1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
The Joseon Shooter

2
00:00:08,130 --> 00:00:10,925
Excuse me... I brought your tea.

3
00:00:12,230 --> 00:00:15,600
- Sure, leave it there.
- Yes.

4
00:00:48,780 --> 00:00:50,375
Brother!

5
00:00:52,525 --> 00:00:54,170
Brother!

6
00:01:00,075 --> 00:01:03,365
Brother... You're my brother, right?

7
00:01:18,600 --> 00:01:20,255
What the heck are you doing?

8
00:01:20,255 --> 00:01:22,130
- Brother!
- Brother?

9
00:01:22,130 --> 00:01:24,330
What nonsense are you going on about?

10
00:01:24,330 --> 00:01:27,475
Brother, it's me!

11
00:01:28,700 --> 00:01:30,285
I'm Yeon Ha!

12
00:01:31,690 --> 00:01:33,130
Brother...

13
00:01:40,705 --> 00:01:43,840
This crazy girl... Move!

14
00:01:45,605 --> 00:01:48,745
Brother! What's going on?

15
00:01:48,745 --> 00:01:52,260
It's me! I'm Yeon Ha!

16
00:02:04,005 --> 00:02:08,320
Joseon is full of crazy people!

17
00:02:20,040 --> 00:02:23,275
- What's going on?
- Where did you find something like that?

18
00:02:24,280 --> 00:02:25,790
What do you mean...

19
00:02:25,790 --> 00:02:28,375
How are you managing your slaves?

20
00:02:30,495 --> 00:02:33,360
- I'm leaving now.
- What do you mean, leaving?

21
00:02:33,360 --> 00:02:37,535
- Guests are here to talk to you, Mr. Hanjo...
- Tell them to talk to Kanemaru.

22
00:02:57,700 --> 00:02:59,230
Mr. Hanjo!

23
00:03:18,065 --> 00:03:23,325
Are you sure? Is he really your brother?

24
00:04:02,948 --> 00:04:05,822
Yeon Ha...

25
00:04:09,055 --> 00:04:11,530
I'm so sorry...

26
00:04:23,585 --> 00:04:25,650
He's quite amazing.

27
00:04:25,650 --> 00:04:30,730
It wouldn't be easy to be
that cruel to his own blood.

28
00:04:30,730 --> 00:04:33,490
- Then...
- It must be one of the two.

29
00:04:33,490 --> 00:04:36,815
Either we have it wrong, or...

30
00:04:36,815 --> 00:04:40,545
he came back a really determined man.

31
00:04:52,595 --> 00:04:54,335
<i>Mr. Hanjo!</i>

32
00:04:55,525 --> 00:04:57,960
<i>I think you should come out and check.</i>

33
00:05:03,945 --> 00:05:05,505
What's going on?

34
00:05:07,580 --> 00:05:09,850
<i>[Episode 8]</i>

35
00:05:15,845 --> 00:05:17,020
What is it about?

36
00:05:17,020 --> 00:05:21,035
- This technician lady was stealing gunpowder.
- What?

37
00:05:23,105 --> 00:05:24,150
What about the gunpowder?

38
00:05:24,150 --> 00:05:27,285
I put them back in and
sent all of it to the warehouse.

39
00:05:29,265 --> 00:05:32,130
I'm sorry.
I wanted to figure something out...

40
00:05:32,130 --> 00:05:33,830
What?

41
00:05:34,266 --> 00:05:36,260
- It's...
- You're a technician?

42
00:05:36,260 --> 00:05:39,460
So what didn't you know?
What were you trying to do?

43
00:05:43,500 --> 00:05:46,710
Our deal with the Gyeonggi
merchant group is over as of today.

44
00:05:46,710 --> 00:05:48,925
- Mr. Hanjo...
- Go tell them right now.

45
00:05:48,925 --> 00:05:50,710
Do it yourself!

46
00:06:02,975 --> 00:06:07,060
- I had a great time.
- Don't mention it.

47
00:06:07,060 --> 00:06:10,940
Thank you for coming.
Be careful getting home.

48
00:06:10,940 --> 00:06:12,985
Sure, sure.

49
00:06:19,795 --> 00:06:20,835
Let's go.

50
00:06:35,210 --> 00:06:36,585
Let's go inside.

51
00:06:36,585 --> 00:06:40,135
You... come see me now.

52
00:06:49,865 --> 00:06:52,335
- Brother?
- Yes.

53
00:06:54,235 --> 00:06:57,475
I'm sorry, my lady. I was mistaken.

54
00:06:57,475 --> 00:07:01,410
Please forgive me.
I won't make another mistake.

55
00:07:01,410 --> 00:07:04,095
Please don't send me somewhere else.

56
00:07:04,095 --> 00:07:05,895
Please let me stay here.

57
00:07:07,400 --> 00:07:10,980
Don't worry. We don't dismiss
people over something like that.

58
00:07:12,835 --> 00:07:15,665
By the way, what's your name?

59
00:07:15,665 --> 00:07:17,505
I'm Yeon Ha.

60
00:07:18,970 --> 00:07:20,205
Yeon Ha?

61
00:07:21,780 --> 00:07:22,800
Yes.

62
00:07:22,800 --> 00:07:27,170
Then, the brother you're looking for is...

63
00:07:29,030 --> 00:07:31,355
It's okay. Tell me.

64
00:07:32,475 --> 00:07:34,130
It's Yoon Kang.

65
00:07:36,500 --> 00:07:38,630
His name is Park Yoon Kang.

66
00:07:40,365 --> 00:07:44,235
It's definitely Choi Won Shin's plan.

67
00:07:45,885 --> 00:07:50,025
He put Yeon Ha there to reveal my identity.

68
00:07:50,025 --> 00:07:52,755
- Brother...
- We have to get her out right away.

69
00:07:52,755 --> 00:07:56,365
If we leave her there,
something might happen to her.

70
00:07:56,365 --> 00:07:58,415
Please be patient.

71
00:07:58,415 --> 00:08:01,505
If you make a hasty move,
your identity will be revealed. Then...

72
00:08:01,505 --> 00:08:03,515
then you won't be able to
find out anything from him.

73
00:08:03,515 --> 00:08:07,710
- I'm getting her out. Tonight.
- Brother!

74
00:08:08,930 --> 00:08:10,940
I can't forgive this behavior.

75
00:08:10,940 --> 00:08:12,970
When I rescue Yeon Ha...

76
00:08:14,750 --> 00:08:19,295
I won't leave Choi Won Shin alone either.

77
00:08:22,830 --> 00:08:25,300
What? Who's here?

78
00:08:25,300 --> 00:08:30,160
It's the former chancellor Kim Jwa Young.
He's asking to see you.

79
00:08:40,085 --> 00:08:43,085
Have you been well?

80
00:08:43,085 --> 00:08:46,120
- Have you been well?
- Yes.

81
00:08:47,575 --> 00:08:51,360
It brings me back fond memories.

82
00:08:51,360 --> 00:08:56,965
A little boy who came to see me,
holding Prince Heungseon's hand...

83
00:08:56,965 --> 00:09:01,380
has become an emperor now.

84
00:09:03,565 --> 00:09:05,675
Is that why you came to see me?

85
00:09:05,675 --> 00:09:12,150
To remind me that I'm sitting here
because you chose me?

86
00:09:12,150 --> 00:09:14,940
Please forgive me.

87
00:09:14,940 --> 00:09:23,890
Now that I'm old, I keep reminiscing
the old days like other old people.

88
00:09:23,890 --> 00:09:26,290
What is the reason you came to see me?

89
00:09:26,290 --> 00:09:30,725
I heard you started something big.

90
00:09:30,725 --> 00:09:32,215
I did.

91
00:09:32,215 --> 00:09:37,735
I'm worried that you're in a rush.

92
00:09:37,735 --> 00:09:44,370
Politics should be natural
like the flow of water.

93
00:09:44,370 --> 00:09:49,895
It's about compromising
and yielding to proceed slowly.

94
00:09:49,895 --> 00:09:53,240
But there isn't much time
allowed for Joseon to do that.

95
00:09:53,240 --> 00:09:58,505
If there is no tail wind, we need to
paddle the boat to move forward.

96
00:09:58,505 --> 00:10:04,795
The boat can't cross the river
by paddling on one side.

97
00:10:04,795 --> 00:10:09,045
It should be paddled
on the opposite side as well.

98
00:10:09,045 --> 00:10:12,635
That's called balance.

99
00:10:12,635 --> 00:10:17,075
If that is lost, the boat will flip.

100
00:10:19,950 --> 00:10:25,830
Are you threatening me right now?

101
00:10:25,830 --> 00:10:34,450
Your Majesty... who would dare
threaten you in Joseon?

102
00:10:34,450 --> 00:10:40,635
I'm just saying
the natural logic of the world.

103
00:10:40,635 --> 00:10:48,390
It's the logic that never failed in
the history of Joseon royal court.

104
00:10:55,980 --> 00:11:05,325
A long time ago, a gunman who was
ordered to do so killed my loyal subject.

105
00:11:05,325 --> 00:11:14,530
And I had to accuse that loyal subject
as a traitor and kill him one more time.

106
00:11:16,010 --> 00:11:18,050
I made up my mind then...

107
00:11:20,045 --> 00:11:26,970
that I would never become a puppet again...
that I wouldn't be a shameful emperor.

108
00:11:26,970 --> 00:11:32,455
Even if I die,
that determination won't change.

109
00:11:34,750 --> 00:11:36,620
Take care.

110
00:11:40,365 --> 00:11:45,545
That's how His Majesty
responded to the end?

111
00:11:45,545 --> 00:11:51,500
In the end, he even brought up
the last gunman incident, too.

112
00:11:51,500 --> 00:11:56,855
As if he was pointing at me
as the one behind him.

113
00:11:56,855 --> 00:12:02,385
Goodness.
What will you do now, my lord?

114
00:12:02,385 --> 00:12:05,820
Let's wait a little longer for now.

115
00:12:05,820 --> 00:12:10,705
It could be the young emperor's
cheap courage.

116
00:12:10,705 --> 00:12:17,525
- Then what about Jung Hwe Ryung?
- You should figure something out.

117
00:12:17,525 --> 00:12:21,400
Yes I will, my lord.

118
00:12:21,400 --> 00:12:25,755
You shouldn't make
any moves for a while.

119
00:12:25,755 --> 00:12:27,520
Yes, my lord.

120
00:12:32,215 --> 00:12:33,980
Is that true?

121
00:12:35,130 --> 00:12:38,160
You're the son of Second
Vice Premier Kim Byung Jae?

122
00:12:38,160 --> 00:12:41,855
Yes, I'm his illegitimate child.

123
00:12:41,855 --> 00:12:44,395
Why have you been hiding that fact?

124
00:12:44,395 --> 00:12:47,550
I was afraid of the stereotype
as a son of Second Vice Premier.

125
00:12:47,550 --> 00:12:50,835
For someone like that to lead
the enlightenment movement...

126
00:12:51,905 --> 00:12:53,885
I didn't think anyone would believe in me.

127
00:12:53,885 --> 00:12:56,320
That's why...

128
00:12:58,900 --> 00:13:03,220
I'm sorry. I should've told you sooner...

129
00:13:03,220 --> 00:13:05,355
I finally gathered up my courage now.

130
00:13:05,355 --> 00:13:08,440
I understand.
It couldn't have been easy for you.

131
00:13:08,440 --> 00:13:14,410
Please don't tell Soo In.
I'd like to tell her myself.

132
00:13:14,410 --> 00:13:16,300
Sure, do that.

133
00:13:18,210 --> 00:13:22,650
Thank you... for telling me.

134
00:13:23,840 --> 00:13:25,170
Sir...

135
00:13:27,385 --> 00:13:30,025
Please... just give me one chance.

136
00:13:30,025 --> 00:13:31,740
It's too late.

137
00:13:31,740 --> 00:13:37,120
I'm really sorry. To be honest,
I wasn't confident that I'd succeed.

138
00:13:37,120 --> 00:13:40,270
- So I wanted to make it work somehow...
- I don't want to hear it.

139
00:13:40,270 --> 00:13:43,360
- Leave now.
- I'm asking you. Just once.

140
00:13:43,360 --> 00:13:46,345
I can't mess up everything
just because of me.

141
00:13:46,345 --> 00:13:50,725
Then... I don't think I can bear it.

142
00:13:52,770 --> 00:13:55,150
Please let me do the test tomorrow.

143
00:13:55,150 --> 00:14:01,550
Please let me just do that.
Please, I'm asking you.

144
00:14:12,515 --> 00:14:15,550
Do whatever you want. You'll fail anyway.

145
00:14:16,965 --> 00:14:18,440
Please leave.

146
00:16:48,315 --> 00:16:49,870
He appeared just now!

147
00:16:51,595 --> 00:16:53,005
We're cornering him inside.

148
00:18:35,605 --> 00:18:38,875
If she gets hurt, you'll be dead.

149
00:18:40,285 --> 00:18:42,380
Don't worry.

150
00:18:42,380 --> 00:18:45,040
I don't think he means to hurt me.

151
00:18:48,825 --> 00:18:51,915
Let's go. I'll open a path for you.

152
00:19:41,750 --> 00:19:43,855
It'll be better for me to go alone.

153
00:19:43,855 --> 00:19:45,470
Don't follow us.

154
00:20:12,500 --> 00:20:17,060
Who are you?
Why did you sneak into my house?

155
00:20:57,730 --> 00:20:59,740
What on earth is going on?

156
00:20:59,740 --> 00:21:01,650
Why would a gunman...

157
00:21:01,650 --> 00:21:05,685
I'm not sure either. I should look into it.

158
00:21:05,685 --> 00:21:08,365
Since when did Sung Gil
learn to shoot a gun?

159
00:21:08,365 --> 00:21:10,515
A new gun at that.

160
00:21:10,515 --> 00:21:12,725
It's been about a year.

161
00:21:12,725 --> 00:21:17,730
I got one through Mr. Haneda
from the consulate just in case.

162
00:21:19,030 --> 00:21:22,940
I'm sorry.
It must've been a big shock to you.

163
00:21:24,055 --> 00:21:27,475
Yes. I've had a lot of surprises today.

164
00:21:27,475 --> 00:21:32,170
I saw that the girl Yeon Ha
was in our house.

165
00:21:32,170 --> 00:21:39,040
Yes. Soo In was trying so hard
to look for her, so I did, too.

166
00:21:39,040 --> 00:21:42,845
- Then why didn't you tell Soo In?
- She has a demonstration tomorrow.

167
00:21:42,845 --> 00:21:46,230
She won't be able to focus
once she sees her.

168
00:21:48,395 --> 00:21:54,325
And... we might need to keep this a secret.

169
00:21:54,325 --> 00:21:57,230
What do you mean by that?

170
00:21:57,230 --> 00:22:02,355
Lord Song who came earlier
today was fond of Yeon Ha.

171
00:22:02,355 --> 00:22:06,310
- Pardon?
- Lord Song has a gunpowder expert at home.

172
00:22:07,670 --> 00:22:11,060
If we give him Yeon Ha,
he'll give us the gunpowder expert.

173
00:22:11,060 --> 00:22:14,595
Father! You can't.

174
00:22:14,595 --> 00:22:17,605
- You can't do that.
- We have no other way.

175
00:22:17,605 --> 00:22:20,697
If we fail the test
tomorrow, we might have to.

176
00:22:20,723 --> 00:22:21,750
Father!

177
00:22:21,750 --> 00:22:25,095
We can't give up after coming this far.
Never.

178
00:22:28,525 --> 00:22:33,175
It all depends on the demonstration
tomorrow. It's on Soo In.

179
00:22:38,615 --> 00:22:42,520
You look a bit tired.
Did you not sleep well?

180
00:22:42,520 --> 00:22:45,410
No, I slept very well.

181
00:22:45,410 --> 00:22:48,605
You're the one who looks a bit tired.

182
00:22:48,605 --> 00:22:53,255
Yes. We had a thief
in the house last night.

183
00:22:53,255 --> 00:22:57,390
- He had a gun.
- Is that right?

184
00:22:57,390 --> 00:22:59,490
Did you get hurt anywhere?

185
00:22:59,490 --> 00:23:03,040
No. But Hye Won had quite a scare.

186
00:23:03,040 --> 00:23:05,930
He ran away after taking her as a hostage.

187
00:23:07,240 --> 00:23:12,535
Goodness. By the way,
does someone have a grudge on you?

188
00:23:12,535 --> 00:23:15,345
How could a gunman break into your house?

189
00:23:15,345 --> 00:23:20,455
Well... sometimes people feel
resentment all on their own.

190
00:23:20,455 --> 00:23:25,600
Park Yoon Kang who looks like you
was the same way.

191
00:23:25,600 --> 00:23:26,990
Park Yoon Kang?

192
00:23:26,990 --> 00:23:30,320
Once his father died,
he accused me as the killer.

193
00:23:30,320 --> 00:23:35,000
He left after giving me
a warning that he'd return.

194
00:23:36,140 --> 00:23:38,350
But he died?

195
00:23:39,425 --> 00:23:41,845
He was shot by a soldier
from the justice court.

196
00:23:43,750 --> 00:23:46,345
He was going to die anyway.

197
00:23:48,320 --> 00:23:50,900
Because he was the son of a traitor.

198
00:23:50,900 --> 00:23:56,065
Someone like that can't live
in Joseon even for a day.

199
00:23:56,065 --> 00:23:59,105
No matter how much
he tries to hide his identity.

200
00:23:59,105 --> 00:24:02,255
I'm waiting for him to return.

201
00:24:02,255 --> 00:24:07,770
This time, he really won't
be able to run away alive.

202
00:24:07,770 --> 00:24:10,020
You should be careful, too.

203
00:24:10,020 --> 00:24:12,685
You might fall into the trap yourself.

204
00:24:16,205 --> 00:24:17,810
The gun...

205
00:24:20,300 --> 00:24:22,010
It's over in a second.

206
00:24:24,335 --> 00:24:26,940
I'm not sure if you know.

207
00:24:43,305 --> 00:24:45,425
Please go to the tent.

208
00:24:46,605 --> 00:24:50,230
No. I'll watch it up close.

209
00:24:50,230 --> 00:24:53,965
- It could be dangerous.
- It's okay.

210
00:24:53,965 --> 00:24:55,890
We have the technician here.

211
00:24:56,980 --> 00:24:59,615
It's hot out.
Why don't you go under the tent?

212
00:24:59,615 --> 00:25:02,615
I'm fine. You're here, too.

213
00:25:02,615 --> 00:25:04,015
Do as you please.

214
00:25:05,460 --> 00:25:08,925
- What are you doing? Let's start!
- Yes.

215
00:25:56,145 --> 00:25:58,135
Something must've gone wrong with the fuse.

216
00:25:58,135 --> 00:26:00,615
Well, I guess so.

217
00:26:00,615 --> 00:26:05,115
It's not an excuse.
Otherwise, this can't be happening.

218
00:26:05,115 --> 00:26:08,000
I should go there and check for it myself.

219
00:26:09,815 --> 00:26:13,095
Forget it. Do you think anything
will change just because you look at it?

220
00:26:21,435 --> 00:26:22,835
Soo In!

221
00:26:58,185 --> 00:27:00,825
That was good fireworks.

222
00:27:03,705 --> 00:27:07,260
I'm sorry, but I'm done with the
Gyeonggi merchant group as of today.

223
00:27:17,665 --> 00:27:19,375
Let's go, Kanemaru.

224
00:27:26,160 --> 00:27:28,000
I'm sorry, Hye Won.

225
00:27:28,000 --> 00:27:30,840
Never mind.
It was a difficult request to begin with.

226
00:27:31,970 --> 00:27:33,355
You've worked hard.

227
00:27:34,685 --> 00:27:37,740
Thank Mr. Hanjo when you see him later.

228
00:27:38,960 --> 00:27:42,160
- He just saved you.
- It didn't blow up.

229
00:27:42,160 --> 00:27:43,915
It could have.

230
00:27:43,915 --> 00:27:47,060
But he still jumped in. For you.

231
00:28:00,955 --> 00:28:04,750
But what are you going to do now?
You said you needed to work with Mr. Hanjo.

232
00:28:04,750 --> 00:28:07,200
Well...

233
00:28:23,140 --> 00:28:27,255
I appoint Min Young Ik as the chief
administrator of the executive department.

234
00:28:27,255 --> 00:28:31,070
I appoint the interpreter
Jung Hwe Ryung as the administrator.

235
00:28:31,070 --> 00:28:38,240
And I appoint prime minister Han Chae Young
as the minister of the executive department.

236
00:28:39,930 --> 00:28:43,085
Your grace is immeasurable.

237
00:28:43,085 --> 00:28:47,380
Your grace is immeasurable.

238
00:28:50,055 --> 00:28:55,305
Please do your best.
The future of Joseon depends on you.

239
00:28:55,305 --> 00:28:58,130
Yes, Your Majesty.

240
00:29:04,490 --> 00:29:07,920
- There is nothing that can stop him.
- That's what I mean.

241
00:29:07,920 --> 00:29:11,220
They're starting the work today.

242
00:29:12,715 --> 00:29:14,865
They're swarming in already.

243
00:30:05,500 --> 00:30:07,585
Did you call for me?

244
00:30:07,585 --> 00:30:14,760
Yes. I was curious why
you came into the palace.

245
00:30:14,760 --> 00:30:19,280
The tasks of the executive department
are... everything I hoped for.

246
00:30:19,280 --> 00:30:22,095
I only accepted the position
when the opportunity was given to me.

247
00:30:22,095 --> 00:30:24,225
Ho Kyung!

248
00:30:24,225 --> 00:30:30,465
You didn't know that
would ruin my reputation?

249
00:30:30,465 --> 00:30:32,568
Do you want to show off to everyone

250
00:30:32,594 --> 00:30:35,780
that you're taking the opposite
path from your father?

251
00:30:35,780 --> 00:30:38,756
Do you want to see others
pointing fingers at me

252
00:30:38,782 --> 00:30:41,575
and saying the father
couldn't manage his son?

253
00:30:43,850 --> 00:30:45,895
Is that what you're afraid of?

254
00:30:45,895 --> 00:30:49,965
Are you worried that people
will find out that I'm your son?

255
00:30:49,965 --> 00:30:50,975
What's that?

256
00:30:50,975 --> 00:30:53,675
You relieved my mother from the status of
a lowly government-registered gisaeng

257
00:30:53,675 --> 00:30:59,440
and let me study the same as other children
even though I was the illegitimate child.

258
00:30:59,440 --> 00:31:03,460
Where did that warm, kind father go?
What caused you to change so much?

259
00:31:07,985 --> 00:31:09,185
You!

260
00:31:09,185 --> 00:31:13,285
I didn't know an illegitimate child
of yours would make you so afraid.

261
00:31:13,285 --> 00:31:15,530
You climbed all the way
to the second vice premier!

262
00:31:15,530 --> 00:31:19,585
I really don't understand
who you're worried about.

263
00:31:19,585 --> 00:31:21,745
Shut up right now!

264
00:31:21,745 --> 00:31:25,190
Don't worry. I won't tell anyone.

265
00:31:27,170 --> 00:31:30,010
Just like I'm your disgraceful son...

266
00:31:32,000 --> 00:31:35,040
you're not a father I'm proud of, either.

267
00:31:36,650 --> 00:31:38,550
I'll be leaving now.

268
00:31:54,625 --> 00:31:56,270
My lady...

269
00:31:56,270 --> 00:31:58,605
I'm sorry.

270
00:32:03,485 --> 00:32:05,040
My lady!

271
00:32:05,040 --> 00:32:06,770
My lady!

272
00:32:08,570 --> 00:32:09,825
Let's go.

273
00:32:41,535 --> 00:32:44,550
What is it? I thought we
wouldn't see each other anymore.

274
00:32:44,550 --> 00:32:47,070
I'll bring a real technician.

275
00:32:47,070 --> 00:32:49,330
I'm going to bring him today.

276
00:32:50,550 --> 00:32:51,613
You're good.

277
00:32:51,639 --> 00:32:55,865
I found a way to get a
technician yesterday.

278
00:32:55,865 --> 00:33:01,995
- Thanks to Lord Song. You also met him.
- Lord Song?

279
00:33:04,000 --> 00:33:07,135
Oh, the one who likes girls?

280
00:33:07,135 --> 00:33:11,370
Yes. I prepared everything that he likes.

281
00:33:11,370 --> 00:33:14,670
When I hand them over to him,
he'll give me the technician.

282
00:33:14,670 --> 00:33:17,775
I don't need it.
Once trust is broken, it's over.

283
00:33:17,775 --> 00:33:21,040
In return, I'll provide you
with sure compensation.

284
00:33:21,040 --> 00:33:24,645
Enough to make up
for the time you lost so far.

285
00:33:26,580 --> 00:33:30,315
I'll be back. I'll see you tomorrow.

286
00:33:51,010 --> 00:33:52,315
Yeon Ha...

287
00:34:15,020 --> 00:34:16,650
Brother...

288
00:34:16,650 --> 00:34:17,880
<i>Let's go!</i>

289
00:34:49,655 --> 00:34:52,155
Welcome.

290
00:34:52,155 --> 00:34:55,125
I believe your birthday is coming up soon.

291
00:34:55,125 --> 00:34:57,665
Please consider it my gift.

292
00:35:00,335 --> 00:35:03,965
Sure.
Take her away.

293
00:35:03,965 --> 00:35:06,475
Give her a room.

294
00:35:06,475 --> 00:35:08,215
Yes, my lord.

295
00:35:09,390 --> 00:35:10,525
Follow me.

296
00:35:18,275 --> 00:35:21,620
I already told my technician.

297
00:35:21,620 --> 00:35:23,250
Take him with you.

298
00:35:23,250 --> 00:35:25,185
Thank you, Lord Song.

299
00:35:34,670 --> 00:35:37,735
<i>She wasn't brought here
for work. Remember that.</i>

300
00:35:37,735 --> 00:35:39,485
Yes.

301
00:35:39,485 --> 00:35:41,910
He'll ask for her soon.

302
00:35:41,910 --> 00:35:45,285
Wash her and dress her well. Understood?

303
00:35:52,035 --> 00:35:53,690
Brother...

304
00:36:00,405 --> 00:36:02,955
- Gunmen?
- They're hiding.

305
00:36:02,955 --> 00:36:06,090
Would he make a move today?

306
00:36:07,225 --> 00:36:09,750
He won't be able to stand
still even for a day.

307
00:36:09,750 --> 00:36:12,780
His sister was sold as a toy.

308
00:36:14,170 --> 00:36:16,225
You should go check, too.

309
00:36:16,225 --> 00:36:19,885
If other gunmen fail,
you need to catch him.

310
00:36:19,885 --> 00:36:21,525
Yes, sir.

311
00:37:18,355 --> 00:37:19,565
Back to your position.

312
00:37:35,910 --> 00:37:39,080
- I'm really upset.
- About what?

313
00:37:39,080 --> 00:37:41,260
Just everything.

314
00:37:41,260 --> 00:37:44,880
I'm upset that it didn't go off
and that Mr. Hanjo mocked me.

315
00:37:44,880 --> 00:37:47,675
And that he...

316
00:37:47,675 --> 00:37:49,575
I'm just upset about everything.

317
00:37:49,575 --> 00:37:53,965
- Miss, it's over anyway.
- Still!

318
00:37:53,965 --> 00:37:56,440
I'm boiling up inside.

319
00:37:57,855 --> 00:38:00,305
I feel really bad for Hye Won, too.

320
00:38:00,305 --> 00:38:03,450
I feel like I've become a useless person.

321
00:38:03,450 --> 00:38:08,155
Please calm down. Fireworks were the
only thing you were capable of anyway.

322
00:38:12,715 --> 00:38:16,235
Never mind. I hope you
figure out why it didn't go off.

323
00:38:16,235 --> 00:38:17,850
Good night.

324
00:38:29,745 --> 00:38:32,905
Is that why you've been reading
through the book the whole time?

325
00:38:34,025 --> 00:38:35,200
Yes.

326
00:38:36,870 --> 00:38:38,860
But I still can't figure it out.

327
00:38:38,860 --> 00:38:43,485
I really need to see a
real gunpowder expert.

328
00:38:47,820 --> 00:38:49,170
Why?

329
00:38:49,170 --> 00:38:52,350
- I'm just glad.
- What?

330
00:38:52,350 --> 00:38:55,015
It's been a long time
since I saw you like this.

331
00:38:55,015 --> 00:38:58,960
You were the kind who would keep digging
when you were curious about something.

332
00:38:58,960 --> 00:39:03,290
I'm glad that you have the curiosity back.

333
00:39:03,290 --> 00:39:05,075
Brother...

334
00:39:05,075 --> 00:39:07,435
You're glad about everything.

335
00:39:19,475 --> 00:39:21,415
It suits you well.

336
00:39:21,415 --> 00:39:24,090
You look like a
different person wearing this.

337
00:39:25,215 --> 00:39:26,900
- Do I?
- Yes.

338
00:39:26,900 --> 00:39:30,465
You look like a prime minister's son
who just passed the national exam.

339
00:39:31,980 --> 00:39:33,950
As they say, 'clothes are wings'...

340
00:39:35,400 --> 00:39:39,855
I'll return to the room now.
I should look through other books, too.

341
00:39:39,855 --> 00:39:44,105
- Okay. Do your best.
- I will.

342
00:39:56,020 --> 00:39:57,465
Gunmen?

343
00:39:57,465 --> 00:40:00,215
Yes. It wasn't just one.

344
00:40:02,100 --> 00:40:06,030
So it is Choi Won Shin.
He's in the same gang with gunmen.

345
00:40:06,030 --> 00:40:09,315
Yes. My father was right.

346
00:40:10,575 --> 00:40:12,535
It really is the Gyeonggi merchant group.

347
00:40:12,535 --> 00:40:16,610
- It is Choi Won Shin.
- How do we get Yeon Ha out?

348
00:40:16,610 --> 00:40:20,210
The gunmen will be guarding
Yeon Ha from now on.

349
00:40:20,210 --> 00:40:23,660
There must be a way. A way...

350
00:40:25,070 --> 00:40:26,525
We have to figure that out.

351
00:40:26,525 --> 00:40:29,950
- Are you back?
- Are you back?

352
00:40:29,950 --> 00:40:32,170
Are you...

353
00:40:36,030 --> 00:40:37,505
You're back?

354
00:40:38,810 --> 00:40:40,235
Are you back?

355
00:40:40,235 --> 00:40:42,700
I taught him a phrase.

356
00:40:42,700 --> 00:40:45,730
How did you?
You can't even communicate with him.

357
00:40:45,730 --> 00:40:47,930
I taught him the meaning
in Chinese letters.

358
00:40:47,956 --> 00:40:49,495
I know some Chinese words, too.

359
00:40:49,495 --> 00:40:53,030
You're smart. Okay, you may leave.

360
00:40:53,030 --> 00:40:55,805
Yes. Bye now.

361
00:40:55,805 --> 00:40:57,985
Take care.

362
00:41:00,520 --> 00:41:02,350
I think he'll learn fast.

363
00:41:12,795 --> 00:41:15,645
I didn't want to stay a mute, so I started.

364
00:41:15,645 --> 00:41:18,475
Is that right? Do your best.

365
00:41:18,475 --> 00:41:22,995
Now I can't talk bad about you
in Joseon language.

366
00:41:22,995 --> 00:41:25,475
That's right. Watch out.

367
00:41:25,475 --> 00:41:27,085
Got it.

368
00:41:32,980 --> 00:41:34,410
My stomach...

369
00:41:41,415 --> 00:41:43,605
Are you a cow? A chicken?

370
00:41:43,605 --> 00:41:47,185
Why can't you understand me?
Please don't do anything useless!

371
00:41:48,635 --> 00:41:51,495
- Just do what I tell you to do.
- I already finished what you told me to do.

372
00:41:51,495 --> 00:41:54,230
- What?
- I just felt bad for him.

373
00:41:54,230 --> 00:41:56,500
He must be really frustrated.

374
00:41:56,500 --> 00:41:59,040
Just leave him frustrated.

375
00:41:59,040 --> 00:42:01,755
Why? Shouldn't he know the Joseon language?

376
00:42:01,755 --> 00:42:05,705
- No, it's not that...
- Then please let me.

377
00:42:05,705 --> 00:42:07,860
I really like it.

378
00:42:08,870 --> 00:42:12,215
When would a slave girl have
a chance to be a teacher?

379
00:42:14,235 --> 00:42:16,715
Is it still not possible?

380
00:42:16,715 --> 00:42:18,280
Well...

381
00:42:20,140 --> 00:42:22,620
Fine, do it.

382
00:42:22,620 --> 00:42:24,565
Thank you!

383
00:42:24,565 --> 00:42:27,835
- But, a little at a time.
- What?

384
00:42:29,110 --> 00:42:31,495
- How little...
- Very little.

385
00:42:31,495 --> 00:42:33,250
Just one phrase a day.

386
00:42:33,250 --> 00:42:36,305
Yes. Okay.

387
00:42:42,355 --> 00:42:44,110
This shouldn't be happening...

388
00:42:47,360 --> 00:42:49,310
I came because I was worried.

389
00:42:49,310 --> 00:42:52,620
How is it going? What about the technician?

390
00:42:53,930 --> 00:42:55,930
It must be difficult.

391
00:42:55,930 --> 00:42:59,060
No, we found one.

392
00:42:59,060 --> 00:43:01,735
- Really?
- We found him yesterday.

393
00:43:01,735 --> 00:43:04,815
We happened to find someone
who had a gunpowder technician.

394
00:43:04,815 --> 00:43:08,355
That's great!
Does he start working right away?

395
00:43:08,355 --> 00:43:09,645
Probably.

396
00:43:12,415 --> 00:43:15,235
Thank you... for everything.

397
00:43:16,355 --> 00:43:17,850
I didn't do much.

398
00:43:17,850 --> 00:43:21,590
Congratulations, Hye Won.
Everything will go well now.

399
00:43:21,590 --> 00:43:23,935
Yes, I hope it goes that way.

400
00:43:23,935 --> 00:43:27,760
I'll get going. I need to go somewhere.

401
00:43:27,760 --> 00:43:28,955
Okay.

402
00:43:39,180 --> 00:43:41,225
What brought Soo In here?

403
00:43:41,225 --> 00:43:43,480
She just stopped by for a second.

404
00:43:43,480 --> 00:43:45,560
She was wondering how things were going.

405
00:43:47,955 --> 00:43:52,475
Soo In will also learn
about Yeon Ha someday.

406
00:43:52,475 --> 00:43:57,280
Then Soo In will never see me again.

407
00:43:57,280 --> 00:43:59,620
There isn't much you can do.

408
00:43:59,620 --> 00:44:03,790
When you gain one, you lose one.

409
00:44:03,790 --> 00:44:06,985
You could lose me as well.

410
00:44:09,360 --> 00:44:13,075
Did you forget what kind of child I was?

411
00:44:17,275 --> 00:44:19,395
I was a slave, too.

412
00:44:20,965 --> 00:44:22,205
Stop it.

413
00:44:22,205 --> 00:44:27,340
I was raped by my owner and
got beaten by his wife for seducing him.

414
00:44:27,340 --> 00:44:28,370
Stop!

415
00:44:28,370 --> 00:44:34,360
In front of that daughter... you
shouldn't have sent Yeon Ha away like that.

416
00:44:38,765 --> 00:44:40,495
I'll get going now.

417
00:44:57,385 --> 00:44:59,430
How is your investigation going?

418
00:44:59,430 --> 00:45:01,815
What about the identity of the dead gunman?

419
00:45:03,770 --> 00:45:07,360
I'm working hard with his portrait.

420
00:45:08,395 --> 00:45:10,205
What about Son Taek Soo, who disappeared?

421
00:45:10,205 --> 00:45:14,110
Sir, one is more than enough for me.

422
00:45:18,690 --> 00:45:22,000
Then why did you take on the
responsibility of managing the Japanese?

423
00:45:22,000 --> 00:45:25,125
- It's...
- If it's too much, give it to someone else!

424
00:45:26,520 --> 00:45:28,273
Whose responsibility
was it in the beginning?

425
00:45:28,273 --> 00:45:32,250
Don't worry. Of course an officer
should do at least three tasks a day.

426
00:45:32,250 --> 00:45:35,325
I'm really upset that
I can't take on four tasks.

427
00:45:35,325 --> 00:45:38,010
I'll get going now.

428
00:45:45,160 --> 00:45:47,590
Stop!
I'm from the Western Police force!

429
00:45:51,250 --> 00:45:55,915
The government gave an order
to manage the Japanese who live here.

430
00:45:57,560 --> 00:45:59,900
Who is in charge here?

431
00:46:01,230 --> 00:46:03,825
Yes, over there...

432
00:46:08,155 --> 00:46:10,600
Really? Yeon Ha is at Lord Song's?

433
00:46:10,600 --> 00:46:13,885
Yes. Do you know him?

434
00:46:13,885 --> 00:46:16,795
Of course I do.
He's the minister of justice.

435
00:46:16,795 --> 00:46:19,775
Our police chief
sent a load of presents, too.

436
00:46:19,775 --> 00:46:21,725
- His birthday is in three days.
- Really?

437
00:46:23,150 --> 00:46:25,945
By the way, is it really Yeon Ha?
Yeon Ha went to his house?

438
00:46:25,945 --> 00:46:28,530
Yes, I'm sure.

439
00:46:31,915 --> 00:46:34,735
- Okay, I'll rescue her.
- How?

440
00:46:34,735 --> 00:46:36,460
First, I'll go there...

441
00:46:37,860 --> 00:46:40,715
Nothing. I have to go there first though.

442
00:46:45,860 --> 00:46:49,515
Just stay put.
It could backfire on Yeon Ha.

443
00:46:49,515 --> 00:46:50,860
Still...

444
00:46:52,500 --> 00:46:56,030
Okay, you should go.
I was on my way out, too.

445
00:46:56,030 --> 00:46:58,265
- Then we should tell Lady Soo In...
- Don't tell her.

446
00:47:00,170 --> 00:47:03,180
It'll just upset her.

447
00:47:05,655 --> 00:47:07,025
Welcome.

448
00:47:07,025 --> 00:47:09,370
He's our new technician.

449
00:47:10,340 --> 00:47:11,935
I'm Yoon Tae Ho.

450
00:47:14,730 --> 00:47:18,630
- You're good.
- He can show you right now.

451
00:47:18,630 --> 00:47:24,110
Never mind. I'm sure you didn't
bring another amateur technician.

452
00:47:24,130 --> 00:47:27,735
You're not that incapable.

453
00:47:29,840 --> 00:47:34,105
Fine. Let's seal the deal with
the Gyeonggi merchant group with this.

454
00:47:34,105 --> 00:47:36,910
Let's draw an official agreement tomorrow.

455
00:47:36,910 --> 00:47:38,630
Thank you.

456
00:47:43,415 --> 00:47:45,810
Let's go. I'll take you to the warehouse.

457
00:47:45,810 --> 00:47:46,985
Yes, sir.

458
00:48:07,075 --> 00:48:08,840
What am I doing...

459
00:48:08,840 --> 00:48:10,795
Please, let's just go!

460
00:48:10,795 --> 00:48:13,830
Stay quiet! What if we get caught?

461
00:48:16,605 --> 00:48:19,045
What are you spying on?

462
00:48:19,045 --> 00:48:20,985
Everything.

463
00:48:20,985 --> 00:48:23,160
What do I have to do to make it go off?

464
00:48:24,575 --> 00:48:27,085
Why at this point...

465
00:48:32,365 --> 00:48:33,485
He's coming.

466
00:48:44,085 --> 00:48:48,005
It didn't go off after all.
It just had a flame.

467
00:48:49,360 --> 00:48:51,835
It's because there wasn't enough niter.

468
00:48:51,835 --> 00:48:56,120
If more sulfur is added to it,
there won't be even any flame.

469
00:48:56,120 --> 00:48:59,330
There will be just a lot of smoke.

470
00:48:59,330 --> 00:49:01,855
- Smoke?
- Yes.

471
00:49:08,330 --> 00:49:11,145
Since I'm here, I'll do some preparation.

472
00:49:13,525 --> 00:49:15,675
Go ahead. I'll head out first.

473
00:49:15,675 --> 00:49:16,755
Yes, sir.

474
00:49:33,360 --> 00:49:36,550
Why is he hanging out there?
He should hurry up and move!

475
00:49:45,130 --> 00:49:51,545
Add rice-soaked water...
Gunpowder... one, two, three.

476
00:49:54,985 --> 00:50:01,155
Seven in total.
Then with a small scoop, one, two...

477
00:50:02,645 --> 00:50:05,455
Then 73 percent is all niter?

478
00:50:06,605 --> 00:50:08,890
So you need that much?

479
00:50:10,330 --> 00:50:11,680
Then what about sulfur?

480
00:50:11,680 --> 00:50:15,025
One, two...

481
00:50:15,025 --> 00:50:18,330
With a small scoop, one, two.

482
00:50:32,675 --> 00:50:34,360
My, my, my.

483
00:50:35,925 --> 00:50:37,245
Hey!

484
00:50:40,530 --> 00:50:41,760
What is it now?

485
00:50:45,875 --> 00:50:48,515
I was just... really curious.

486
00:50:48,515 --> 00:50:52,175
As you know,
I don't know how to make a real explosive.

487
00:50:53,285 --> 00:50:55,450
That's why the new technician came.

488
00:50:55,450 --> 00:50:59,355
So you don't need to worry anymore.

489
00:50:59,355 --> 00:51:03,505
Yes. But I don't know why, either.

490
00:51:03,505 --> 00:51:05,455
Out of nowhere...

491
00:51:07,090 --> 00:51:09,415
I guess my disease came back.

492
00:51:09,415 --> 00:51:10,675
What?

493
00:51:11,690 --> 00:51:13,770
I was like that before.

494
00:51:13,770 --> 00:51:16,110
When I read this book,
I get curious about that book.

495
00:51:16,110 --> 00:51:19,025
When I see a photo,
I get curious about the real thing.

496
00:51:19,025 --> 00:51:23,235
Then when I get the real thing,
I have to take it apart.

497
00:51:26,660 --> 00:51:28,920
I'm really sorry every time.

498
00:51:30,010 --> 00:51:33,005
And... thank you.

499
00:51:33,005 --> 00:51:35,550
You saved me during the demonstration.

500
00:51:36,850 --> 00:51:39,060
Thank you very much.

501
00:51:45,340 --> 00:51:46,860
I have a favor to ask.

502
00:51:46,860 --> 00:51:48,450
Pardon?

503
00:51:48,450 --> 00:51:51,505
If you do me a favor,
I'll help you learn the technique.

504
00:51:51,505 --> 00:51:54,480
I'll let you watch the new technician.

505
00:51:55,765 --> 00:51:57,605
- Do you mean it?
- Yes.

506
00:51:57,605 --> 00:52:01,265
But you can't tell this to anyone.

507
00:52:01,265 --> 00:52:03,110
No one can find out about this.

508
00:52:03,110 --> 00:52:05,235
Can you promise me?

509
00:52:06,140 --> 00:52:08,280
Yes, of course.

510
00:52:12,235 --> 00:52:14,175
An explosive that only creates smoke?

511
00:52:14,175 --> 00:52:16,445
Yes, make it full of smoke.

512
00:52:16,445 --> 00:52:18,215
Enough that you can't see
right in front of you.

513
00:52:18,215 --> 00:52:21,275
- Is that possible?
- Yes.

514
00:52:21,275 --> 00:52:25,590
I don't know how to handle niter,
but I can mix sulfur and ashes.

515
00:52:26,665 --> 00:52:30,290
- Then make it for me.
- But where are you going to use it?

516
00:52:34,475 --> 00:52:36,375
I really need it.

517
00:52:37,405 --> 00:52:39,030
It's something I must do.

518
00:52:39,030 --> 00:52:41,780
I'm asking you. Please make it for me.

519
00:52:43,135 --> 00:52:46,270
- Yes. By when?
- Right away.

520
00:52:46,270 --> 00:52:49,530
Go to the warehouse now
and pack up the materials.

521
00:52:49,530 --> 00:52:52,285
Yes, I got it.

522
00:52:53,585 --> 00:52:57,545
Thank you. I won't forget your kindness.

523
00:53:17,140 --> 00:53:19,985
It's ready. We just need to dry it.

524
00:53:35,370 --> 00:53:36,730
<i>Next!</i>

525
00:53:41,085 --> 00:53:44,080
<i>His birthday is coming up.
Gifts will be coming in all night.</i>

526
00:53:44,080 --> 00:53:48,005
<i>Sneak in among them.
Just light it and leave right away.</i>

527
00:53:52,090 --> 00:53:56,590
<i>I'm a bit tired,
so you receive the presents.</i>

528
00:53:58,010 --> 00:53:59,580
Yes, my lord.

529
00:54:16,580 --> 00:54:20,390
It's okay. Don't be embarrassed.

530
00:54:24,360 --> 00:54:28,340
So... what is your name?

531
00:54:29,385 --> 00:54:32,915
- It's Yeon Ha.
- Yeon Ha...

532
00:54:35,340 --> 00:54:38,575
It's a proper name for a slave girl.

533
00:54:38,575 --> 00:54:40,980
Did your previous owner give you the name?

534
00:54:40,980 --> 00:54:43,050
My father did.

535
00:54:43,050 --> 00:54:44,735
Father?

536
00:54:46,040 --> 00:54:49,330
- That's good for a slave.
- He wasn't a slave.

537
00:54:49,330 --> 00:54:52,005
- He was a soldier.
- Soldier?

538
00:54:52,005 --> 00:54:54,485
- Yes.
- Where did he belong?

539
00:54:54,485 --> 00:54:57,850
- The palace guard office.
- The palace guard office?

540
00:54:58,810 --> 00:55:00,000
Who from there?

541
00:55:00,000 --> 00:55:05,395
He was Park Jin Han,
Head of the Palace Guard...

542
00:55:05,395 --> 00:55:09,860
- Park Jin Han?
- Yes. Did you know him?

543
00:55:09,860 --> 00:55:13,235
Yes, of course I did.

544
00:55:13,235 --> 00:55:18,410
He was beheaded after death for treason.

545
00:55:19,955 --> 00:55:21,995
My father was innocent.

546
00:55:22,995 --> 00:55:29,010
Yes, what treason could he commit
for such an upright man?

547
00:55:30,190 --> 00:55:34,550
His only sin was being
loyal to His Majesty.

548
00:55:39,980 --> 00:55:42,650
Goodness... you poor thing.

549
00:55:43,705 --> 00:55:47,475
- Now, come here.
- No!

550
00:55:47,475 --> 00:55:50,555
No! No!

551
00:55:50,555 --> 00:55:52,200
Come here.

552
00:55:55,730 --> 00:55:57,400
This bitch!

553
00:56:06,725 --> 00:56:09,105
That bitch!
Look here!

554
00:56:14,215 --> 00:56:16,850
Fire!

555
00:57:36,000 --> 00:57:37,440
This bitch!

556
00:57:40,130 --> 00:57:43,670
How dare you, on my face!

557
00:57:45,750 --> 00:57:47,380
<i>Brother!</i>

558
00:58:24,030 --> 00:58:26,105
Yeon Ha...

559
00:58:28,565 --> 00:58:30,055
Yeon Ha!

560
00:58:44,560 --> 00:58:45,895
Brother!

561
00:58:46,690 --> 00:58:48,140
Yeon Ha!

562
00:58:55,160 --> 00:58:57,950
- Yeon Ha!
- Brother!

563
00:59:01,930 --> 00:59:05,205
Are you okay?
Are you hurt anywhere?

564
00:59:12,045 --> 00:59:13,495
I'm sorry.

565
00:59:15,055 --> 00:59:17,055
I'm sorry for what I did to you.

566
00:59:49,074 --> 00:59:59,074
Subtitles by DramaFever

567
01:00:03,585 --> 01:00:05,180
<i>[Joseon Gunman]</i>

568
01:00:05,180 --> 01:00:07,820
- A gunman broke in.
- Where did he disappear to?

569
01:00:07,820 --> 01:00:11,050
Why couldn't you catch him?

570
01:00:11,050 --> 01:00:12,055
- Search!
- Yes, sir!

571
01:00:12,055 --> 01:00:14,940
- What's going on?
- The gunman used gunpowder.

572
01:00:14,940 --> 01:00:16,915
Then Mr. Hanjo is really...

573
01:00:16,915 --> 01:00:19,865
There is a rumor that you manage gunmen...

574
01:00:19,865 --> 01:00:23,470
Very interesting.
Where were you that day then?

575
01:00:23,470 --> 01:00:25,980
- What do you mean?
- The day that Lord Song died.

576
01:00:25,980 --> 01:00:28,760
Do you want to hear that I'm that gunman?

577
01:00:28,760 --> 01:00:31,725
I'm asking for the last time.
Where were you?

