1
00:00:08,000 --> 00:00:16,000
Subtitles by LuFer

2
00:02:06,414 --> 00:02:14,414
MY UNCLE

3
00:10:17,886 --> 00:10:20,930
Look what you did!

4
00:10:21,348 --> 00:10:25,351
I just put them
here and you dropped it.

5
00:10:30,922 --> 00:10:32,422
These things are expensive.

6
00:10:58,351 --> 00:11:03,688
Oh thank you! Thank you, Mr.
Hulot.

7
00:11:04,889 --> 00:11:08,100
But what are you doing?
I'm sorry, Mr Hulot.

8
00:11:08,267 --> 00:11:12,480
You are not a baby anymore. Come back
inside, inside.

9
00:13:48,496 --> 00:13:50,887
Mr. Hulot, would you like some candy?

10
00:13:51,988 --> 00:13:54,241
Please, please.

11
00:15:40,235 --> 00:15:41,362
Hey, it's now!

12
00:15:44,267 --> 00:15:47,368
That's all that was missing! How about providing
a little more attention?

13
00:15:47,626 --> 00:15:50,546
- Didn't you see the red light?
- Well, I've been driving for 25 years!

14
00:15:50,571 --> 00:15:53,614
- I've never seen anything like this
- What's your problem?

15
00:15:53,639 --> 00:15:56,493
Are you crazy? There is no
nothing wrong with your car.

16
00:15:56,534 --> 00:15:58,579
This is good! Don't you regulate well?

17
00:16:02,657 --> 00:16:04,368
These children!

18
00:16:29,554 --> 00:16:32,682
I'm sorry, my lady!
I've been driving for many years!

19
00:16:33,036 --> 00:16:34,429
Yes, so what?

20
00:16:34,976 --> 00:16:40,731
In principle... I said: in principle...
the brake is made to brake...

21
00:16:41,664 --> 00:16:45,390
I don't understand.
I'm stopped.

22
00:16:45,757 --> 00:16:48,515
Too late. The signal
It's already red.

23
00:16:48,540 --> 00:16:50,968
- Sir!
- Well, no...

24
00:16:51,094 --> 00:16:52,757
It was the children.

25
00:16:54,398 --> 00:16:56,077
Forgive me, ma'am.

26
00:16:56,918 --> 00:16:58,585
You rascals!

27
00:17:15,221 --> 00:17:17,097
Nothing happened.

28
00:17:21,727 --> 00:17:23,312
Bad boy!

29
00:18:32,708 --> 00:18:36,474
I was passing by, and then
I thought: but it's not possible...

30
00:18:36,499 --> 00:18:38,544
You've been missing!

31
00:18:38,569 --> 00:18:42,656
- What a surprise!
- I didn't want to bother you...

32
00:18:42,681 --> 00:18:46,161
- We barely finished...
- Yes, yes, you can see...

33
00:18:48,466 --> 00:18:50,467
It took on such an air...

34
00:18:50,692 --> 00:18:54,654
It's already starting to take shape
You already know the hall.

35
00:18:54,679 --> 00:18:56,997
Very good!

36
00:18:57,413 --> 00:18:59,286
It's so practical! Everything communicates...

37
00:19:00,561 --> 00:19:04,162
- Oh, it must be G�rard!
- Be kind...

38
00:19:21,707 --> 00:19:23,292
Won't you come in?

39
00:19:34,711 --> 00:19:37,422
As you can see, the pieces are
well guided...

40
00:19:37,447 --> 00:19:40,703
- This is the garden.
- A grace.

41
00:19:40,783 --> 00:19:43,410
- I see you're looking
for my hat...

42
00:19:43,481 --> 00:19:46,289
Yes, are you still with the same dressmaker?
- Yes

43
00:19:46,316 --> 00:19:48,943
I'm so hard to shake!

44
00:19:49,687 --> 00:19:52,469
Imagine, don't say that...

45
00:19:55,285 --> 00:19:57,180
Let's see Gerard.

46
00:20:01,551 --> 00:20:04,339
Gerard, dear, say good morning to Mrs.
Dubreuil...

47
00:20:06,634 --> 00:20:08,141
Oh, Gerard, be nice!

48
00:20:08,166 --> 00:20:09,868
Don't take it the wrong way...

49
00:20:10,531 --> 00:20:13,743
Pack your things and
don't mess anything up!

50
00:20:13,768 --> 00:20:16,071
- Yes, mom...
- Take off your shoes!

51
00:20:16,352 --> 00:20:22,272
Wash your hands, and rub them!
Are you listening to me?

52
00:20:25,152 --> 00:20:28,946
G�rard, hang up your coat properly!
Did you notice how he doesn't even respond to me?

53
00:20:29,072 --> 00:20:34,035
- Ah, obedience!...
- I know how it is...

54
00:20:34,411 --> 00:20:38,623
When your uncle comes to pick you up,
he does everything himself.

55
00:20:39,291 --> 00:20:41,000
When is it time to play!...

56
00:20:41,709 --> 00:20:45,338
Wow, it's already so late! And I
I'm here disturbing you!

57
00:20:45,631 --> 00:20:48,216
- Yes, these modern houses!
- I understand you.

58
00:20:48,382 --> 00:20:50,622
- I imagine what it represents
take care of a home like yours.

59
00:20:51,302 --> 00:20:54,096
- It's hard work!
- Confess, you love it...

60
00:20:54,639 --> 00:20:56,682
- You're terrible!
- I'm coming, see you later!

61
00:20:57,224 --> 00:20:59,685
I'll let you go alone...

62
00:21:09,736 --> 00:21:11,864
- Goodbye.
- See you later.

63
00:21:29,797 --> 00:21:32,383
No, no, it's me!

64
00:21:37,721 --> 00:21:41,058
Come, run! Run!
It doesn't make any noise...

65
00:21:51,401 --> 00:21:54,069
Come see how well he studies.
Look...

66
00:21:59,743 --> 00:22:01,244
Just like his father!

67
00:22:28,854 --> 00:22:29,854
- It's just time.

68
00:22:30,104 --> 00:22:31,357
- Can I call?
- Yes, call.

69
00:22:38,238 --> 00:22:40,740
Like every afternoon,
at the same time...

70
00:22:41,116 --> 00:22:44,161
the television program
from Professor Platov...

71
00:22:44,786 --> 00:22:48,206
Today we will have: "It's up
for us to reflect"...

72
00:23:28,703 --> 00:23:30,370
Do you have onions?

73
00:23:30,704 --> 00:23:33,249
Onions?

74
00:23:46,053 --> 00:23:49,598
Our mother! Look at the mess!

75
00:23:55,770 --> 00:23:58,106
Here it is. 450 francs!

76
00:23:58,273 --> 00:23:59,649
But this is a robbery!...

77
00:23:59,774 --> 00:24:01,526
for two small onions.

78
00:24:01,693 --> 00:24:05,696
It's a lot. I will not pay
That's for two onions.

79
00:24:05,863 --> 00:24:08,574
Here, take them,
see for yourself..

80
00:24:10,826 --> 00:24:14,706
Excuse me, but are you
with one of the tires flat.

81
00:24:14,998 --> 00:24:22,337
It's logical. As the tire is flat,
the scale points to the left.

82
00:24:22,671 --> 00:24:25,590
This is a problem at scale. A� � 
Of course it will be more expensive.

83
00:24:25,715 --> 00:24:28,551
Leave me alone. Me
let it work.

84
00:25:26,857 --> 00:25:29,025
It's kind of embarrassing for you
ask for such a favor...

85
00:25:29,443 --> 00:25:32,863
but it would be an honor to see my
brother-in-law working here.

86
00:25:37,701 --> 00:25:39,912
It's fine. It's enough that your brother...

87
00:25:40,078 --> 00:25:41,246
Brother-in-law!

88
00:25:41,371 --> 00:25:45,041
That's right, let him introduce himself
Miss Meunier, Head of Personnel.

89
00:25:45,166 --> 00:25:47,294
If you sir
Allow me, I'll call...

90
00:25:47,628 --> 00:25:48,628
You can call.

91
00:25:52,590 --> 00:25:53,590
Thanks!

92
00:25:55,468 --> 00:25:58,721
Al�. I wanted the number 24 in S.
Maur...

93
00:26:00,056 --> 00:26:01,557
My brother-in-law doesn't have a phone.

94
00:26:01,682 --> 00:26:04,560
But it can be found there.

95
00:26:08,314 --> 00:26:12,985
I would like to speak to Mr.
Hulot, please...

96
00:26:14,402 --> 00:26:15,571
They'll call him.

97
00:26:16,905 --> 00:26:20,742
Al�. Hulot? Here it is
Arpel, your brother-in-law...

98
00:26:21,410 --> 00:26:25,622
You have to come to S. D. R. C.

99
00:26:26,290 --> 00:26:28,250
That's right, R.C...

100
00:26:32,337 --> 00:26:35,382
Why don't you close the door?

101
00:26:36,341 --> 00:26:37,758
In fifteen minutes...
That...

102
00:26:40,720 --> 00:26:43,013
Well, all I can do is thank you,
Mr. President!

103
00:26:45,349 --> 00:26:47,434
Have a good time, Mr. President!

104
00:26:57,569 --> 00:26:59,009
I will ask that
Don't bother us.

105
00:28:35,746 --> 00:28:37,666
- Sir, please.
- Thank you, excuse me.

106
00:29:32,510 --> 00:29:36,554
Well, it's very simple. O
Sir, pick up from 8 am until noon.

107
00:29:40,225 --> 00:29:41,518
You have an hour for lunch.

108
00:29:42,394 --> 00:29:44,312
Recommend one o'clock in the afternoon...

109
00:29:49,525 --> 00:29:50,610
and goes until 6.

110
00:29:52,195 --> 00:29:54,197
On Sundays you
There's time off, of course...

111
00:29:59,618 --> 00:30:00,618
One moment...

112
00:30:25,268 --> 00:30:28,354
Well, we'll be in touch.
in case we need you.

113
00:30:28,521 --> 00:30:30,440
At the moment, we don't need
of acrobats!...

114
00:30:36,321 --> 00:30:40,074
No, no. Exit this way.

115
00:30:43,703 --> 00:30:45,103
So you will see what
happens next door...

116
00:30:46,955 --> 00:30:48,207
without doing gymnastics!

117
00:31:13,397 --> 00:31:16,733
Yes... How can I serve you?

118
00:31:16,900 --> 00:31:21,406
I'm your neighbor. Excuse me,
but I found this...

119
00:31:21,573 --> 00:31:24,992
- In my garden.
- Oh, there was no need...

120
00:31:25,159 --> 00:31:27,452
Please come in!

121
00:31:27,619 --> 00:31:28,621
I didn't want to bother you.

122
00:31:28,787 --> 00:31:30,748
Imagine

123
00:31:31,915 --> 00:31:37,587
G�rard, look!... Look at the
What did you do, you brat!

124
00:31:37,754 --> 00:31:38,964
Oh, don't fight with him!
So I'm embarrassed.

125
00:31:39,089 --> 00:31:41,049
- Come in.
- I'm confused.

126
00:31:42,466 --> 00:31:43,552
Please.

127
00:31:46,596 --> 00:31:48,013
Here is the living room...

128
00:31:51,768 --> 00:31:54,603
And here, you see, the
G�rard's room...

129
00:31:56,773 --> 00:31:58,524
As you can see,
everything communicates.

130
00:32:08,450 --> 00:32:10,910
Here is our little corner...

131
00:32:12,454 --> 00:32:13,581
It's an authentic Jarro!

132
00:32:15,081 --> 00:32:17,083
We have central air conditioning!

133
00:32:17,667 --> 00:32:21,630
Oh, and everything was designed
at my husband's factory.

134
00:32:22,338 --> 00:32:24,966
Wow, how original!
Can I sit?

135
00:32:25,133 --> 00:32:26,676
Of course! It's made for that.

136
00:32:32,765 --> 00:32:34,100
Ah, my steak!

137
00:32:40,522 --> 00:32:43,442
Well then... Two... Four...

138
00:32:57,331 --> 00:32:59,207
Step back a little. It's the sauce...

139
00:33:22,146 --> 00:33:23,606
Charles, you're our neighbor!

140
00:33:24,857 --> 00:33:28,234
Wow, this all has a look, huuum...
extraordinary!

141
00:33:28,359 --> 00:33:30,696
That's very kind of you.

142
00:33:30,820 --> 00:33:34,282
I have a gift for my son.

143
00:33:36,368 --> 00:33:37,994
G�rard, look, a surprise!

144
00:33:39,162 --> 00:33:41,080
A beautiful locomotive!

145
00:33:48,963 --> 00:33:50,590
You are lucky!

146
00:33:51,507 --> 00:33:57,513
I live alone! No
my big shack!

147
00:34:03,518 --> 00:34:04,603
My umbrella!

148
00:34:08,190 --> 00:34:11,860
See you later, bye.

149
00:34:20,368 --> 00:34:21,369
Telephone!

150
00:34:23,079 --> 00:34:24,956
Al�. Yes, himself.

151
00:34:25,374 --> 00:34:28,043
He introduced himself... No, Hulot.
As? Did he go up?...

152
00:34:28,667 --> 00:34:31,879
What? On the table?! Al�?

153
00:34:32,505 --> 00:34:35,174
What did he want to look at?...

154
00:34:41,305 --> 00:34:42,347
Congratulations to your brother!

155
00:34:43,015 --> 00:34:44,350
Shut up. Come in!

156
00:34:46,601 --> 00:34:49,020
- Ah, your brother!
- What it was?

157
00:34:49,145 --> 00:34:51,184
30 seconds on new work,
and he has already been fired.

158
00:34:51,189 --> 00:34:53,609
The work I had to do
introduce him to the General Director!

159
00:36:17,731 --> 00:36:18,731
All good?

160
00:36:20,149 --> 00:36:21,149
Okay...

161
00:38:24,059 --> 00:38:26,645
Charles... I have an idea!

162
00:38:27,480 --> 00:38:30,608
Since he is unoccupied, he
I could go out with G�rard...

163
00:39:22,073 --> 00:39:23,200
Be careful!

164
00:39:52,186 --> 00:39:54,396
Charles, your coffee is served!

165
00:40:35,226 --> 00:40:36,226
It's your turn, Paul.

166
00:40:44,527 --> 00:40:45,695
Let's go!

167
00:41:07,340 --> 00:41:08,718
How beautiful.

168
00:41:31,239 --> 00:41:36,076
Here it is boys.
Look at the delicious dream!

169
00:41:36,536 --> 00:41:39,205
They're warm.

170
00:41:40,831 --> 00:41:45,669
- With plenty of jam.
- Yes... with lots of jam.

171
00:41:46,796 --> 00:41:48,088
Enough sugar, sir.

172
00:41:56,972 --> 00:41:59,558
- I want a big one!
- That's a big one!

173
00:42:37,970 --> 00:42:39,513
Come, sit with us

174
00:42:43,891 --> 00:42:44,891
Do you have money?

175
00:42:55,736 --> 00:42:56,736
A customer.

176
00:43:00,949 --> 00:43:02,118
You go!

177
00:43:08,666 --> 00:43:09,666
It won!

178
00:43:17,591 --> 00:43:19,384
Go, put in your money!

179
00:43:22,387 --> 00:43:25,015
And then, let's start again.

180
00:43:37,277 --> 00:43:38,361
You lost!

181
00:43:40,029 --> 00:43:41,363
Pass the money!

182
00:43:42,990 --> 00:43:44,908
And mine too.

183
00:43:48,370 --> 00:43:50,665
Stay there watching, understand?

184
00:44:02,425 --> 00:44:04,719
Fast, fast

185
00:44:19,024 --> 00:44:20,025
Your turn!

186
00:44:26,781 --> 00:44:27,781
It lost!

187
00:44:32,829 --> 00:44:35,583
- I won!
- No, he didn't win!

188
00:44:37,000 --> 00:44:38,586
He was coming back.

189
00:44:41,755 --> 00:44:44,424
No, it's not true.

190
00:44:45,050 --> 00:44:47,552
Sit there. Let's play.

191
00:44:57,228 --> 00:44:58,395
Move the rail!...

192
00:45:24,003 --> 00:45:27,007
Ah, very clever! Really!
No, but frankly!...

193
00:45:27,423 --> 00:45:30,176
It's sad to see something like this...

194
00:45:48,235 --> 00:45:50,153
Hey, it was me
I moved the track.

195
00:46:55,549 --> 00:46:58,260
Oh no! This is already crazy!

196
00:46:58,802 --> 00:47:01,221
He's crossing the line!

197
00:47:08,562 --> 00:47:10,063
This is also an exaggeration!

198
00:47:13,316 --> 00:47:15,652
If he doesn't even feel well
here, it's better to say it soon!

199
00:47:23,284 --> 00:47:26,871
After all!... Who
built this house?!

200
00:47:27,330 --> 00:47:30,542
Wasn't it me? Studies, clothes!
Always me!

201
00:47:33,169 --> 00:47:35,046
Does anyone want to stay in
my place, by any chance?!

202
00:47:36,964 --> 00:47:40,968
No need to embarrass yourself!
Why not? Huh?!

203
00:48:25,135 --> 00:48:27,888
Aren't you going to eat? What do you have?
Are you sick?

204
00:48:28,972 --> 00:48:32,309
It doesn't work like that! No, no and no!

205
00:48:33,102 --> 00:48:37,772
After all, his uncle is not a good example!
Oh no!!

206
00:48:37,939 --> 00:48:38,939
Always the same story.

207
00:48:38,982 --> 00:48:41,067
No, I can't take it anymore!

208
00:48:46,947 --> 00:48:49,450
Charles! ...No
stay in that state!

209
00:48:50,159 --> 00:48:55,248
What my brother lacks is...
a goal...

210
00:48:57,291 --> 00:49:01,421
a home... All of it!

211
00:49:03,338 --> 00:49:06,133
Listen... Come see our neighbor!

212
00:49:07,175 --> 00:49:10,596
She lives alone. is a
formidable housewife.

213
00:49:11,222 --> 00:49:14,808
It is organized, methodical
and it has style.

214
00:49:15,142 --> 00:49:18,978
When I saw her, I thought that for my
Brother, it's not... Do you understand?

215
00:49:19,187 --> 00:49:21,398
- Yes!
- It could be... You'll see.

216
00:49:25,109 --> 00:49:26,403
Look at that, Charles.

217
00:49:27,445 --> 00:49:30,031
Her house is better
administered than ours.

218
00:49:31,282 --> 00:49:32,783
Yes, yes, I know her!

219
00:49:45,462 --> 00:49:49,216
My idea is to organize a
reception on Sunday for them.

220
00:49:49,633 --> 00:49:51,593
We called some friends...

221
00:49:52,010 --> 00:49:55,597
It's all very simple, one
small garden party.

222
00:50:40,556 --> 00:50:44,060
Now go back inside...

223
00:58:19,495 --> 00:58:21,956
Georgette, please
pay attention!

224
00:58:22,081 --> 00:58:23,625
But I'm being careful.

225
00:58:24,126 --> 00:58:25,334
My husband is coming.

226
00:58:26,878 --> 00:58:29,630
Come! So nothing
will be ready in time!

227
00:58:30,465 --> 00:58:32,258
Good morning my friend. How much do I owe?

228
00:58:32,383 --> 00:58:33,383
- 130 francs.

229
00:58:33,468 --> 00:58:35,094
- Okay...

230
00:58:36,680 --> 00:58:40,141
You can keep the change.

231
00:59:05,373 --> 00:59:09,835
Charles, take the tray!
No, leave it.

232
00:59:09,960 --> 00:59:11,129
- Georgette, aren't you coming?...
- Yes ma'am.

233
00:59:11,296 --> 00:59:14,799
- Follow me - Yes, madam.

234
00:59:23,599 --> 00:59:24,726
Okay, they arrived!

235
00:59:37,737 --> 00:59:39,531
What is it? We don't need anything!

236
00:59:40,198 --> 00:59:42,950
Oh no! Charles, I
help, come here!...

237
00:59:43,743 --> 00:59:48,456
Please don't insist, we
We don't buy rugs!

238
00:59:48,748 --> 00:59:52,085
No, we don't need anything!

239
00:59:53,544 --> 00:59:54,544
What is it?

240
00:59:57,881 --> 00:59:59,592
It's the neighbor...

241
01:00:05,139 --> 01:00:08,099
Honey! I'm glad you came!

242
01:00:08,266 --> 01:00:11,353
- I think I arrived early.
- After you.

243
01:00:12,062 --> 01:00:16,191
Look, the Pichards will come...
The Walters will come, they will come...

244
01:00:33,665 --> 01:00:37,044
G�rard, where are you?
Come say good morning...

245
01:00:38,253 --> 01:00:39,546
With your right hand, darling.

246
01:00:39,671 --> 01:00:40,839
- Hello.
- Please forgive him.

247
01:00:40,964 --> 01:00:43,258
I'll have to leave you,
I still have to...

248
01:00:43,383 --> 01:00:47,847
Of course, feel free!
Wow, what a beautiful tie!

249
01:00:50,558 --> 01:00:52,726
But he's already a boy!

250
01:00:56,187 --> 01:00:58,565
Well behaved!

251
01:01:01,276 --> 01:01:05,488
I know many
beautiful stories!

252
01:01:08,033 --> 01:01:11,536
I can make paper boats!

253
01:01:17,542 --> 01:01:18,959
Charles, the guests!

254
01:01:19,794 --> 01:01:21,670
Pichard! ...I'm coming.

255
01:01:31,471 --> 01:01:32,556
The flowers, the flowers...

256
01:01:34,056 --> 01:01:35,225
How delicate...

257
01:01:35,392 --> 01:01:37,477
It's plastic. Eternal flowers!

258
01:01:37,644 --> 01:01:38,853
Yes, the smell is like rubber!

259
01:01:42,190 --> 01:01:45,694
How about seeing the house?
Here we have the lake...

260
01:01:46,486 --> 01:01:49,614
Good morning, ma'am. My dear
Walter, what a pleasure to see you again...

261
01:02:00,082 --> 01:02:01,875
Want to take your
places, friends...

262
01:02:03,043 --> 01:02:05,170
I'll tell your mother!

263
01:02:20,685 --> 01:02:25,982
We produced 40 thousand meters
of pipe this month... Considerable!

264
01:02:29,401 --> 01:02:31,862
And we don't even have it yet
our new machine!

265
01:02:34,198 --> 01:02:35,365
Interesting.

266
01:02:43,457 --> 01:02:47,961
I brought something to cool you down.
Choose...

267
01:02:51,590 --> 01:02:53,008
Georgette open the gate!

268
01:02:54,176 --> 01:02:55,343
It's my brother.

269
01:02:59,264 --> 01:03:00,474
Hey! We were waiting for you!

270
01:03:22,078 --> 01:03:24,955
Walter, let's go to the terrace.

271
01:03:29,126 --> 01:03:30,293
So, what's new?

272
01:03:31,962 --> 01:03:33,964
Well, the trend is good...

273
01:03:34,131 --> 01:03:36,967
True, certain signs...

274
01:03:37,592 --> 01:03:41,972
denote reheating...

275
01:04:31,477 --> 01:04:32,811
How serious!...

276
01:04:32,937 --> 01:04:37,108
Come, we have some
goodies for you!

277
01:04:42,613 --> 01:04:47,492
My dear Pichard, we are
together for a long time...

278
01:04:47,951 --> 01:04:49,912
This morning, I
I had an idea...

279
01:04:50,203 --> 01:04:55,167
Business is good, wow
production increases day by day...

280
01:04:56,376 --> 01:04:57,836
Come, come!

281
01:04:59,629 --> 01:05:00,949
- This is my brother-in-law.
- Very good!

282
01:05:03,298 --> 01:05:05,469
Mr. Pichard, my collaborator...

283
01:05:05,802 --> 01:05:06,802
Delighted!

284
01:05:08,304 --> 01:05:11,348
So, Pichard, how
I was talking...

285
01:05:11,724 --> 01:05:16,353
my brother-in-law needs to settle down...

286
01:05:16,770 --> 01:05:18,147
need a goal in
your life, understand?...

287
01:05:18,355 --> 01:05:19,564
Perfectly, Mr. Arpel!

288
01:05:19,982 --> 01:05:26,154
It's time to arrange
a situation...

289
01:05:26,279 --> 01:05:27,907
I thought about
use it with us.

290
01:05:28,282 --> 01:05:31,993
In short, Pichard, you know
of my trust in you...

291
01:05:33,912 --> 01:05:34,912
I understand, Mr. Arpel.

292
01:05:35,038 --> 01:05:39,667
So here, we have the
living room, right?...

293
01:05:43,296 --> 01:05:44,630
But it's so empty.

294
01:05:45,298 --> 01:05:47,509
Well, it's modern. Everything communicates.

295
01:05:49,051 --> 01:05:51,970
Gerard's room...
and there, the kitchen.

296
01:05:52,430 --> 01:05:55,140
- But I'm not going to show it!
- Oh, please!

297
01:05:55,266 --> 01:05:57,017
Oh, you are terrible!

298
01:06:01,229 --> 01:06:04,065
But it's a complete success!

299
01:06:04,524 --> 01:06:07,861
Darlings, here
I feel at home!

300
01:06:17,078 --> 01:06:19,289
I support here, for vegetables.

301
01:06:20,915 --> 01:06:22,083
Sterilization...

302
01:06:23,126 --> 01:06:24,293
Modulation...

303
01:06:38,850 --> 01:06:43,395
Charles, Mr. Walter! ...He
live for the factory!

304
01:06:43,520 --> 01:06:44,730
Husbands!

305
01:06:44,897 --> 01:06:47,137
Fear not, Mrs. Arpel, I'm right behind.
One at a time...

306
01:07:04,540 --> 01:07:07,794
Okay, we're back. Sit down...
I'll introduce you to my brother.

307
01:07:11,755 --> 01:07:14,632
Our neighbor. Wow
dear neighbor.

308
01:07:16,218 --> 01:07:19,305
Don't call. He is always
So, a little distracted.

309
01:07:23,350 --> 01:07:25,101
Mr. Pichard, next
It's Mrs. Walter.

310
01:07:25,644 --> 01:07:27,603
I'll be right back to be with you.

311
01:07:36,405 --> 01:07:37,863
How about a cup of tea?

312
01:07:46,956 --> 01:07:51,919
Honey... sit down
on the other side...

313
01:07:52,086 --> 01:07:54,088
it will be more comfortable

314
01:07:57,424 --> 01:07:58,968
Come sit with us, please.

315
01:07:59,926 --> 01:08:01,512
Finally, together.

316
01:08:01,595 --> 01:08:03,555
Our delicate neighbor.
My brother.

317
01:08:03,680 --> 01:08:04,764
Delicious.

318
01:08:05,098 --> 01:08:07,475
Sit next to our friend.

319
01:08:08,936 --> 01:08:12,980
This is practical for the field...

320
01:08:13,356 --> 01:08:15,983
He will work
with my husband.

321
01:08:18,737 --> 01:08:22,781
A shot of gin and lemon...
It's refreshing.

322
01:08:23,157 --> 01:08:24,492
Well, I'll leave you alone...

323
01:08:24,701 --> 01:08:26,786
Take good care of her!

324
01:08:29,330 --> 01:08:31,790
I know a very short one!...

325
01:08:49,641 --> 01:08:52,185
Your sister is really
a loving person!

326
01:08:54,353 --> 01:08:57,815
She is an admirable housewife...

327
01:08:58,399 --> 01:09:01,819
With exceptional qualities.
She is extraordinary!

328
01:09:04,196 --> 01:09:08,450
And it should not be forgotten that Mr.
Arpel is a formidable man!

329
01:09:09,661 --> 01:09:11,620
Authority, relaxation...

330
01:09:12,079 --> 01:09:14,957
They make an exemplary couple.

331
01:09:15,707 --> 01:09:17,125
You agree with me, right?

332
01:09:17,793 --> 01:09:20,753
I said they form
an exemplary couple, now!

333
01:09:21,713 --> 01:09:25,550
Oh! What a joy for a
woman dedicates herself...

334
01:09:27,803 --> 01:09:30,347
to a home, to have a
goal, someone who...

335
01:09:31,347 --> 01:09:35,060
Oh, I keep talking about this
everything and forget your tea...

336
01:09:38,229 --> 01:09:42,566
Bring your cup closer. Sou
so clumsy. Sorry.

337
01:09:46,779 --> 01:09:49,573
And when I say clumsy,
I guarantee I don't exaggerate.

338
01:09:50,032 --> 01:09:52,743
This gives me a
very bad reputation.

339
01:09:59,624 --> 01:10:02,127
 �, the orangeade � 
more refreshing...

340
01:10:08,300 --> 01:10:10,677
- What's going on?
- I think we got wet...

341
01:10:11,844 --> 01:10:16,849
Let's go to the other side.

342
01:10:22,605 --> 01:10:24,940
Oh! My fountain doesn't work!

343
01:10:25,566 --> 01:10:27,193
- Was it you, Georgette?
- No, madam.

344
01:10:28,235 --> 01:10:30,488
Help me, we need to do something.

345
01:10:32,072 --> 01:10:34,992
It's not possible, you
must have moved!

346
01:10:45,419 --> 01:10:46,461
What was it?...

347
01:10:48,714 --> 01:10:51,298
Turn it off, turn it off, Georgette.

348
01:10:52,759 --> 01:10:55,011
So, no... There is
to be like this...

349
01:10:57,054 --> 01:10:58,931
Calm down, calm down, calm down.

350
01:10:59,723 --> 01:11:02,893
It must be a small problem...
Tomorrow I'll have it fixed.

351
01:11:03,269 --> 01:11:05,313
But it can't stay like this.

352
01:11:05,647 --> 01:11:06,313
But what can we do?

353
01:11:06,438 --> 01:11:08,232
Yes, you will see...
Leave it to me.

354
01:11:10,234 --> 01:11:12,444
G�rard, the tools!

355
01:11:13,696 --> 01:11:17,115
Everyone come, I'll go ahead.

356
01:11:33,423 --> 01:11:34,674
Let's go along the central avenue!

357
01:11:58,154 --> 01:12:02,116
Come friends,
let's sit here.

358
01:12:02,534 --> 01:12:03,785
Georgette, stay there!

359
01:12:04,869 --> 01:12:06,413
Mrs. Pichard, here...

360
01:12:07,997 --> 01:12:11,334
Well, now the table...

361
01:12:12,251 --> 01:12:14,753
Everyone is on the left.

362
01:12:15,505 --> 01:12:18,215
But we don't fit here.

363
01:12:20,634 --> 01:12:22,595
Georgette, I didn't stay there
stop, come help us.

364
01:12:29,393 --> 01:12:30,226
Let's go this way.

365
01:12:30,352 --> 01:12:32,770
Careful, here we come.

366
01:12:46,117 --> 01:12:48,078
See, take
chair, the chair.

367
01:12:50,747 --> 01:12:51,873
Here we go.

368
01:13:00,923 --> 01:13:02,258
Do you know the Champart couple?

369
01:13:03,008 --> 01:13:05,302
They decorated their bungalow
in Louis XV style!

370
01:13:05,761 --> 01:13:12,059
Adorable! And next to
from a country club!

371
01:13:12,601 --> 01:13:14,436
Let's have tea now.

372
01:13:19,107 --> 01:13:22,277
Oh! I forgot my great friend
who didn't drink his tea!

373
01:13:23,946 --> 01:13:25,237
For your brother.

374
01:13:36,374 --> 01:13:38,000
- Lemon?
- No, nothing thanks.

375
01:13:41,921 --> 01:13:44,381
Fire? Gentlemen, who has fire?

376
01:13:44,632 --> 01:13:45,841
Does anyone have fire?

377
01:13:46,633 --> 01:13:47,885
I don't smoke!

378
01:13:56,059 --> 01:13:57,477
Certainly my friend will!

379
01:13:58,102 --> 01:13:59,271
How tall he is.

380
01:14:03,149 --> 01:14:04,735
I'm saved! Look no further!

381
01:14:13,450 --> 01:14:15,786
He is so attentive, the
which is rare nowadays.

382
01:14:16,078 --> 01:14:18,123
Admit, gentlemen, that the
kindness is running out.

383
01:14:18,622 --> 01:14:22,084
But where is your brother?

384
01:14:27,924 --> 01:14:29,967
Oh, he's gone!

385
01:14:31,801 --> 01:14:33,637
Oh, you are here!
I didn't forget...

386
01:14:37,767 --> 01:14:42,312
Pichard, Pichard where are you?

387
01:14:42,646 --> 01:14:44,105
I'm here, boss! Here!

388
01:14:45,356 --> 01:14:47,775
Here, refresh yourself a little.
Honor to the workers!

389
01:14:48,318 --> 01:14:50,987
Really, you could
take care of him a little!

390
01:14:54,072 --> 01:14:56,409
Baby, take off my tie...

391
01:14:57,409 --> 01:14:59,704
Come on, quickly, please.

392
01:14:59,871 --> 01:15:02,289
I can give you a little help.

393
01:15:05,793 --> 01:15:09,463
It's almost over.

394
01:15:27,522 --> 01:15:29,565
I fixed it soon, you can call.

395
01:15:31,067 --> 01:15:33,194
Go, quickly!

396
01:15:34,654 --> 01:15:37,490
Turn on the water! Turn on the water!
Oh, my jacket.

397
01:15:44,329 --> 01:15:45,998
It will work, you will see

398
01:16:03,306 --> 01:16:04,807
I don't understand anything anymore!

399
01:16:25,828 --> 01:16:26,828
Do you know who it is?

400
01:16:29,248 --> 01:16:30,331
Good afternoon.

401
01:16:33,252 --> 01:16:37,547
It's a friend who came to pick me up. � 
an extraordinary knight!

402
01:16:37,964 --> 01:16:39,425
I'm going to prepare a cocktail!

403
01:16:41,217 --> 01:16:42,552
Call him, call him!

404
01:16:53,854 --> 01:16:57,150
Walter, were you hurt?

405
01:16:59,693 --> 01:17:01,413
This is not the time to
Play Indian now.

406
01:17:02,197 --> 01:17:04,115
Oh, my garden!

407
01:17:25,634 --> 01:17:28,054
Very good, ma'am, it was very
brave of you!

408
01:17:29,973 --> 01:17:33,142
 �? ...Because instead of me
Look, how about helping me?!

409
01:17:33,977 --> 01:17:35,769
Very smart!...

410
01:17:42,692 --> 01:17:44,277
You must have been hurt!

411
01:17:44,444 --> 01:17:46,739
No, no, nothing. Good afternoon.

412
01:17:47,406 --> 01:17:49,575
Pichard, look at your condition!...

413
01:17:49,784 --> 01:17:52,494
Someone needed to sacrifice themselves.
But it's fixed!...

414
01:17:52,661 --> 01:17:55,329
See you tomorrow!

415
01:17:56,874 --> 01:17:58,833
Have a good time, Mr. Arpel...
And your gloves?

416
01:17:59,751 --> 01:18:03,087
No, it was nothing...

417
01:18:03,754 --> 01:18:06,591
Did you receive the flowers?
It's the main thing.

418
01:18:09,302 --> 01:18:12,972
Have a good time, ma'am. Madam...
The cup...

419
01:20:35,024 --> 01:20:40,029
Oh, go away, go!...
Quick! Hide!

420
01:20:48,120 --> 01:20:49,580
Bye, see you in the evening.

421
01:20:53,418 --> 01:20:54,793
Quick! Come!

422
01:20:57,295 --> 01:20:59,298
Hold this, please.
While I get the gate.

423
01:20:59,590 --> 01:21:01,049
Right.

424
01:21:03,969 --> 01:21:05,220
It's a surprise for my husband.

425
01:21:09,183 --> 01:21:10,850
A birthday gift
of marriage.

426
01:21:11,643 --> 01:21:13,561
It has to work tonight!

427
01:23:08,171 --> 01:23:09,339
Your client...

428
01:23:15,886 --> 01:23:17,389
The Director has arrived, sir...

429
01:23:18,015 --> 01:23:19,098
Thank you ma'am.

430
01:23:28,440 --> 01:23:29,640
The Director is waiting for you...

431
01:23:33,237 --> 01:23:36,490
Good morning... Please
have kindness...

432
01:23:37,657 --> 01:23:40,744
Here is a sample of our
plastic hoses...

433
01:23:40,869 --> 01:23:43,331
Our company PLASTAC has the
exclusivity for the market...

434
01:23:44,163 --> 01:23:46,374
We created the green hose

435
01:23:47,333 --> 01:23:50,003
And see our more
new invention...

436
01:23:50,545 --> 01:23:54,048
 � from Remy Garment Starch, from Lyon:
They want to know if there will be delivery...

437
01:23:54,340 --> 01:23:55,634
Okay, talk to Mr. Hulot.

438
01:24:22,700 --> 01:24:24,411
Hello Pichard, how are you today?

439
01:24:25,370 --> 01:24:28,165
Well, you know...
some pain,

440
01:24:29,832 --> 01:24:31,126
Pichard... My right-hand man!

441
01:24:32,460 --> 01:24:34,170
I ask you to
sorry sir...

442
01:24:34,295 --> 01:24:36,464
Pichard, show us our workshops.

443
01:24:36,630 --> 01:24:37,674
With pleasure.

444
01:24:37,799 --> 01:24:39,399
- I'm going to change my car...
- Oh, congratulations.

445
01:24:40,551 --> 01:24:44,806
I will show you the different services...
with our new manufacturing.

446
01:24:45,556 --> 01:24:48,976
- Be kind...
- Oh, yes...

447
01:24:51,978 --> 01:24:54,981
No, no, it's your right...

448
01:24:57,067 --> 01:25:02,071
Good morning, sir.
Here's the machine...

449
01:25:07,035 --> 01:25:09,162
Tell me... She has
how many cylinders?

450
01:25:09,328 --> 01:25:13,792
Now, these are useless words, because
you will never open the hood...

451
01:25:14,000 --> 01:25:18,963
Let's talk about comfort! Admire
the beauty of the bodywork!

452
01:25:19,881 --> 01:25:24,051
And the doors... They
close with a finger touch.

453
01:25:24,426 --> 01:25:26,804
Also the rear doors...

454
01:25:30,599 --> 01:25:33,102
Okay, now the
Sir, you saw everything...

455
01:25:34,686 --> 01:25:36,396
And the suspension?

456
01:25:36,521 --> 01:25:40,233
Ah, the suspension is the best.

457
01:26:39,457 --> 01:26:42,627
I need to leave for a moment.
You pay attention. Right?

458
01:29:00,676 --> 01:29:04,763
Here polymerization is
accelerated by the assistant...

459
01:30:05,947 --> 01:30:08,240
How did you do this?

460
01:30:09,116 --> 01:30:10,742
It looks like a butcher's shop

461
01:30:11,744 --> 01:30:14,704
You put Arpel in the
sausage trade!

462
01:30:22,171 --> 01:30:24,011
It's better to hide it.
Stop with the jokes.

463
01:30:29,427 --> 01:30:31,179
It's all automatic.

464
01:30:31,513 --> 01:30:36,183
A Saturator leads
the hot air...

465
01:30:36,684 --> 01:30:39,311
Exchanger. Liquefaction...

466
01:30:39,687 --> 01:30:42,939
And the circuit is completed
automatically.

467
01:30:44,108 --> 01:30:47,320
The trunk holds
lots more bags...

468
01:30:47,486 --> 01:30:53,366
Very useful... The stock, the
radio, raising the antenna...

469
01:30:55,243 --> 01:30:57,162
So I'll give you
the documents.

470
01:30:59,080 --> 01:31:02,583
Here, the certificate of ownership...
And the keys. Everything in order!

471
01:31:09,674 --> 01:31:12,051
Mr. Arpel, he visited
the entire factory!

472
01:31:12,802 --> 01:31:14,882
Are you interested in our...
modern facilities.

473
01:31:20,517 --> 01:31:22,186
I have something to tell you.

474
01:31:22,853 --> 01:31:25,439
Excuse me... I'll be right back.

475
01:31:27,566 --> 01:31:29,360
Look what they
are manufacturing...

476
01:31:29,860 --> 01:31:32,154
It's not possible! Did he do this?

477
01:31:33,029 --> 01:31:35,032
I need a signature.

478
01:31:39,786 --> 01:31:43,748
Call Mr. Hulot,
immediately!

479
01:31:44,749 --> 01:31:49,712
He doesn't look good
to this factory!

480
01:32:02,391 --> 01:32:05,977
This is unacceptable in
a factory of this size!

481
01:32:36,841 --> 01:32:40,636
As for the car, don't say anything to Mrs.
Arpel!

482
01:32:40,928 --> 01:32:44,013
It's a surprise. It's ours
wedding anniversary.

483
01:34:00,879 --> 01:34:03,758
Turn on the system we're done
to install, Georgette!

484
01:34:15,977 --> 01:34:17,603
Oh! It's him!

485
01:34:21,149 --> 01:34:23,943
Ready! You will open the door.

486
01:34:41,460 --> 01:34:42,836
- But...
- Happy birthday!

487
01:34:48,175 --> 01:34:49,635
It's a surprise.

488
01:34:52,096 --> 01:34:53,847
I didn't imagine...

489
01:34:54,222 --> 01:34:56,725
Come, let's make it work
by the magnetic eye.

490
01:34:57,976 --> 01:34:59,561
We no longer need a key!

491
01:34:59,768 --> 01:35:02,479
Is this how you wanted it?...

492
01:35:02,646 --> 01:35:03,731
Wait a bit...

493
01:35:04,899 --> 01:35:06,651
Happy birthday!

494
01:35:10,195 --> 01:35:12,990
He's fantastic!

495
01:35:22,416 --> 01:35:25,460
How beautiful! I will
stay by your side.

496
01:35:48,148 --> 01:35:52,111
Oh! Duke! Come here...

497
01:35:52,487 --> 01:35:53,737
I'm sure it's him.

498
01:35:55,531 --> 01:35:57,650
He has to go through again...
Duke! Come here, come on!...

499
01:35:59,201 --> 01:36:01,370
Oh, it will pass...
Come, Duke, come!

500
01:36:03,580 --> 01:36:07,167
It doesn't work anymore!
What are we going to do?

501
01:36:18,636 --> 01:36:19,637
He is very small

502
01:36:19,804 --> 01:36:21,556
Let's call Georgette.

503
01:36:21,765 --> 01:36:22,974
Georgette!!

504
01:36:23,891 --> 01:36:25,143
Yes madam

505
01:36:26,685 --> 01:36:29,146
The switch on the right.
No, not that!

506
01:36:30,273 --> 01:36:31,982
Now she's turning on the fountain.

507
01:36:32,775 --> 01:36:35,361
And now the windows.

508
01:36:35,693 --> 01:36:37,697
Georgette, we are
trapped in the garage.

509
01:36:46,621 --> 01:36:49,374
Now, Georgette, listen well.
Do you see the two lights?

510
01:36:49,583 --> 01:36:51,667
The lights? Oh yes...

511
01:36:51,918 --> 01:36:54,378
Well, to open the door, just
pass through the light ray.

512
01:36:56,172 --> 01:37:00,302
Don't ask me that, madam...
I'm terrified of electricity!...

513
01:37:00,593 --> 01:37:02,804
But you won't touch anything!

514
01:37:03,263 --> 01:37:05,932
Advance! Advance, cross
the magnetic eye!

515
01:37:06,223 --> 01:37:10,061
I can't, I'll be electrocuted!
...

516
01:37:10,269 --> 01:37:12,188
Just close your eyes,
Come on, courage!

517
01:37:18,486 --> 01:37:19,944
This is ridiculous. You have to
get used to these things.

518
01:37:20,111 --> 01:37:21,446
I said I didn't have
nothing to be scared of.

519
01:37:21,571 --> 01:37:24,073
But it scares me.

520
01:37:24,199 --> 01:37:27,869
Close the little door,
This one doesn't have electricity.

521
01:38:15,164 --> 01:38:16,666
Oh, a suicide!

522
01:38:17,917 --> 01:38:18,917
There's blood!...

523
01:38:19,376 --> 01:38:22,838
Please don't go!

524
01:38:34,349 --> 01:38:36,810
You see, well I
I told you not to go!

525
01:38:42,691 --> 01:38:47,403
I'll get them.
You stay out of it.

526
01:38:50,782 --> 01:38:53,785
- Come back here Roger.
- You stay here.

527
01:40:32,338 --> 01:40:33,588
How about we go Sexy, huh?

528
01:40:35,174 --> 01:40:38,301
Oh, I prefer Constantine,
because of the soft music.

529
01:43:07,986 --> 01:43:09,529
We had a lot of fun, didn't we?

530
01:43:11,699 --> 01:43:13,117
And what an orchestra!...

531
01:44:27,812 --> 01:44:30,356
- It's the couch!
- Yeah!...

532
01:44:34,277 --> 01:44:39,700
No, no, and no. This cannot continue.
It's ridiculous.

533
01:44:40,366 --> 01:44:42,119
A bad example for Gerard.

534
01:44:42,994 --> 01:44:47,081
It's uncle there, uncle here!
After all...

535
01:44:48,291 --> 01:44:50,918
- After all, you are jealous.
- What?!

536
01:44:51,043 --> 01:44:52,878
- Jealousy - Me? Jealousy?

537
01:44:53,211 --> 01:44:54,630
Yes, jealousy.

538
01:44:54,797 --> 01:44:57,133
Oh, well, you gave a
good look at him?

539
01:44:57,966 --> 01:44:59,468
He has to go!

540
01:45:05,516 --> 01:45:09,478
Hulot, Pichard needs
representative in the interior.

541
01:45:09,937 --> 01:45:11,814
You will be very
well in service.

542
01:45:13,481 --> 01:45:14,650
My decision... is made.

543
01:45:32,500 --> 01:45:34,460
Oh, what a mess!

544
01:47:02,586 --> 01:47:03,629
Contact!

545
01:47:08,383 --> 01:47:10,636
Charles, the gloves!...

546
01:47:23,106 --> 01:47:24,648
Forgot the gloves

547
01:50:16,230 --> 01:50:18,940
Are you leaving?

548
01:50:21,568 --> 01:50:22,736
What a shame!

549
01:50:30,368 --> 01:50:31,536
Goodbye!

550
01:50:49,678 --> 01:50:53,057
A little stripe here?

551
01:53:18,738 --> 01:53:21,657
G�rard, come on!...

552
01:53:21,681 --> 01:53:29,678
Subtitles by LuFer


