:07,020
Because I don't move it that way.

20
00:01:07,030 --> 00:01:08,030
And the purity?

21
00:01:08,040 --> 00:01:09,705
98%.

22
00:01:09,715 --> 00:01:12,110
Javier will be your contact.

23
00:01:12,120 --> 00:01:14,010
You and I won't be meeting again.

24
00:01:14,020 --> 00:01:15,568
I'll say this once.

25
00:01:16,652 --> 00:01:18,280
You know who we are.

26
00:01:18,905 --> 00:01:21,190
You wanted our attention.

27
00:01:21,985 --> 00:01:23,395
Now you have it.

28
00:01:37,590 --> 00:01:39,443
You're a hard man to get ahold of.

29
00:01:39,453 --> 00:01:41,531
I was expecting a call days ago.

30
00:01:41,541 --> 00:01:43,100
My sincerest apologies.

31
00:01:43,110 --> 00:01:45,120
The market's been on a roller coaster.

32
00:01:45,130 --> 00:01:48,000
I made an offer on that trucking company.

33
00:01:48,010 --> 00:01:51,038
We discussed using funds from
the Turks and Caicos accounts.

34
00:01:51,048 --> 00:01:53,491
Unfortunately, that won't be possible.

35
00:01:53,516 --> 00:01:56,000
There's an ongoing fraud investigation.

36
00:01:56,010 --> 00:01:59,569
It won't affect you,
but it could be a few months

37
00:01:59,579 --> 00:02:01,673
before I safely
can access those accounts.

38
00:02:01,698 --> 00:02:05,368
Dieter, is there a problem with my money?

39
00:02:06,369 --> 00:02:08,232
No, no.

40
00:02:08,242 --> 00:02:09,698
Those audits won't affect you.

41
00:02:09,708 --> 00:02:13,638
But they will tie up those
funds temporarily.

42
00:02:13,648 --> 00:02:15,698
I'm purchasing this trucking company,

43
00:02:15,708 --> 00:02:17,828
and I can't hand them bags of cash.

44
00:02:17,838 --> 00:02:19,778
The sale must be legitimate.

45
00:02:19,788 --> 00:02:21,718
I need this trucking company

46
00:02:21,728 --> 00:02:23,210
to continue to grow the NOLA operation.

47
00:02:23,220 --> 00:02:25,322
I will move some assets around.

48
00:02:25,332 --> 00:02:27,214
That should give you what you need

49
00:02:27,224 --> 00:02:29,738
without raising any red flags.

50
00:02:29,748 --> 00:02:31,490
Let me know when it's done.

51
00:02:31,500 --> 00:02:32,718
Of course.

52
00:02:32,728 --> 00:02:34,718
You want me to get on a plane?

53
00:02:34,728 --> 00:02:36,315
Not yet.

54
00:02:36,788 --> 00:02:38,208
Let's wait and see.

55
00:02:45,275 --> 00:02:49,850
Listen, I know you have every reason

56
00:02:49,860 --> 00:02:52,206
to walk away after what happened.

57
00:02:53,718 --> 00:02:55,638
I'm glad you're still here.

58
00:02:57,718 --> 00:03:01,738
Well, every bar that I ever worked in,

59
00:03:01,748 --> 00:03:03,838
my bosses have always been men.

60
00:03:03,848 --> 00:03:05,778
I knew what I was to them.

61
00:03:05,788 --> 00:03:08,788
Eye candy, nothing more.

62
00:03:08,798 --> 00:03:10,798
Even as I built up their business.

63
00:03:10,808 --> 00:03:12,638
But, um...

64
00:03:14,041 --> 00:03:15,881
I don't know. You're different.

65
00:03:16,788 --> 00:03:19,748
And I believe in what this bar could be.

66
00:03:21,321 --> 00:03:24,501
So that other stuff,

67
00:03:25,125 --> 00:03:27,095
it's your business.

68
00:03:28,878 --> 00:03:32,718
Well, are you ready to open the doors?

69
00:03:32,728 --> 00:03:34,738
Oh, yes.

70
00:03:34,748 --> 00:03:36,738
So nervous.

71
00:03:36,748 --> 00:03:37,738
Let's do it.

72
00:03:37,748 --> 00:03:39,638
Okay, let's go.

73
00:03:45,848 --> 00:03:48,718
Listen, I'm heading to Pote's house.

74
00:03:48,728 --> 00:03:49,818
He should be getting in with Tony.

75
00:03:49,828 --> 00:03:51,394
I'll come with you.

76
00:03:51,419 --> 00:03:54,648
No, stay here and make sure
everything runs smoothly.

77
00:03:54,658 --> 00:03:56,668
We'll come back in a couple of hours.

78
00:03:56,678 --> 00:03:57,748
Mmm.

79
00:03:57,758 --> 00:03:58,778
- I'll see you soon.
- Hey.

80
00:04:07,788 --> 00:04:09,768
- Hey.
- Hey.

81
00:04:09,778 --> 00:04:12,424
- Como estas?
- Bien.

82
00:04:12,434 --> 00:04:13,758
Gracias.

83
00:04:14,768 --> 00:04:17,316
- Siempre.
- Where's Tony?

84
00:04:17,326 --> 00:04:21,278
Teresita, there's something
that you should know.

85
00:04:21,288 --> 00:04:23,431
I wanted to tell you in person.

86
00:04:23,441 --> 00:04:24,808
I didn't want to say it over the...

87
00:04:24,818 --> 00:04:26,759
- Teresa.
- Tony.

88
00:04:27,698 --> 00:04:28,798
Oy.

89
00:04:30,718 --> 00:04:33,182
- How are you?
- Doing good.

90
00:04:34,578 --> 00:04:36,548
I'm so sorry about what happened.

91
00:04:36,573 --> 00:04:38,643
It's not your fault.

92
00:04:39,868 --> 00:04:42,668
You're so big.

93
00:04:43,808 --> 00:04:45,146
What's that?

94
00:04:45,156 --> 00:04:47,279
Oh, um, I'm making my own graphic novel.

95
00:04:47,289 --> 00:04:49,888
Whatever you do,
don't call it a comic book.

96
00:04:49,898 --> 00:04:52,698
He goes crazy.

97
00:04:53,818 --> 00:04:55,738
I missed you.

98
00:04:55,748 --> 00:04:56,914
I missed you too.

99
00:04:58,338 --> 00:05:00,918
Am I going home with you now, or...

100
00:05:01,738 --> 00:05:02,878
Not yet.

101
00:05:02,888 --> 00:05:04,668
We're gonna figure that out.

102
00:05:04,678 --> 00:05:07,828
But I want you to know
that you're safe here, okay?

103
00:05:07,838 --> 00:05:09,728
- Okay.
- Teresita.

104
00:05:11,578 --> 00:05:13,538
I really need to tell you something.

105
00:05:14,748 --> 00:05:15,878
Hey, Teresa.

106
00:05:32,155 --> 00:05:33,487
- Did you know she was alive?

107
00:05:33,512 --> 00:05:34,688
- No.

108
00:05:34,713 --> 00:05:36,533
I was as surprised as you.

109
00:05:37,868 --> 00:05:39,280
How, Pote?

110
00:05:39,768 --> 00:05:41,177
- How did this happen?
- James.

111
00:05:41,187 --> 00:05:42,838
She said James let her go.

112
00:05:42,848 --> 00:05:44,718
What do you mean, James let her go?

113
00:05:44,728 --> 00:05:45,808
Where were you?

114
00:05:45,818 --> 00:05:48,302
He told me to walk away,
that he will do it.

115
00:05:48,312 --> 00:05:49,838
I heard the shot.

116
00:05:51,858 --> 00:05:53,688
Look, Teresita.

117
00:05:53,698 --> 00:05:55,898
Kelly Anne saved Tony's life.

118
00:05:56,339 --> 00:05:57,898
She could have stayed dead,

119
00:05:58,341 --> 00:06:00,828
but she took a risk because
she knew Tony was in trouble.

120
00:06:00,838 --> 00:06:02,868
And I'm not defending her.

121
00:06:02,878 --> 00:06:04,718
I'm just letting you know what happened.

122
00:06:08,651 --> 00:06:10,353
Who sent them?

123
00:06:10,858 --> 00:06:11,888
It wasn't Camila.

124
00:06:11,898 --> 00:06:14,607
No, it was Cortez.

125
00:06:15,748 --> 00:06:17,918
He had the ball rolling
right before we killed him.

126
00:06:17,928 --> 00:06:20,688
- Are the sicarios dead?
- One of them is.

127
00:06:20,698 --> 00:06:22,688
I couldn't find the body
of the second one.

128
00:06:26,678 --> 00:06:27,848
What do you want me to do with her?

129
00:06:27,858 --> 00:06:28,858
I don't know.

130
00:06:31,818 --> 00:06:33,838
We need to meet with
the trucking company.

131
00:06:33,848 --> 00:06:35,648
I'll deal with her later.

132
00:06:37,451 --> 00:06:38,923
Tell Manny to stay with them.

133
00:06:44,512 --> 00:06:45,682
Pote.

134
00:06:47,415 --> 00:06:49,485
You and Tony are safe here tonight.

135
00:06:55,788 --> 00:06:57,768
From our new Mexican friend.

136
00:06:59,708 --> 00:07:02,748
Be interesting to see
how she does is this town.

137
00:07:03,908 --> 00:07:05,533
René.

138
00:07:06,425 --> 00:07:07,605
Thought I heard you in here.

139
00:07:07,848 --> 00:07:09,227
What up, cuz?

140
00:07:10,668 --> 00:07:12,938
René and his buddy gonna
grab a few drinks.

141
00:07:13,255 --> 00:07:14,708
Do the town.

142
00:07:14,718 --> 00:07:16,658
Why don't you join us, Davis?

143
00:07:18,878 --> 00:07:20,698
Go on, son.

144
00:07:20,708 --> 00:07:23,688
Have a good time.
The night belongs to the young.

145
00:07:25,898 --> 00:07:28,908
All right. Guess so.

146
00:07:28,918 --> 00:07:32,908
Just, uh, text me where you end
up and I'll meet you there?

147
00:07:37,868 --> 00:07:39,413
See you in a bit.

148
00:07:42,090 --> 00:07:43,668
How's he doing?

149
00:07:45,335 --> 00:07:48,455
Honestly? I'm worried.

150
00:07:48,778 --> 00:07:50,397
Ever since he came back
from the hospital,

151
00:07:50,407 --> 00:07:51,798
he hasn't been right.

152
00:07:51,808 --> 00:07:54,848
They changed his medication
and now he wanders

153
00:07:54,858 --> 00:07:57,648
around the house like a damned zombie.

154
00:08:01,728 --> 00:08:05,728
Miss Mendoza, my wife and I
built this company together,

155
00:08:05,738 --> 00:08:07,848
put our heart and soul into it.

156
00:08:07,858 --> 00:08:09,972
30-plus years.

157
00:08:10,748 --> 00:08:13,668
It's no small thing,
turning it over to strangers.

158
00:08:13,678 --> 00:08:16,103
I understand it must be really difficult.

159
00:08:16,798 --> 00:08:18,848
But you're still interested
in selling, right?

160
00:08:18,858 --> 00:08:20,928
We discussed it. We want to retire.

161
00:08:20,938 --> 00:08:24,818
We're ready to sell.
But we have a problem.

162
00:08:29,578 --> 00:08:30,788
What problem?

163
00:08:31,243 --> 00:08:33,748
We hit a rough patch a few years back.

164
00:08:34,708 --> 00:08:37,888
IRS hit us with a lean.
I needed some fast cash.

165
00:08:37,913 --> 00:08:41,623
So I went to a, um, private lender.

166
00:08:41,658 --> 00:08:43,928
Honey, for God's sake.
Call the man what he is.

167
00:08:43,938 --> 00:08:45,738
He's a loan shark.

168
00:08:45,748 --> 00:08:47,162
Abby, take it easy.

169
00:08:47,172 --> 00:08:50,421
This man fronted us money
but at an insane interest rate.

170
00:08:50,431 --> 00:08:53,798
Now, on top of that,
he's claiming a 30% stake

171
00:08:53,808 --> 00:08:55,758
in the company.

172
00:08:56,778 --> 00:08:57,918
What's his name?

173
00:09:00,778 --> 00:09:02,242
Joel Boucher.

174
00:09:03,928 --> 00:09:06,788
I don't care who you is.

175
00:09:06,798 --> 00:09:08,868
Salerno Transport not for sale.

176
00:09:08,878 --> 00:09:11,688
I think you would like to hear my offer.

177
00:09:11,698 --> 00:09:13,285
Can you meet tonight?

178
00:09:14,728 --> 00:09:15,938
Sure, why not?

179
00:09:16,281 --> 00:09:18,341
You done got my curiosity up, cher.

180
00:09:24,778 --> 00:09:26,728
Change of plan.

181
00:09:26,738 --> 00:09:28,938
We're gonna make a stop first.

182
00:09:29,281 --> 00:09:30,768
It shouldn't take too long.

183
00:09:33,828 --> 00:09:35,898
There are other trucking companies.

184
00:09:35,908 --> 00:09:37,908
I think this one
is gonna be too much trouble.

185
00:09:37,918 --> 00:09:39,908
This one is a small, independent company

186
00:09:39,918 --> 00:09:42,818
with established shipping routes
all the way to New York.

187
00:09:42,828 --> 00:09:45,698
It's perfect for what we need.

188
00:09:45,708 --> 00:09:46,798
With the bigger companies,

189
00:09:46,808 --> 00:09:48,696
there would be too many questions.

190
00:09:49,728 --> 00:09:51,198
We need this.

191
00:09:51,708 --> 00:09:55,185
Are we gonna talk about
what to do with Kelly Anne?

192
00:09:55,195 --> 00:09:56,808
She betrayed us, Pote.

193
00:09:56,818 --> 00:09:58,788
I know that.

194
00:09:58,798 --> 00:10:00,678
You want her gone.

195
00:10:07,768 --> 00:10:09,216
Hey, girl. How's it going?

196
00:10:09,348 --> 00:10:10,828
Hey. Yeah, it's good.

197
00:10:10,838 --> 00:10:12,838
We haven't slowed down
since we opened the doors.

198
00:10:12,848 --> 00:10:15,708
We made, like, 20 Teresitas
in the last hour.

199
00:10:15,718 --> 00:10:17,808
Teresa. How did it go?

200
00:10:17,818 --> 00:10:19,164
Sir, hey, excuse me, sir.

201
00:10:19,174 --> 00:10:20,918
It's complicated. The couple...

202
00:10:22,648 --> 00:10:24,808
- You have to calm down.
- Don't touch me.

203
00:10:24,818 --> 00:10:26,738
What is Boaz doing here?

204
00:10:26,748 --> 00:10:27,834
I have no idea.

205
00:10:31,908 --> 00:10:33,848
Hey, hey, hey, hey. It's okay.

206
00:10:33,858 --> 00:10:34,788
It's okay, we know him.

207
00:10:34,798 --> 00:10:36,246
He's got a gun in that box.

208
00:10:36,256 --> 00:10:38,818
It's not even loaded, pendejo.
It's a showpiece for Teresa.

209
00:10:38,828 --> 00:10:41,818
Pendejo.

210
00:10:44,778 --> 00:10:46,818
What are you doing here, Boaz?

211
00:10:46,828 --> 00:10:48,828
Just here on vacation.

212
00:10:48,838 --> 00:10:50,848
Here to recharge the batteries.

213
00:10:50,858 --> 00:10:52,728
Take a look at your gift.

214
00:10:53,858 --> 00:10:55,718
- Hey, Birdie.
- Yeah.

215
00:10:55,728 --> 00:10:56,838
Can you help me with this?

216
00:11:00,748 --> 00:11:04,728
Javier, why don't you show Boaz
the VIP area?

217
00:11:04,738 --> 00:11:06,748
Have a drink. Relax.

218
00:11:06,758 --> 00:11:08,938
Yes, I'd like to clear
the air between us.

219
00:11:11,698 --> 00:11:14,678
Have that drink
and we'll talk later, okay?

220
00:11:16,436 --> 00:11:17,828
Very nice place, Teresa.

221
00:11:24,718 --> 00:11:25,671
Boaz?

222
00:11:26,938 --> 00:11:28,928
Salud.

223
00:11:30,604 --> 00:11:32,804
No idea. Is Boucher her?

224
00:11:34,928 --> 00:11:37,888
Pinche loco,
smells and looks like trouble.

225
00:11:37,898 --> 00:11:40,531
Thank he has a nose full too.

226
00:11:40,541 --> 00:11:41,788
Did you get the money out of the safe?

227
00:11:41,798 --> 00:11:42,823
It's ready.

228
00:11:42,833 --> 00:11:43,868
Do you want me to get Javier?

229
00:11:43,878 --> 00:11:46,768
No, I need him to keep Boaz busy.

230
00:11:51,828 --> 00:11:54,758
Mr. Boucher? Thank you for meeting me.

231
00:11:56,155 --> 00:11:57,245
Where's the worm?

232
00:12:00,458 --> 00:12:01,829
It's true.

233
00:12:02,565 --> 00:12:04,725
If you swallow it,
you get to see visions.

234
00:12:05,040 --> 00:12:08,294
That's mezcal, and I wouldn't know.

235
00:12:09,418 --> 00:12:10,488
Ah.

236
00:12:19,688 --> 00:12:22,758
It's everything the Salernos
owe you, plus your interest.

237
00:12:22,768 --> 00:12:25,269
I'm paying off their debt in full.

238
00:12:26,808 --> 00:12:29,778
Well, you wanna buy out the Salernos?

239
00:12:29,788 --> 00:12:31,066
That's fine.

240
00:12:31,718 --> 00:12:33,678
But you get me as a partner.

241
00:12:35,788 --> 00:12:37,202
I don't need a partner.

242
00:12:39,355 --> 00:12:41,475
Well, then,

243
00:12:41,778 --> 00:12:44,778
I suppose there's option number two.

244
00:12:44,788 --> 00:12:46,888
Your pretty little self get lost,

245
00:12:46,898 --> 00:12:48,758
and I take the whole company.

246
00:12:48,768 --> 00:12:50,888
I got a third option for you, cabron.

247
00:12:57,898 --> 00:12:59,688
Mr. Boucher.

248
00:13:01,778 --> 00:13:04,888
I'm offering you a lot of money
just to step away.

249
00:13:04,898 --> 00:13:08,758
But when you're gone, you stay gone.

250
00:13:16,828 --> 00:13:18,697
You're a funny girl.

251
00:13:19,692 --> 00:13:23,792
Oh, Salerno Transport

252
00:13:24,161 --> 00:13:25,778
is a gravy train.

253
00:13:27,410 --> 00:13:29,778
And I'm nowhere near done riding her yet.

254
00:13:29,788 --> 00:13:31,828
Then I think we have a problem.

255
00:13:31,853 --> 00:13:35,297
Wait, I don't think
you realize where you is.

256
00:13:35,878 --> 00:13:38,728
And this... this ain't no Mejico.

257
00:13:39,858 --> 00:13:42,898
Yeah, this ain't even America.

258
00:13:42,908 --> 00:13:44,658
This here...

259
00:13:47,758 --> 00:13:49,798
This New Orleans.

260
00:13:49,808 --> 00:13:52,878
And we got our own way
to do things down here, cher.

261
00:13:54,788 --> 00:13:58,070
See, the people I'm connected to,

262
00:13:58,668 --> 00:14:00,828
the buttons I can push...

263
00:14:02,306 --> 00:14:03,858
You don't even wanna know.

264
00:14:16,245 --> 00:14:18,335
I got me one of them, too, beb.

265
00:14:21,778 --> 00:14:23,848
Oh,

266
00:14:23,858 --> 00:14:26,557
I think I'm gonna be seeing you around.

267
00:14:27,588 --> 00:14:29,618
You done got my interest now, cher.

268
00:14:54,660 --> 00:14:55,740
Let me take him tonight.

269
00:14:57,328 --> 00:14:58,428
No.

270
00:15:00,738 --> 00:15:01,808
We'll find a way.

271
00:15:01,818 --> 00:15:04,241
We might not have a choice.

272
00:15:04,738 --> 00:15:07,818
I think we just kicked the
hornet's nest with this cabron.

273
00:15:25,188 --> 00:15:28,218
You bring those Mexicans
into our business.

274
00:15:28,228 --> 00:15:30,455
You think you gonna chase me out, Frank?

275
00:15:44,666 --> 00:15:46,208
Hey, Tony.

276
00:15:46,218 --> 00:15:49,188
Listen, I wanted to get back tonight,

277
00:15:49,198 --> 00:15:52,080
but it's getting late
and you had a long day.

278
00:15:52,895 --> 00:15:55,135
Why don't you rest a bit
and I'll see you tomorrow?

279
00:15:57,544 --> 00:16:00,118
Great. Have a good night.

280
00:16:00,128 --> 00:16:01,218
Bye.

281
00:16:01,228 --> 00:16:02,674
How is he?

282
00:16:03,128 --> 00:16:05,058
He's trying to be brave.

283
00:16:06,818 --> 00:16:07,998
He's scared.

284
00:16:09,028 --> 00:16:10,849
He feels safe with Kelly Anne.

285
00:16:14,731 --> 00:16:16,781
Thank you, everybody, for joining us here

286
00:16:16,806 --> 00:16:19,107
at Siete Gotas.

287
00:16:19,978 --> 00:16:20,968
Did I pronounce that right?

288
00:16:20,978 --> 00:16:22,048
What's wrong?

289
00:16:22,058 --> 00:16:24,118
Teresa?

290
00:16:24,128 --> 00:16:26,048
All right!

291
00:16:42,198 --> 00:16:45,168
Why didn't you tell me you
were playing here tonight?

292
00:16:45,178 --> 00:16:48,208
When Birdie called,
I figured it was your idea.

293
00:16:48,218 --> 00:16:52,158
But of course it wasn't
because this is your bar

294
00:16:52,168 --> 00:16:55,198
and now it's awkward.

295
00:16:58,248 --> 00:17:00,273
It's okay.

296
00:17:01,148 --> 00:17:04,549
I was just... surprised.

297
00:17:07,078 --> 00:17:09,008
You have everything you need?

298
00:17:09,018 --> 00:17:10,200
I'm good.

299
00:17:10,868 --> 00:17:12,918
You gonna have time to enjoy the set?

300
00:17:12,943 --> 00:17:14,893
Yes, of course.

301
00:17:16,923 --> 00:17:18,500
I'm happy to be here.

302
00:17:18,928 --> 00:17:21,108
It's a big night for you. Look around.

303
00:17:21,133 --> 00:17:23,973
Oye, Teresa.

304
00:17:23,998 --> 00:17:25,507
You got time for me now?

305
00:17:25,651 --> 00:17:27,133
Another 30 minutes,
I'm gonna be too drunk

306
00:17:27,158 --> 00:17:28,168
to talk any business.

307
00:17:31,028 --> 00:17:32,968
It's my agave distributor.

308
00:17:35,048 --> 00:17:36,188
I'll be right back.

309
00:17:36,198 --> 00:17:37,584
Have fun.

310
00:17:40,668 --> 00:17:42,018
Let's go to my office.

311
00:18:06,078 --> 00:18:07,198
That's a lot of food.

312
00:18:07,208 --> 00:18:10,208
Oh, you... honey, you scared me.

313
00:18:10,218 --> 00:18:11,988
- Sorry.
- No, it's okay.

314
00:18:11,998 --> 00:18:14,208
Lord knows we all have a reason
to be jumpy right now.

315
00:18:14,218 --> 00:18:17,088
Um, listen, I made you a whole
bunch of sandwiches, okay?

316
00:18:17,098 --> 00:18:18,549
I'm gonna put them in the fridge.

317
00:18:18,559 --> 00:18:21,188
It should be enough to last you,
like, a couple of days.

318
00:18:21,198 --> 00:18:22,856
You're leaving.

319
00:18:23,978 --> 00:18:25,728
My mom used to do that
whenever she was getting ready

320
00:18:25,738 --> 00:18:27,068
to go away.

321
00:18:32,088 --> 00:18:34,188
Yeah, I have to go.

322
00:18:34,198 --> 00:18:35,702
Why?

323
00:18:37,941 --> 00:18:39,151
It's because of Teresa.

324
00:18:39,176 --> 00:18:40,966
Mm-mm, no.

325
00:18:40,991 --> 00:18:42,584
Okay, this is not her fault.

326
00:18:44,018 --> 00:18:46,178
I made a horrible mistake.

327
00:18:47,178 --> 00:18:50,108
And she trusted me, and I betrayed her.

328
00:18:51,108 --> 00:18:54,048
Trust is just a really
hard thing to get back

329
00:18:54,058 --> 00:18:55,228
once it's been lost.

330
00:18:57,108 --> 00:18:59,068
But here's the good news.

331
00:18:59,078 --> 00:19:02,218
Okay, she loves you so much
and you will be safe here.

332
00:19:02,228 --> 00:19:04,978
You know, people have been
saying that all my life.

333
00:19:06,188 --> 00:19:07,978
Look where I ended up.

334
00:19:10,988 --> 00:19:13,018
No. Hey, Tony?

335
00:19:15,853 --> 00:19:17,873
I made the thief pay back what he stole,

336
00:19:17,883 --> 00:19:18,933
just like you said.

337
00:19:19,287 --> 00:19:20,953
I appreciate it.

338
00:19:21,289 --> 00:19:24,003
But you didn't have to come
all this way just to deliver it.

339
00:19:24,013 --> 00:19:26,003
I know you have your doubts about me.

340
00:19:26,586 --> 00:19:28,463
But I wanted to reassure you.

341
00:19:29,380 --> 00:19:31,132
You have my loyalty.

342
00:19:31,933 --> 00:19:34,913
I wanted you to look
into my eyes when I told you.

343
00:19:36,088 --> 00:19:38,088


344
00:19:39,043 --> 00:19:41,023
You run Sinaloa,

345
00:19:41,033 --> 00:19:42,883
but you represent me there.

346
00:19:44,479 --> 00:19:46,893
I need you to know
I can rely on my people.

347
00:19:48,033 --> 00:19:49,923
I need to know I can rely on you.

348
00:19:50,151 --> 00:19:51,486
You can.

349
00:19:52,770 --> 00:19:55,730
I'm glad you came
and we understand each other.

350
00:19:58,893 --> 00:20:00,033
I should get back.

351
00:20:03,943 --> 00:20:06,033
Gracias.

352
00:20:06,459 --> 00:20:07,963
Miss Salerno?

353
00:20:07,973 --> 00:20:09,863
We're calling off the deal.

354
00:20:09,873 --> 00:20:11,823
Wha... wait, what happened?

355
00:20:11,833 --> 00:20:13,063
My husband was attacked tonight

356
00:20:13,073 --> 00:20:14,913
and one of our trucks was torched.

357
00:20:14,923 --> 00:20:17,033
Please don't contact us again.

358
00:20:17,043 --> 00:20:19,063
Miss Salerno.

359
00:20:19,073 --> 00:20:20,823
Hello?

360
00:20:21,853 --> 00:20:23,476
Que paso?

361
00:20:23,893 --> 00:20:25,863
Boucher attacked Frank Salerno.

362
00:20:25,873 --> 00:20:27,063
He set one of his trucks on fire.

363
00:20:27,522 --> 00:20:28,803
Puta madre.

364
00:20:28,813 --> 00:20:30,335
We got those people hurt.

365
00:20:30,345 --> 00:20:32,853
We need to make sure they're okay.

366
00:20:32,863 --> 00:20:33,973
Teresita.

367
00:20:33,983 --> 00:20:36,072
Always the hard way.

368
00:20:47,903 --> 00:20:49,347
Do it, big man!

369
00:21:07,290 --> 00:21:08,948
This is Teresa.

370
00:21:08,973 --> 00:21:10,315
I'm unavailable right now.

371
00:21:10,340 --> 00:21:11,510
Please leave a message.

372
00:21:12,083 --> 00:21:14,903
Ah, man.

373
00:21:14,913 --> 00:21:17,133
What's with this pinche hillbilly music?

374
00:21:17,143 --> 00:21:19,487
Let's get some mariachis
up in this bitch, no?

375
00:21:19,488 --> 00:21:21,488


376
00:21:22,492 --> 00:21:24,023
Teresa needs to keep a low profile,

377
00:21:24,033 --> 00:21:25,913
especially in this place.

378
00:21:25,923 --> 00:21:27,023
You know what that means.

379
00:21:27,033 --> 00:21:28,373
I am playing nice.

380
00:21:28,375 --> 00:21:29,541


381
00:21:29,973 --> 00:21:32,477
What do they say? When in Rome...

382
00:21:34,173 --> 00:21:35,993
Remember me, amigo?

383
00:21:36,003 --> 00:21:37,527
Boss lady around?

384
00:21:37,537 --> 00:21:39,043
No.

385
00:21:39,053 --> 00:21:40,883
How's about setting me and my boy up

386
00:21:40,893 --> 00:21:43,173
in your VIP section?

387
00:21:45,073 --> 00:21:46,103
Follow me.

388
00:21:46,113 --> 00:21:47,913
We're comped. You know that, right?

389
00:21:49,173 --> 00:21:52,053
You comprendo? On the house?

390
00:21:54,177 --> 00:21:55,733


391
00:22:32,913 --> 00:22:34,899
- Big cabron!
- Big guy, do it,

392
00:22:34,909 --> 00:22:36,883
and she goes first.

393
00:22:43,893 --> 00:22:46,123
Just walk.

394
00:22:46,133 --> 00:22:47,341
Teresa!

395
00:22:47,351 --> 00:22:48,841
Settle down, big man.

396
00:23:02,893 --> 00:23:03,966
Hey there, cher.

397
00:23:05,173 --> 00:23:07,883
I bet you didn't think you
was gonna see me again so soon,

398
00:23:07,893 --> 00:23:08,892
now did you?

399
00:23:08,902 --> 00:23:11,153
You said you know people. So do I.

400
00:23:11,163 --> 00:23:13,963
You should think about this
before you do anything.

401
00:23:24,983 --> 00:23:26,324
Come on, cher.

402
00:23:26,963 --> 00:23:28,326
You come walk with me.

403
00:23:45,083 --> 00:23:49,073
You know, this farm, it, uh...

404
00:23:49,083 --> 00:23:51,893
it done been in my family
for generations, now.

405
00:23:53,113 --> 00:23:56,883
You know, my daddy,
he used to wrestle gators.

406
00:23:56,893 --> 00:23:59,517
And he done learned me
the four steps of it.

407
00:23:59,527 --> 00:24:01,482
Now, first step,

408
00:24:01,492 --> 00:24:02,953
that's the most dangerous.

409
00:24:02,963 --> 00:24:04,502
Getting on its back.

410
00:24:04,512 --> 00:24:08,292
You always approach a gator from behind.

411
00:24:08,302 --> 00:24:10,883
'Cause you wanna bind up those hind legs,

412
00:24:10,893 --> 00:24:12,264
keeping the feet off the ground

413
00:24:12,274 --> 00:24:14,903
so they can't whip that tail
around at you.

414
00:24:14,913 --> 00:24:17,993
Ooh, that happen, hah.

415
00:24:19,903 --> 00:24:21,913
Right there you done lost control.

416
00:24:21,923 --> 00:24:24,893
And keeping control, well...

417
00:24:26,973 --> 00:24:29,595
That's the key to your survival.

418
00:24:41,883 --> 00:24:44,113
Now, then you get your fingers

419
00:24:44,123 --> 00:24:47,071
up underneath that gator's jaws

420
00:24:48,003 --> 00:24:53,973
and you start to feel all that
soft skin all around the bone.

421
00:25:00,903 --> 00:25:01,973
And you get that head

422
00:25:01,983 --> 00:25:03,993
up at a 90-degree angle.

423
00:25:08,063 --> 00:25:10,428
And they can't fight back.

424
00:25:11,003 --> 00:25:12,953
That's step number three.

425
00:25:12,963 --> 00:25:14,173
Gaining submission.

426
00:25:14,883 --> 00:25:16,143
Not unlike my business.

427
00:25:18,063 --> 00:25:20,173
As of tonight,

428
00:25:20,883 --> 00:25:24,083
I am in control of Salerno Transport.

429
00:25:24,093 --> 00:25:26,003
You said there was a step four.

430
00:25:27,403 --> 00:25:30,103
How you gonna jump off and get away

431
00:25:30,113 --> 00:25:32,913
without you don't get eaten up?

432
00:25:56,488 --> 00:25:57,519
Get in!

433
00:26:14,923 --> 00:26:16,417
Did your cousin ever text you back?

434
00:26:16,602 --> 00:26:18,033
Kid's a basket case.

435
00:26:20,013 --> 00:26:22,833
Hey, Jay-vier.

436
00:26:24,843 --> 00:26:26,118
We're closing.

437
00:26:26,128 --> 00:26:28,063
This here is N'awllins.

438
00:26:28,073 --> 00:26:31,053
Ain't no such thing as last call here.

439
00:26:31,063 --> 00:26:36,073
Hell, I'm the liquor board, son.
I tell you when you close.

440
00:26:37,003 --> 00:26:38,953
One more round.

441
00:26:40,903 --> 00:26:42,443
For the road.

442
00:26:42,853 --> 00:26:44,318
Sounds like a plan.

443
00:26:44,328 --> 00:26:46,053
Oy, primo.

444
00:26:46,338 --> 00:26:48,828


445
00:26:48,853 --> 00:26:50,923
- While you're at it?
- Don't do anything stupid.

446
00:26:53,873 --> 00:26:55,289
No promises, pendejo.

447
00:27:04,340 --> 00:27:05,873
What's that?

448
00:27:12,933 --> 00:27:14,853
Cut the engine!

449
00:27:14,863 --> 00:27:16,490
It's the judge.

450
00:27:16,500 --> 00:27:18,833
Lafayette.

451
00:27:21,933 --> 00:27:24,083
You and the boss lady sit tight now.

452
00:27:24,093 --> 00:27:26,387
Keep your hands in sight.

453
00:27:26,397 --> 00:27:28,803
Do not step out
of this vehicle until I say so.

454
00:27:28,813 --> 00:27:30,873
Miss Mendoza.

455
00:27:30,883 --> 00:27:32,768
How good to see you again.

456
00:27:36,943 --> 00:27:41,033
I... I do apologize for the informality.

457
00:27:41,043 --> 00:27:44,063
The accommodations here
were the best we could manage

458
00:27:44,588 --> 00:27:47,043
at this ungodly hour.

459
00:27:47,627 --> 00:27:48,843
What do you want?

460
00:27:48,853 --> 00:27:51,813
I like to keep a finger
on the pulse of my city

461
00:27:51,823 --> 00:27:54,943
through my... my man here,
Detective Green.

462
00:27:54,953 --> 00:27:57,923
Uh, he brought something
to my attention tonight,

463
00:27:57,933 --> 00:28:01,893
and I... I felt compelled
to look into it.

464
00:28:01,903 --> 00:28:07,923
And quite frankly, Joel,
all roads led to you.

465
00:28:07,933 --> 00:28:11,803
Aw, now, Judge, you know that I done got

466
00:28:11,813 --> 00:28:16,013
a business relationship
with Salerno Transport.

467
00:28:16,023 --> 00:28:19,023
As a member of both the legal
and business communities,

468
00:28:19,033 --> 00:28:23,033
I... I feel obliged to step in
and... and mediate

469
00:28:23,043 --> 00:28:25,073
before anyone else gets hurt.

470
00:28:28,093 --> 00:28:31,450
I made a fair offer to the Salernos.

471
00:28:31,460 --> 00:28:33,083
They accepted.

472
00:28:33,093 --> 00:28:37,522
But Mr. Boucher threatened them,
then kidnapped me

473
00:28:37,547 --> 00:28:39,143
and my associate.

474
00:28:41,093 --> 00:28:43,033
Now, Judge,

475
00:28:43,043 --> 00:28:48,721
this, uh, tifi she telling tales.

476
00:28:50,053 --> 00:28:51,913
I've, uh...

477
00:28:51,923 --> 00:28:56,893
I've known Mr. Boucher
here for many years.

478
00:28:56,903 --> 00:28:59,043
I know what he does.

479
00:28:59,330 --> 00:29:03,209
You... you... you have
some naggin' questions.

480
00:29:04,335 --> 00:29:08,339
Just what do you want
with all those trucks?

481
00:29:10,090 --> 00:29:14,178
I want to expand the market
for my tequila out of state.

482
00:29:14,883 --> 00:29:18,873
The Salernos, they have
a reliable fleet of trucks

483
00:29:18,883 --> 00:29:21,843
and shipping routes that
are perfect for what I need.

484
00:29:21,853 --> 00:29:24,230
That all you transporting?

485
00:29:24,803 --> 00:29:26,053
Liquor?

486
00:29:26,524 --> 00:29:28,043
I don't understand.

487
00:29:28,053 --> 00:29:30,903
What it comes down to for me,

488
00:29:30,913 --> 00:29:32,943
my long-standing relationship

489
00:29:32,953 --> 00:29:34,943
with Mr. Boucher notwithstanding,

490
00:29:34,953 --> 00:29:39,083
is the amount of money
generated by, let's say,

491
00:29:39,093 --> 00:29:40,893
narcotics trafficking.

492
00:29:44,933 --> 00:29:49,803
Versus that of a white trash shylock

493
00:29:49,813 --> 00:29:51,873
gutting a trucking company for parts.

494
00:30:15,114 --> 00:30:17,903
I never liked that son of a bitch.

495
00:30:19,933 --> 00:30:22,923
I especially didn't appreciate
the ungentlemanly way

496
00:30:22,933 --> 00:30:24,707
he spoke to you.

497
00:30:25,813 --> 00:30:28,813
It offends me as a Southerner.

498
00:30:30,350 --> 00:30:33,983
So to the victor go the spoils.

499
00:30:33,993 --> 00:30:36,843
It would appear you're now
free to close your deal

500
00:30:36,853 --> 00:30:38,304
with Salerno Transport,

501
00:30:38,803 --> 00:30:40,083
and the Salernos don't have to worry

502
00:30:40,093 --> 00:30:42,813
about Joel Boucher anymore.

503
00:30:42,823 --> 00:30:44,983
Mediation concluded.

504
00:30:44,993 --> 00:30:46,933
What do you want for this?

505
00:30:48,893 --> 00:30:50,963
Transparency between us.

506
00:30:52,933 --> 00:30:55,983
I want the money you offered Boucher.

507
00:30:55,993 --> 00:30:59,073
Consider it an operating tax.

508
00:30:59,617 --> 00:31:02,077
This is my town.

509
00:31:02,853 --> 00:31:06,843
A sparrow doesn't fall from
a tree without my knowledge.

510
00:31:14,683 --> 00:31:17,363
It must have been Dumas
who told the judge about us.

511
00:31:17,583 --> 00:31:19,563
Pinche judge is a snake.

512
00:31:19,573 --> 00:31:21,683
Maybe that snake can become an ally.

513
00:31:21,693 --> 00:31:23,553
If we can trust him.

514
00:31:23,563 --> 00:31:25,603
We need to know everything about him.

515
00:31:26,673 --> 00:31:28,593
Everyone has a weakness.

516
00:31:28,603 --> 00:31:29,803
We need to find his.

517
00:31:31,623 --> 00:31:34,643
Let's put Chicho to follow him
for a couple of days.

518
00:31:39,683 --> 00:31:41,763
I thought you weren't
coming back tonight.

519
00:31:41,773 --> 00:31:43,633
It's late. You should be sleeping.

520
00:31:45,623 --> 00:31:46,948
I couldn't sleep.

521
00:31:48,043 --> 00:31:49,923
What's the matter?

522
00:31:52,266 --> 00:31:54,236
I know you don't want Kelly Anne here.

523
00:31:55,653 --> 00:31:58,723
But if she leaves,
someone might go after her.

524
00:32:00,663 --> 00:32:02,563
You know, she saved my life.

525
00:32:05,657 --> 00:32:06,787
She's family.

526
00:32:09,095 --> 00:32:10,813
Hey. Sorry.

527
00:32:10,823 --> 00:32:13,693
Um, Teresa, could I maybe
talk to you for a minute?

528
00:32:17,763 --> 00:32:19,613
Go back to bed, okay?

529
00:32:19,623 --> 00:32:20,623
We'll talk tomorrow.

530
00:32:20,633 --> 00:32:21,683
Okay.

531
00:32:21,693 --> 00:32:22,804
Have a good night.

532
00:32:22,814 --> 00:32:23,874
Good night.

533
00:32:35,693 --> 00:32:37,563
What did you tell him?

534
00:32:37,573 --> 00:32:38,875
Told him the truth.

535
00:32:40,663 --> 00:32:42,054
That I betrayed you.

536
00:32:42,064 --> 00:32:45,131
Did you tell him
you almost got me killed?

537
00:32:47,833 --> 00:32:49,883
I didn't tell him all the details.

538
00:32:52,643 --> 00:32:54,703
Look, I don't expect you
to ever forgive me.

539
00:32:56,331 --> 00:32:58,081
So whatever you want to do with me,

540
00:32:58,091 --> 00:33:00,354
however you want to handle this,
that's your choice.

541
00:33:02,053 --> 00:33:03,973
I deserve whatever I got coming.

542
00:33:05,849 --> 00:33:08,889
But you should at least know
how sorry I am.

543
00:33:10,406 --> 00:33:12,623
I don't know if I can ever make amends.

544
00:33:12,633 --> 00:33:14,869
I would really, really like to try.

545
00:33:17,455 --> 00:33:19,733
I appreciate what you did for Tony.

546
00:33:22,543 --> 00:33:24,733
But I can't trust you again.

547
00:33:28,182 --> 00:33:29,753
I understand.

548
00:33:29,763 --> 00:33:34,055
I don't want you anywhere
near me or my business.

549
00:33:41,653 --> 00:33:43,064
This is your house.

550
00:33:43,543 --> 00:33:45,803
It's not up to me if she stays or goes.

551
00:33:46,092 --> 00:33:47,972
She's your guest.

552
00:34:00,753 --> 00:34:02,663
He's fine, Judge.

553
00:34:02,673 --> 00:34:05,613
Patrolman recognized him. Called me.

554
00:34:05,623 --> 00:34:07,543
Good Lord, what happened?

555
00:34:07,553 --> 00:34:09,593
Looks like he got disoriented.

556
00:34:09,603 --> 00:34:14,285
Just froze here a few blocks
from your place.

557
00:34:14,295 --> 00:34:17,438
I would have brought
him home, he wouldn't budge.

558
00:34:20,977 --> 00:34:22,573
Davis?

559
00:34:24,063 --> 00:34:25,643
Son?

560
00:34:28,653 --> 00:34:30,593
Can... can you hear me?

561
00:34:32,683 --> 00:34:37,613
I... I... I got lost.

562
00:34:37,623 --> 00:34:40,339
Yeah. Come with me, son.

563
00:34:40,349 --> 00:34:42,563
I'm gonna take you home, now.

564
00:34:43,040 --> 00:34:44,743
Just let go of the wheel.

565
00:34:45,835 --> 00:34:48,921
There you go. Yeah.

566
00:34:49,633 --> 00:34:50,753
Yeah.

567
00:34:50,763 --> 00:34:52,663
We're going home, son.

568
00:34:53,259 --> 00:34:54,573
Okay.

569
00:34:56,613 --> 00:34:58,573
Come on, son.

570
00:34:58,583 --> 00:35:00,182
Come on.

571
00:35:01,703 --> 00:35:03,783
Yeah. That's all right.

572
00:35:03,793 --> 00:35:05,633
It's all right.

573
00:35:11,743 --> 00:35:13,653
Go get some rest.

574
00:35:13,663 --> 00:35:16,328
I'll call if I need you.

575
00:35:16,338 --> 00:35:17,613
Thank you.

576
00:35:31,683 --> 00:35:32,773
Ah.

577
00:35:32,783 --> 00:35:34,663
Miss Mendoza.

578
00:35:34,673 --> 00:35:35,980
You're burning the midnight oil.

579
00:35:35,990 --> 00:35:37,643
The deal is off.

580
00:35:37,653 --> 00:35:39,352
Whoa, hold on.

581
00:35:39,362 --> 00:35:40,583
Whoa, slow down.

582
00:35:40,593 --> 00:35:42,099
You broke our trust.

583
00:35:43,216 --> 00:35:45,176
I don't know what you're talking about.

584
00:35:46,573 --> 00:35:47,855
I don't...

585
00:35:56,753 --> 00:35:59,633
Good night.

586
00:36:04,653 --> 00:36:06,673
That one reminds me of Emilia.

587
00:36:08,653 --> 00:36:09,773
She was the one, 'mano.

588
00:36:11,045 --> 00:36:12,673
She was the one.

589
00:36:13,663 --> 00:36:17,613
You know, I've been with more
fine women than I can count,

590
00:36:17,623 --> 00:36:19,053
but I can't get past her.

591
00:36:20,990 --> 00:36:22,990


592
00:36:31,713 --> 00:36:33,783
I better go keep an eye on this pendejo.

593
00:36:42,663 --> 00:36:44,583
We must have been pretty bad
to send you running

594
00:36:44,593 --> 00:36:45,683
out the front door.

595
00:36:48,613 --> 00:36:49,733
I'm so sorry.

596
00:36:52,623 --> 00:36:54,803
I had a problem with my godson again.

597
00:36:54,813 --> 00:36:56,783
Everything okay?

598
00:36:57,299 --> 00:36:58,543
It is now.

599
00:37:01,721 --> 00:37:02,773
Can I come in?

600
00:37:07,733 --> 00:37:08,979
Thank you.

601
00:37:13,803 --> 00:37:16,643
This is beautiful.

602
00:37:17,693 --> 00:37:19,753
Sorry it's a mess.

603
00:37:19,905 --> 00:37:21,633
I was working.

604
00:37:23,633 --> 00:37:24,793
It's 3:00 in the morning.

605
00:37:26,833 --> 00:37:29,391
Helps me wind down after a gig.

606
00:37:34,335 --> 00:37:36,803
I feel bad I missed the show.

607
00:37:37,173 --> 00:37:38,753
I'm really sorry.

608
00:37:39,091 --> 00:37:40,753
Don't worry.

609
00:37:41,093 --> 00:37:42,762
There'll be other gigs.

610
00:37:43,613 --> 00:37:45,653
I'm real tight with the club owner.

611
00:37:52,813 --> 00:37:54,603
Leave it on.

612
00:37:56,603 --> 00:37:57,623
It's nice.

613
00:37:58,430 --> 00:37:59,603
Um...

614
00:38:00,643 --> 00:38:01,703
What is that?

615
00:38:02,813 --> 00:38:08,713
Uh, just something we did
a few years back.

616
00:38:08,723 --> 00:38:10,683
Messing around in the studio.

617
00:38:12,130 --> 00:38:14,743
It's great. Who's that playing?

618
00:38:14,753 --> 00:38:16,047
A friend of mine.

619
00:38:18,743 --> 00:38:21,804
You should put that on an album.
He's great.

620
00:38:24,643 --> 00:38:26,188
He's no longer with us.

621
00:38:30,142 --> 00:38:31,282
I'm sorry.

622
00:38:34,743 --> 00:38:36,713
Yeah.

623
00:39:03,683 --> 00:39:05,783
Hey, Jay-vier.

624
00:39:08,783 --> 00:39:10,783
Coming to watch me piss?

625
00:39:10,793 --> 00:39:12,633
Hmm?

626
00:39:12,643 --> 00:39:15,543
Oops, my bad.

627
00:39:16,753 --> 00:39:18,343
Just checking you don't hurt yourself

628
00:39:18,353 --> 00:39:20,173
on your way out of here.

629
00:39:20,183 --> 00:39:25,553
Now, you and your compadre need
a cab or an Uber or something?

630
00:39:25,563 --> 00:39:27,553
Tell me the truth, amigo.

631
00:39:28,713 --> 00:39:31,633
You putting it
to that boss lady of yours?

632
00:39:37,126 --> 00:39:39,643
I'm not your amigo, cabron.

633
00:39:40,170 --> 00:39:43,265
And you really need to leave now.

634
00:39:43,275 --> 00:39:45,218
I bet she gives it to you, though.

635
00:39:46,723 --> 00:39:48,693
Kinda had you figured for a bitch.

636
00:40:01,713 --> 00:40:05,987
My name is Javier.

637
00:40:43,743 --> 00:40:45,803
Hey!

638
00:40:54,773 --> 00:40:57,573
No! No!

639
00:41:11,673 --> 00:41:13,593
This is really bad, primo.


