1
00:00:06,041 --> 00:00:08,583
[somber instrumental music playing]

2
00:00:08,666 --> 00:00:12,916
[Berlin, echoing] <i>It's so terrible.
Just when you were about to be parents.</i>

3
00:00:13,000 --> 00:00:15,583
[faintly] <i>Just when you were
about to be parents.</i>

4
00:00:15,666 --> 00:00:17,958
<i>Just when you were about to be parents.</i>

5
00:00:18,041 --> 00:00:20,000
[louder] Just when you
were about to be parents.

6
00:00:20,083 --> 00:00:21,083
[Camille gasps]

7
00:00:26,250 --> 00:00:28,208
Do you think that someone

8
00:00:29,375 --> 00:00:33,000
planning to have a child
would think of stealing 44 million euros?

9
00:00:34,708 --> 00:00:38,000
And why steal jewels
that only he knows about?

10
00:00:38,083 --> 00:00:41,250
And steal from a vault only he can access?

11
00:00:41,333 --> 00:00:42,916
Does that make any sense to you?

12
00:00:43,000 --> 00:00:44,880
You'd have to be stupid
to pull a job like that.

13
00:00:44,916 --> 00:00:47,208
Right, very stupid. Makes no sense.

14
00:00:47,291 --> 00:00:48,791
But you know, sometimes life...

15
00:00:48,875 --> 00:00:52,625
I mean, what about all the evidence
that you said the police had found so far?

16
00:00:55,416 --> 00:00:56,916
What if someone broke in?

17
00:00:58,041 --> 00:01:00,041
That's it.
We never put the alarm on at night.

18
00:01:00,125 --> 00:01:03,291
Someone broke in, took his keys,
his coat, his car, all of it.

19
00:01:03,375 --> 00:01:04,458
They took everything.

20
00:01:04,541 --> 00:01:07,583
Camille, I don't deny
that some thieves are pretty crazy.

21
00:01:07,666 --> 00:01:09,208
Some are complete psychopaths.

22
00:01:09,291 --> 00:01:13,416
But still, I find it hard to believe
that there would be someone so unique

23
00:01:13,500 --> 00:01:16,916
as to steal 44 million from him
and then break into his home.

24
00:01:17,000 --> 00:01:20,333
I mean, usually thieves steal stuff,
and then they run away.

25
00:01:20,416 --> 00:01:21,416
No.

26
00:01:22,166 --> 00:01:24,833
No, my husband
would never have left his phone on.

27
00:01:25,333 --> 00:01:28,166
And he would never have brought
the jewels back to our country house.

28
00:01:28,250 --> 00:01:31,583
François, he loves heist movies,
and that's rule number one.

29
00:01:31,666 --> 00:01:34,250
Actually, I'm a big fan
of heist movies myself.

30
00:01:34,750 --> 00:01:36,500
Eight years, I've known him.

31
00:01:37,333 --> 00:01:39,708
And I know that François is a good person.

32
00:01:39,791 --> 00:01:42,333
The police may have their doubts,
but I don't have any.

33
00:01:50,875 --> 00:01:55,083
I had decided to leave my husband
and live with you, once in Paris.

34
00:01:56,291 --> 00:01:58,666
But now, with everything
that has happened,

35
00:01:58,750 --> 00:02:03,041
I cannot leave François alone in jail
for a crime that he didn't commit.

36
00:02:04,625 --> 00:02:06,791
[music crescendos, fades]

37
00:02:06,875 --> 00:02:08,416
{\an8}["Bullets and Flowers" playing]

38
00:02:08,500 --> 00:02:10,291
{\an8}MONEY HEIST
BERLIN

39
00:02:10,375 --> 00:02:13,916
{\an8}<i>♪ True love and flowers ♪</i>

40
00:02:15,958 --> 00:02:18,625
<i>♪ Bullets instead ♪</i>

41
00:02:18,708 --> 00:02:21,666
{\an8}<i>♪ Breaking through my chest ♪</i>

42
00:02:21,750 --> 00:02:25,125
{\an8}<i>♪ Would you ever cry for me? ♪</i>

43
00:02:25,208 --> 00:02:27,875
<i>♪ There is no other way ♪</i>

44
00:02:27,958 --> 00:02:30,500
<i>♪ There is nothing I can say ♪</i>

45
00:02:30,583 --> 00:02:32,916
<i>♪ Gonna pray for all I did ♪</i>

46
00:02:33,000 --> 00:02:36,125
<i>♪ I will beg down on my knees ♪</i>

47
00:02:36,208 --> 00:02:38,333
<i>♪ Never knew to draw the line ♪</i>

48
00:02:38,416 --> 00:02:41,666
<i>♪ Too many troubles on my mind ♪</i>

49
00:02:41,750 --> 00:02:44,208
{\an8}<i>♪ No regret that I can give ♪</i>

50
00:02:44,291 --> 00:02:46,833
{\an8}<i>♪ But someday, I will forgive ♪</i>

51
00:02:46,916 --> 00:02:49,708
<i>♪ Myself ♪</i>

52
00:02:49,791 --> 00:02:51,125
[theme song fades]

53
00:02:51,708 --> 00:02:54,666
Considering all the evidence
we have against you,

54
00:02:55,166 --> 00:02:57,833
you're looking at a minimum
of 15 years in jail.

55
00:02:57,916 --> 00:02:59,416
Do you understand what I'm saying?

56
00:03:00,083 --> 00:03:02,875
If you cooperate,
you can reduce your sentence.

57
00:03:02,958 --> 00:03:04,291
But you don't have much time.

58
00:03:04,375 --> 00:03:06,875
We must stop your accomplices
before they leave the country.

59
00:03:06,958 --> 00:03:09,583
Inspector, listen.
I'll do anything to help.

60
00:03:11,458 --> 00:03:14,708
But you have to believe me,
I had nothing to do with any of this.

61
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Okay.

62
00:03:23,375 --> 00:03:26,791
For the moment,
I will ask the judge to deny you bail

63
00:03:26,875 --> 00:03:28,208
and to remand you in custody.

64
00:03:28,291 --> 00:03:30,666
And that all your properties
and assets be seized

65
00:03:30,750 --> 00:03:32,458
and your bank accounts frozen.

66
00:03:32,541 --> 00:03:34,458
[tense music playing]

67
00:03:38,333 --> 00:03:41,375
You've obliged me
to set up a nationwide search operation,

68
00:03:41,458 --> 00:03:44,958
but I promise you
that those jewels will never leave France.

69
00:03:48,708 --> 00:03:49,708
[rifle rattles]

70
00:03:50,791 --> 00:03:52,208
[in French] Let's close this.

71
00:03:53,000 --> 00:03:54,750
Let's go. Put the chains back.

72
00:03:54,833 --> 00:03:58,666
[bright folk-rock intro plays]

73
00:03:58,750 --> 00:04:01,833
["The Circle Game"
by Joni Mitchell playing]

74
00:04:01,916 --> 00:04:08,208
<i>♪ Yesterday a child came out to wander ♪</i>

75
00:04:08,291 --> 00:04:14,208
<i>♪ Caught a dragonfly inside a jar ♪</i>

76
00:04:14,708 --> 00:04:19,583
[on radio] <i>♪ Fearful when the sky
Was full of thunder ♪</i>

77
00:04:19,666 --> 00:04:21,291
[ominous music plays]

78
00:04:21,375 --> 00:04:25,041
- [upbeat folk rock fading]
<i>- ♪ And tearful at the falling of a star ♪</i>

79
00:04:26,541 --> 00:04:27,833
[calmly] Relax.

80
00:04:27,916 --> 00:04:30,333
[ominous music building]

81
00:04:48,625 --> 00:04:49,625
[grunts]

82
00:04:52,625 --> 00:04:53,833
What the hell are you doing?

83
00:04:53,916 --> 00:04:56,000
If the police stop us,
I'm taking the trapdoor.

84
00:04:56,083 --> 00:04:59,208
Everyone, just relax. We're cool.
We didn't leave any loose ends.

85
00:05:00,833 --> 00:05:04,208
You think so? Are you sure about that?
What if our cover's been blown?

86
00:05:04,291 --> 00:05:05,791
What if they've got us on camera?

87
00:05:05,875 --> 00:05:07,166
Or they've tracked the RV?

88
00:05:09,000 --> 00:05:10,291
[in French] What are they doing?

89
00:05:10,375 --> 00:05:12,434
- [Damián] Stop!
- [Roi] If they stop us, I'm jumping.

90
00:05:12,458 --> 00:05:14,416
They'll see you, fool!
There's police everywhere!

91
00:05:14,500 --> 00:05:15,541
Close the fucking door!

92
00:05:15,625 --> 00:05:17,791
Over there. Drop him at that house.
They won't see him.

93
00:05:17,875 --> 00:05:18,875
Don't encourage him!

94
00:05:19,583 --> 00:05:21,000
- [engine revs]
- [in French] Stop!

95
00:05:21,083 --> 00:05:24,166
[in English] Hide the tins!
This is a family fucking holiday!

96
00:05:24,250 --> 00:05:25,541
Watch out! You're gonna hit him!

97
00:05:25,625 --> 00:05:27,666
[brakes screech]

98
00:05:27,750 --> 00:05:29,250
[RV rattles]

99
00:05:29,333 --> 00:05:30,166
[sighs]

100
00:05:30,250 --> 00:05:32,333
[panting]

101
00:05:32,416 --> 00:05:34,416
[tense music playing]

102
00:05:39,291 --> 00:05:41,166
[breathing shakily]

103
00:05:41,250 --> 00:05:43,166
[indistinct police radio chatter]

104
00:05:52,708 --> 00:05:53,791
[in French] Are you crazy?

105
00:05:56,000 --> 00:05:57,500
You wanted to run me over?

106
00:05:57,583 --> 00:05:59,416
Uh, sorry...

107
00:05:59,500 --> 00:06:02,541
Spanish, <i>español.</i> We do not speak French.

108
00:06:03,625 --> 00:06:05,041
[in English] You almost killed me.

109
00:06:05,125 --> 00:06:08,291
I'm really sorry.
I didn't see you, Officer.

110
00:06:08,375 --> 00:06:10,500
I was having an argument with my son.

111
00:06:12,875 --> 00:06:14,208
Arguing about what?

112
00:06:14,291 --> 00:06:16,125
Food. He wanted to stop.

113
00:06:16,208 --> 00:06:17,791
That's twice in two hours.

114
00:06:17,875 --> 00:06:19,416
You know how it is.

115
00:06:20,041 --> 00:06:23,750
Damn teenagers,
they eat like piranhas. [chuckles]

116
00:06:25,833 --> 00:06:26,916
Your ID, please.

117
00:06:30,458 --> 00:06:31,666
And open the back door.

118
00:06:32,500 --> 00:06:33,500
[quietly] 'Kay.

119
00:06:34,750 --> 00:06:39,000
Martita, could you hand me the IDs
and open the door?

120
00:06:57,750 --> 00:06:59,000
Stay where you are.

121
00:07:00,208 --> 00:07:02,208
[tense music pulsing]

122
00:07:20,458 --> 00:07:22,378
- You're coming from?
- [Damián] From Versailles.

123
00:07:22,416 --> 00:07:25,666
We spent a few days in Paris,
and then yesterday in Versailles.

124
00:07:25,750 --> 00:07:27,416
And do you have any proof?

125
00:07:27,958 --> 00:07:31,875
Besides the sandwich wrapping
or the souvenirs?

126
00:07:31,958 --> 00:07:33,458
I'm not sure.

127
00:07:34,958 --> 00:07:36,333
I don't know.

128
00:07:36,416 --> 00:07:38,333
One second, let me, uh...

129
00:07:40,791 --> 00:07:43,291
No, uh, not that. Metro ticket. Mm...

130
00:07:43,375 --> 00:07:45,916
- Yeah. Here it is. That's it.
- [paper rustles]

131
00:07:46,000 --> 00:07:47,333
There you go.

132
00:07:52,125 --> 00:07:54,250
You left the hotel at 2:40?

133
00:07:54,333 --> 00:07:55,333
[softly] Yeah.

134
00:07:55,416 --> 00:07:59,666
And what brings a Spanish family
to France at this time of the year?

135
00:07:59,750 --> 00:08:02,000
You don't have school? Are you on holiday?

136
00:08:02,833 --> 00:08:04,708
I wouldn't call it a holiday, no.

137
00:08:04,791 --> 00:08:08,125
It was a tribute. To our mother.

138
00:08:08,208 --> 00:08:10,666
- A farewell trip.
- [Roi] She died three weeks ago.

139
00:08:11,166 --> 00:08:15,208
She dreamt of one last trip together,
but she ran out of time.

140
00:08:15,291 --> 00:08:17,083
[tense music swells]

141
00:08:30,083 --> 00:08:31,833
[Damián] And this will be your mother.

142
00:08:31,916 --> 00:08:35,291
In France, it's illegal
to transport ashes without authorization.

143
00:08:35,875 --> 00:08:38,083
The cops won't poke their noses
around the tins at all.

144
00:08:38,166 --> 00:08:40,750
Hm. In other words,
there is no police in the world

145
00:08:40,833 --> 00:08:44,750
who would bother a family in mourning
after they'd just lost their mother.

146
00:08:45,791 --> 00:08:48,291
She'll still be with us
when we make it to the Pyrenees.

147
00:08:48,375 --> 00:08:50,208
And after that too.

148
00:08:50,291 --> 00:08:54,083
In France, it's illegal to scatter ashes
without proper authorization.

149
00:08:54,166 --> 00:08:56,833
In fact, it's even illegal
to transport them.

150
00:08:58,166 --> 00:08:59,916
It's for environmental reasons.

151
00:09:00,000 --> 00:09:03,291
Due to dangerous substances
being released after cremation.

152
00:09:03,375 --> 00:09:06,625
The presence of metals
from teeth or artificial limbs.

153
00:09:07,208 --> 00:09:08,208
Do you understand?

154
00:09:08,250 --> 00:09:10,708
That's the law.
You cannot travel with that.

155
00:09:10,791 --> 00:09:12,125
What does he mean, Dad?

156
00:09:12,208 --> 00:09:15,208
- Are they taking Mom away?
- Listen, this makes absolutely no sense.

157
00:09:15,291 --> 00:09:18,375
Isn't this supposed
to be the land of liberty? Huh?

158
00:09:18,458 --> 00:09:20,583
- Of equality and fraternity?
- Sit down. Relax.

159
00:09:20,666 --> 00:09:22,541
José Luis, shut it. And sit down.

160
00:09:23,541 --> 00:09:24,708
I said, sit down!

161
00:09:26,083 --> 00:09:27,500
[Roi huffs]

162
00:09:30,333 --> 00:09:31,708
Open the urn.

163
00:09:31,791 --> 00:09:33,083
[tense music playing]

164
00:09:33,166 --> 00:09:34,526
And open the tins as well, please.

165
00:09:39,708 --> 00:09:42,250
[tense music swells]

166
00:09:46,625 --> 00:09:47,958
[in French] Stop her!

167
00:09:52,083 --> 00:09:53,416
[officer 1] Hands in the air!

168
00:09:53,500 --> 00:09:54,625
[panting]

169
00:09:56,083 --> 00:09:57,208
[gasps]

170
00:09:59,500 --> 00:10:00,500
[grunts]

171
00:10:01,333 --> 00:10:02,416
[yelps, gasps]

172
00:10:02,500 --> 00:10:03,708
[gunshot echoes]

173
00:10:07,375 --> 00:10:08,855
[officer 2 in English] On your knees!

174
00:10:08,916 --> 00:10:10,791
[sobbing]

175
00:10:10,875 --> 00:10:11,958
Drop it!

176
00:10:12,041 --> 00:10:14,333
No, please, don't...

177
00:10:16,666 --> 00:10:17,583
[officer] Drop it!

178
00:10:17,666 --> 00:10:20,083
No! No! No! Please don't!

179
00:10:23,416 --> 00:10:26,375
- [melancholic music playing]
- [breeze blowing]

180
00:10:26,458 --> 00:10:29,750
Leave her alone!
She's just a child! She's just a child!

181
00:10:31,291 --> 00:10:32,833
[Cameron continues crying]

182
00:10:38,958 --> 00:10:42,666
- [Damián, softly] It's all right.
- [Cameron] Mom... [sobs]

183
00:10:48,541 --> 00:10:49,666
Do what you have to.

184
00:10:51,166 --> 00:10:54,416
Search whatever you want,
but leave us in peace.

185
00:10:54,916 --> 00:10:56,041
You shot at a child.

186
00:10:56,125 --> 00:10:57,250
Why was she running?

187
00:10:57,333 --> 00:10:58,833
She put herself in danger.

188
00:10:59,333 --> 00:11:01,041
Everyone, back in the vehicle.

189
00:11:02,041 --> 00:11:03,291
Be on your way.

190
00:11:03,375 --> 00:11:06,916
- [Cameron continues crying]
- [melancholic music fades]

191
00:11:25,041 --> 00:11:26,583
[sighs deeply]

192
00:11:26,666 --> 00:11:29,666
[calming instrumental music playing]

193
00:11:31,625 --> 00:11:32,625
That was brilliant.

194
00:11:34,750 --> 00:11:36,375
Worthy of an Oscar.

195
00:11:36,958 --> 00:11:37,833
[chuckles]

196
00:11:37,916 --> 00:11:39,166
A real Penelope Cruz.

197
00:11:39,250 --> 00:11:41,625
[all laugh]

198
00:11:45,458 --> 00:11:47,000
Call Keila and Bruce.

199
00:11:47,083 --> 00:11:48,083
[sniffles]

200
00:11:48,500 --> 00:11:50,916
<i>Despite a large police presence
at the scene,</i>

201
00:11:51,000 --> 00:11:53,583
<i>authorities have yet to confirm
the robbery</i>

202
00:11:53,666 --> 00:11:55,666
<i>at the Viénot Auction House in Paris.</i>

203
00:11:55,750 --> 00:11:57,916
<i>Elsewhere, in the suburbs of Nevers...</i>

204
00:11:58,000 --> 00:11:59,125
[phone ringing]

205
00:11:59,208 --> 00:12:02,958
<i>...an elderly couple and son-in-law
were found dead, following a burglary.</i>

206
00:12:03,041 --> 00:12:05,625
<i>According to witnesses,
the thieves, a young couple,</i>

207
00:12:05,708 --> 00:12:07,625
<i>fired more than 20 times on their victims.</i>

208
00:12:07,708 --> 00:12:09,625
- Yes?
- Are you still on the bus?

209
00:12:09,708 --> 00:12:10,750
Answer yes or no.

210
00:12:10,833 --> 00:12:11,958
[Keila] <i>Yes.</i>

211
00:12:12,041 --> 00:12:13,666
[Damián] A search operation is on.

212
00:12:13,750 --> 00:12:15,041
We learned from the cops

213
00:12:15,125 --> 00:12:17,000
<i>that they've set up
three rings of roadblocks.</i>

214
00:12:17,083 --> 00:12:19,541
<i>We just got through one.
I think we should stop.</i>

215
00:12:19,625 --> 00:12:22,375
So get off the bus as soon as you can.
At the next stop.

216
00:12:22,458 --> 00:12:24,291
- Yes.
- [Damián] <i>Head for the woods.</i>

217
00:12:24,375 --> 00:12:27,291
When it gets dark,
pitch your tent in a remote area.

218
00:12:27,375 --> 00:12:29,083
At dawn, pack your bags and leave.

219
00:12:29,166 --> 00:12:32,166
But stay off the roads.
You must keep to the woods.

220
00:12:32,250 --> 00:12:33,958
<i>- Understood?</i>
- Yes.

221
00:12:35,291 --> 00:12:37,291
[tense music playing]

222
00:12:44,166 --> 00:12:46,666
We'll stay at this camping site
for the next three days

223
00:12:46,750 --> 00:12:48,416
and wait for things to cool down.

224
00:12:48,500 --> 00:12:50,180
- It's better to stay here?
- [Damián] Yes.

225
00:12:50,250 --> 00:12:53,375
Because running away
is riskier than hiding in plain sight.

226
00:12:53,458 --> 00:12:56,958
They'll be checking the roads,
not some local lake.

227
00:12:57,041 --> 00:12:58,666
So that's where we're heading.

228
00:13:08,291 --> 00:13:10,583
[energetic music playing]

229
00:13:14,958 --> 00:13:16,958
[birds singing overhead]

230
00:13:18,041 --> 00:13:22,041
I understand you hate me,
but you could at least talk to me.

231
00:13:24,083 --> 00:13:25,583
What's that?

232
00:13:25,666 --> 00:13:28,750
I thought I saw a tooth, waiting to smile.

233
00:13:30,375 --> 00:13:33,250
C'mon, Keila, we can talk
and walk at the same time.

234
00:13:33,333 --> 00:13:34,458
Listen, Bruce.

235
00:13:34,541 --> 00:13:36,291
You and I are finishing our job.

236
00:13:36,375 --> 00:13:38,041
We're neither friends nor colleagues.

237
00:13:38,125 --> 00:13:40,583
So we don't have to pretend
we want to get coffee together.

238
00:13:40,666 --> 00:13:42,250
Or send each other Christmas cards.

239
00:13:42,333 --> 00:13:44,583
And we don't have to talk as we walk.

240
00:13:45,083 --> 00:13:47,666
So once this job is done, ciao.

241
00:13:51,416 --> 00:13:52,958
Well, I won't keep quiet.

242
00:13:56,208 --> 00:13:57,708
I don't know what to say now.

243
00:13:57,791 --> 00:13:59,541
She's fucking with my head.

244
00:14:00,500 --> 00:14:02,583
[sighs] I better shut up.

245
00:14:03,083 --> 00:14:04,666
[engine running]

246
00:14:10,000 --> 00:14:11,125
Okay, stop!

247
00:14:11,625 --> 00:14:12,750
[engine turns off]

248
00:14:18,041 --> 00:14:21,125
You handle the interior decorating.
I'll handle the gardening.

249
00:14:26,500 --> 00:14:27,625
[clicks]

250
00:14:43,000 --> 00:14:44,458
[drill whirs]

251
00:15:19,250 --> 00:15:20,375
[Damián sniffles]

252
00:15:21,958 --> 00:15:24,125
- Do you need any help?
- No, I'm fine.

253
00:15:26,541 --> 00:15:27,875
I'll take a look around.

254
00:15:31,500 --> 00:15:33,208
[dog barking in distance]

255
00:15:34,375 --> 00:15:36,375
[energetic music fades]

256
00:15:48,666 --> 00:15:51,166
[menacing string music playing]

257
00:15:58,125 --> 00:16:01,791
[Camille, echoing] <i>I had decided
to leave my husband and live with you.</i>

258
00:16:02,291 --> 00:16:04,916
<i>I know that François is a good person.</i>

259
00:16:06,125 --> 00:16:08,541
- [knocking on door]
- [music subsides]

260
00:16:09,500 --> 00:16:10,750
Good evening, sir.

261
00:16:10,833 --> 00:16:13,125
If you have any idea of
how long you wish to stay,

262
00:16:13,208 --> 00:16:15,000
kindly keep me posted.

263
00:16:15,083 --> 00:16:16,708
I've decided to stay indefinitely.

264
00:16:16,791 --> 00:16:18,041
- Thank you.
- Of course.

265
00:16:18,125 --> 00:16:20,083
Would you like me
to send you housekeeping?

266
00:16:20,166 --> 00:16:22,041
If you'd like to change your sheets?

267
00:16:22,125 --> 00:16:24,541
You've left the "do not disturb"
for some time now.

268
00:16:24,625 --> 00:16:26,583
I appreciate your concern,
but I'm busy working.

269
00:16:26,666 --> 00:16:27,500
[phone rings]

270
00:16:27,583 --> 00:16:30,125
If you'd excuse me,
I need to answer that call. Thanks.

271
00:16:32,125 --> 00:16:33,583
- [sighs]
- [call connects]

272
00:16:33,666 --> 00:16:36,458
[Roi] <i>Sir, the police search operation
is ongoing all around Paris.</i>

273
00:16:36,541 --> 00:16:38,666
- Roadblocks everywhere.
- [tense music playing]

274
00:16:38,750 --> 00:16:41,166
Damián decided to stop
at a camping site for three days

275
00:16:41,250 --> 00:16:42,810
and wait for things to cool down a bit.

276
00:16:42,875 --> 00:16:45,916
- It's the right decision.
<i>- Are you already on the way to Madrid?</i>

277
00:16:46,833 --> 00:16:47,833
No.

278
00:16:48,958 --> 00:16:52,041
- You're in Paris?
- Yes. There's no need to worry about me.

279
00:16:52,125 --> 00:16:55,041
There's something you need to know.
We have a loose end.

280
00:16:55,625 --> 00:16:58,916
<i>It's my fault. I held onto
the Eleanor of Avignon necklace.</i>

281
00:16:59,000 --> 00:17:00,791
I had it with me
when I went out last night.

282
00:17:00,875 --> 00:17:03,000
<i>I stole a car
and ended up in a street race.</i>

283
00:17:03,083 --> 00:17:04,541
So where is the jewel now, Roi?

284
00:17:07,833 --> 00:17:09,208
I lost the car, sir.

285
00:17:10,708 --> 00:17:12,250
The necklace was inside.

286
00:17:14,291 --> 00:17:16,166
Right now, it must be somewhere in Paris.

287
00:17:16,250 --> 00:17:19,250
[tense music continues]

288
00:17:19,333 --> 00:17:20,666
[engine revs]

289
00:17:26,166 --> 00:17:27,750
[officer] Out of the car. Now!

290
00:17:29,166 --> 00:17:30,958
[tense music fades]

291
00:17:31,041 --> 00:17:33,541
[somber piano music playing]

292
00:17:33,625 --> 00:17:35,125
I've put us all in danger.

293
00:17:36,416 --> 00:17:39,208
If you want me to disappear,
I will, and I will give up my share.

294
00:17:39,875 --> 00:17:41,541
I'm aware my mistake is unforgivable.

295
00:17:41,625 --> 00:17:43,291
<i>Yes, it</i> is <i>unforgivable.</i>

296
00:17:43,375 --> 00:17:47,208
And typical of a brainless moron
who doesn't understand the game.

297
00:17:51,291 --> 00:17:52,875
Why did you do it, Roi?

298
00:17:54,500 --> 00:17:55,500
I was mad.

299
00:17:58,541 --> 00:18:00,166
I was angry about how you treated me.

300
00:18:02,791 --> 00:18:05,166
It really hurt
when you treated me like a dog.

301
00:18:05,250 --> 00:18:07,208
I wanted to be my old self again.

302
00:18:09,000 --> 00:18:11,791
You know, I would say
that there are two good things

303
00:18:11,875 --> 00:18:13,835
that've come from this mess
you've gotten us into.

304
00:18:13,916 --> 00:18:15,625
<i>The first is that the necklace</i>

305
00:18:15,708 --> 00:18:18,291
<i>is in the hands
of some illegal street racers.</i>

306
00:18:18,375 --> 00:18:22,250
Not the kind of people
who would simply take the jewels

307
00:18:22,333 --> 00:18:24,125
to the police
to help in their investigation.

308
00:18:24,208 --> 00:18:28,583
And second, and most important,
Roi, is that you have shown pride.

309
00:18:29,291 --> 00:18:31,833
<i>And dignity. And balls.</i>

310
00:18:31,916 --> 00:18:35,000
<i>You had the courage to stand up
against the man who humiliated you.</i>

311
00:18:39,083 --> 00:18:40,291
I'm sorry too, Roi.

312
00:18:40,375 --> 00:18:41,541
<i>Forgive me.</i>

313
00:18:42,583 --> 00:18:44,958
You see, I was... confused.

314
00:18:45,041 --> 00:18:48,125
I was hurt, and that's
why I insulted Damián and I insulted you.

315
00:18:48,208 --> 00:18:50,166
<i>- Who hurt</i> you<i>?</i>
- Camille.

316
00:18:50,250 --> 00:18:52,458
She had decided that she would be with me.

317
00:18:52,541 --> 00:18:55,583
<i>And just when she was going
to tell that fool Polignac, well,</i>

318
00:18:55,666 --> 00:18:56,916
he wasn't there.

319
00:18:57,000 --> 00:18:58,416
Because we had him arrested.

320
00:18:59,375 --> 00:19:01,125
We were too eager to have him framed.

321
00:19:01,208 --> 00:19:02,208
<i>You're right.</i>

322
00:19:02,291 --> 00:19:04,208
And now I can't even kill him.

323
00:19:04,833 --> 00:19:07,750
<i>Can't make him disappear
from the face of the earth.</i>

324
00:19:07,833 --> 00:19:09,875
He's under lock and key, the bastard.

325
00:19:09,958 --> 00:19:13,500
And what's worse now is that Camille says
she can no longer leave him

326
00:19:13,583 --> 00:19:15,125
and run away with me.

327
00:19:15,208 --> 00:19:16,833
She believes he's innocent?

328
00:19:16,916 --> 00:19:20,000
She thinks that he's a good person.
That he's so wonderful.

329
00:19:20,083 --> 00:19:22,083
We've put him on a pedestal, Roi.

330
00:19:22,166 --> 00:19:23,583
<i>Can you believe it?</i>

331
00:19:23,666 --> 00:19:24,500
What'll you do?

332
00:19:24,583 --> 00:19:27,458
New strategy. Camille likes good people.

333
00:19:27,541 --> 00:19:28,541
So be it.

334
00:19:28,625 --> 00:19:30,916
<i>Now that her bank accounts
have been frozen,</i>

335
00:19:31,000 --> 00:19:32,875
<i>I'm gonna throw
a load of cash in front of her</i>

336
00:19:32,958 --> 00:19:35,625
so that she can hire
the best criminal lawyer in Paris.

337
00:19:35,708 --> 00:19:38,083
<i>I'll be like the Gandhi of France.</i>

338
00:19:38,166 --> 00:19:40,791
<i>And once he's released,
she'll leave him, and...</i>

339
00:19:41,500 --> 00:19:43,958
And then she'll choose me. [laughs]

340
00:19:44,041 --> 00:19:45,250
That's a lot of money.

341
00:19:45,333 --> 00:19:47,416
To help you pay the best lawyer in Paris.

342
00:19:47,500 --> 00:19:50,291
I know your accounts are frozen,
so you'll need cash.

343
00:19:50,375 --> 00:19:53,250
Any other man would be happy
to see my husband in jail.

344
00:19:53,833 --> 00:19:56,833
Like having your opponent
taken out of the game, I suppose.

345
00:19:57,416 --> 00:19:58,583
But you want to help.

346
00:19:59,541 --> 00:20:02,458
Simón, are you an angel sent from heaven?

347
00:20:03,333 --> 00:20:06,875
Don't get me wrong.
A man's gotta do what a man's gotta do.

348
00:20:06,958 --> 00:20:08,208
[energetic music playing]

349
00:20:08,291 --> 00:20:10,375
I have a code of honor.

350
00:20:10,458 --> 00:20:14,041
And I would never consider
kicking a man when he's down.

351
00:20:16,125 --> 00:20:18,500
I'd like you to come
with me to visit François.

352
00:20:20,125 --> 00:20:22,375
Mm, Camille...

353
00:20:24,166 --> 00:20:25,958
I'll follow you wherever you go.

354
00:20:26,458 --> 00:20:28,791
[energetic music fades]

355
00:20:28,875 --> 00:20:30,125
[Bruce sighs]

356
00:20:30,208 --> 00:20:32,291
[insects buzzing]

357
00:20:34,708 --> 00:20:35,750
[Bruce exhales]

358
00:20:36,500 --> 00:20:37,500
Are you done?

359
00:20:38,208 --> 00:20:39,041
Sleeping outside?

360
00:20:39,125 --> 00:20:41,485
Yeah, I have a feeling
you'll be more comfortable with that.

361
00:20:42,541 --> 00:20:43,583
That's true.

362
00:20:43,666 --> 00:20:45,541
[somber music playing]

363
00:20:56,708 --> 00:21:00,250
- Where are the rest of the jewels?
- What are you talking about?

364
00:21:00,333 --> 00:21:04,041
I don't know anything about any jewels.
I never saw that necklace before.

365
00:21:04,125 --> 00:21:05,583
Then what was it doing in your car?

366
00:21:05,666 --> 00:21:08,000
[siren wailing]

367
00:21:08,083 --> 00:21:10,458
- It's not my car. I told you.
- [Lavelle] I know that.

368
00:21:10,541 --> 00:21:13,125
The owner reported
the car stolen last night.

369
00:21:13,208 --> 00:21:14,875
Just when someone pulled a score

370
00:21:14,958 --> 00:21:16,916
and made off with
a priceless set of jewels.

371
00:21:17,000 --> 00:21:23,083
So you see, what I really wanna know is,
how did this necklace end up in this car?

372
00:21:23,166 --> 00:21:27,666
I didn't even know the car was stolen.
I won it from some guy at a race.

373
00:21:28,500 --> 00:21:31,333
Okay. Let's assume
that what you said is true.

374
00:21:31,416 --> 00:21:34,583
Imagine that you just pulled the score
of the century.

375
00:21:34,666 --> 00:21:37,291
Would you then go drag racing
with the goods?

376
00:21:37,375 --> 00:21:40,750
And forget a necklace
in the back seat worth four million euros?

377
00:21:42,916 --> 00:21:44,791
It's not just about the race.

378
00:21:45,458 --> 00:21:47,791
The girls are riding on top of the car.

379
00:21:47,875 --> 00:21:49,875
The race is all about the adrenaline.

380
00:21:49,958 --> 00:21:53,416
Maybe these two just wanted
to have some thrills after their score.

381
00:21:53,500 --> 00:21:56,375
Find them, and you can ask them.

382
00:21:58,083 --> 00:21:59,833
What did these two people look like?

383
00:22:00,416 --> 00:22:02,291
I'd say around 23.

384
00:22:02,375 --> 00:22:04,708
She was a brunette, long hair.

385
00:22:04,791 --> 00:22:07,708
And the guy,
he had a glove on his left hand.

386
00:22:07,791 --> 00:22:09,958
A driving glove. Black.

387
00:22:10,041 --> 00:22:13,041
Did you notice any scars
or tattoos or anything different?

388
00:22:13,125 --> 00:22:15,333
He had a tattoo on his right hand.

389
00:22:16,208 --> 00:22:18,791
It looked like, uh... deer antlers.

390
00:22:18,875 --> 00:22:20,083
Something like that.

391
00:22:20,583 --> 00:22:23,083
- French?
- No. They were foreigners.

392
00:22:24,166 --> 00:22:26,416
- Are you sure?
- I used to live in Spain.

393
00:22:26,500 --> 00:22:28,833
My guess, they're Spanish.

394
00:22:28,916 --> 00:22:30,708
I swear on my mother. [kisses]

395
00:22:30,791 --> 00:22:31,958
[tense music playing]

396
00:22:36,958 --> 00:22:38,041
[intercom beeps]

397
00:22:38,125 --> 00:22:39,666
Get me Europol Spain.

398
00:22:42,541 --> 00:22:44,750
[door opens, closes]

399
00:22:44,833 --> 00:22:47,000
- What's up with him?
- [Cameron] He's heartbroken.

400
00:22:47,083 --> 00:22:48,916
A long story. [sighs]

401
00:22:54,583 --> 00:22:56,041
- Roi?
- Mm-hmm?

402
00:22:56,125 --> 00:22:57,583
I just wanted to say...

403
00:22:59,125 --> 00:23:00,750
thank you for covering for me again.

404
00:23:01,708 --> 00:23:05,583
I heard you talking with Berlin
on the phone about the necklace.

405
00:23:07,291 --> 00:23:08,666
That's another one you owe me.

406
00:23:08,750 --> 00:23:09,750
[scoffs]

407
00:23:10,166 --> 00:23:13,125
And the next time,
you'll tell me why you joined our crew.

408
00:23:14,875 --> 00:23:16,208
And how you know Berlin.

409
00:23:16,916 --> 00:23:18,250
- It's a deal.
- [Roi chuckles]

410
00:23:19,000 --> 00:23:20,666
[Cameron laughs]

411
00:23:20,750 --> 00:23:21,791
[Roi] Promise?

412
00:23:27,708 --> 00:23:29,750
[Cameron sighs]

413
00:23:29,833 --> 00:23:31,625
[gentle music playing]

414
00:23:33,083 --> 00:23:34,083
I promise.

415
00:23:34,541 --> 00:23:35,708
[chuckles softly]

416
00:23:35,791 --> 00:23:37,583
[sighs]

417
00:23:49,916 --> 00:23:51,166
Good night.

418
00:23:53,583 --> 00:23:54,583
[Cameron sighs]

419
00:23:56,750 --> 00:23:58,041
[exhales deeply]

420
00:23:58,125 --> 00:23:59,250
[softly] Sweet dreams.

421
00:23:59,750 --> 00:24:03,041
- [thunder crashes]
- [rain pattering on tent]

422
00:24:03,125 --> 00:24:04,125
Bruce?

423
00:24:06,041 --> 00:24:08,416
It's raining really hard.
Are you all right?

424
00:24:08,500 --> 00:24:11,000
[Bruce] I'm fine.
Don't worry. It's clearing up.

425
00:24:23,458 --> 00:24:24,791
[Keila] You're completely soaked!

426
00:24:24,875 --> 00:24:26,583
Come in. We're being stupid.

427
00:24:26,666 --> 00:24:29,458
- No way. I don't wanna go in. I'm fine.
- Bruce, come in!

428
00:24:29,541 --> 00:24:32,125
If you catch pneumonia,
we'll never get the jewels out of France.

429
00:24:32,208 --> 00:24:33,250
Be professional.

430
00:24:33,833 --> 00:24:35,291
You're right. [grunts]

431
00:24:35,375 --> 00:24:36,375
Quickly!

432
00:24:41,250 --> 00:24:42,625
[thunder rumbles]

433
00:24:43,958 --> 00:24:45,458
[zips door closed]

434
00:24:45,541 --> 00:24:47,041
[Bruce exhales]

435
00:24:49,333 --> 00:24:50,708
You're right. I'm soaked.

436
00:24:53,000 --> 00:24:55,708
- [gentle music playing]
- [Bruce sighs]

437
00:25:04,708 --> 00:25:06,083
[music fades]

438
00:25:08,916 --> 00:25:10,541
[Bruce shivers]

439
00:25:19,000 --> 00:25:20,625
[soft piano music playing]

440
00:25:23,791 --> 00:25:25,750
[thunder rumbles in distance]

441
00:26:07,791 --> 00:26:09,875
[exhales]

442
00:26:13,500 --> 00:26:17,166
- [crickets chirping]
- [soft instrumental music continues]

443
00:26:22,250 --> 00:26:23,250
[lighter clicks]

444
00:26:25,791 --> 00:26:27,583
[music fades]

445
00:26:33,750 --> 00:26:34,750
[sniffles]

446
00:26:37,250 --> 00:26:38,291
[exhales shakily]

447
00:26:38,375 --> 00:26:39,541
[woman speaks French]

448
00:26:39,625 --> 00:26:40,791
Sorry?

449
00:26:42,250 --> 00:26:43,833
I was asking if you are okay.

450
00:26:45,041 --> 00:26:47,291
My wife, she, um... Uh...

451
00:26:47,375 --> 00:26:50,916
She died three weeks ago,
and I'm finding it very hard.

452
00:26:51,875 --> 00:26:52,875
My condolences.

453
00:26:54,750 --> 00:26:56,333
Would you like to talk about it?

454
00:26:56,416 --> 00:26:57,791
Um... [sighs]

455
00:26:58,291 --> 00:26:59,416
[exhales]

456
00:26:59,500 --> 00:27:01,125
I'd say you're not ready yet.

457
00:27:01,750 --> 00:27:03,125
Let me get you something.

458
00:27:07,625 --> 00:27:08,875
[woman] Limoncello.

459
00:27:09,625 --> 00:27:11,541
It's a Sicilian recipe. I made it myself.

460
00:27:12,166 --> 00:27:13,166
Try it.

461
00:27:14,708 --> 00:27:16,000
You'll like it.

462
00:27:17,666 --> 00:27:19,666
[woman's footsteps fade]

463
00:27:21,208 --> 00:27:23,833
["All the Love in the World"
by Lily Kershaw playing]

464
00:27:25,833 --> 00:27:26,833
[exhales]

465
00:27:31,000 --> 00:27:33,250
<i>♪ I called it at two ♪</i>

466
00:27:33,333 --> 00:27:35,000
<i>♪ You called it at three ♪</i>

467
00:27:36,000 --> 00:27:37,541
<i>♪ Same people ♪</i>

468
00:27:38,500 --> 00:27:41,000
<i>- ♪ Different party ♪</i>
- [sighs]

469
00:27:41,083 --> 00:27:44,125
[Carmen] <i>Maybe you</i> are <i>the love
of my life, but we should separate.</i>

470
00:27:44,208 --> 00:27:45,416
<i>♪ Deal with me ♪</i>

471
00:27:45,500 --> 00:27:47,875
<i>♪ Steal with me ♪</i>

472
00:27:47,958 --> 00:27:50,875
<i>♪ Just stay for a moment... ♪</i>

473
00:27:50,958 --> 00:27:56,083
[singing in French, laughs drunkenly]

474
00:27:56,166 --> 00:27:58,791
<i>♪ All of the love in the world ♪</i>

475
00:27:58,875 --> 00:28:00,791
<i>♪ Couldn't make me less alone ♪</i>

476
00:28:00,875 --> 00:28:02,250
[banging head loudly]

477
00:28:04,416 --> 00:28:07,458
<i>♪ All of the love in the world ♪</i>

478
00:28:07,541 --> 00:28:12,416
<i>♪ Couldn't save me ♪</i>

479
00:28:12,916 --> 00:28:16,250
<i>♪ All of the love in the world ♪</i>

480
00:28:16,333 --> 00:28:22,416
<i>♪ Couldn't save me ♪</i>

481
00:28:22,500 --> 00:28:24,125
- [song fades]
- [line ringing]

482
00:28:24,208 --> 00:28:25,708
{\an8}DAMIÁN CALLING

483
00:28:25,791 --> 00:28:28,000
{\an8}[phone ringing and vibrating]

484
00:28:28,083 --> 00:28:29,083
[call connects]

485
00:28:29,166 --> 00:28:31,083
- [Carmen] <i>Damián?</i>
- Hello, Carmen.

486
00:28:31,833 --> 00:28:34,125
Are you all right?
It's almost two in the morning.

487
00:28:34,208 --> 00:28:37,375
[slurring] I'm sorry it's so late,
but I have to ask you something.

488
00:28:37,458 --> 00:28:38,666
[gulps, sniffles]

489
00:28:38,750 --> 00:28:41,583
After our last conversation,
I was a little bit confused.

490
00:28:41,666 --> 00:28:43,708
<i>- I need to clear something up.</i>
- Tell me.

491
00:28:43,791 --> 00:28:46,375
Well, you see, I ran into this woman.

492
00:28:46,458 --> 00:28:49,166
And, well, you know,
we've been talking all night, and...

493
00:28:49,250 --> 00:28:52,291
<i>- We had a bottle of limoncello.</i>
- Ah.

494
00:28:52,375 --> 00:28:55,041
She made it... uh... Sicilian recipe.

495
00:28:55,541 --> 00:29:00,166
So, you know, I was wondering if maybe
you'd reconsidered our separation?

496
00:29:00,250 --> 00:29:04,125
<i>The last time on the phone,
I know we said a lot of things, and...</i>

497
00:29:04,208 --> 00:29:09,666
Well, I was thinking that you can't make
a decision just like that.

498
00:29:09,750 --> 00:29:12,500
Damián, it wasn't "just like that."

499
00:29:12,583 --> 00:29:13,666
<i>Ah. Okay, then.</i>

500
00:29:14,250 --> 00:29:17,083
Well, I just wanted
to tell you that, well,

501
00:29:17,166 --> 00:29:19,666
I feel really attracted to this woman.

502
00:29:19,750 --> 00:29:22,125
There's some really powerful chemistry
between us.

503
00:29:22,625 --> 00:29:26,333
[through vent] But we haven't gone
too far yet, so there's still time.

504
00:29:26,416 --> 00:29:29,458
So just in case you change your mind,

505
00:29:29,541 --> 00:29:31,458
well, I wouldn't wanna cheat on you

506
00:29:31,541 --> 00:29:33,666
<i>or hurt you. Or her either.</i>

507
00:29:33,750 --> 00:29:36,875
And that's why,
even though it's really late, you know,

508
00:29:37,541 --> 00:29:40,166
I wanted to find out
if you're okay with this.

509
00:29:40,250 --> 00:29:42,583
[through vent]
It's a matter of respect, you see?

510
00:29:42,666 --> 00:29:46,916
If we're taking some time off,
uh, how long is this hiatus?

511
00:29:47,000 --> 00:29:49,875
And what limits do we put on it?

512
00:29:49,958 --> 00:29:51,583
<i>Does that make sense?</i>

513
00:29:51,666 --> 00:29:54,750
Damián, listen,
I don't think you've met this lady.

514
00:29:54,833 --> 00:29:58,333
<i>But, if there is someone, then you have
my green light for the lemon lady</i>

515
00:29:58,416 --> 00:30:00,583
<i>and anyone else you might encounter.</i>

516
00:30:00,666 --> 00:30:03,041
And if you really do have
this opportunity, take it.

517
00:30:03,125 --> 00:30:04,875
Because I certainly won't miss out on any.

518
00:30:04,958 --> 00:30:06,458
[dramatic music playing]

519
00:30:06,541 --> 00:30:09,500
So that's it?
You're gonna fuck everyone that you meet?

520
00:30:10,708 --> 00:30:12,041
Is that what you're saying?

521
00:30:12,833 --> 00:30:14,125
<i>Well, that's nothing new!</i>

522
00:30:14,625 --> 00:30:18,500
Do you think I don't know
about Jackal and his fire emoji?

523
00:30:18,583 --> 00:30:21,875
Huh? You had no problem
wearing bikinis for him.

524
00:30:21,958 --> 00:30:24,416
<i>Wearing sarongs on the beach
with your mother.</i>

525
00:30:24,500 --> 00:30:27,875
That takes some balls
to involve your mother in your infidelity!

526
00:30:27,958 --> 00:30:31,666
Then you drop me off at the airport
to make sure that I'm leaving

527
00:30:31,750 --> 00:30:35,125
so you can make out with him
with my saliva still warm on your lips!

528
00:30:35,208 --> 00:30:36,625
[line beeps]

529
00:30:36,708 --> 00:30:37,875
Don't hang up on me!

530
00:30:37,958 --> 00:30:39,625
Don't you fuckin' hang up!

531
00:30:39,708 --> 00:30:40,791
No!

532
00:30:40,875 --> 00:30:42,791
You fuckin' bitch!

533
00:30:42,875 --> 00:30:44,291
So what now, huh?

534
00:30:44,375 --> 00:30:45,416
What now?

535
00:30:45,916 --> 00:30:47,416
The fucking consequences!

536
00:30:47,500 --> 00:30:48,583
That's what now!

537
00:30:48,666 --> 00:30:50,708
[dramatic music building]

538
00:30:57,166 --> 00:30:59,166
[head banging loudly on wall]

539
00:31:06,458 --> 00:31:07,583
[sighs]

540
00:31:08,541 --> 00:31:10,875
- [sniffles, groans]
- [dramatic music fades]

541
00:31:11,958 --> 00:31:14,416
- [takes a deep breath]
- [line ringing]

542
00:31:17,541 --> 00:31:19,041
- [phone rings]
- [call connects]

543
00:31:20,875 --> 00:31:23,083
- [somber music playing]
- [Damián] <i>I'm sorry, Carmen.</i>

544
00:31:23,791 --> 00:31:25,500
I'm wasted.

545
00:31:26,666 --> 00:31:28,000
I don't know what I'm saying.

546
00:31:28,958 --> 00:31:32,791
[through vent] Forget it?
Forget everything I said, please.

547
00:31:33,625 --> 00:31:37,041
[Carmen] <i>No, I won't forget anything.
You're right.</i>

548
00:31:38,458 --> 00:31:39,625
I cheated.

549
00:31:39,708 --> 00:31:41,708
[Damián crying]

550
00:31:41,791 --> 00:31:45,250
<i>But I would never have done it
if I hadn't fallen madly in love.</i>

551
00:31:45,958 --> 00:31:49,250
[sighs] <i>I wasn't looking for it,
but I couldn't stop it either.</i>

552
00:31:49,333 --> 00:31:50,583
<i>I didn't</i> decide <i>to do it.</i>

553
00:31:52,958 --> 00:31:54,750
It just swept me away.

554
00:31:55,458 --> 00:31:57,291
[dramatic string music swells]

555
00:32:01,666 --> 00:32:02,666
Damián?

556
00:32:03,625 --> 00:32:05,666
[takes a deep breath]

557
00:32:05,750 --> 00:32:06,750
<i>Damián?</i>

558
00:32:09,958 --> 00:32:11,625
<i>Now I understand, Carmen.</i>

559
00:32:12,458 --> 00:32:13,458
<i>It all makes sense.</i>

560
00:32:14,791 --> 00:32:17,583
I know what you mean. [chuckles]

561
00:32:18,458 --> 00:32:21,208
I know how unstoppable love can be.

562
00:32:21,291 --> 00:32:25,416
<i>How can you negotiate with a tsunami?
And you know what?</i>

563
00:32:26,500 --> 00:32:28,375
I'm glad it happened like that.

564
00:32:30,000 --> 00:32:31,375
Because then, at least,

565
00:32:31,458 --> 00:32:33,708
<i>it means I'm worth something.</i>

566
00:32:33,791 --> 00:32:38,833
That I'm worth more than...
than a simple, trivial affair.

567
00:32:39,416 --> 00:32:41,250
[Carmen] <i>How could you think that?</i>

568
00:32:41,333 --> 00:32:44,208
<i>Darling, I would never have left you
for an affair.</i>

569
00:32:44,291 --> 00:32:45,291
[sighs]

570
00:32:46,500 --> 00:32:48,833
You are the only love of my life.

571
00:32:50,125 --> 00:32:51,250
I know.

572
00:32:53,583 --> 00:32:55,041
And I love you very much too.

573
00:32:55,125 --> 00:32:57,125
[crying softly]

574
00:32:59,291 --> 00:33:01,291
[somber French ballad continues]

575
00:33:15,250 --> 00:33:16,583
[gentle music fades]

576
00:33:24,166 --> 00:33:25,375
[Bruce] Something wrong?

577
00:33:26,458 --> 00:33:28,708
No, no. Just the bathroom.

578
00:33:29,208 --> 00:33:31,166
Or whatever I can find out there.

579
00:33:32,291 --> 00:33:34,666
[tense music playing]

580
00:33:34,750 --> 00:33:38,083
- [awkwardly] Pee-pee. I'm going to pee.
- [music fades]

581
00:33:38,166 --> 00:33:40,458
When I said "bathroom,"
I meant I needed to pee.

582
00:33:40,541 --> 00:33:41,541
That's okay.

583
00:33:50,250 --> 00:33:52,458
- [tense music continues]
- [owl hoots]

584
00:34:02,833 --> 00:34:03,958
[owl hoots]

585
00:34:09,833 --> 00:34:10,833
[sighs]

586
00:34:19,166 --> 00:34:20,833
- [urinates]
- [sighs]

587
00:34:27,416 --> 00:34:28,416
[branch snaps]

588
00:34:32,833 --> 00:34:33,958
[hissing]

589
00:34:34,041 --> 00:34:35,125
[snake jaws snap]

590
00:34:35,208 --> 00:34:36,208
Ow!

591
00:34:36,666 --> 00:34:37,541
[grunts]

592
00:34:37,625 --> 00:34:38,875
[tense music rises]

593
00:34:40,500 --> 00:34:41,875
[hissing]

594
00:34:41,958 --> 00:34:43,208
[music swells]

595
00:34:44,333 --> 00:34:45,583
[screams]

596
00:34:45,666 --> 00:34:47,291
[Bruce gasps]

597
00:34:48,875 --> 00:34:50,166
[screaming continues]

598
00:34:53,583 --> 00:34:54,833
You okay?

599
00:34:54,916 --> 00:34:56,125
A snake just bit me.

600
00:34:56,208 --> 00:34:57,291
Where is it?

601
00:34:57,375 --> 00:34:58,916
I don't know where, Bruce.

602
00:34:59,000 --> 00:35:01,291
There! There, over there!

603
00:35:05,291 --> 00:35:06,208
[snake hisses]

604
00:35:06,291 --> 00:35:07,333
Shit.

605
00:35:07,416 --> 00:35:08,416
What is it?

606
00:35:08,833 --> 00:35:09,958
It's an asp viper.

607
00:35:10,041 --> 00:35:11,208
And that's bad, yeah?

608
00:35:11,708 --> 00:35:12,708
How bad? Really bad?

609
00:35:13,500 --> 00:35:14,833
[viper hisses]

610
00:35:18,541 --> 00:35:19,583
[viper hisses]

611
00:35:20,166 --> 00:35:21,541
Keila, lie down.

612
00:35:21,625 --> 00:35:23,500
- Why?
- Do what I say.

613
00:35:25,000 --> 00:35:26,958
[suspenseful music playing]

614
00:35:38,458 --> 00:35:40,166
[quietly] What are you doing?

615
00:35:40,250 --> 00:35:43,208
- Where did it bite you? Where?
- There, on my leg. There.

616
00:35:45,625 --> 00:35:46,708
Bruce, what are you doing?

617
00:35:48,500 --> 00:35:50,708
- [yelps] What are you doing?
- An incision.

618
00:35:51,208 --> 00:35:52,625
- What? [grunts]
- An incision.

619
00:35:54,333 --> 00:35:57,000
[Keila moaning] Ow!

620
00:35:59,500 --> 00:36:02,166
- [Bruce sucks, spits]
- [Keila groaning]

621
00:36:02,250 --> 00:36:03,791
[Bruce sucks out venom, spits]

622
00:36:03,875 --> 00:36:05,416
- [Keila] Ow!
- [spits]

623
00:36:14,250 --> 00:36:15,291
Just one more stitch.

624
00:36:16,500 --> 00:36:17,750
[Keila inhales sharply]

625
00:36:18,541 --> 00:36:20,375
- [sighs]
- [exhales]

626
00:36:20,958 --> 00:36:21,958
Are you okay?

627
00:36:22,791 --> 00:36:24,041
[quietly] I think so.

628
00:36:24,125 --> 00:36:25,916
Good. Show me your arm.

629
00:36:27,666 --> 00:36:29,375
[suspenseful music fades]

630
00:36:31,958 --> 00:36:33,750
[gentle music playing]

631
00:36:34,708 --> 00:36:35,708
Let's see.

632
00:36:41,791 --> 00:36:43,375
What are you looking at?

633
00:36:43,458 --> 00:36:45,375
I'm checking for skin discoloration.

634
00:36:46,500 --> 00:36:47,583
Breathing's okay?

635
00:36:48,083 --> 00:36:50,291
Yeah, but I feel cold.

636
00:36:50,375 --> 00:36:52,291
Okay, let's wait a bit.

637
00:36:52,375 --> 00:36:54,333
If your throat starts to swell,
let me know.

638
00:36:54,416 --> 00:36:56,916
My tongue feels weird.
I think it's swollen.

639
00:36:57,750 --> 00:36:58,833
Show me.

640
00:37:04,041 --> 00:37:05,166
Let's go.

641
00:37:06,791 --> 00:37:08,458
[Keila] Bruce, what's going on?

642
00:37:09,958 --> 00:37:11,125
You're scaring me.

643
00:37:14,583 --> 00:37:16,791
It's okay. Relax.
We have to go down to the village.

644
00:37:16,875 --> 00:37:20,291
You're having an allergic reaction
to the snake bite, okay?

645
00:37:21,208 --> 00:37:23,791
It's time to go. Get on.

646
00:37:25,166 --> 00:37:28,583
Okay, but can I die from the snake bite?

647
00:37:28,666 --> 00:37:31,708
No, no. You have
lots more time for programming.

648
00:37:32,791 --> 00:37:36,250
If it's not that serious,
why are you running so fast?

649
00:37:36,333 --> 00:37:38,208
[suspenseful music building]

650
00:37:38,291 --> 00:37:40,166
[music fades]

651
00:37:40,250 --> 00:37:41,958
[energetic music playing]

652
00:37:55,583 --> 00:37:58,750
Inspector Marie Lavelle,
Organized Crime Division.

653
00:38:00,791 --> 00:38:04,166
Alicia Sierra, Deputy Inspector,
Europol Spain.

654
00:38:04,250 --> 00:38:07,083
Follow me. We don't have much time,
and we have lots to talk about.

655
00:38:07,166 --> 00:38:08,166
[Sierra] No.

656
00:38:08,666 --> 00:38:10,500
Not until I have my café au lait.

657
00:38:13,333 --> 00:38:15,125
It's a joke. [chuckles]

658
00:38:15,208 --> 00:38:16,208
Let's go.

659
00:38:16,625 --> 00:38:17,625
[Lavelle] Mm.

660
00:38:18,541 --> 00:38:19,416
[snaps fingers]

661
00:38:19,500 --> 00:38:22,875
Alex, get me a coffee and a croissant.

662
00:38:34,541 --> 00:38:36,625
[energetic rock music continues]

663
00:39:58,666 --> 00:40:00,916
[music fades]


