1
00:01:18,560 --> 00:01:19,834
Go on!

2
00:01:24,600 --> 00:01:25,600
(HORSE WHICKERING)

3
00:01:26,680 --> 00:01:27,680
(HORSE WHINNYING)

4
00:01:31,240 --> 00:01:34,073
- (SHEEP BLEATING)
- (EXPLOSION RUMBLING)

5
00:01:34,280 --> 00:01:36,176
- (WOMEN GASP)
- Seem a little lonely. Need some company?

6
00:01:36,200 --> 00:01:37,576
Make some time for you, little missy.

7
00:01:37,600 --> 00:01:39,989
- Yeah!
- Come on, move! Get out of the way!

8
00:01:40,120 --> 00:01:41,678
- Hurry.
- Quickly.

9
00:01:41,760 --> 00:01:43,352
- (COUGHING)
- (EXPLOSION RUMBLES)

10
00:01:43,440 --> 00:01:44,440
Hurry.

11
00:01:45,200 --> 00:01:46,519
- Move it!
- Come on, come on!

12
00:01:46,600 --> 00:01:49,068
- Get out of the way, now!
- Come on.

13
00:01:49,280 --> 00:01:50,554
MAN: Fire in the hole!

14
00:01:53,560 --> 00:01:54,560
(HORSE WHINNYING)

15
00:01:54,680 --> 00:01:56,750
(EXPLOSIONS)

16
00:01:57,800 --> 00:01:58,800
(INDISTINCT CHATTER)

17
00:01:58,880 --> 00:02:01,189
Another wagon coming from town!

18
00:02:01,280 --> 00:02:03,350
- (BELL CLANGING)
- That's Mr. Bogue's gold!

19
00:02:03,440 --> 00:02:05,078
Hyah! Hyah!

20
00:02:09,280 --> 00:02:10,952
- Hyah!
- (HORSE WHICKERING)

21
00:02:11,040 --> 00:02:12,393
(INDISTINCT SHOUTING)

22
00:02:12,480 --> 00:02:14,471
Move. Get out of the way!

23
00:02:15,320 --> 00:02:17,959
- (HORSE WHINNYING)
- (INDISTINCT SHOUTING)

24
00:02:18,040 --> 00:02:19,393
(BELL CLANGING)

25
00:02:19,480 --> 00:02:20,708
Out of the road!

26
00:02:20,800 --> 00:02:22,199
(GRUNTING) This gold's heavy.

27
00:02:22,280 --> 00:02:24,874
- Must be a lot in there.
- You folks stay back!

28
00:02:24,960 --> 00:02:26,712
- (MEN GRUNTING)
- Stay away from the gold!

29
00:02:26,800 --> 00:02:28,776
- Get right inside. You, get up there!
- Get going!

30
00:02:28,800 --> 00:02:30,313
There's more gold in the wagon.

31
00:02:33,000 --> 00:02:35,070
Hurry up. Get the rest of those cases.

32
00:02:35,160 --> 00:02:37,913
- (HORSE WHINNYING)
- (INDISTINCT SHOUTING)

33
00:02:38,000 --> 00:02:40,833
- (COUGHING)
- Ain't right how these men are being treated.

34
00:02:40,920 --> 00:02:42,399
They fought in the war.

35
00:02:42,920 --> 00:02:44,433
(HORSE WHINNYING)

36
00:02:45,480 --> 00:02:48,358
- Whoa. Whoa!
- Line your asses up and get paid.

37
00:02:48,480 --> 00:02:50,471
- All right, let's go.
- Let's go! Move!

38
00:02:50,600 --> 00:02:52,431
- All right, boys, line up.
- Move. Come on!

39
00:02:52,520 --> 00:02:54,351
Get that wagon back to the mine.

40
00:02:54,760 --> 00:02:57,274
Let's move! Move!

41
00:02:57,360 --> 00:02:59,351
(INDISTINCT CHATTERING)

42
00:03:03,000 --> 00:03:04,911
(HORSE NEIGHING)

43
00:03:06,920 --> 00:03:08,273
(INDISTINCT SHOUTING)

44
00:03:08,360 --> 00:03:09,588
MAN 1: What about our water?

45
00:03:09,680 --> 00:03:12,877
MAN 2: Bogue's gonna come back,
and he's gonna try and take this land.

46
00:03:12,960 --> 00:03:15,016
MAN 1: What about our families?
MAN 3: What about Bogue?

47
00:03:15,040 --> 00:03:16,632
MAN 4: Hey, calm down! Calm down!

48
00:03:16,800 --> 00:03:18,233
MAN 2: Our crops are dying!

49
00:03:18,320 --> 00:03:19,920
He's telling us that the water's poison?

50
00:03:20,000 --> 00:03:21,080
- It's a lie!
- It is a lie.

51
00:03:21,160 --> 00:03:23,616
Otherwise, why does he have Blackstones
keeping us away from it?

52
00:03:23,640 --> 00:03:26,120
- He's just a man, Turner.
- He's a man with an army, Phillips!

53
00:03:26,160 --> 00:03:29,096
- He's a man with a claim to mine a mountain.
- He's trying to run us out of town.

54
00:03:29,120 --> 00:03:30,936
MAN 1: And his miners are camping
on the edge of our town!

55
00:03:30,960 --> 00:03:32,440
- A man seizing our land.
- (SHOUTING)

56
00:03:32,480 --> 00:03:35,631
A man with dozens of hired guns
on his payroll.

57
00:03:35,720 --> 00:03:36,720
We know that, Turner.

58
00:03:36,800 --> 00:03:39,189
- Who's gonna stand up to a man like that?
- We will.

59
00:03:39,320 --> 00:03:40,616
- But how? With what?
- We're just farmers.

60
00:03:40,640 --> 00:03:41,834
To Bogue?

61
00:03:42,880 --> 00:03:45,161
- There are laws on our side.
- Bogue is the law, Matthew.

62
00:03:45,360 --> 00:03:46,475
Bought and paid for.

63
00:03:46,560 --> 00:03:48,456
- Even got our sheriff on his payroll!
- And his deputies.

64
00:03:48,480 --> 00:03:51,153
- And that's why I say we fight.
- I say we fight. Yeah.

65
00:03:51,240 --> 00:03:52,896
I ain't fighting,
and I ain't leaving neither.

66
00:03:52,920 --> 00:03:54,776
- Well, what are you gonna do?
- God will provide.

67
00:03:54,800 --> 00:03:56,856
That is right, Brother Phillip.
The Lord surely will provide.

68
00:03:56,880 --> 00:03:59,269
Now, now. Bogue is a businessman.

69
00:03:59,360 --> 00:04:00,616
- If you just reason with him...
- (GROANING)

70
00:04:00,640 --> 00:04:01,993
...he'll give you a fair share.

71
00:04:02,080 --> 00:04:04,275
- Oh, yeah. Right. Sure he will.
- Fair share, Gavin?

72
00:04:04,360 --> 00:04:05,998
You're the only one making money here!

73
00:04:06,080 --> 00:04:08,469
- (SCOFFS)
- No, you and your whores.

74
00:04:08,600 --> 00:04:09,715
Now, Ben, that ain't fair.

75
00:04:09,840 --> 00:04:11,496
You know that.
You were there the other night.

76
00:04:11,520 --> 00:04:12,873
You know that's a lie now, Gavin!

77
00:04:13,000 --> 00:04:15,281
- Please, brothers and sisters...
- You know that's a lie.

78
00:04:15,400 --> 00:04:17,118
(INDISTINCT SHOUTING)

79
00:04:17,200 --> 00:04:20,078
- Please, brothers and sisters.
- MAN 1: Reason?

80
00:04:20,400 --> 00:04:22,595
Ask the Dennehys
how far reasoning got them.

81
00:04:22,680 --> 00:04:23,736
He burned all the Dennehys' crops!

82
00:04:23,760 --> 00:04:25,352
- Our farms are rotting.
- That's right.

83
00:04:25,440 --> 00:04:27,736
It's only a matter of time
before he drives all of us out of here.

84
00:04:27,760 --> 00:04:29,876
For the sake of our children,

85
00:04:30,360 --> 00:04:32,794
I believe it's time we leave Rose Creek.

86
00:04:32,880 --> 00:04:34,336
- To where?
- MAN 2: And where are we gonna go?

87
00:04:34,360 --> 00:04:36,336
- I know you're scared.
- MAN 2: I've given everything I have.

88
00:04:36,360 --> 00:04:39,193
We all are, but we came far to get here.

89
00:04:39,280 --> 00:04:41,794
Suffered losses too painful to bear
to make this our home.

90
00:04:41,880 --> 00:04:43,154
- Praise God.
- Amen.

91
00:04:43,240 --> 00:04:44,240
We did it.

92
00:04:46,960 --> 00:04:48,029
All of us.

93
00:04:48,520 --> 00:04:49,748
Together.

94
00:04:49,960 --> 00:04:51,075
This valley is ours.

95
00:04:51,200 --> 00:04:52,880
- I agree with Matthew.
- I'm with Matthew.

96
00:04:53,200 --> 00:04:54,200
(WOMEN SHRIEK)

97
00:04:55,280 --> 00:04:58,113
- (SPURS JANGLING)
- (HORSE NEIGHING)

98
00:05:00,760 --> 00:05:03,479
(DOORS SQUEAKING)

99
00:05:03,560 --> 00:05:06,279
This is the Lord's house.
It's no place for guns.

100
00:05:06,400 --> 00:05:08,277
There are women and children.

101
00:05:08,400 --> 00:05:10,391
(SPURS JANGLING)

102
00:05:11,160 --> 00:05:12,160
(CHAIR CREAKS)

103
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
(BABY CRYING)

104
00:05:15,080 --> 00:05:16,798
Shh.

105
00:05:16,920 --> 00:05:18,990
(RATTLING)

106
00:05:24,760 --> 00:05:25,760
(FLOORBOARD CREAKS)

107
00:05:30,760 --> 00:05:32,239
- (INSECT BUZZING)
- WOMAN: Oh!

108
00:05:34,320 --> 00:05:35,514
Mr. Bogue.

109
00:05:35,600 --> 00:05:36,919
(FLOORBOARDS CREAKING)

110
00:05:40,120 --> 00:05:41,439
(COUGHS AND SNIFFLES)

111
00:05:43,440 --> 00:05:44,440
(MAN COUGHS IN DISTANCE)

112
00:05:48,360 --> 00:05:52,911
This is what you love, what you'd die for.

113
00:05:53,600 --> 00:05:55,033
(SNIFFLES) And what your children

114
00:05:55,360 --> 00:05:58,318
and your children's children
will work on, suffer for,

115
00:05:58,440 --> 00:06:00,510
be consumed by.

116
00:06:08,960 --> 00:06:11,997
Look at me, boy. Come on up here.

117
00:06:15,720 --> 00:06:17,711
Come on, boy. Come on!

118
00:06:21,680 --> 00:06:23,477
(WHISPERS) It's okay, son.

119
00:06:26,520 --> 00:06:28,397
Now, I come here for gold.

120
00:06:29,240 --> 00:06:30,639
Gold.

121
00:06:30,720 --> 00:06:35,874
This country has long equated democracy
with capitalism,

122
00:06:36,720 --> 00:06:38,551
capitalism with God.

123
00:06:39,320 --> 00:06:43,279
So you're standing not only in
the way of progress and capital.

124
00:06:43,360 --> 00:06:45,351
You're standing in the way of God!

125
00:06:45,640 --> 00:06:48,154
- And for what? Hmm?
- (WHISPERS) No, preacher.

126
00:06:49,000 --> 00:06:50,069
You want to help me out?

127
00:06:50,760 --> 00:06:52,318
Let's find out.

128
00:06:54,360 --> 00:06:56,237
Put your hand in there for me.

129
00:06:56,320 --> 00:06:57,992
(PEW CREAKS)

130
00:06:59,040 --> 00:07:00,075
Go on.

131
00:07:07,280 --> 00:07:08,280
Go on.

132
00:07:11,760 --> 00:07:14,115
- (GRUNTING)
- (BREATHING SHAKILY)

133
00:07:14,760 --> 00:07:16,478
- Land.
- (SNIFFLES)

134
00:07:16,560 --> 00:07:18,198
This is no longer land.

135
00:07:18,280 --> 00:07:19,793
The moment I put a pin in the map,

136
00:07:19,880 --> 00:07:22,189
the day I descended
into this godforsaken valley

137
00:07:22,280 --> 00:07:23,679
and cast my gaze upon it,

138
00:07:23,760 --> 00:07:26,877
it ceased to be land and became...

139
00:07:29,280 --> 00:07:30,480
That's it. Pull your hand out.

140
00:07:33,400 --> 00:07:34,913
Dust.

141
00:07:36,720 --> 00:07:37,948
Go on, sit back down.

142
00:07:40,480 --> 00:07:42,232
This is your God?

143
00:07:44,800 --> 00:07:47,234
$20 for each parcel of dust,
that is my offer.

144
00:07:47,400 --> 00:07:49,056
- My land is worth three times that!
- You can't do that.

145
00:07:49,080 --> 00:07:51,116
We have to think of our families.

146
00:07:51,240 --> 00:07:52,376
This valley's worth more than that.

147
00:07:52,400 --> 00:07:54,296
- You're stealing our land!
- And our livelihood.

148
00:07:54,320 --> 00:07:55,799
It won't sweeten.

149
00:07:57,560 --> 00:07:59,232
It'll only sour.

150
00:07:59,560 --> 00:08:01,312
- (GUNSHOTS)
- (PEOPLE SCREAMING)

151
00:08:01,400 --> 00:08:02,936
- They're coming in!
- Everybody on out!

152
00:08:02,960 --> 00:08:04,188
Get out of here! Go on!

153
00:08:04,280 --> 00:08:06,157
What are you doing? This is God's house.

154
00:08:06,840 --> 00:08:08,717
(INDISTINCT SHOUTING)

155
00:08:08,840 --> 00:08:10,751
Both of you! Stay here!

156
00:08:10,840 --> 00:08:13,752
You're not going anywhere. Stay here!

157
00:08:13,840 --> 00:08:15,558
- No, no, no!
- (GRUNTING)

158
00:08:15,680 --> 00:08:17,477
- No, please, no!
- Get down.

159
00:08:19,240 --> 00:08:22,391
Somebody help her. Come on. Come on.

160
00:08:22,520 --> 00:08:24,078
- Get out!
- It's the Lord's house!

161
00:08:24,480 --> 00:08:26,277
- Move!
- Get the hell out of here!

162
00:08:26,440 --> 00:08:28,749
(INDISTINCT CHATTERING)

163
00:08:28,840 --> 00:08:30,592
PREACHER: No! Don't!

164
00:08:31,280 --> 00:08:32,474
Please!

165
00:08:32,600 --> 00:08:35,194
Do not turn your back on the Lord.

166
00:08:35,920 --> 00:08:37,751
- (GRUNTING)
- WOMAN: Please stop.

167
00:08:38,280 --> 00:08:39,576
MAN: Please, stop it!
WOMAN: Leave him alone!

168
00:08:39,600 --> 00:08:40,736
- Stay down, preacher!
- (GRUNTING)

169
00:08:40,760 --> 00:08:44,036
- I'll return to Rose Creek in three weeks.
- Stop moving.

170
00:08:44,120 --> 00:08:46,190
Those of you who accept my offer,

171
00:08:46,280 --> 00:08:48,840
whose signed deeds are on my desk
when I return...

172
00:08:48,960 --> 00:08:50,837
- Matthew!
- ...shall get their $20.

173
00:08:50,960 --> 00:08:51,960
Get off him!

174
00:08:52,040 --> 00:08:53,792
BOGUE: Those of you who do not,

175
00:08:54,280 --> 00:08:56,236
may your good Lord help you.

176
00:08:56,320 --> 00:08:58,834
(WOMAN WHIMPERING AND CRYING)

177
00:08:58,960 --> 00:09:01,599
I'll help you. I'm sorry. Let me help you.

178
00:09:01,680 --> 00:09:03,159
PREACHER: The Lord's watching.

179
00:09:05,120 --> 00:09:06,120
What kind of man are you?

180
00:09:10,320 --> 00:09:12,709
What'd these people ever do to you? Huh?

181
00:09:13,800 --> 00:09:15,552
For what, Bogue?

182
00:09:16,320 --> 00:09:17,514
For land?

183
00:09:18,480 --> 00:09:19,708
For land?

184
00:09:33,080 --> 00:09:35,071
(PANTING)

185
00:09:42,480 --> 00:09:43,515
(SCREAMS) No!

186
00:09:43,600 --> 00:09:45,989
- (SCREAMING)
- (HORSE WHINNYING)

187
00:09:46,920 --> 00:09:48,831
(SOBBING) Matthew!

188
00:09:48,920 --> 00:09:50,114
- (GRUNTING)
- (WOMAN SHRIEKS)

189
00:09:50,200 --> 00:09:51,235
Isabel, no!

190
00:09:51,880 --> 00:09:52,949
- (YELLING)
- (GROANS)

191
00:09:53,040 --> 00:09:54,598
Son of a bitch.

192
00:09:54,680 --> 00:09:56,033
(PEOPLE SCREAMING)

193
00:09:56,840 --> 00:09:59,638
(HORSES NEIGHING)

194
00:09:59,720 --> 00:10:01,790
LENI: No, Caleb!
WOMAN: Oh, my God.

195
00:10:01,880 --> 00:10:03,836
Down, down! Stay down.

196
00:10:03,920 --> 00:10:06,115
- (BABY CRYING)
- (HORSES WHINNYING)

197
00:10:06,200 --> 00:10:07,713
- No, no.
- (BABY CRYING)

198
00:10:07,840 --> 00:10:09,751
(CRYING)

199
00:10:13,560 --> 00:10:14,709
LENI: (YELLING) No!

200
00:10:14,880 --> 00:10:16,791
Leave the bodies where they lay

201
00:10:17,920 --> 00:10:19,320
and let 'em look at 'em a few days.

202
00:10:19,400 --> 00:10:21,277
- LENI: No!
- (BABY CRYING)

203
00:10:21,360 --> 00:10:23,271
- (WHISPERS) My God.
- LENI: No!

204
00:10:23,800 --> 00:10:27,110
- (BABY CRYING)
- LENI: No! No!

205
00:10:28,640 --> 00:10:30,198
- (WOMAN SOBBING)
- LENI: Caleb.

206
00:10:30,280 --> 00:10:32,191
Please, God, don't take him.

207
00:10:32,280 --> 00:10:34,096
Come on, Leni. We have to
get the baby away from the church.

208
00:10:34,120 --> 00:10:35,856
- It's on fire. Come on, come on, come on.
- No, no.

209
00:10:35,880 --> 00:10:38,269
Come on, come with us. Come on, Leni.

210
00:10:38,400 --> 00:10:40,277
This is the Lord's house.

211
00:10:40,400 --> 00:10:41,616
- Come on, there's a fire!
- Something's on fire!

212
00:10:41,640 --> 00:10:44,518
- Let's put it out, men. We can't leave this!
- Shit, it's on fire!

213
00:10:44,600 --> 00:10:46,096
It'll be burned to the ground
if we don't hurry!

214
00:10:46,120 --> 00:10:47,473
- Stay back!
- Wait, wait, wait.

215
00:10:47,560 --> 00:10:48,993
- Stay back.
- Stay back, men!

216
00:10:49,080 --> 00:10:50,376
Come on, we're just trying to help.

217
00:10:50,400 --> 00:10:52,914
You don't get paid to help. Move!

218
00:10:56,920 --> 00:10:58,433
- I can't.
- I'm fine.

219
00:10:58,560 --> 00:11:00,551
Come on. Come on. Come with us.

220
00:11:28,760 --> 00:11:30,796
(WIND WHISTLING)

221
00:12:16,160 --> 00:12:17,160
(HORSE WHICKERING)

222
00:12:49,120 --> 00:12:51,839
- (HORSE WHICKERING)
- MAN: Damn wheel's busted. I can't fix it!

223
00:12:53,040 --> 00:12:54,359
Got a long ride ahead of us.

224
00:13:01,280 --> 00:13:02,349
Well, lookee there.

225
00:13:14,920 --> 00:13:16,797
- (METAL RINGING)
- (SHEEP BLEATING)

226
00:13:20,000 --> 00:13:21,797
You know where you are, cowboy?

227
00:13:21,880 --> 00:13:22,995
(HENS CLUCKING)

228
00:13:30,000 --> 00:13:32,036
(PLAYING BALLAD)

229
00:13:34,520 --> 00:13:36,397
Oh, get right here. Get right here.

230
00:13:37,600 --> 00:13:39,591
Yeah, I'm hoping to change my luck.

231
00:13:39,680 --> 00:13:42,069
- These cards are shit.
- Deal.

232
00:13:42,800 --> 00:13:45,598
Now, let's try to keep
civil this round, okay?

233
00:13:45,720 --> 00:13:47,199
I'm looking at you, Lucas.

234
00:13:47,520 --> 00:13:49,033
Just play the damn game, Faraday.

235
00:13:53,080 --> 00:13:54,798
(CHUCKLES)

236
00:14:03,200 --> 00:14:04,440
What the hell is he doing here?

237
00:14:14,840 --> 00:14:16,876
(DOOR CREAKING)

238
00:14:24,240 --> 00:14:25,240
(COUGHING)

239
00:14:37,640 --> 00:14:38,914
Shot of busthead.

240
00:14:41,720 --> 00:14:44,837
Sorry, don't carry that kind, cowboy.

241
00:14:54,800 --> 00:14:57,030
Well, in that case, I'll have a double.

242
00:15:09,400 --> 00:15:11,960
- What's that for?
- Information.

243
00:15:12,360 --> 00:15:14,271
Looking for a man. Big fella.

244
00:15:14,440 --> 00:15:15,634
'Bout your size.

245
00:15:16,120 --> 00:15:17,200
BARTENDER: What's his name?

246
00:15:17,240 --> 00:15:20,312
Name his mama gave him
was, uh, Daniel Harrison,

247
00:15:20,440 --> 00:15:23,034
but sometimes
he goes by the name of Powder Dan.

248
00:15:24,440 --> 00:15:26,874
Killed a tenant farmer
and his son in cold blood.

249
00:15:26,960 --> 00:15:28,393
Stole the man's plow horse.

250
00:15:28,480 --> 00:15:32,075
Man's wife tried to intervene.
Took advantage, then killed her, too.

251
00:15:32,640 --> 00:15:35,518
- Ain't heard of him.
- Well, like I said, he use different names.

252
00:15:36,640 --> 00:15:40,428
Had a bullet scar on his,
uh, left shoulder.

253
00:15:40,720 --> 00:15:41,948
Right there.

254
00:15:42,120 --> 00:15:46,432
Now, Powder Dan ran with an outlaw,
name of July Bully.

255
00:15:46,520 --> 00:15:47,794
May he rest in peace.

256
00:15:48,320 --> 00:15:49,958
- He's dead?
- Yes, sir.

257
00:15:50,040 --> 00:15:51,040
How'd he die?

258
00:15:53,000 --> 00:15:54,360
(WHISPERS) I whispered in his ear.

259
00:15:54,840 --> 00:15:55,955
Yeah, what's that?

260
00:15:56,760 --> 00:15:57,795
Come here.

261
00:16:02,720 --> 00:16:04,551
(SOFTLY) Bring them in

262
00:16:06,040 --> 00:16:07,871
(GUN CLICKS)

263
00:16:09,640 --> 00:16:10,959
Bring them in

264
00:16:12,040 --> 00:16:14,474
From the fields of sin

265
00:16:15,840 --> 00:16:18,513
Bring them in

266
00:16:21,840 --> 00:16:22,840
(WOMAN SHRIEKS)

267
00:16:24,560 --> 00:16:26,198
(PATRONS WHIMPERING AND MURMURING)

268
00:16:30,920 --> 00:16:32,512
(GRUNTING) He shot my damn foot!

269
00:16:33,960 --> 00:16:34,960
(GROANS)

270
00:16:39,480 --> 00:16:43,189
Come on, hey. Settle down, mister. Come on.

271
00:16:43,720 --> 00:16:44,994
(GUN CLICKS)

272
00:16:51,480 --> 00:16:53,471
Come on, easy.

273
00:16:53,560 --> 00:16:54,709
I got a family, mister.

274
00:16:54,800 --> 00:16:56,631
They're better off without you.

275
00:17:00,600 --> 00:17:01,600
(SNIFFLES)

276
00:17:02,720 --> 00:17:04,995
- (PATRONS SCREAMING)
- (WHIMPERING)

277
00:17:12,240 --> 00:17:14,151
Somebody fetch the sheriff.

278
00:17:22,400 --> 00:17:23,576
- Get the sheriff!
- Get the sheriff.

279
00:17:23,600 --> 00:17:25,716
- Get the sheriff!
- Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah.

280
00:17:27,080 --> 00:17:28,832
I'm gonna kill you, Faraday.

281
00:17:28,920 --> 00:17:31,229
You son of a bitch. Deal with you later.

282
00:17:32,880 --> 00:17:34,680
WOMAN 1: Well, I know it.
WOMAN 2: Go on out.

283
00:17:36,600 --> 00:17:37,715
Come on, come on.

284
00:17:37,800 --> 00:17:39,916
(WHIMPERING)

285
00:17:46,440 --> 00:17:48,112
Dan, you dead?

286
00:17:50,960 --> 00:17:53,872
Pity. I had just ordered a drink from him.

287
00:18:00,080 --> 00:18:03,550
Money for blood's a peculiar business.

288
00:18:10,720 --> 00:18:12,600
MAN: He started shooting
everyone in cold blood!

289
00:18:12,760 --> 00:18:14,656
- And he's still in there, yeah.
- That son of a bitch!

290
00:18:14,680 --> 00:18:15,874
- There he is!
- There he is!

291
00:18:15,960 --> 00:18:17,234
- That's him!
- That's him!

292
00:18:17,320 --> 00:18:18,896
- Sheriff! Sheriff!
- He shot him in cold blood!

293
00:18:18,920 --> 00:18:20,478
My name is Sam Chisolm.

294
00:18:20,560 --> 00:18:24,712
I'm a duly sworn warrant officer
of the circuit court in Wichita, Kansas.

295
00:18:24,800 --> 00:18:26,518
I'm also a licensed peace officer

296
00:18:26,600 --> 00:18:30,309
in the Indian Territories, Arkansas,
Nebraska, and seven other states.

297
00:18:30,640 --> 00:18:34,189
Now, this man is wanted on charges
in Nebraska,

298
00:18:34,280 --> 00:18:35,872
expedited by federal writ,

299
00:18:36,680 --> 00:18:38,750
under Common State Law Enforcement Act.

300
00:18:48,320 --> 00:18:49,753
Yes, sir.

301
00:18:49,840 --> 00:18:52,070
Wire Judge Talbot in
Wichita for the reward.

302
00:18:52,160 --> 00:18:53,798
Half the money goes to the man's widow.

303
00:18:53,880 --> 00:18:56,474
And you can hold my part for me
till I get back.

304
00:18:56,560 --> 00:18:57,560
Where you headed?

305
00:18:58,440 --> 00:19:00,317
Off into the mountains, hunting a vaquero.

306
00:19:00,840 --> 00:19:03,832
No, Miss Emma. I'll do it.

307
00:19:05,000 --> 00:19:08,436
- Excuse me. Are you a bounty hunter, sir?
- No, sir.

308
00:19:08,520 --> 00:19:10,696
SHERIFF: Yeah, that's Powder Dan.
Get him on outta here.

309
00:19:10,720 --> 00:19:12,915
I have need of a man with
your qualifications.

310
00:19:13,000 --> 00:19:14,274
You can't afford me.

311
00:19:14,360 --> 00:19:17,193
Well, can you at least describe the rates
or offer up the particulars?

312
00:19:18,360 --> 00:19:20,430
Rose Creek.
It's only four days' ride from here.

313
00:19:20,520 --> 00:19:23,637
A rich man has overtaken the town.
He's killed half a dozen men.

314
00:19:23,720 --> 00:19:27,679
He's got the sheriff on his payroll
and Blackstone agents in his employ.

315
00:19:27,760 --> 00:19:30,399
Well, you don't need a bounty hunter,
you need an army.

316
00:19:30,520 --> 00:19:32,317
And we intend to hire one, sir.

317
00:19:39,400 --> 00:19:41,709
- (GUN CLICKS)
- (GULPS)

318
00:19:41,800 --> 00:19:45,236
Guess you weren't expecting
to see me again, were ya?

319
00:19:46,160 --> 00:19:49,277
Wild Bill? Is that you? You look like shit.

320
00:19:49,360 --> 00:19:51,078
Ain't no Wild Bill.

321
00:19:51,560 --> 00:19:53,073
They call me

322
00:19:54,080 --> 00:19:55,718
- the Two Gun Kid.
- (GUN CLICKS)

323
00:19:56,200 --> 00:19:57,936
Keep your hands away
from your weapons, Faraday.

324
00:19:57,960 --> 00:20:00,554
- Hands up. Hands up.
- Hands away from the...

325
00:20:01,840 --> 00:20:03,273
Get his guns, Dicky.

326
00:20:03,720 --> 00:20:05,199
Don't try nothing.

327
00:20:05,680 --> 00:20:07,750
Oh, a pretty one.

328
00:20:08,720 --> 00:20:10,676
What's that, a Peacemaker?

329
00:20:10,760 --> 00:20:12,318
EARL: Now turn around.

330
00:20:13,880 --> 00:20:15,233
I'm not for sale.

331
00:20:16,360 --> 00:20:18,476
Mister. Mister!

332
00:20:19,280 --> 00:20:21,032
You intend to make me chase?

333
00:20:21,960 --> 00:20:23,279
I have a proposition.

334
00:20:23,360 --> 00:20:26,113
- And I'm wary of propositions, miss.
- Missus.

335
00:20:26,520 --> 00:20:29,239
I'm not sure if my friend
filled you in on the details.

336
00:20:29,320 --> 00:20:30,389
Enough of 'em.

337
00:20:30,680 --> 00:20:32,830
Then why won't you at least listen?

338
00:20:32,960 --> 00:20:34,916
(HORSE WHICKERS)

339
00:20:35,000 --> 00:20:36,115
We're simple farmers.

340
00:20:36,200 --> 00:20:39,636
Decent, hard-working people
being driven from our homes.

341
00:20:39,720 --> 00:20:41,597
Men slaughtered in cold blood.

342
00:20:42,520 --> 00:20:45,193
Women and children
without food or essentials.

343
00:20:45,280 --> 00:20:49,114
All because some man named Bogue wants
to mine our valley and take it from us.

344
00:20:50,280 --> 00:20:51,429
Bartholomew Bogue?

345
00:20:52,520 --> 00:20:53,589
You know of him?

346
00:20:53,880 --> 00:20:55,233
Heard the name.

347
00:21:03,240 --> 00:21:04,958
What's this?

348
00:21:05,440 --> 00:21:06,998
Everything we have.

349
00:21:07,960 --> 00:21:09,632
That's what it's worth to us.

350
00:21:13,160 --> 00:21:15,515
Been offered a lot for my work
but never everything.

351
00:21:17,120 --> 00:21:19,190
That man murdered my husband.

352
00:21:19,640 --> 00:21:21,870
Killed him dead in the
middle of the street.

353
00:21:24,240 --> 00:21:25,514
So you seek revenge.

354
00:21:26,840 --> 00:21:30,355
I seek righteousness, as should we all.

355
00:21:32,800 --> 00:21:34,711
But I'll take revenge.

356
00:21:39,680 --> 00:21:41,318
FARADAY: The Two Gun Kid.

357
00:21:41,400 --> 00:21:43,038
EARL: That's my name now.

358
00:21:43,120 --> 00:21:44,348
'Cause you got two guns?

359
00:21:44,440 --> 00:21:46,396
- Maybe not.
- Told you it was a stupid name.

360
00:21:46,480 --> 00:21:48,277
Dicky, shut your goddamn mouth.

361
00:21:48,360 --> 00:21:49,759
Faraday, walk!

362
00:21:50,000 --> 00:21:52,195
Just mad 'cause Mama gave him
the name Earl.

363
00:21:52,600 --> 00:21:53,880
What do you want to do with him?

364
00:21:53,920 --> 00:21:56,354
How 'bout we take him over
into that mine there?

365
00:21:56,960 --> 00:21:58,598
- Uh...
- Whoa.

366
00:21:58,680 --> 00:22:00,591
This is as good a place as any.

367
00:22:00,680 --> 00:22:01,749
Into the mine, Faraday.

368
00:22:01,880 --> 00:22:03,200
If you're gonna kill me, kill me.

369
00:22:03,280 --> 00:22:04,759
If you're gonna rob me, rob me.

370
00:22:04,880 --> 00:22:06,711
But I will not go in that mine.

371
00:22:07,520 --> 00:22:08,873
There's rats in there.

372
00:22:09,360 --> 00:22:11,794
Virginia City? Three days past?

373
00:22:12,560 --> 00:22:15,632
Best you remember who'd you cheat
out of $50 in a card game!

374
00:22:15,720 --> 00:22:19,110
I assure you I did not have to cheat
to beat the likes of you two.

375
00:22:19,200 --> 00:22:20,633
(GUN CLICKS)

376
00:22:20,720 --> 00:22:21,720
Easy.

377
00:22:21,760 --> 00:22:25,719
Gentlemen, allow me a moment
to show you something quite miraculous.

378
00:22:26,000 --> 00:22:28,309
You just show us our money, Faraday!

379
00:22:28,400 --> 00:22:29,549
Fifty-two cards.

380
00:22:29,640 --> 00:22:32,108
- Pick a card.
- We ain't playing no game.

381
00:22:32,200 --> 00:22:34,794
You've got the drop on me.
You'll get a hoot outta this.

382
00:22:34,880 --> 00:22:36,616
DICKY: Come on, Earl,
just pick one real quick.

383
00:22:36,640 --> 00:22:38,517
You know how I like magic.

384
00:22:39,040 --> 00:22:41,634
- All right, keep the gun on him.
- Got it trained right on him.

385
00:22:43,080 --> 00:22:44,399
No tricks now.

386
00:22:44,680 --> 00:22:45,954
Don't let me see it.

387
00:22:46,040 --> 00:22:48,600
Show your associate.
Commit the card to memory.

388
00:22:48,720 --> 00:22:51,109
When you're ready,
put the card back in the deck.

389
00:22:52,040 --> 00:22:53,359
Don't try nothing.

390
00:22:55,080 --> 00:22:57,640
Keep your gun on me.
That's very good, Earl.

391
00:22:57,720 --> 00:22:59,836
Now, there's no way
I can know what your card is

392
00:22:59,920 --> 00:23:01,239
because I didn't see it.

393
00:23:01,960 --> 00:23:04,030
- Yet...
- Come on. Let's go!

394
00:23:04,240 --> 00:23:07,755
With a shuffle and a cut, miraculously,

395
00:23:09,680 --> 00:23:10,874
your card.

396
00:23:10,960 --> 00:23:13,554
That ain't his card.
Man, you ain't no magic man.

397
00:23:13,640 --> 00:23:14,675
That's not it? Hold on.

398
00:23:14,760 --> 00:23:17,513
Quit playing around
before I blow your goddamn head off.

399
00:23:17,920 --> 00:23:20,115
Oh, remember the plan, Earl.
I get to kill him.

400
00:23:21,760 --> 00:23:23,239
You didn't let me finish.

401
00:23:23,760 --> 00:23:27,673
Your card was the king of hearts, right?

402
00:23:30,600 --> 00:23:32,352
- (LAUGHS)
- Is this your card?

403
00:23:32,440 --> 00:23:34,192
Now, you see? That was worth it, wasn't it?

404
00:23:34,280 --> 00:23:35,696
- That was kind of good.
- Pretty good.

405
00:23:35,720 --> 00:23:36,869
That was...

406
00:23:37,640 --> 00:23:38,709
(GUN CLATTERS)

407
00:23:38,800 --> 00:23:42,588
No, you just killed my brother. Huh?

408
00:23:42,680 --> 00:23:45,035
- Should I kill you?
- No. Please.

409
00:23:45,120 --> 00:23:47,350
Would you like to see another magic trick?

410
00:23:47,800 --> 00:23:49,028
(WEAKLY) No.

411
00:23:49,120 --> 00:23:50,120
Yeah. (GULPS)

412
00:23:50,240 --> 00:23:51,719
It's called The Incredible...

413
00:23:51,800 --> 00:23:53,153
No.

414
00:23:54,760 --> 00:23:56,637
- (WHIMPERS)
- Disappearing...

415
00:23:59,160 --> 00:24:00,195
Ear.

416
00:24:00,680 --> 00:24:03,274
- (SCREAMING)
- (HIGH-PITCHED TONE)

417
00:24:03,800 --> 00:24:06,360
Oh, my ear! (WINCING)

418
00:24:07,640 --> 00:24:12,077
We are never gonna cross paths again.

419
00:24:12,320 --> 00:24:13,435
- (GUN CLICKS)
- (GASPS)

420
00:24:14,760 --> 00:24:16,040
(WHIMPERS) Please don't kill me.

421
00:24:16,680 --> 00:24:18,159
Keep your money, please.

422
00:24:19,120 --> 00:24:20,120
(GROANS)

423
00:24:42,040 --> 00:24:43,234
I didn't want to kill him.

424
00:24:45,040 --> 00:24:46,917
He shouldn't have touched my guns.

425
00:24:48,720 --> 00:24:50,392
The only way in is the valley floor,

426
00:24:50,480 --> 00:24:53,438
and the main road in and
out is to the west.

427
00:24:53,520 --> 00:24:54,919
CHISOLM: Where's the mine?

428
00:24:55,560 --> 00:24:56,629
EMMA: Here.

429
00:24:56,720 --> 00:24:58,790
- And where's Bogue?
- Sacramento.

430
00:24:58,880 --> 00:25:00,711
Back in less than three weeks.

431
00:25:02,160 --> 00:25:04,230
And how many men you say
you got left in town?

432
00:25:04,320 --> 00:25:05,469
Forty, maybe.

433
00:25:06,200 --> 00:25:08,634
Farmers. Not fighters.

434
00:25:09,720 --> 00:25:11,856
You understand what it means
when you start something like this?

435
00:25:11,880 --> 00:25:14,235
We did not start this, Mr. Chisolm.

436
00:25:16,440 --> 00:25:19,398
- (HORSE WHINNYING)
- WRANGLER: Whoa!

437
00:25:22,680 --> 00:25:25,433
What are you waiting on?
Just get him under control.

438
00:25:26,240 --> 00:25:29,516
Spend all night at the saloon,
and then you can't even control a silly horse.

439
00:25:29,600 --> 00:25:31,431
Come on, lad, get in there!

440
00:25:31,520 --> 00:25:33,317
Silly horse? That's a stallion.

441
00:25:33,400 --> 00:25:36,312
His name's Jack, and he's killed men before,
so he oughta be careful.

442
00:25:36,400 --> 00:25:38,630
- Easy, easy, easy!
- I require my horse back.

443
00:25:39,240 --> 00:25:40,240
That horse.

444
00:25:40,720 --> 00:25:42,551
Two days past.

445
00:25:42,640 --> 00:25:44,995
Your horse against my Irish whiskey.

446
00:25:45,080 --> 00:25:47,150
Behind the saloon rolling dice.

447
00:25:47,240 --> 00:25:51,358
That, sir, is a lie.
A complete, absolute...

448
00:25:53,640 --> 00:25:54,868
Good Lord.

449
00:25:54,960 --> 00:25:56,416
- WRANGLER: Easy.
- I thought that was a dream.

450
00:25:56,440 --> 00:25:58,715
I thought you were a leprechaun.
That was real?

451
00:25:58,800 --> 00:26:02,429
Uh, I was mistaken.
I would like to buy my horse back.

452
00:26:02,520 --> 00:26:05,273
Though I am light of funds at the moment.

453
00:26:06,520 --> 00:26:07,714
So...

454
00:26:08,560 --> 00:26:10,516
Seems we have ourselves
a Mexican standoff,

455
00:26:10,600 --> 00:26:14,070
only between an Irishman and a Baptist,
and I'm not sure how that ends.

456
00:26:14,160 --> 00:26:16,469
With you walking away

457
00:26:17,280 --> 00:26:18,599
without your horse.

458
00:26:20,720 --> 00:26:23,188
Now, why'd you have to go
and touch your gun for?

459
00:26:24,240 --> 00:26:26,674
We were in the middle
of a gentlemen's negotiation.

460
00:26:26,760 --> 00:26:27,875
WRANGLER: Come on!

461
00:26:34,240 --> 00:26:35,456
CHISOLM: How much for his horse?

462
00:26:35,480 --> 00:26:37,675
(HORSE WHICKERS)

463
00:26:37,760 --> 00:26:39,352
STABLEMASTER: $25 for the horse.

464
00:26:39,440 --> 00:26:41,237
Seven and two bits for the saddle.

465
00:26:41,320 --> 00:26:43,197
Our paths cross again.

466
00:26:44,080 --> 00:26:45,399
To what do I owe the pleasure?

467
00:26:45,480 --> 00:26:46,754
WRANGLER: Come on. (GROANS)

468
00:26:46,840 --> 00:26:48,990
Took a job. Looking for
some men to join me.

469
00:26:50,080 --> 00:26:51,229
Is there money in it?

470
00:27:03,520 --> 00:27:04,589
And who's she?

471
00:27:05,200 --> 00:27:06,269
Joan of Arc.

472
00:27:07,240 --> 00:27:08,593
My name's Emma Cullen.

473
00:27:09,000 --> 00:27:11,389
And this is my associate, Teddy Q.

474
00:27:11,480 --> 00:27:13,550
Well, I do have an
affinity for shiny things.

475
00:27:15,120 --> 00:27:17,315
- Is it difficult?
- Impossible.

476
00:27:18,560 --> 00:27:20,949
- How many you got so far?
- CHISOLM: Two.

477
00:27:21,040 --> 00:27:23,429
- What, them?
- You and me.

478
00:27:54,920 --> 00:27:58,151
Sending a woman to gather guns
is not very chivalrous.

479
00:27:59,640 --> 00:28:01,312
I volunteered.

480
00:28:02,040 --> 00:28:03,758
Insisted, actually.

481
00:28:05,720 --> 00:28:06,720
(CLICKS TONGUE)

482
00:28:12,280 --> 00:28:14,236
Lot of fire in that one.

483
00:28:15,320 --> 00:28:16,833
Begs the question.

484
00:28:17,600 --> 00:28:19,556
Whose execution do we seek?

485
00:28:20,440 --> 00:28:22,112
Bartholomew Bogue.

486
00:28:24,200 --> 00:28:27,431
Bart Bogue? The robber baron?

487
00:28:27,520 --> 00:28:28,896
Means there's gold in the equation,

488
00:28:28,920 --> 00:28:30,936
but gold don't do you much good
when you're buried with it.

489
00:28:30,960 --> 00:28:32,640
CHISOLM: You want out, feel free to leave.

490
00:28:32,720 --> 00:28:33,869
Just leave my horse.

491
00:28:34,840 --> 00:28:36,068
'Cause I paid for it.

492
00:28:37,120 --> 00:28:38,235
Just speaking out loud.

493
00:28:39,440 --> 00:28:42,034
Twenty miles east of here.
Volcano Springs. Supply station.

494
00:28:42,120 --> 00:28:45,192
You look for a Cajun, name of Robicheaux.

495
00:28:45,280 --> 00:28:47,271
- Goodnight Robicheaux?
- That's right.

496
00:28:47,360 --> 00:28:48,360
The Angel of Death.

497
00:28:48,440 --> 00:28:50,590
Meet me outside of Junction City
in three days.

498
00:28:50,680 --> 00:28:52,961
Yeah, I ain't there,
then it means I'm dead and you can...

499
00:28:53,480 --> 00:28:54,515
You can keep my horse.

500
00:28:55,040 --> 00:28:57,918
You're with me. Come on, let's go.
Come on. Hyah!

501
00:29:01,080 --> 00:29:02,354
Three days.

502
00:29:38,760 --> 00:29:40,398
(HORSE WHICKERS)

503
00:29:59,320 --> 00:30:01,436
(INSECTS BUZZING)

504
00:30:06,560 --> 00:30:07,560
(BUZZING CONTINUES)

505
00:30:09,440 --> 00:30:10,440
(COUGHS)

506
00:30:13,480 --> 00:30:14,833
- (INSECTS BUZZING)
- (GASPS)

507
00:30:17,800 --> 00:30:19,313
- (SCREAMS)
- (GUN CLICKS)

508
00:30:22,480 --> 00:30:24,232
The gun. The gun!

509
00:30:24,600 --> 00:30:26,192
Give it to him.

510
00:30:27,480 --> 00:30:28,480
(SPEAKS IN SPANISH)

511
00:30:34,320 --> 00:30:37,198
He was already dead,
if that's what you're wondering.

512
00:30:38,680 --> 00:30:41,114
- You been sleeping in here?
- He doesn't snore much.

513
00:30:41,200 --> 00:30:43,156
(BUZZING CONTINUES)

514
00:30:43,240 --> 00:30:45,515
- You Vasquez?
- What's this to you?

515
00:30:45,600 --> 00:30:48,239
- Here. I'm gonna tear up a warrant.
- (STAMMERING)

516
00:30:48,320 --> 00:30:50,440
I just want to make sure
I'm talking to the right man.

517
00:30:50,520 --> 00:30:52,829
- EMMA: No.
- Shh, shh.

518
00:30:54,800 --> 00:30:56,392
Poor likeness.

519
00:30:56,480 --> 00:30:57,549
You a bounty hunter?

520
00:30:57,640 --> 00:30:59,278
Duly sworn warrant officer.

521
00:30:59,520 --> 00:31:00,589
Where is your gun?

522
00:31:00,680 --> 00:31:02,671
Man carries a gun, he tends to use it.

523
00:31:03,680 --> 00:31:04,908
(CHUCKLES)

524
00:31:05,000 --> 00:31:08,310
Dead ranger by your hand. $500 reward.

525
00:31:08,400 --> 00:31:09,674
Maybe he had it coming.

526
00:31:09,760 --> 00:31:11,016
Doesn't matter to me either way.

527
00:31:11,040 --> 00:31:14,635
- Why? You intend to get that reward?
- That depends.

528
00:31:15,880 --> 00:31:17,598
Got a business proposition for you.

529
00:31:18,480 --> 00:31:20,994
Well, does this business involve her?

530
00:31:21,440 --> 00:31:22,998
- Yes, it does.
- Ooh.

531
00:31:23,080 --> 00:31:25,594
- Get me out of here! Let me out of here!
- Shh, shh, shh, shh.

532
00:31:25,880 --> 00:31:28,110
You wipe that smile off your face.

533
00:31:28,680 --> 00:31:29,680
(CHUCKLES)

534
00:31:29,760 --> 00:31:33,230
Oh, laugh now. Get it outta your system.

535
00:31:33,760 --> 00:31:37,514
After our business is concluded, what then?

536
00:31:37,600 --> 00:31:39,511
There'll still be a lot
of men after your hide.

537
00:31:39,600 --> 00:31:41,477
- And that should give me comfort?
- Should.

538
00:31:42,120 --> 00:31:43,599
I won't be one of 'em.

539
00:31:51,600 --> 00:31:53,113
You're loco, my friend.

540
00:31:53,640 --> 00:31:54,640
Si.

541
00:31:56,160 --> 00:31:58,196
Hyah! Hyah!

542
00:32:11,680 --> 00:32:13,796
(CATTLE LOWING)

543
00:32:21,000 --> 00:32:22,718
- Hyah!
- (CATTLE BELLOWING)

544
00:32:22,800 --> 00:32:24,279
REFEREE: Let me tell you the game.

545
00:32:24,760 --> 00:32:27,194
- CATTLE DRIVER: Go on, now!
- Fastest gun wins.

546
00:32:28,160 --> 00:32:29,388
Winner take all.

547
00:32:29,880 --> 00:32:32,110
Hope you've all put your bets down.

548
00:32:32,720 --> 00:32:33,994
Arcade.

549
00:32:34,800 --> 00:32:36,279
Billy Rocks.

550
00:32:37,480 --> 00:32:39,550
(WIND WHISTLING)

551
00:32:41,680 --> 00:32:43,352
On my gun.

552
00:32:46,200 --> 00:32:47,428
(GUNSHOTS)

553
00:32:47,520 --> 00:32:49,238
- Whoo!
- (CROWD GASPING AND SHOUTING)

554
00:32:49,360 --> 00:32:50,952
(LAUGHTER)

555
00:32:51,040 --> 00:32:52,440
ARCADE: Yeah, how about that, boys?

556
00:32:52,480 --> 00:32:54,160
- That's good.
- That was pretty good, huh?

557
00:32:54,200 --> 00:32:55,269
(EXCITED CHATTER)

558
00:32:55,360 --> 00:32:57,351
- Billy wins.
- What?

559
00:32:57,440 --> 00:32:59,556
Are you blind? Come on, Eddy.

560
00:33:00,200 --> 00:33:02,589
- You're a liar!
- Oh, come on, Arcade.

561
00:33:02,680 --> 00:33:05,956
- Hey, come on, we all saw me win, now.
- CROWD: Yeah!

562
00:33:06,040 --> 00:33:07,314
- (SHOUTING)
- (CHATTER)

563
00:33:07,400 --> 00:33:09,216
COWBOY 1: Double down!
COWBOY 2: We all want some more!

564
00:33:09,240 --> 00:33:10,360
Why don't we do it for real?

565
00:33:11,360 --> 00:33:13,616
COWBOY 3: Come on, Arcade, back off.
COWBOY 1: No, no, double down.

566
00:33:13,640 --> 00:33:16,234
Come on, you scum-sucking runt of a man.

567
00:33:16,320 --> 00:33:18,436
I want no part of this.

568
00:33:18,520 --> 00:33:21,796
- Double or nothing!
- It's your funeral, Arcade.

569
00:33:22,200 --> 00:33:23,838
Double or nothing.

570
00:33:23,920 --> 00:33:25,956
(LOW INDISTINCT CHATTER)

571
00:33:26,280 --> 00:33:27,554
COWBOY: He called it.

572
00:33:37,400 --> 00:33:39,038
COWBOY: Whoa!

573
00:33:43,240 --> 00:33:44,559
All right.

574
00:33:44,720 --> 00:33:46,073
He's lost his mind.

575
00:33:46,160 --> 00:33:47,800
- He ain't got a chance.
- It ain't right.

576
00:33:53,080 --> 00:33:54,080
Billy?

577
00:34:02,840 --> 00:34:03,909
(GUN CLICKS)

578
00:34:04,000 --> 00:34:05,149
On my gun.

579
00:34:09,880 --> 00:34:11,552
- CROWD: Oh!
- Sh...

580
00:34:12,440 --> 00:34:14,016
- Never seen anything like this.
- What the hell was that?

581
00:34:14,040 --> 00:34:15,837
- Oh, come on, now.
- I think he killed him.

582
00:34:15,920 --> 00:34:17,296
- He killed him, right?
- What the hell?

583
00:34:17,320 --> 00:34:19,356
- (LOW CHUCKLE)
- Damn!

584
00:34:20,200 --> 00:34:21,240
(QUIETLY) Damn it, Arcade.

585
00:34:21,280 --> 00:34:22,918
- Man, he got it.
- What was that?

586
00:34:23,000 --> 00:34:26,072
- Damn!
- See? I told you. I told you!

587
00:34:28,120 --> 00:34:30,156
(LOW INDISTINCT CHATTER)

588
00:34:33,400 --> 00:34:35,868
I ain't in the habit of
paying off cheaters.

589
00:34:35,960 --> 00:34:37,598
I'll be keeping my money.

590
00:34:37,720 --> 00:34:40,439
Easy, Goodnight. He's drunk.

591
00:34:41,040 --> 00:34:42,678
He don't mean it.

592
00:34:44,280 --> 00:34:47,955
Mr. Robicheaux,
if I'd known it was you, that was your man,

593
00:34:48,040 --> 00:34:50,040
I never would've made
such a disrespectful comment.

594
00:34:50,560 --> 00:34:53,552
It's all right, son.
You just pay me double.

595
00:34:54,720 --> 00:34:56,119
Yes, sir.

596
00:34:56,960 --> 00:34:57,960
(COINS CLINK)

597
00:35:00,400 --> 00:35:02,470
- Damn fool.
- Goodnight Robicheaux?

598
00:35:04,160 --> 00:35:05,957
Sam Chisolm sent us.

599
00:35:11,480 --> 00:35:12,480
(PIANO PLAYING)

600
00:35:12,560 --> 00:35:15,518
MAN 1: All right, get him outta here.
MAN 2: That's gotta be real rough.

601
00:35:15,600 --> 00:35:17,480
MAN 3: I said,
what do you think I'm paying for?

602
00:35:18,000 --> 00:35:19,877
GOODNIGHT: "Duly sworn warrant officer

603
00:35:19,960 --> 00:35:22,474
"from Wichita, Kansas,
and seven other states."

604
00:35:22,840 --> 00:35:26,196
- Do we have the same man? (LAUGHS)
- Yeah, believe we do.

605
00:35:26,280 --> 00:35:28,396
Should we talk somewhere more private?

606
00:35:28,520 --> 00:35:30,590
Nah, I like it right here.
Billy, you like it here?

607
00:35:30,680 --> 00:35:32,511
(MUMBLES) Oh, yeah.

608
00:35:36,240 --> 00:35:39,596
- How'd y'all meet?
- Ooh, how did we meet, Billy?

609
00:35:39,680 --> 00:35:43,070
I was serving a warrant on him
for the Northern Pacific Railroad.

610
00:35:43,200 --> 00:35:45,270
Warrant for what?
Killing a man with a hairpin?

611
00:35:45,360 --> 00:35:47,237
(LAUGHING)

612
00:35:49,400 --> 00:35:51,436
WOMAN: Now, now,
you're gonna have to pay for that.

613
00:35:51,520 --> 00:35:53,238
- (WOMEN LAUGHING)
- (CLEARS THROAT)

614
00:35:54,880 --> 00:35:55,949
That is funny.

615
00:35:56,040 --> 00:35:57,837
- (LAUGHS)
- GOODNIGHT: Here's what it is.

616
00:35:57,920 --> 00:36:01,708
I found Billy
down in an old redneck saloon in Texas,

617
00:36:01,800 --> 00:36:02,856
and all these good ol' boys,

618
00:36:02,880 --> 00:36:05,474
they didn't want to serve
Billy's kind, all right?

619
00:36:05,600 --> 00:36:10,071
So this, uh, petite son of a bitch
took on the whole room bare-knuckled.

620
00:36:10,160 --> 00:36:13,197
I watched in awe, and I said to myself,

621
00:36:13,280 --> 00:36:17,193
"Goodnight, this is not a man to arrest,
this is a man to befriend."

622
00:36:17,560 --> 00:36:21,314
- You make your living off of his alley fights?
- Equal shares.

623
00:36:21,600 --> 00:36:24,717
Between fights, Goody helps me
navigate the white man's prejudices.

624
00:36:24,800 --> 00:36:25,835
GOODNIGHT: Mmm-hmm.

625
00:36:25,920 --> 00:36:30,152
I keep him employed,
and he keeps me on the level.

626
00:36:31,120 --> 00:36:32,880
Well, Mr. Chisolm told
us to come fetch you,

627
00:36:32,960 --> 00:36:35,136
but he didn't say anything
about your friend over there.

628
00:36:35,160 --> 00:36:37,230
Wherever I go, Billy goes.

629
00:36:39,000 --> 00:36:40,035
Yes, sir.

630
00:36:42,400 --> 00:36:43,400
We understand each other.

631
00:36:43,840 --> 00:36:47,628
FARADAY: Well, day-and-a-half ride
to Junction City. We got two days.

632
00:36:47,720 --> 00:36:49,915
Let's do a half day of drinking. (LAUGHS)

633
00:36:50,960 --> 00:36:52,757
- I like you.
- (LAUGHTER)

634
00:36:56,680 --> 00:36:57,999
(DISTANT THUNDER RUMBLING)

635
00:37:07,320 --> 00:37:08,320
(WHISTLES)

636
00:37:21,240 --> 00:37:22,912
GOODNIGHT: Ha-ha-ha!

637
00:37:23,000 --> 00:37:25,560
- Sam Chisolm!
- Goodnight Robicheaux.

638
00:37:25,680 --> 00:37:28,513
Oh, sight to see,
even with a storm on our backs.

639
00:37:28,640 --> 00:37:30,073
Yeah. Rain ain't nothing but wet.

640
00:37:30,160 --> 00:37:32,754
Well, what we lose in the fire
we will find in the ashes.

641
00:37:32,840 --> 00:37:34,910
That's right. (LAUGHS)

642
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
GOODNIGHT: Oh, yeah.

643
00:37:38,120 --> 00:37:41,351
- Ah...
- This is Billy Rocks. He's with me.

644
00:37:42,440 --> 00:37:44,670
(CLEARS THROAT) Sam, uh, that's Billy.

645
00:37:45,000 --> 00:37:46,399
He come with Goodnight.

646
00:37:46,880 --> 00:37:48,440
GOODNIGHT: I don't know about this one.

647
00:37:50,160 --> 00:37:51,160
Who's this?

648
00:37:52,040 --> 00:37:53,632
- We work for her.
- Uh-huh.

649
00:37:54,320 --> 00:37:57,198
(CHUCKLES) Well, enchanté, mon cher.

650
00:37:57,800 --> 00:38:00,234
- Emma Cullen.
- Your hands are cold, Emma.

651
00:38:00,320 --> 00:38:01,673
Are you nervous?

652
00:38:04,400 --> 00:38:05,958
Don't be.

653
00:38:06,040 --> 00:38:07,268
Goodnight's my name.

654
00:38:07,360 --> 00:38:10,113
That Billy is pretty nifty
with them pigstickers.

655
00:38:12,680 --> 00:38:14,398
Oh, good, we got a Mexican.

656
00:38:15,880 --> 00:38:18,952
Oh... yippee, yippee, yippee, ándale.

657
00:38:19,560 --> 00:38:22,791
Oh? Ooh, oh...

658
00:38:22,880 --> 00:38:24,199
Olé, muchacho.

659
00:38:25,720 --> 00:38:27,392
(FARADAY CHORTLES)

660
00:38:30,280 --> 00:38:32,953
GOODNIGHT: What a merry band we are.

661
00:38:33,080 --> 00:38:36,197
Me a gray, Chisolm a blue,

662
00:38:36,280 --> 00:38:38,510
Billy, a mysterious man of the Orient,

663
00:38:38,920 --> 00:38:40,148
a drunk Irishman,

664
00:38:40,240 --> 00:38:42,151
a Texican,

665
00:38:42,240 --> 00:38:44,470
a female and her gentleman caller.

666
00:38:44,560 --> 00:38:47,950
(CHUCKLES) This is not going to end well.

667
00:38:49,680 --> 00:38:51,557
I'm Mexican, cabrón.

668
00:38:51,680 --> 00:38:54,148
No such thing as a "Texican."

669
00:38:54,240 --> 00:38:56,231
Try telling that to my granddaddy.

670
00:38:56,960 --> 00:38:58,871
He died at the Alamo.

671
00:38:58,960 --> 00:39:02,157
New Orleans Greys, long barracks, bayonets.

672
00:39:02,240 --> 00:39:04,390
Blood. Teeth.

673
00:39:04,480 --> 00:39:07,313
Mauled by a horde of teeming brown devils.

674
00:39:08,640 --> 00:39:11,677
My grandfather was one of those devils,
you know.

675
00:39:11,760 --> 00:39:13,352
Toluca Battalion.

676
00:39:14,200 --> 00:39:17,510
Hey. Maybe my grandfather
killed your grandfather, huh?

677
00:39:17,600 --> 00:39:19,431
Mmm, what a charming thought.

678
00:39:20,320 --> 00:39:22,470
- I sense we are bonding.
- (LAUGHING)

679
00:39:27,000 --> 00:39:28,911
So we're talking about the same Jack Horne.

680
00:39:29,000 --> 00:39:31,195
The Jack Horne. The legend Jack Horne.

681
00:39:31,280 --> 00:39:33,350
(CHUCKLES) Legend? Legend, my ass.

682
00:39:33,440 --> 00:39:35,317
Yeah, he might've killed 300 Crow,

683
00:39:35,400 --> 00:39:37,391
but he ain't never met
the Pigeon brothers before.

684
00:39:37,600 --> 00:39:39,556
And you saying that's Jack Horne's rifle?

685
00:39:40,120 --> 00:39:42,190
- It was Jack Horne's rifle.
- Uh-huh.

686
00:39:42,720 --> 00:39:46,952
And there's an Army fort
want to pay $1,000 for proof of death.

687
00:39:48,120 --> 00:39:49,269
Rifle'll do.

688
00:39:49,760 --> 00:39:50,760
You have no body?

689
00:39:50,840 --> 00:39:53,354
Well, you see, Len here
smashed a boulder over his head.

690
00:39:54,200 --> 00:39:55,200
Fell off a cliff.

691
00:39:55,600 --> 00:39:57,192
Snuck up on him, huh?

692
00:39:57,280 --> 00:39:59,635
Just what the hell
are you trying to imply? (GRUNTS)

693
00:40:01,280 --> 00:40:02,280
(GROANS)

694
00:40:05,080 --> 00:40:06,115
Oh, my Lord.

695
00:40:17,280 --> 00:40:18,952
(GRUNTS)

696
00:40:19,040 --> 00:40:20,040
Mmm.

697
00:40:21,240 --> 00:40:23,549
The Pigeon brothers
weren't famous very long.

698
00:40:23,720 --> 00:40:24,720
(MEN CHUCKLE)

699
00:40:30,040 --> 00:40:32,235
These two ungodly creatures

700
00:40:34,680 --> 00:40:36,272
broke a rock on my head.

701
00:40:36,960 --> 00:40:38,598
Robbed me of my possessions.

702
00:40:38,680 --> 00:40:40,432
I trailed 'em for two days.

703
00:40:40,520 --> 00:40:42,875
Guess they got
what they deserved, Mr. Horne. Uh...

704
00:40:44,520 --> 00:40:45,999
My name is Sam Chisolm.

705
00:40:46,080 --> 00:40:49,277
We met about six years ago up in Cheyenne.

706
00:40:54,600 --> 00:40:56,238
Now, I got a right,

707
00:40:57,320 --> 00:41:01,996
by the Lord and by the law,
to take back what belongs to me.

708
00:41:02,760 --> 00:41:04,239
Are we in agreement?

709
00:41:07,200 --> 00:41:08,200
Yeah.

710
00:41:09,200 --> 00:41:10,200
Yes, sir.

711
00:41:12,560 --> 00:41:13,879
You still collecting scalps?

712
00:41:14,920 --> 00:41:18,117
The government don't pay
a bounty on redskins anymore.

713
00:41:18,200 --> 00:41:19,553
You must be out of work.

714
00:41:24,080 --> 00:41:25,840
Now, that's part of
another story, ain't it?

715
00:41:27,240 --> 00:41:28,719
Yes, it is.

716
00:41:31,000 --> 00:41:33,639
We, uh... We're looking
for some men, Mr. Horne,

717
00:41:33,760 --> 00:41:36,228
some good men like yourself, to do a job.

718
00:41:36,320 --> 00:41:38,993
Going after a fella,
name of Bartholomew Bogue and his men.

719
00:41:39,080 --> 00:41:42,595
Just... Well, just thought
you'd be interested.

720
00:41:54,960 --> 00:41:55,960
(HORSE WHICKERING)

721
00:42:00,760 --> 00:42:04,036
I believe that bear
was wearing people's clothes.

722
00:42:04,120 --> 00:42:05,120
(MEN CHUCKLE)

723
00:42:24,760 --> 00:42:28,309
VASQUEZ: Never trust a people
who bury their dead above the ground.

724
00:42:28,440 --> 00:42:31,432
GOODNIGHT: Don't call the alligator
"big mouth" till you cross the river.

725
00:42:40,840 --> 00:42:42,910
(NATIVE AMERICAN CHANTS)

726
00:43:20,960 --> 00:43:22,736
FARADAY: Are you in the army?
TEDDY Q: No, sir.

727
00:43:22,760 --> 00:43:27,788
FARADAY: I figured 'cause you carry this
army-issue Open Top.45 Long Colt.

728
00:43:27,880 --> 00:43:29,518
Took you for a soldier.

729
00:43:30,120 --> 00:43:31,440
You know how to shoot that thing?

730
00:43:31,520 --> 00:43:35,069
- If I had to, I reckon.
- If you had to?

731
00:43:36,120 --> 00:43:40,113
Tell you what, for a sip of your whiskey,
I'll teach you a few lessons.

732
00:43:46,560 --> 00:43:47,993
(SIGHS) Lesson one.

733
00:43:48,880 --> 00:43:49,995
This

734
00:43:51,040 --> 00:43:52,553
means don't shoot.

735
00:43:54,960 --> 00:43:56,313
You got it?

736
00:43:56,400 --> 00:43:57,992
Now watch this one.

737
00:43:59,480 --> 00:44:02,040
Now, lesson two.

738
00:44:02,800 --> 00:44:04,358
Take this card out of my hand.

739
00:44:04,440 --> 00:44:06,715
You take the card, you live.

740
00:44:06,800 --> 00:44:08,392
You don't, you die.

741
00:44:11,760 --> 00:44:13,591
Come on, Teddy.

742
00:44:14,640 --> 00:44:15,993
Focus.

743
00:44:16,400 --> 00:44:18,118
You got to be quick.

744
00:44:25,640 --> 00:44:27,676
You just lost your first gunfight.

745
00:44:28,320 --> 00:44:29,878
Try it again.

746
00:44:32,600 --> 00:44:33,600
(GUN CLICKS)

747
00:44:39,720 --> 00:44:43,599
Lesson two. It was never about the cards.

748
00:44:49,200 --> 00:44:51,316
Now, I'll give you a third lesson.

749
00:44:51,400 --> 00:44:53,789
Think you need that more than I do.

750
00:44:54,600 --> 00:44:56,670
Why don't you just take the rest,
Mr. Faraday?

751
00:44:56,760 --> 00:44:58,079
Well, I think I will.

752
00:45:06,400 --> 00:45:08,038
(SIGHS) Oh.

753
00:45:08,120 --> 00:45:10,156
The fire still burns.

754
00:45:10,240 --> 00:45:12,231
(WOLVES HOWLING IN DISTANCE)

755
00:45:15,800 --> 00:45:17,711
(SNORING SOFTLY)

756
00:45:17,800 --> 00:45:21,509
We have heard the chimes at midnight.
Have we not? (CHUCKLES)

757
00:45:21,600 --> 00:45:23,830
So what's the play here, Sam, huh?

758
00:45:24,440 --> 00:45:25,475
What's the payout?

759
00:45:26,200 --> 00:45:27,872
Little gold, hmm?

760
00:45:27,960 --> 00:45:29,871
Cash money, hmm?

761
00:45:29,960 --> 00:45:30,960
Diamonds?

762
00:45:31,560 --> 00:45:32,560
You ain't changed.

763
00:45:32,640 --> 00:45:34,676
(BOTH LAUGH)

764
00:45:34,760 --> 00:45:36,352
Everything that, uh...

765
00:45:37,760 --> 00:45:40,035
Everything they have,
that's what they offered.

766
00:45:40,120 --> 00:45:41,838
Everything? Yes?

767
00:45:43,640 --> 00:45:46,712
She's about the same age
your sister'd be by now, huh?

768
00:45:46,800 --> 00:45:48,153
Yeah, she is.

769
00:45:53,840 --> 00:45:57,515
Just making sure we're fighting
the battle in front of us, not behind.

770
00:46:17,200 --> 00:46:19,350
(QUIET SNORING)

771
00:46:27,760 --> 00:46:28,760
(GUN CLICKS)

772
00:46:30,640 --> 00:46:32,039
Smell that?

773
00:46:33,200 --> 00:46:34,792
What smell?

774
00:46:36,040 --> 00:46:38,600
- The smoke?
- It's blood.

775
00:46:38,680 --> 00:46:40,716
- (ROCKS CLATTER)
- (HORSE WHINNIES)

776
00:46:42,080 --> 00:46:44,719
TEDDY Q: He's been tracking us.
GOODNIGHT: I'll be damned.

777
00:46:57,400 --> 00:47:01,234
- (PANTING)
- Please tell me I'm hallucinating.

778
00:47:02,560 --> 00:47:04,471
FARADAY: You are hallucinating.

779
00:47:04,560 --> 00:47:06,039
So am I.

780
00:47:11,680 --> 00:47:13,360
GOODNIGHT: Where there's one,
there's more.

781
00:47:13,440 --> 00:47:15,040
CHISOLM: Hold your fire. Hold your fire.

782
00:47:18,800 --> 00:47:20,916
Comanche?

783
00:47:25,920 --> 00:47:27,433
(PANTING)

784
00:47:27,920 --> 00:47:29,069
We come in peace.

785
00:47:29,200 --> 00:47:30,200
Vasquez.

786
00:47:35,440 --> 00:47:38,352
You speak Comanche?

787
00:47:41,440 --> 00:47:42,998
Some.

788
00:47:51,080 --> 00:47:52,513
You speak...

789
00:47:53,560 --> 00:47:56,074
...white man's English?

790
00:47:58,840 --> 00:47:59,840
Some.

791
00:48:01,480 --> 00:48:03,948
Where's your tribe? Huh?

792
00:48:05,120 --> 00:48:09,318
The elders told me my path is different.

793
00:48:10,240 --> 00:48:13,915
My path is different, too.
My path... Our path.

794
00:48:14,000 --> 00:48:17,151
We go to fight wicked men.

795
00:48:18,760 --> 00:48:21,399
Probably, we all die.

796
00:49:03,800 --> 00:49:05,677
I'm called Red Harvest.

797
00:49:09,600 --> 00:49:11,033
(SPEAKING COMANCHE)

798
00:49:40,000 --> 00:49:41,035
(SPITS)

799
00:49:45,560 --> 00:49:47,596
- What'd he say?
- Said he's with us.

800
00:49:48,920 --> 00:49:52,196
Gonna fix him some breakfast. I had mine.

801
00:49:52,880 --> 00:49:54,313
Let's get this fire started.

802
00:50:24,640 --> 00:50:26,710
(WIND WHISTLING)

803
00:50:46,960 --> 00:50:50,157
- Mr. Paley, come on in.
- All right, sweetheart.

804
00:50:50,240 --> 00:50:51,958
Buy me a drink, sugar.

805
00:50:58,680 --> 00:51:00,272
MAN 1: Better get her all nailed down.

806
00:51:00,360 --> 00:51:02,240
MAN 2: I keep telling him.
He just don't listen.

807
00:51:08,000 --> 00:51:09,479
Kristen.

808
00:51:11,080 --> 00:51:12,200
WAGON DRIVER: Hyah. Come on!

809
00:51:16,160 --> 00:51:17,513
That man's trouble.

810
00:52:09,560 --> 00:52:10,993
Afternoon, gentlemen.

811
00:52:11,080 --> 00:52:13,310
Town's got a ban on firearms.

812
00:52:13,440 --> 00:52:15,795
Check 'em in. Get 'em back on your way out.

813
00:52:15,880 --> 00:52:19,031
You don't mind me asking,
but how is it all of you go so well-heeled?

814
00:52:19,880 --> 00:52:21,552
These men are deputies.

815
00:52:23,400 --> 00:52:25,755
Awful lot of deputies
for such a small place, ain't it?

816
00:52:26,240 --> 00:52:27,240
What's his story?

817
00:52:28,520 --> 00:52:31,876
Ah. My, uh, manservant. He's harmless.

818
00:52:34,080 --> 00:52:36,116
Saved his life in Shanghai,

819
00:52:36,920 --> 00:52:38,478
debt of honor and the like.

820
00:52:39,640 --> 00:52:42,757
Now, you don't mind
giving up those guns, do you?

821
00:52:42,840 --> 00:52:45,308
Absolutely. Law and order, I say.

822
00:52:54,920 --> 00:52:55,920
Sheriff?

823
00:53:00,280 --> 00:53:02,840
Now, I must tell you that
I'm more than happy to cooperate.

824
00:53:02,920 --> 00:53:05,673
I can't say the same thing
for my compadres behind you.

825
00:53:08,960 --> 00:53:09,960
(RIFLE CLICKS)

826
00:53:42,400 --> 00:53:44,356
Quite a batch of strays.

827
00:53:44,800 --> 00:53:48,952
I'll say a prayer for you.
You know, a little prayer.

828
00:53:50,520 --> 00:53:52,556
Yeah, you'll make a hell of a rug.

829
00:53:53,000 --> 00:53:54,319
FARADAY: And you'll be murdered

830
00:53:55,320 --> 00:53:57,993
by the world's greatest lover.

831
00:53:58,800 --> 00:54:01,678
(CHUCKLES SOFTLY) All right.

832
00:54:02,160 --> 00:54:03,832
All right.

833
00:54:05,320 --> 00:54:06,799
What's your aim here, mister?

834
00:54:07,120 --> 00:54:08,473
Well...

835
00:54:09,680 --> 00:54:13,912
I hear that there are some cowards
running security here,

836
00:54:14,000 --> 00:54:16,992
so I figured we'd come down here
and look after all this gold.

837
00:54:17,080 --> 00:54:18,274
Cowards?

838
00:54:18,400 --> 00:54:21,312
Blackstone detective agents. Cowards.

839
00:54:22,120 --> 00:54:25,157
Now, Blackstones are good, union busting,

840
00:54:25,280 --> 00:54:28,955
back-shooting homesteaders
and women, but

841
00:54:29,040 --> 00:54:31,576
you put 'em up against some real men,
men that know what they're doing...

842
00:54:31,600 --> 00:54:33,192
You sure you don't want my gun?

843
00:54:35,000 --> 00:54:37,116
Now, you do know who we work for, right?

844
00:54:37,200 --> 00:54:41,193
The force he can bring to bear?

845
00:54:43,360 --> 00:54:44,873
You tell Bogue

846
00:54:46,120 --> 00:54:47,872
if he wants his town,

847
00:54:50,160 --> 00:54:51,513
come see me.

848
00:54:56,520 --> 00:54:57,520
(WHISTLES)

849
00:55:01,280 --> 00:55:02,554
I don't believe he heard you.

850
00:55:03,960 --> 00:55:04,960
Meh-koo!

851
00:55:07,160 --> 00:55:08,832
(HORSE WHINNYING)

852
00:55:14,960 --> 00:55:16,393
(MAN GROANS)

853
00:55:49,280 --> 00:55:51,111
(CLICKS TONGUE) Go on, horse.

854
00:55:51,680 --> 00:55:52,680
(HORSE GRUNTS)

855
00:56:21,760 --> 00:56:23,876
(GUNFIRE)

856
00:56:24,720 --> 00:56:25,720
(GRUNTS)

857
00:56:40,360 --> 00:56:42,396
(HORNE ROARS)

858
00:56:43,040 --> 00:56:44,040
(BULLETS RICOCHETING)

859
00:56:45,080 --> 00:56:46,080
(GUNFIRE CONTINUES)

860
00:56:47,960 --> 00:56:49,951
(RASPY GASPING)

861
00:56:50,040 --> 00:56:51,040
(HISSES)

862
00:57:09,600 --> 00:57:10,600
(YELLS)

863
00:57:14,800 --> 00:57:15,949
WOMAN: No!

864
00:57:16,040 --> 00:57:17,871
Devil, don't shoot. I'm the proprietor.

865
00:57:17,960 --> 00:57:20,076
WOMAN: No! (SCREAMS)

866
00:57:21,360 --> 00:57:22,360
(GRUNTS)

867
00:57:28,880 --> 00:57:30,233
(BULLETS CLATTER)

868
00:57:33,520 --> 00:57:35,795
Lord, give me clear vision!

869
00:57:36,040 --> 00:57:37,314
- Clear sight!
- (MAN GRUNTING)

870
00:57:44,200 --> 00:57:45,200
(HORSE WHINNYING)

871
00:57:51,240 --> 00:57:52,912
- Hyah!
- (HORSE WHINNYING)

872
00:57:54,720 --> 00:57:56,358
(MAN GRUNTING)

873
00:58:19,080 --> 00:58:20,433
(GUNFIRE)

874
00:58:20,520 --> 00:58:21,919
(HORNE YELLS)

875
00:58:30,400 --> 00:58:31,400
(SPEAKS IN SPANISH)

876
00:58:39,880 --> 00:58:41,393
Hyah! Hyah!

877
00:58:53,720 --> 00:58:55,312
(WOMEN SCREAM)

878
00:58:57,360 --> 00:58:58,360
(WOMAN GASPS)

879
00:59:04,280 --> 00:59:06,111
- (GALLOPING HOOVES)
- (NEIGHING)

880
00:59:07,640 --> 00:59:08,640
Hyah!

881
00:59:11,240 --> 00:59:12,240
Hyah! Hyah!

882
00:59:22,280 --> 00:59:23,793
Go on, shoot him.

883
00:59:24,440 --> 00:59:25,793
Take the shot.

884
00:59:26,840 --> 00:59:28,353
Take that shot.

885
00:59:30,200 --> 00:59:31,792
Take the damn shot!

886
00:59:41,720 --> 00:59:43,233
Give me that.

887
00:59:48,680 --> 00:59:49,715
It's jammed.

888
01:00:09,680 --> 01:00:11,079
CHISOLM: How'd we do?

889
01:00:12,360 --> 01:00:13,759
I got five.

890
01:00:13,880 --> 01:00:15,632
- FARADAY: I got six.
- Hey.

891
01:00:20,200 --> 01:00:22,191
- FARADAY: What'd you get?
- Six.

892
01:00:23,520 --> 01:00:25,272
I got seven.

893
01:00:28,040 --> 01:00:29,040
(SCOFFS)

894
01:00:29,560 --> 01:00:30,680
You wanna try and tie it up?

895
01:00:30,720 --> 01:00:32,312
Huh, chingado?

896
01:00:32,840 --> 01:00:34,717
Say when, güero.

897
01:00:37,400 --> 01:00:38,400
(QUIETLY) Hey.

898
01:00:43,080 --> 01:00:44,229
Come on out of there.

899
01:00:44,720 --> 01:00:46,551
Come on. Come on!

900
01:00:52,360 --> 01:00:53,793
Take off that gun belt.

901
01:00:53,920 --> 01:00:55,194
You all right?

902
01:00:55,280 --> 01:00:56,952
CHISOLM: Nice and easy.

903
01:00:59,360 --> 01:01:00,839
Take off that badge, too.

904
01:01:01,760 --> 01:01:04,228
I'm still sheriff. Duly elected.

905
01:01:04,320 --> 01:01:06,231
Consider this a recall.

906
01:01:08,160 --> 01:01:10,958
Now, you're gonna deliver
a message to your boss.

907
01:01:11,040 --> 01:01:12,712
Mister, you already sent him a message,

908
01:01:12,800 --> 01:01:14,320
only you're not gonna like his answer.

909
01:01:14,440 --> 01:01:17,830
Tell him we have his town,
we have his whole valley.

910
01:01:17,920 --> 01:01:20,354
He want it back,
he's gonna have to make a deal with us.

911
01:01:20,440 --> 01:01:23,238
He don't make deals.
You can ask anybody here.

912
01:01:23,480 --> 01:01:26,517
He's just gonna send as many men
as it takes to squash you flat.

913
01:01:26,600 --> 01:01:28,680
We'll be waiting.
In the meantime, you tell him this.

914
01:01:29,120 --> 01:01:32,669
Lincoln. Like the president. Say it.

915
01:01:32,760 --> 01:01:34,432
Lincoln, like the president.

916
01:01:34,520 --> 01:01:36,556
That's right. Lincoln, Kansas.

917
01:01:36,640 --> 01:01:38,416
And you tell him if he
don't show up himself,

918
01:01:38,440 --> 01:01:41,318
he ain't nothing
but a yellow-bellied sapsucking coward.

919
01:01:43,600 --> 01:01:44,600
(SMACKS LIPS) Go on, git.

920
01:01:45,800 --> 01:01:47,028
Git.

921
01:01:49,120 --> 01:01:50,314
Hey.

922
01:01:52,320 --> 01:01:55,039
Sam Chisolm. Say it.

923
01:01:55,120 --> 01:01:57,111
Sam Chisolm.

924
01:01:58,120 --> 01:01:59,712
Yes, sir.

925
01:02:08,680 --> 01:02:10,796
Well, this is quite the welcome party.

926
01:02:10,880 --> 01:02:13,758
- Where is everybody?
- I think we killed 'em all.

927
01:02:14,120 --> 01:02:15,314
GOODNIGHT: No, they're here.

928
01:02:15,400 --> 01:02:19,154
They just want to make sure their candle
is lit before they blow out the match.

929
01:02:23,280 --> 01:02:25,350
(HOOFBEATS APPROACHING)

930
01:02:27,320 --> 01:02:30,915
EMMA: Everyone! Come on! Come out!

931
01:02:32,000 --> 01:02:35,072
- Come out!
- TEDDY Q: Come on out, everybody!

932
01:02:35,800 --> 01:02:37,552
What's the matter with y'all?

933
01:02:37,640 --> 01:02:39,312
Don't you see what they just did?

934
01:02:40,680 --> 01:02:42,636
EMMA: Come on! Come out!

935
01:02:44,120 --> 01:02:45,120
(LOW INDISTINCT CHATTER)

936
01:02:45,240 --> 01:02:46,878
(PANTING)

937
01:02:46,960 --> 01:02:48,916
These men are here to help us!

938
01:02:50,400 --> 01:02:52,152
- Come on!
- Well, look at that.

939
01:02:53,760 --> 01:02:55,840
- EMMA: Come on!
- Nothing to be scared of! Let's go!

940
01:02:56,160 --> 01:02:57,195
- Come on!
- Is he dead?

941
01:02:57,280 --> 01:02:58,952
Come on. Get away.

942
01:02:59,040 --> 01:03:00,598
(INDISTINCT CHATTER CONTINUES)

943
01:03:05,880 --> 01:03:08,110
(TREMBLING BREATH)

944
01:03:08,200 --> 01:03:09,235
EMMA: It's okay.

945
01:03:11,880 --> 01:03:14,155
Come on, don't be afraid.

946
01:03:15,240 --> 01:03:19,358
I have assembled these men
and offered fair pay.

947
01:03:19,480 --> 01:03:22,074
Who picked you to deal on our behalf?

948
01:03:22,160 --> 01:03:25,197
Seems I was the only one
with balls enough to do so.

949
01:03:25,320 --> 01:03:26,389
(CHUCKLES)

950
01:03:26,480 --> 01:03:27,754
So I did.

951
01:03:29,360 --> 01:03:31,999
As I said, these men are here to help us.

952
01:03:33,760 --> 01:03:34,760
Mr. Chisolm?

953
01:03:36,800 --> 01:03:37,800
(CLEARS THROAT)

954
01:03:42,600 --> 01:03:44,670
Uh, my name is Sam Chisolm,

955
01:03:44,760 --> 01:03:48,878
and, uh, I'm a duly sworn warrant officer
in Wichita, Kansas.

956
01:03:49,720 --> 01:03:51,995
Uh, also, a licensed peace officer

957
01:03:52,080 --> 01:03:54,833
in the Indian Territories, Arkansas
and seven other states.

958
01:03:54,920 --> 01:03:57,559
Now, what happened here was

959
01:04:00,080 --> 01:04:01,752
just an opening skirmish.

960
01:04:01,840 --> 01:04:03,432
The real battle is yet to come.

961
01:04:03,520 --> 01:04:07,035
The idea is that when it comes,
it'll be on our terms.

962
01:04:07,120 --> 01:04:09,953
- On our terms?
- Yeah, there's no way in hell.

963
01:04:10,040 --> 01:04:12,713
Son of a bitch'll come back with 200 men
and slaughter us all.

964
01:04:12,800 --> 01:04:15,792
If you want to leave, leave.

965
01:04:18,160 --> 01:04:20,435
Just don't take anything
you didn't bring with you.

966
01:04:20,960 --> 01:04:23,400
You want to keep your town,
you're gonna have to fight for it.

967
01:04:23,640 --> 01:04:26,279
Now, we're here to help you,
but you got to help us.

968
01:04:26,360 --> 01:04:29,238
We're gonna need every somebody out here
to help us fight.

969
01:04:29,320 --> 01:04:32,756
Good Lord! Are you suggesting we wait here
to face retaliation?

970
01:04:32,840 --> 01:04:33,955
- Hell, yeah, he is.
- What?

971
01:04:34,040 --> 01:04:37,237
- Let 'em come. We'll be ready for 'em.
- PREACHER: I beg pardon, sir.

972
01:04:37,320 --> 01:04:39,072
The spirit here is willing,

973
01:04:39,160 --> 01:04:41,196
- but we are not killers.
- That's right.

974
01:04:41,280 --> 01:04:44,590
Most aren't, till they're looking
down the barrel of a gun.

975
01:04:44,920 --> 01:04:48,151
Now, I never shot anything
that could shoot back at me.

976
01:04:48,680 --> 01:04:49,874
But this is our home.

977
01:04:50,400 --> 01:04:52,256
- Damned if I won't defend it.
- CHISOLM: That's right.

978
01:04:52,280 --> 01:04:54,256
And now let me tell you,
these men that are coming here,

979
01:04:54,280 --> 01:04:55,633
they're gonna underestimate you.

980
01:04:55,720 --> 01:04:56,960
That'll be their first mistake.

981
01:04:57,000 --> 01:05:00,595
That's all well and good,
but we don't have enough time.

982
01:05:01,200 --> 01:05:03,760
Bogue said he'd be back in three weeks,
that was eight days ago.

983
01:05:03,840 --> 01:05:06,195
- One week.
- That only leaves us... No, one week?

984
01:05:06,280 --> 01:05:07,952
- One week?
- CHISOLM: One week.

985
01:05:08,200 --> 01:05:10,156
Three days' ride to Sacramento
with the bad news,

986
01:05:10,240 --> 01:05:12,470
one day for Bogue to plan, three days back.

987
01:05:12,560 --> 01:05:14,039
Seven days, that's all you got.

988
01:05:14,120 --> 01:05:16,839
- (INDISTINCT CHATTER)
- For goodness' sake.

989
01:05:17,880 --> 01:05:20,713
We'll get started in the morning.
Get a good night's rest.

990
01:05:21,120 --> 01:05:23,031
May be your last for a while.

991
01:05:27,800 --> 01:05:29,870
(INDISTINCT CHATTER)

992
01:05:39,400 --> 01:05:40,400
(BABY CRIES)

993
01:05:50,240 --> 01:05:52,310
(SNIFFLING)

994
01:05:53,720 --> 01:05:55,392
HORNE: I'll have some more beans.

995
01:06:07,440 --> 01:06:09,590
Like being in one of them damn zoos.

996
01:06:09,920 --> 01:06:11,717
Fame is a sarcophagus.

997
01:06:14,080 --> 01:06:16,640
You read those in a book,
or you just make 'em up as you go?

998
01:06:16,720 --> 01:06:20,349
I'll try to use
one-syllable words from now on.

999
01:06:22,640 --> 01:06:24,631
- What... What's a syllable?
- (CHUCKLES)

1000
01:06:28,560 --> 01:06:30,198
White people's food...

1001
01:06:30,280 --> 01:06:31,713
...is for dogs.

1002
01:06:32,800 --> 01:06:33,949
What'd he say?

1003
01:06:34,440 --> 01:06:37,557
He asked that you kindly stop
staring at his hairline.

1004
01:06:37,680 --> 01:06:38,874
HORNE: I will.

1005
01:06:38,960 --> 01:06:41,520
As long as he stops
licking his lips over mine, hmm?

1006
01:06:41,640 --> 01:06:43,631
(LAUGHTER)

1007
01:06:46,720 --> 01:06:47,720
HORNE: Ah...

1008
01:06:52,880 --> 01:06:54,598
(INDISTINCT CHATTER)

1009
01:06:54,680 --> 01:06:56,875
These bodies don't get buried
in the church graveyard.

1010
01:06:56,960 --> 01:06:58,473
You take 'em to Boot Hill.

1011
01:06:58,560 --> 01:07:01,120
MAN: I expect
we'll make ten miles by sundown.

1012
01:07:01,200 --> 01:07:04,590
FARADAY: I suppose that undertaker's
gonna get some business out of this deal.

1013
01:07:04,680 --> 01:07:08,229
GAVIN: I guarantee you, there ain't
no reason to be running off scared.

1014
01:07:08,320 --> 01:07:10,914
Hate to see y'all go like this, now.

1015
01:07:11,800 --> 01:07:14,155
Now, now, won't you reconsider?

1016
01:07:23,200 --> 01:07:24,200
MAN: Hyah!

1017
01:07:25,520 --> 01:07:27,795
GOODNIGHT: Who'd have thought
we'd travel this many miles

1018
01:07:27,880 --> 01:07:32,749
just to have the good people of Rose Creek
turn tail and leave us to die?

1019
01:07:33,160 --> 01:07:36,675
Well, some people have died for much less.

1020
01:07:45,720 --> 01:07:47,039
GOODNIGHT: (SIGHS) Behold.

1021
01:07:48,520 --> 01:07:51,193
Our army approaches.

1022
01:07:55,560 --> 01:07:58,870
Oh, good, they brought their pitchforks.
We may stand a chance after all.

1023
01:07:58,960 --> 01:08:00,757
(CHUCKLES)

1024
01:08:00,840 --> 01:08:02,876
Lord, keep me from judgment.

1025
01:08:04,360 --> 01:08:06,874
FARADAY: Gun on your shoulder.
Right shoulder.

1026
01:08:15,560 --> 01:08:18,074
Knives. There's nothing to it.

1027
01:08:21,880 --> 01:08:23,677
Oh, boy.

1028
01:08:25,560 --> 01:08:28,233
Who here fought
in the War of Northern Aggression?

1029
01:08:29,920 --> 01:08:30,955
Mmm. Not me.

1030
01:08:31,040 --> 01:08:32,473
What is this? Come on.

1031
01:08:32,560 --> 01:08:33,993
Throw.

1032
01:08:34,080 --> 01:08:35,593
Slash.

1033
01:08:36,240 --> 01:08:38,117
Stab. That's it.

1034
01:08:43,160 --> 01:08:44,160
Yah!

1035
01:08:45,720 --> 01:08:46,720
Yah!

1036
01:08:48,280 --> 01:08:49,713
That simple.

1037
01:08:49,800 --> 01:08:51,631
- MAN: Like hell.
- Hey.

1038
01:08:51,720 --> 01:08:54,553
- How the hell we gonna learn to do that?
- Get back here!

1039
01:08:54,640 --> 01:08:55,834
Get back!

1040
01:08:55,920 --> 01:08:57,353
Fire!

1041
01:09:03,960 --> 01:09:05,837
(GROANING)

1042
01:09:05,920 --> 01:09:07,273
(COUGHING)

1043
01:09:07,600 --> 01:09:09,750
Jesus wept!

1044
01:09:10,760 --> 01:09:11,988
Reload!

1045
01:09:12,080 --> 01:09:14,275
Statistically speaking,
they should've hit something.

1046
01:09:14,360 --> 01:09:16,112
GOODNIGHT: Y'all starting to piss me off.

1047
01:09:16,200 --> 01:09:19,397
How many times I got to tell you
to keep your foot up underneath you, huh?

1048
01:09:19,480 --> 01:09:22,278
Come on, now.
Schoolteacher, take your hat off your head.

1049
01:09:22,480 --> 01:09:23,480
Jesus!

1050
01:09:23,920 --> 01:09:24,955
Teddy...

1051
01:09:25,720 --> 01:09:26,948
Expect more from you, son.

1052
01:09:27,640 --> 01:09:30,200
The recoil is not to be shunned,
it's to be absorbed.

1053
01:09:30,280 --> 01:09:32,510
I ain't shunning a damn thing, sir.

1054
01:09:34,120 --> 01:09:36,873
You trying to make me angry?
Is that what it is?

1055
01:09:36,960 --> 01:09:38,393
- Do you...
- Oh! (GROANING)

1056
01:09:40,040 --> 01:09:41,917
That's the second time for you.

1057
01:09:42,000 --> 01:09:43,720
- Go make me some eggs.
- The damn hammer...

1058
01:09:43,800 --> 01:09:46,234
No, I don't wanna hear it!
Have a nice afternoon.

1059
01:09:46,320 --> 01:09:48,016
You gonna point...
You gonna point that rifle at me?

1060
01:09:48,040 --> 01:09:49,155
No, sir.

1061
01:09:49,800 --> 01:09:52,678
You cut the ears off a mule,
don't make him a horse.

1062
01:09:52,760 --> 01:09:53,760
Leave your weapon.

1063
01:09:53,840 --> 01:09:55,536
GOODNIGHT: I'm trying to help you.
You understand?

1064
01:09:55,560 --> 01:09:58,074
Keep the target soft,
pull the trigger slow.

1065
01:09:58,160 --> 01:10:01,118
- So slow. You can't pull it slow enough.
- Like that?

1066
01:10:01,200 --> 01:10:03,156
Let the shot surprise you.

1067
01:10:03,760 --> 01:10:05,113
All right, now.

1068
01:10:06,000 --> 01:10:07,035
(MAN COUGHS)

1069
01:10:07,120 --> 01:10:08,678
Fire when ready.

1070
01:10:10,800 --> 01:10:12,028
Fire!

1071
01:10:14,760 --> 01:10:17,399
- (BULLET RICOCHETS)
- (COUGHING)

1072
01:10:17,480 --> 01:10:19,357
HANK: Think I pinched my finger.

1073
01:10:19,880 --> 01:10:21,154
Bless their hearts.

1074
01:10:21,240 --> 01:10:22,559
GOODNIGHT: That's hard to do.

1075
01:10:22,640 --> 01:10:25,518
This many men and miss that many targets?

1076
01:10:25,600 --> 01:10:26,600
Twice?

1077
01:10:27,320 --> 01:10:29,880
I'm looking at a line of dead men.

1078
01:10:30,280 --> 01:10:33,317
You gotta hate what you're firing at!

1079
01:10:33,400 --> 01:10:34,992
Hate it! Come on!

1080
01:10:35,080 --> 01:10:37,753
Get some gravel in your craw!

1081
01:10:37,840 --> 01:10:39,637
Goddamn sons of bitches!

1082
01:10:39,720 --> 01:10:40,755
MAN: All right.

1083
01:10:41,480 --> 01:10:43,357
These men need inspiration.

1084
01:10:44,000 --> 01:10:45,115
- Inspire them.
- Yeah.

1085
01:10:45,200 --> 01:10:48,192
You are Goodnight Robicheaux, after all.

1086
01:10:49,120 --> 01:10:50,678
Aint'cha?

1087
01:10:51,440 --> 01:10:54,671
I can hit sand, but we need the lead.

1088
01:10:56,520 --> 01:10:59,318
Twenty-three confirmed kills at Antietam.

1089
01:10:59,440 --> 01:11:01,829
This is one of Connolly's
Confederate sharpshooters.

1090
01:11:01,920 --> 01:11:04,753
Dubbed "the Angel of Death."

1091
01:11:06,160 --> 01:11:07,388
Do what he does.

1092
01:11:07,920 --> 01:11:09,558
He's a legend.

1093
01:11:12,240 --> 01:11:13,832
(QUIETLY) Or is that all you are?

1094
01:11:18,680 --> 01:11:19,800
(HORSE WHINNIES IN DISTANCE)

1095
01:11:38,280 --> 01:11:40,350
- MAN: Whoa!
- (MEN WHOOPING)

1096
01:11:40,480 --> 01:11:42,496
- That's some fancy shooting there.
- He did it. He did it.

1097
01:11:42,520 --> 01:11:44,801
- That's why they call him Goodnight.
- You're telling me.

1098
01:11:44,880 --> 01:11:46,598
- Can you believe that?
- That's fantastic.

1099
01:11:47,520 --> 01:11:48,555
Told you.

1100
01:11:49,040 --> 01:11:53,318
Y'all go home, polish your rifles,
maybe the glint'll scare 'em off.

1101
01:11:54,720 --> 01:11:56,312
We ain't gonna shoot no more?

1102
01:12:10,080 --> 01:12:11,752
So this is our trap.

1103
01:12:12,720 --> 01:12:15,314
VASQUEZ: It might work. Pin 'em in there.

1104
01:12:15,400 --> 01:12:18,400
GOODNIGHT: Well, it might, if we can teach
more than half of these townsfolk

1105
01:12:18,520 --> 01:12:21,239
to hit the broad side
of a barn at ten paces.

1106
01:12:21,320 --> 01:12:23,151
Come up with a few surprises.

1107
01:12:23,240 --> 01:12:25,037
We'll need more than a few.

1108
01:12:25,120 --> 01:12:26,917
It's a box of death.

1109
01:12:27,000 --> 01:12:30,788
So melt the elements, with fervent heat.

1110
01:12:30,880 --> 01:12:32,871
Like Sodom and Gomorrah.

1111
01:12:36,800 --> 01:12:38,233
What do you think?

1112
01:12:39,360 --> 01:12:42,033
Reminds me of this fella I used to know.

1113
01:12:42,120 --> 01:12:43,997
Fell off a five-story building.

1114
01:12:45,120 --> 01:12:46,480
Passed each floor on the way down.

1115
01:12:46,560 --> 01:12:49,677
People inside heard him say,
"So far, so good!"

1116
01:12:49,920 --> 01:12:51,956
(CHUCKLING)

1117
01:12:52,800 --> 01:12:55,189
FARADAY: He's dead now.
CHISOLM: Yeah.

1118
01:12:56,840 --> 01:12:58,831
I make good on my horse yet, Sam?

1119
01:12:59,600 --> 01:13:02,672
So far, so good. Let's go get some ammo.

1120
01:13:04,800 --> 01:13:05,800
Come on.

1121
01:13:06,160 --> 01:13:07,639
(EXPLOSION RUMBLING)

1122
01:13:07,720 --> 01:13:10,951
MAN: Mr. Bogue wants this mine stripped
before he gets back.

1123
01:13:11,440 --> 01:13:14,079
- Move it, you lazy dogs!
- (EXPLOSION)

1124
01:13:14,800 --> 01:13:16,028
Move that gold out!

1125
01:13:16,160 --> 01:13:17,878
Fire in the hole!

1126
01:13:17,960 --> 01:13:19,757
(EXPLOSIONS CONTINUE)

1127
01:13:23,560 --> 01:13:24,560
(RIFLE COCKS)

1128
01:13:25,760 --> 01:13:27,159
- (EXPLOSION)
- (GUNSHOT)

1129
01:13:27,560 --> 01:13:28,834
- (WHINNIES)
- (RIFLE COCKS)

1130
01:13:28,920 --> 01:13:30,478
MAN: That sounded like a gunshot!

1131
01:13:30,920 --> 01:13:32,399
MAN 2: It's coming from the cliff.

1132
01:13:33,040 --> 01:13:34,040
(GUNSHOT)

1133
01:13:36,640 --> 01:13:38,870
- (RIFLE COCKS)
- (GUNSHOT)

1134
01:13:40,800 --> 01:13:42,518
- (RIFLE COCKS)
- (GUNSHOT)

1135
01:13:45,440 --> 01:13:46,919
- Who was that?
- I don't know.

1136
01:13:47,000 --> 01:13:49,150
- Keep the powder down.
- Look-it, right there.

1137
01:13:49,680 --> 01:13:50,680
(MAN COUGHS)

1138
01:14:11,680 --> 01:14:13,272
These ain't Bogue's guys.

1139
01:14:13,360 --> 01:14:16,557
Yup. They done killed them all.

1140
01:14:36,360 --> 01:14:38,396
(INDISTINCT CHATTER)

1141
01:14:40,400 --> 01:14:41,674
This mine is now closed.

1142
01:14:43,400 --> 01:14:45,152
You men are free to go.

1143
01:14:45,960 --> 01:14:48,918
- Or you can stay and fight.
- (INDISTINCT CHATTER)

1144
01:15:03,040 --> 01:15:04,040
(AMAZED WHISTLE)

1145
01:15:06,560 --> 01:15:08,516
- This will help.
- CHISOLM: (CHUCKLES) Yeah.

1146
01:15:11,680 --> 01:15:13,557
I've always wanted to blow something up.

1147
01:15:13,640 --> 01:15:15,756
(LAUGHTER)

1148
01:15:32,840 --> 01:15:34,239
Go back inside.

1149
01:15:38,280 --> 01:15:39,280
Whoa-hoa-hoa!

1150
01:15:44,560 --> 01:15:46,357
GAVIN: Mr. Chisolm, what's this?

1151
01:15:46,960 --> 01:15:48,075
Reinforcements.

1152
01:15:48,160 --> 01:15:50,196
- What's that on the wagon?
- Dynamite.

1153
01:15:50,280 --> 01:15:52,840
Dynamite? Where you gonna put that stuff?

1154
01:15:52,920 --> 01:15:56,276
- Your place.
- My place? Why my place?

1155
01:15:56,360 --> 01:15:59,193
Oh, Lord. Please be careful with it.

1156
01:16:01,520 --> 01:16:02,555
(GRUNTS)

1157
01:16:18,160 --> 01:16:21,232
BOGUE: My town. My gold. How?

1158
01:16:21,320 --> 01:16:24,312
It was happening so fast, Mr. Bogue,
I couldn't... (TAKES DEEP BREATH)

1159
01:16:25,840 --> 01:16:27,876
There just wasn't enough.

1160
01:16:29,320 --> 01:16:30,753
And that I'd be a coward?

1161
01:16:30,840 --> 01:16:32,319
Uh...

1162
01:16:32,440 --> 01:16:35,352
If you didn't come to Rose Creek. Yes, sir.

1163
01:16:35,440 --> 01:16:37,670
- He said his name was Chisolm?
- Sam Chisolm.

1164
01:16:37,760 --> 01:16:39,990
- From Lincoln?
- Like the president.

1165
01:16:40,080 --> 01:16:41,513
He name his price?

1166
01:16:41,600 --> 01:16:43,670
He didn't have one. Just terms.

1167
01:16:45,000 --> 01:16:49,039
All men have a price.
Isn't that right, Mr. Harp?

1168
01:16:52,320 --> 01:16:53,514
Not this man.

1169
01:16:54,440 --> 01:16:55,440
(EXHALES)

1170
01:17:03,560 --> 01:17:05,357
How many men you say?

1171
01:17:09,120 --> 01:17:11,236
- Seven.
- Seven? Seven?

1172
01:17:11,600 --> 01:17:13,670
Seven men ride into my town,

1173
01:17:13,760 --> 01:17:15,716
dispatch with 22 of the best guns
money can buy?

1174
01:17:15,800 --> 01:17:16,896
Is that what you're telling me?

1175
01:17:16,920 --> 01:17:18,720
They fought like three
times that, Mr. Bogue.

1176
01:17:18,800 --> 01:17:22,588
Bullshit.
It was nothing but the element of surprise.

1177
01:17:23,720 --> 01:17:25,039
(WHISPERS) Hey.

1178
01:17:25,160 --> 01:17:26,479
Surprise.

1179
01:17:32,400 --> 01:17:34,436
(GASPING)

1180
01:17:36,560 --> 01:17:38,437
You think Rockefeller
had to do things himself?

1181
01:17:38,520 --> 01:17:39,555
Vanderbilt?

1182
01:17:39,640 --> 01:17:42,200
Everything I have, I worked for it.

1183
01:17:42,280 --> 01:17:47,035
Not like them, with their fancy friends
and their pocketed politicians.

1184
01:17:47,120 --> 01:17:49,475
I want land, you know what I do.

1185
01:17:49,600 --> 01:17:50,669
I take it.

1186
01:17:52,600 --> 01:17:54,591
You know what history will say
about Rose Creek?

1187
01:17:55,920 --> 01:17:57,194
Nothing.

1188
01:17:57,280 --> 01:17:59,669
It won't have existed for long enough.

1189
01:17:59,760 --> 01:18:01,637
But history will remember me,

1190
01:18:03,520 --> 01:18:04,669
and what I built.

1191
01:18:05,840 --> 01:18:10,436
Mr. Denali,
recruit an army to go back with us.

1192
01:18:19,120 --> 01:18:20,120
(GUNSHOT)

1193
01:18:22,640 --> 01:18:24,835
- (RIFLE COCKS)
- (GUNSHOT)

1194
01:18:27,400 --> 01:18:28,435
(RIFLE COCKS)

1195
01:18:29,760 --> 01:18:31,796
- (GUNSHOT)
- (RIFLE COCKS)

1196
01:18:33,280 --> 01:18:34,280
(GUNSHOT)

1197
01:18:35,320 --> 01:18:36,320
Pretty.

1198
01:18:39,000 --> 01:18:40,274
I mean good.

1199
01:18:40,800 --> 01:18:43,519
Your shooting is good. Do it again.

1200
01:18:43,600 --> 01:18:46,831
Sight the lowest part of the V,
cheek resting against the...

1201
01:18:50,720 --> 01:18:52,392
I had a father, thank you.

1202
01:18:53,560 --> 01:18:54,560
I didn't.

1203
01:18:58,840 --> 01:19:02,355
Whoo! God dang it, I'm good.

1204
01:19:03,320 --> 01:19:04,833
Why are you doing this, Mr. Faraday?

1205
01:19:05,880 --> 01:19:08,075
I mean, why are you here

1206
01:19:08,840 --> 01:19:10,990
fighting someone else's fight?

1207
01:19:12,640 --> 01:19:15,200
I needed my horse back,
and this was the price.

1208
01:19:16,680 --> 01:19:19,672
Six pounds of pressure.
That's all that's required to kill a man.

1209
01:19:21,680 --> 01:19:23,796
And they say the nightmares never go away.

1210
01:19:25,600 --> 01:19:29,036
Those nightmares,
they keep you up often, Mr. Faraday?

1211
01:19:32,840 --> 01:19:35,513
You might want to wear some pants
if you're fixing to fight.

1212
01:19:38,880 --> 01:19:40,176
CHISOLM: Bogue will come from the south.

1213
01:19:40,200 --> 01:19:42,350
Now, he'll prefer high ground,

1214
01:19:43,040 --> 01:19:46,794
but we'll try to lure him into town,
turn it into a shooting gallery.

1215
01:19:47,880 --> 01:19:52,078
Now, if we can create enough confusion,
maybe we can get them to break ranks.

1216
01:19:52,160 --> 01:19:54,754
FARADAY: That's a lotta
open space here, Sam.

1217
01:19:54,840 --> 01:19:57,400
I don't really see a way to keep 'em out.

1218
01:19:57,520 --> 01:19:59,795
CHISOLM: We're not.
We're gonna let 'em in.

1219
01:20:02,840 --> 01:20:06,037
Yes, yes, we force 'em down through here,
leave this open here,

1220
01:20:06,120 --> 01:20:08,111
make this into a graveyard.

1221
01:20:08,240 --> 01:20:10,310
Goodnight, you're our
best shot with a rifle.

1222
01:20:10,400 --> 01:20:12,709
You find high ground
that gives you a clear line of sight,

1223
01:20:12,800 --> 01:20:15,519
you keep Bogue in your sights
once the chaos starts.

1224
01:20:15,600 --> 01:20:17,056
GOODNIGHT: Now, we have some shotguns.

1225
01:20:17,080 --> 01:20:20,629
We can get the men who can't shoot,
place 'em in front of each door.

1226
01:20:20,720 --> 01:20:22,438
It's hard to miss a doorway.

1227
01:20:22,520 --> 01:20:25,478
We could dig trenches.
Shoot all the way out that way.

1228
01:20:25,560 --> 01:20:28,757
Trouble with taking one of these positions,
you can't ever get down.

1229
01:20:29,000 --> 01:20:31,798
Now, whatever happens, Bogue can't leave.

1230
01:20:32,240 --> 01:20:34,096
FARADAY: How do we even know
Bogue's gonna show?

1231
01:20:34,120 --> 01:20:36,873
- He'll show.
- And if he just shoots you in the head?

1232
01:20:36,960 --> 01:20:40,077
Then just shoot him in the head.
Hell, I don't know, uh, avenge me.

1233
01:20:41,760 --> 01:20:44,991
If we can lure him into the bottleneck,
close the door behind him,

1234
01:20:45,080 --> 01:20:47,310
each group fire and advance,
we stand a chance.

1235
01:20:47,960 --> 01:20:51,839
Worst-case scenario,
all is lost and we blow the mine.

1236
01:20:54,440 --> 01:20:56,200
GOODNIGHT: This right
here is the best spot.

1237
01:20:56,400 --> 01:20:58,630
Can we take position up there? Is it safe?

1238
01:20:58,720 --> 01:21:00,312
Anything left up there to stand on?

1239
01:21:01,240 --> 01:21:04,038
FARADAY: Won't have to go too far
to pray for forgiveness.

1240
01:21:04,120 --> 01:21:05,712
(CHISOLM CHUCKLES)

1241
01:21:05,800 --> 01:21:07,313
VASQUEZ: (CHUCKLES) There you go.

1242
01:21:08,880 --> 01:21:12,190
But there is no forgiveness
for men like you, güero.

1243
01:21:12,280 --> 01:21:14,999
- (CHORTLES)
- Don't call me güero.

1244
01:21:15,080 --> 01:21:16,638
What's güero mean, anyway?

1245
01:21:16,720 --> 01:21:20,315
- Handsome? Debonair?
- Yeah, something like that.

1246
01:21:21,320 --> 01:21:22,992
GOODNIGHT: No, this is our stronghold.

1247
01:21:23,080 --> 01:21:24,832
You funnel them all towards the church.

1248
01:21:24,920 --> 01:21:26,035
EMMA: Where am I?

1249
01:21:26,120 --> 01:21:28,395
You keep the women and children
safe and out of harm...

1250
01:21:28,480 --> 01:21:29,754
I aim to fight.

1251
01:21:30,280 --> 01:21:32,874
Well, if it comes to that,
then we're all dead, ain't we?

1252
01:21:38,800 --> 01:21:40,677
Let's hope if we die, we've confessed.

1253
01:21:46,320 --> 01:21:47,355
CHISOLM: Goody.

1254
01:21:49,200 --> 01:21:50,200
You all right?

1255
01:21:55,800 --> 01:21:59,634
GOODNIGHT: What do you say, Sam,
about 50 or 75 yards out?

1256
01:22:01,520 --> 01:22:02,555
HORNE: That's our trench.

1257
01:22:03,720 --> 01:22:06,439
Ditches on each side!
The rest of y'all stand to the side!

1258
01:22:06,520 --> 01:22:09,830
We're gonna need another ditch
by the livery. See that?

1259
01:22:18,400 --> 01:22:19,628
Good, and heave!

1260
01:22:19,720 --> 01:22:22,234
- All right, tie it up, now.
- Put your weapon...

1261
01:22:22,480 --> 01:22:24,152
(GIRL GIGGLES)

1262
01:22:24,240 --> 01:22:26,037
CLARA: Make sure you paint the whole thing.

1263
01:22:47,200 --> 01:22:49,111
Very smart, smoking, huh?

1264
01:22:58,000 --> 01:23:00,036
- Whoa!
- Three minutes.

1265
01:23:00,160 --> 01:23:01,593
That's too much land to cover.

1266
01:23:09,040 --> 01:23:10,040
(GRUNTING)

1267
01:23:20,080 --> 01:23:22,196
(GRUNTING)

1268
01:23:28,280 --> 01:23:29,508
(LAUGHTER)

1269
01:23:29,600 --> 01:23:31,113
FARADAY: Where them eggs come from?

1270
01:23:31,720 --> 01:23:33,790
A chicken's ass, you dummy.

1271
01:23:35,560 --> 01:23:37,471
Did I introduce you to my wife?

1272
01:23:39,240 --> 01:23:41,356
Her name is Ethel, and I love her.

1273
01:23:41,440 --> 01:23:43,670
Hello, Ethel. Charmed. (LAUGHS)

1274
01:23:44,120 --> 01:23:47,157
And I consider her to
be the love of my life.

1275
01:23:47,600 --> 01:23:49,909
And she is a no-bullshitter,

1276
01:23:50,000 --> 01:23:52,200
- she's a straight shooter.
- All right, calm down, now.

1277
01:23:52,560 --> 01:23:53,993
Put the gun away, son.

1278
01:23:54,080 --> 01:23:56,310
- Her name is Ethel.
- Put it away.

1279
01:23:56,400 --> 01:23:58,356
And you'll show her some goddamn respect.

1280
01:23:58,440 --> 01:23:59,759
Yeah.

1281
01:24:00,440 --> 01:24:02,112
It's Maria you can disrespect.

1282
01:24:02,200 --> 01:24:03,599
(LAUGHTER)

1283
01:24:03,680 --> 01:24:06,911
Don't tell Ethel about Maria. (LAUGHS)

1284
01:24:07,000 --> 01:24:11,118
Wait, wait, wait. My Maria, cabrón? Hmm?

1285
01:24:11,920 --> 01:24:13,148
You have a Maria?

1286
01:24:16,200 --> 01:24:18,760
I have three Marias!

1287
01:24:22,080 --> 01:24:23,513
HORNE: That's not right.

1288
01:24:23,600 --> 01:24:25,716
The owl followed me here.

1289
01:24:26,960 --> 01:24:29,952
- Nothing's following you.
- I heard the voice.

1290
01:24:30,040 --> 01:24:31,216
- Goody...
- I heard the voice.

1291
01:24:31,240 --> 01:24:33,879
- Goody.
- Billy, I heard it.

1292
01:24:33,960 --> 01:24:38,238
I pull that trigger in violence again,
I'm gonna die a ghastly death, Billy.

1293
01:24:38,320 --> 01:24:39,878
- I heard it.
- (SIGHS)

1294
01:24:41,800 --> 01:24:43,896
- HORNE: Same thing, it's not the same thing.
- Yeah, it is.

1295
01:24:43,920 --> 01:24:47,356
No, a woman's a woman,
a gun's a gun, in the Lord's eye.

1296
01:24:47,440 --> 01:24:49,112
They're just dreams, Goody.

1297
01:24:49,200 --> 01:24:51,031
You talk about guns, you talk about women,

1298
01:24:51,120 --> 01:24:52,960
you talk about 'em separately.
It ain't right.

1299
01:24:53,000 --> 01:24:55,434
Sure it is. Sure it is, my friend.

1300
01:24:56,880 --> 01:24:58,472
I had a wife once.

1301
01:24:59,800 --> 01:25:02,997
Had a family. Had some children, too.

1302
01:25:03,080 --> 01:25:04,877
- One time.
- Mmm?

1303
01:25:06,960 --> 01:25:09,349
Now the stitching'll outlast you,
I imagine.

1304
01:25:09,440 --> 01:25:11,715
HORNE: That's... That's very nice of you.

1305
01:25:11,800 --> 01:25:13,791
I didn't ask you to do that.

1306
01:25:14,640 --> 01:25:15,675
I didn't ask you to ask.

1307
01:25:16,640 --> 01:25:17,640
(QUIETLY) Mmm. Mmm.

1308
01:25:17,720 --> 01:25:18,994
(VASQUEZ LAUGHS)

1309
01:25:20,280 --> 01:25:21,918
You quit staring.

1310
01:25:22,000 --> 01:25:23,353
I didn't ask her to do that.

1311
01:25:23,440 --> 01:25:26,512
Well, the lady just did some poking
and sticking for you.

1312
01:25:26,640 --> 01:25:29,108
Maybe you should consider
returning the favor, you know?

1313
01:25:29,200 --> 01:25:31,236
(LAUGHTER)

1314
01:25:34,880 --> 01:25:36,996
- Okay, all right.
- (LAUGHTER CONTINUES)

1315
01:25:38,240 --> 01:25:40,754
- (INDISTINCT CHATTER)
- (LAUGHTER)

1316
01:25:52,840 --> 01:25:56,037
- Evening, Mr. Chisolm.
- Preacher.

1317
01:25:58,000 --> 01:26:01,231
- Ah, what a beautiful night it is.
- Yes, it is.

1318
01:26:02,680 --> 01:26:05,353
I just wanted to take a moment
to come up here

1319
01:26:06,520 --> 01:26:10,069
and to thank you
for everything that you've done for us.

1320
01:26:10,160 --> 01:26:14,711
It's been a long while since we've been able
to enjoy an evening quite like tonight.

1321
01:26:15,200 --> 01:26:16,758
Before you and your men arrived,

1322
01:26:16,840 --> 01:26:20,594
all of our everyday pleasures
had been taken from us.

1323
01:26:21,200 --> 01:26:24,431
To have those back,
even if only for a moment,

1324
01:26:26,400 --> 01:26:28,040
well, it might not mean that much to you,

1325
01:26:28,120 --> 01:26:31,078
but, by God,
we are all eternally grateful to you.

1326
01:26:32,280 --> 01:26:34,157
More than you know, preacher.

1327
01:26:36,680 --> 01:26:39,911
TOWNSMAN 2: Last thing I wanna be doing
is playing cards.

1328
01:26:40,000 --> 01:26:41,638
- All night.
- All night.

1329
01:26:41,720 --> 01:26:43,756
You know, some of these folks
ain't gonna make it.

1330
01:26:44,680 --> 01:26:45,795
Yeah.

1331
01:26:49,280 --> 01:26:51,589
(INDISTINCT CHATTER CONTINUES)

1332
01:26:53,880 --> 01:26:55,598
- Here we go. Easy. Easy.
- Steady.

1333
01:26:55,680 --> 01:26:57,955
- Throw me the other end!
- Here you go.

1334
01:26:58,040 --> 01:26:59,837
- Whoa, whoa!
- Okay, pues.

1335
01:26:59,920 --> 01:27:01,956
- That far enough?
- That'll do!

1336
01:27:02,800 --> 01:27:04,279
(GRUNTING)

1337
01:27:04,360 --> 01:27:07,796
TOWNSMAN: All right, two or three more
of those, then we're good.

1338
01:27:07,880 --> 01:27:09,757
- (GRUNTING)
- That's it, right there.

1339
01:27:11,320 --> 01:27:13,390
Look. Look. Look.

1340
01:27:14,120 --> 01:27:15,678
(COOING HAPPILY)

1341
01:27:17,960 --> 01:27:19,678
GOODNIGHT: Watch your head now, Teddy.

1342
01:27:20,160 --> 01:27:21,513
(GROANS)

1343
01:27:21,600 --> 01:27:23,318
Now you can pray for us, Father.

1344
01:27:23,400 --> 01:27:26,995
My brother, I will pray for you
until I forget how to pray.

1345
01:27:27,080 --> 01:27:28,672
Water, Mr. Chisolm?

1346
01:27:29,040 --> 01:27:31,600
PREACHER: This is a grand day
in the history books of Rose Creek!

1347
01:27:33,280 --> 01:27:35,111
God bless you, Mr. Chisolm, sir.

1348
01:27:35,200 --> 01:27:37,111
Vindication, brothers and sisters!

1349
01:27:37,200 --> 01:27:40,715
- Water, Mr. Horne?
- Thank you, miss.

1350
01:27:41,200 --> 01:27:42,792
PREACHER: For God's glory!

1351
01:27:50,080 --> 01:27:52,230
(HORSE WHINNIES)

1352
01:27:55,320 --> 01:27:56,320
(HORSE WHICKERS)

1353
01:28:02,000 --> 01:28:05,515
Bogue comes with his men.

1354
01:28:05,800 --> 01:28:06,800
When?

1355
01:28:06,960 --> 01:28:08,632
Dawn.

1356
01:28:13,120 --> 01:28:14,120
(BELL CLANGS)

1357
01:28:39,200 --> 01:28:43,512
PREACHER: The Lord said, "Where there
are two or three gathered in My name,

1358
01:28:43,600 --> 01:28:44,874
"I will be there."

1359
01:28:44,960 --> 01:28:46,996
(INSECTS TRILLING)

1360
01:29:07,040 --> 01:29:09,679
You just gonna run off
before you get your cut of the gold?

1361
01:29:11,040 --> 01:29:12,040
(GOODNIGHT SIGHS)

1362
01:29:15,520 --> 01:29:16,520
(OWL HOOTING SOFTLY)

1363
01:29:17,880 --> 01:29:21,077
Well, y'all gonna be dead
this time tomorrow, Sam.

1364
01:29:21,440 --> 01:29:24,716
I believe every man's got the right
to choose where he dies, if he can.

1365
01:29:26,040 --> 01:29:29,476
Well, that kind of talk
may work with these other sons of bitches,

1366
01:29:29,560 --> 01:29:31,198
but I know why you're here.

1367
01:29:31,840 --> 01:29:34,115
And it's not for the benefit of mankind.

1368
01:29:34,200 --> 01:29:36,270
You run out on these people, Goody,

1369
01:29:36,360 --> 01:29:40,114
and you gonna be disappointing
more than just them or me.

1370
01:29:45,520 --> 01:29:47,715
Remember what you said to me
when them Billy Yanks

1371
01:29:47,800 --> 01:29:49,756
were kicking my sorry ass
six ways to Sunday?

1372
01:29:49,840 --> 01:29:51,319
- Mmm-hmm. I remember.
- Yeah?

1373
01:29:51,400 --> 01:29:54,437
You asked me why I wanted to save
a piece of rebel trash like you,

1374
01:29:54,520 --> 01:29:55,800
and I told you the war was over.

1375
01:29:55,920 --> 01:29:57,136
- But it ain't over, Sam.
- Yes, it is.

1376
01:29:57,160 --> 01:29:59,515
No, it isn't. No, the killing's not over.

1377
01:29:59,600 --> 01:30:03,070
It keeps going on and on and on.

1378
01:30:03,160 --> 01:30:07,438
- I seen so much death.
- The war is over

1379
01:30:07,520 --> 01:30:09,317
for both of us.

1380
01:30:10,120 --> 01:30:12,429
What we lost in the fire,

1381
01:30:13,280 --> 01:30:15,032
we'll find in the ashes.

1382
01:30:17,920 --> 01:30:19,114
I need you.

1383
01:30:22,960 --> 01:30:25,758
I've become everything I despise. I...

1384
01:30:26,760 --> 01:30:29,718
- I'm faint-hearted...
- Mmm.

1385
01:30:29,800 --> 01:30:31,074
(WHISPERS) And I'm a coward.

1386
01:30:32,160 --> 01:30:33,388
Bye.

1387
01:30:43,800 --> 01:30:45,677
You remember me as I was.

1388
01:30:46,720 --> 01:30:47,720
Come on.

1389
01:30:58,400 --> 01:30:59,913
CONGREGATION:...hallowed be Thy name.

1390
01:31:00,000 --> 01:31:01,479
Thy kingdom come,

1391
01:31:02,040 --> 01:31:03,837
Thy will be done,

1392
01:31:03,920 --> 01:31:06,229
on Earth as it is in heaven.

1393
01:31:06,320 --> 01:31:08,788
Give us this day our daily bread

1394
01:31:08,880 --> 01:31:10,950
and forgive us our trespasses...

1395
01:31:17,880 --> 01:31:19,393
You all right?

1396
01:31:23,280 --> 01:31:24,474
Well...

1397
01:31:27,080 --> 01:31:28,080
Where's Billy?

1398
01:31:28,400 --> 01:31:31,233
It looks like he's started to drink.

1399
01:31:33,040 --> 01:31:35,190
All right. Well...

1400
01:31:36,000 --> 01:31:38,230
Anybody else want to leave, now's the time.

1401
01:31:38,480 --> 01:31:40,436
No one'll hold no ill will towards you.

1402
01:31:42,120 --> 01:31:43,951
What about you?

1403
01:31:44,040 --> 01:31:45,632
I...

1404
01:31:45,720 --> 01:31:47,233
I believe I'm gonna see this through.

1405
01:31:47,320 --> 01:31:49,197
These people deserve their lives back.

1406
01:31:52,720 --> 01:31:56,508
I have nowhere else to go, so I'm in.

1407
01:31:57,920 --> 01:32:00,480
You know, I knew that tomorrow
was gonna be a dark day.

1408
01:32:00,560 --> 01:32:03,996
And now that there's one less of us,
gonna be darker.

1409
01:32:06,720 --> 01:32:09,314
But to be in the service of others

1410
01:32:10,080 --> 01:32:13,516
with men that I respect,

1411
01:32:14,680 --> 01:32:16,113
like you all...

1412
01:32:20,400 --> 01:32:22,755
Well, I shouldn't have
to ask for more than that.

1413
01:32:52,200 --> 01:32:55,272
TOWNSMAN 1: I'll see you in the morning.
TOWNSMAN 2: All right.

1414
01:32:55,600 --> 01:32:58,114
(CLEARS THROAT) I'm hungry.

1415
01:32:59,000 --> 01:33:01,070
Wait. Hell, you speak English?

1416
01:33:01,160 --> 01:33:02,479
(SPEAKS IN SPANISH)

1417
01:33:03,280 --> 01:33:04,280
So?

1418
01:33:04,400 --> 01:33:08,757
(LAUGHS) You little shit.
We got a lot to talk about.

1419
01:33:08,840 --> 01:33:10,239
(DOOR OPENS)

1420
01:33:10,320 --> 01:33:12,038
HORNE: Don't walk away from me!

1421
01:33:37,360 --> 01:33:38,952
EMMA: I'll take his place.

1422
01:33:46,160 --> 01:33:48,116
- Who?
- Goodnight.

1423
01:33:50,320 --> 01:33:52,117
Just saw him ride out.

1424
01:33:53,000 --> 01:33:54,592
(WIND WHISTLING)

1425
01:34:06,680 --> 01:34:08,750
(BELL TOLLS)

1426
01:34:08,840 --> 01:34:10,910
(SOBBING)

1427
01:34:13,160 --> 01:34:14,160
(BELL TOLLS)

1428
01:34:26,840 --> 01:34:31,595
Thank you for the strength
that you have given me.

1429
01:34:31,680 --> 01:34:33,079
(BELL TOLLS)

1430
01:34:37,160 --> 01:34:38,195
It's time.

1431
01:34:38,280 --> 01:34:39,696
- HANK: Come on, children!
- (INDISTINCT CHATTER)

1432
01:34:39,720 --> 01:34:41,096
- Come on.
- LENI: Children, quickly, please, go on.

1433
01:34:41,120 --> 01:34:43,475
- Let's go.
- LITTLE BOY: Come on, hurry!

1434
01:34:43,960 --> 01:34:45,439
- (GIRL COUGHING)
- Hurry, children!

1435
01:34:45,520 --> 01:34:47,400
- (BABY CRYING)
- LITTLE GIRL: Come on, come on.

1436
01:34:48,360 --> 01:34:51,318
- Now get on down in there. Come on.
- (CHILDREN CHATTERING)

1437
01:34:51,400 --> 01:34:52,913
Watch your step.

1438
01:34:53,040 --> 01:34:54,917
(FEARFUL CHATTER CONTINUES)

1439
01:34:55,200 --> 01:34:57,191
(BELL CLANGING)

1440
01:35:06,760 --> 01:35:08,716
- (WHICKERING)
- Easy, easy.

1441
01:35:09,880 --> 01:35:10,880
Steady.

1442
01:35:11,960 --> 01:35:14,030
(HORSES WHICKERING)

1443
01:35:17,880 --> 01:35:18,880
Hyah, hyah.

1444
01:35:26,760 --> 01:35:28,239
MAN: Easy now, easy.

1445
01:35:32,520 --> 01:35:33,839
Chisolm?

1446
01:35:35,840 --> 01:35:37,034
It's him, all right.

1447
01:35:44,560 --> 01:35:46,278
(HORSE WHICKERING)

1448
01:35:59,320 --> 01:36:00,440
TOWNSMAN: It's only minutes.

1449
01:36:00,520 --> 01:36:01,576
- (PLAYING HARMONICA)
- Shh!

1450
01:36:01,600 --> 01:36:04,592
- We're safe. Nothing to fear.
- (MUFFLED COUGH)

1451
01:36:04,680 --> 01:36:05,680
(WHISPERS) Yeah.

1452
01:36:07,440 --> 01:36:09,078
Mr. Denali.

1453
01:36:10,280 --> 01:36:11,395
(SHRIEKS WAR CRY)

1454
01:36:11,480 --> 01:36:13,948
- (BLACKSTONE SOLDIERS SHOUTING)
- (HORSES WHINNYING)

1455
01:36:40,120 --> 01:36:42,190
- (SHOUTING)
- Keep it clear!

1456
01:36:43,160 --> 01:36:44,229
- Come on!
- Steady!

1457
01:36:44,360 --> 01:36:46,351
(BREATHING UNSTEADILY)

1458
01:36:47,120 --> 01:36:48,960
- (SOLDIERS SHOUTING)
- That's it, straight on!

1459
01:36:49,320 --> 01:36:51,834
- Mask up.
- All together. Come on.

1460
01:36:51,920 --> 01:36:53,558
(SHOUTING INDISTINCTLY)

1461
01:36:55,800 --> 01:36:56,949
Bring 'em up!

1462
01:36:59,400 --> 01:37:01,789
Steady on, boys! Steady on!

1463
01:37:02,240 --> 01:37:04,674
- (BABY CRYING)
- (LITTLE BOY SOBS)

1464
01:37:04,760 --> 01:37:06,159
HANK: Mind your sister.

1465
01:37:06,760 --> 01:37:09,228
Come on, line up, boys.
Steady on, steady on!

1466
01:37:13,080 --> 01:37:14,080
Hyah! Hyah!

1467
01:37:21,040 --> 01:37:22,096
BLACKSTONE SOLDIER 1:
Shoot whoever you see!

1468
01:37:22,120 --> 01:37:24,429
Don't spare a soul, do you hear me?

1469
01:37:24,520 --> 01:37:26,016
BLACKSTONE SOLDIER 2:
Go around! Go around!

1470
01:37:26,040 --> 01:37:27,473
Go through the miners' camp!

1471
01:37:34,640 --> 01:37:35,868
Just stay with me, boys!

1472
01:37:35,960 --> 01:37:36,960
(SHOUTING)

1473
01:37:46,360 --> 01:37:49,557
BLACKSTONE SOLDIER: Drain all the blood
from their bodies, you hear me?

1474
01:37:51,400 --> 01:37:52,719
HORNE: I'm counting.

1475
01:37:52,800 --> 01:37:53,835
Five.

1476
01:37:57,640 --> 01:37:58,640
Four.

1477
01:37:58,720 --> 01:38:00,836
(SHOUTING)

1478
01:38:05,240 --> 01:38:07,196
- Three.
- (PANTING)

1479
01:38:13,000 --> 01:38:14,194
Two.

1480
01:38:14,640 --> 01:38:16,312
Let's go, come on!

1481
01:38:16,400 --> 01:38:18,231
(WHINNYING)

1482
01:38:21,560 --> 01:38:22,595
One!

1483
01:38:22,680 --> 01:38:24,796
(MEN AND HORSES SCREAMING)

1484
01:38:24,880 --> 01:38:25,915
BILLY: One!

1485
01:38:35,800 --> 01:38:37,153
(EXCITED LAUGHTER)

1486
01:38:37,240 --> 01:38:38,468
BILLY: Hold! Hold!

1487
01:38:38,560 --> 01:38:40,835
- (HORSE WHICKERS)
- Shh, shh, shh.

1488
01:38:40,920 --> 01:38:41,955
Keep your line!

1489
01:38:42,040 --> 01:38:43,520
BLACKSTONE SOLDIER: Head to the left!

1490
01:38:43,600 --> 01:38:44,600
(WHINNIES)

1491
01:38:45,400 --> 01:38:46,435
(GRUNTS)

1492
01:38:47,840 --> 01:38:49,876
- Pull!
- (GRUNTS)

1493
01:38:49,960 --> 01:38:51,136
BLACKSTONE SOLDIER:
Watch your back coming in!

1494
01:38:51,160 --> 01:38:52,160
MINER: Get him!

1495
01:38:54,920 --> 01:38:56,800
- MINER 2: I can't see 'em from here!
- (NEIGHS)

1496
01:39:01,240 --> 01:39:03,276
(SCREAMING)

1497
01:39:06,360 --> 01:39:08,157
Hey! Easy, easy, easy!

1498
01:39:08,960 --> 01:39:09,960
HORNE: Let's do it!

1499
01:39:13,960 --> 01:39:15,109
- Now!
- Come on!

1500
01:39:15,200 --> 01:39:17,111
- Let's go!
- Shoot, shoot!

1501
01:39:17,440 --> 01:39:18,440
(GUNFIRE)

1502
01:39:21,280 --> 01:39:23,635
Dig in! Keep shooting!

1503
01:39:25,800 --> 01:39:26,869
I got him!

1504
01:39:27,760 --> 01:39:28,760
(GROANS)

1505
01:39:29,320 --> 01:39:32,756
Here they come! Stand your ground!

1506
01:39:37,480 --> 01:39:40,074
- Through here, go!
- Cut him off round that bend!

1507
01:39:45,480 --> 01:39:46,760
BLACKSTONE SOLDIER: Get him! Go!

1508
01:39:52,600 --> 01:39:53,635
Watch your right!

1509
01:40:06,760 --> 01:40:09,228
- Shoot! Go around, fire!
- Head him off, over there!

1510
01:40:10,920 --> 01:40:11,920
(GRUNTS)

1511
01:40:13,680 --> 01:40:14,829
There's another one up top!

1512
01:40:14,920 --> 01:40:16,080
(RED HARVEST SHRIEKS WAR CRY)

1513
01:40:19,880 --> 01:40:21,120
BLACKSTONE SOLDIER: Over there!

1514
01:40:27,200 --> 01:40:28,758
"Although I walk through the valley

1515
01:40:28,840 --> 01:40:31,115
"of the shadow of death,
I will fear no evil

1516
01:40:31,200 --> 01:40:32,269
(GRUNTS)

1517
01:40:32,360 --> 01:40:34,078
"for Thou art with me."

1518
01:40:34,960 --> 01:40:37,030
(GRUNTING)

1519
01:40:40,840 --> 01:40:42,600
BLACKSTONE SOLDIER:
That's it! Unload on him!

1520
01:40:45,960 --> 01:40:46,995
I got him!

1521
01:40:49,200 --> 01:40:50,269
- Here!
- There!

1522
01:41:01,400 --> 01:41:03,436
(WHINNIES WILDLY)

1523
01:41:03,520 --> 01:41:04,953
Go 'round, go 'round!

1524
01:41:05,040 --> 01:41:06,553
- Ain't no way through!
- Come on!

1525
01:41:09,200 --> 01:41:10,269
Push the wagon!

1526
01:41:16,520 --> 01:41:17,714
Get to the church!

1527
01:41:20,440 --> 01:41:21,960
BLACKSTONE SOLDIER: Let's go, come on!

1528
01:41:27,080 --> 01:41:29,799
(SHOUTING)

1529
01:41:29,960 --> 01:41:31,598
EMMA: Now! Now!

1530
01:41:32,480 --> 01:41:34,232
Hyah! Hyah!

1531
01:41:35,000 --> 01:41:37,416
TOWNSMAN: There's too many of 'em.
They're gonna kill all of us!

1532
01:41:37,440 --> 01:41:39,670
- EMMA: No! No! Stay down!
- (GRUNTS)

1533
01:41:39,760 --> 01:41:40,909
EMMA: Keep shooting!

1534
01:41:44,080 --> 01:41:45,080
Whoa!

1535
01:41:48,160 --> 01:41:49,160
Whoa!

1536
01:41:50,240 --> 01:41:51,240
(GRUNTS)

1537
01:41:59,800 --> 01:42:01,199
- (GRUNTS)
- (WHINNIES)

1538
01:42:02,800 --> 01:42:04,199
What are you doing there?

1539
01:42:04,280 --> 01:42:05,713
Get back to the livery stable!

1540
01:42:06,200 --> 01:42:07,474
Just keep moving!

1541
01:42:08,160 --> 01:42:09,559
They're gonna kill us all!

1542
01:42:29,920 --> 01:42:30,920
(SHOUTING)

1543
01:42:36,440 --> 01:42:37,793
TOWNSMAN: We're outnumbered!

1544
01:42:37,920 --> 01:42:38,955
Go around the barn!

1545
01:42:39,040 --> 01:42:40,632
We're clear, we're clear!

1546
01:42:46,200 --> 01:42:47,200
(FARADAY WHOOPS)

1547
01:42:49,480 --> 01:42:50,515
Keep shooting!

1548
01:42:59,640 --> 01:43:00,640
(GRUNTS)

1549
01:43:00,720 --> 01:43:01,994
Light up that wagon!

1550
01:43:02,520 --> 01:43:04,636
- They're on that roof!
- Push them wagons!

1551
01:43:04,720 --> 01:43:05,994
- (SCREAMS)
- (HORSE WHINNIES)

1552
01:43:06,960 --> 01:43:08,075
TOWNSMAN: Block 'em in!

1553
01:43:09,520 --> 01:43:10,555
They got us trapped!

1554
01:43:10,960 --> 01:43:12,154
- Ain't no way out!
- (GRUNTS)

1555
01:43:12,480 --> 01:43:13,629
Go, go, go!

1556
01:43:18,840 --> 01:43:19,875
(GUNSHOT)

1557
01:43:26,800 --> 01:43:27,800
Open 'em up!

1558
01:43:35,360 --> 01:43:37,351
(GUNFIRE)

1559
01:43:39,000 --> 01:43:40,319
Go get the wagon.

1560
01:43:42,880 --> 01:43:44,029
VASQUEZ: Head to the church!

1561
01:43:45,880 --> 01:43:47,074
Into the church!

1562
01:43:47,800 --> 01:43:49,233
Bring the fight to these cowards!

1563
01:43:49,320 --> 01:43:50,878
Yeah, let's kill these bastards!

1564
01:43:52,600 --> 01:43:54,431
- Wagons! Wagons! Let's go.
- Hurry, güero!

1565
01:43:54,520 --> 01:43:56,336
Light 'em up and lock
these sons of bitches in here!

1566
01:43:56,360 --> 01:43:57,475
(SPEAKS IN SPANISH)

1567
01:43:57,560 --> 01:43:59,198
Lock 'em up! Let's...

1568
01:43:59,280 --> 01:44:00,315
Güero, man!

1569
01:44:04,920 --> 01:44:06,069
- Light it up!
- Yeah.

1570
01:44:06,160 --> 01:44:07,536
That's far enough. Leave it, let's go!

1571
01:44:07,560 --> 01:44:09,073
(SPEAKS IN SPANISH)

1572
01:44:12,600 --> 01:44:14,397
(MEN WHOOPING)

1573
01:44:14,480 --> 01:44:15,913
Are you okay, güero?

1574
01:44:17,800 --> 01:44:19,472
So far, so good.

1575
01:44:28,000 --> 01:44:30,116
(BABY CRYING)

1576
01:44:31,880 --> 01:44:33,880
BLACKSTONE SOLDIER:
Can't get out! It's a dead end!

1577
01:44:36,600 --> 01:44:38,636
- We're trapped!
- Go the other way!

1578
01:44:42,160 --> 01:44:44,913
- We still have men there, sir.
- Mmm-hmm. Mmm-hmm.

1579
01:44:45,640 --> 01:44:46,675
I'm going!

1580
01:44:47,960 --> 01:44:49,029
- Go.
- Keep shooting!

1581
01:44:49,120 --> 01:44:50,189
They're trapped!

1582
01:44:55,320 --> 01:44:57,038
(SHRIEKS WAR CRY)

1583
01:44:57,120 --> 01:44:58,439
Keep shooting!

1584
01:44:59,920 --> 01:45:01,990
(GRUNTING)

1585
01:45:07,400 --> 01:45:08,879
VASQUEZ: Keep shooting, güerito!

1586
01:45:16,960 --> 01:45:18,951
(SHOUTING)

1587
01:45:19,080 --> 01:45:21,150
BLACKSTONE SOLDIER:
Go 'round! It's blocked!

1588
01:45:42,320 --> 01:45:44,515
(GOODNIGHT WHOOPING)

1589
01:45:45,760 --> 01:45:46,760
(WHINNIES)

1590
01:45:47,720 --> 01:45:48,720
Now!

1591
01:45:51,560 --> 01:45:52,595
Come on!

1592
01:45:56,440 --> 01:45:57,953
They got the devil's breath!

1593
01:45:58,080 --> 01:46:00,036
They got a goddamn Gatling gun!

1594
01:46:08,680 --> 01:46:09,795
Let 'em have it.

1595
01:46:09,880 --> 01:46:10,880
(CLICKING)

1596
01:46:12,600 --> 01:46:13,715
Let's run!

1597
01:46:14,000 --> 01:46:15,069
Get the fuck...

1598
01:46:15,520 --> 01:46:16,794
Gavin, damn it!

1599
01:46:16,880 --> 01:46:18,836
(MEN GRUNTING)

1600
01:46:18,920 --> 01:46:20,717
(PANTING)

1601
01:46:25,960 --> 01:46:27,712
Take cover!

1602
01:46:27,800 --> 01:46:29,791
- Go on, Miss Emma.
- GOODNIGHT: Get down!

1603
01:46:29,880 --> 01:46:30,880
(EMMA SCREAMING)

1604
01:46:32,400 --> 01:46:34,960
GOODNIGHT: They have a Gatling gun!
A Gatling gun!

1605
01:46:35,040 --> 01:46:37,395
Get inside! Inside, inside!

1606
01:46:39,440 --> 01:46:40,589
- Billy!
- Hey, Goody!

1607
01:46:40,680 --> 01:46:42,193
(VASQUEZ SPEAKS IN SPANISH)

1608
01:46:50,520 --> 01:46:51,919
(SCREAMING)

1609
01:47:00,720 --> 01:47:03,029
- Go! Gun!
- Gatling gun!

1610
01:47:03,120 --> 01:47:04,758
Move, get out of the way, go on!

1611
01:47:10,560 --> 01:47:11,879
Get down, get down!

1612
01:47:15,440 --> 01:47:16,440
(CHILDREN SCREAMING)

1613
01:47:26,040 --> 01:47:27,189
Go on, Miss Emma, go!

1614
01:47:35,840 --> 01:47:36,840
(HORSE WHICKERS)

1615
01:47:47,400 --> 01:47:50,392
(SOBBING) Daddy, Daddy, Daddy!

1616
01:47:50,480 --> 01:47:52,675
They're reloading! Stay down! Stay down!

1617
01:47:52,760 --> 01:47:54,432
- Get down!
- (CHILDREN SCREAMING)

1618
01:47:54,520 --> 01:47:55,555
The children.

1619
01:47:55,640 --> 01:47:56,755
- Get down.
- Get down!

1620
01:48:04,600 --> 01:48:07,114
- Get down against the wall, come on!
- Hey, Goody!

1621
01:48:07,440 --> 01:48:09,635
- Yeah, I see 'em, I see 'em.
- Let's go, Billy!

1622
01:48:11,120 --> 01:48:12,520
We gotta get these kids outta here.

1623
01:48:13,760 --> 01:48:15,159
All right, everybody, come on.

1624
01:48:15,240 --> 01:48:16,576
- Everyone, up the stairs.
- Quick, quick.

1625
01:48:16,600 --> 01:48:17,896
- Quick, quick, quick.
- Be careful.

1626
01:48:17,920 --> 01:48:20,275
(GROANING)

1627
01:48:20,360 --> 01:48:23,716
TEDDY Q: Can't walk. They got my leg, sir.
(GASPING)

1628
01:48:25,840 --> 01:48:28,274
Schoolteacher, what are you doing up here?

1629
01:48:28,360 --> 01:48:29,634
I want to stay.

1630
01:48:29,720 --> 01:48:31,073
Come on, now, get outta here!

1631
01:48:31,160 --> 01:48:32,760
HORNE: Wrap that leg! Stop the bleeding.

1632
01:48:35,640 --> 01:48:37,676
Find some ammo. You did good...

1633
01:48:37,760 --> 01:48:38,909
Shit!

1634
01:48:46,840 --> 01:48:47,840
Ah!

1635
01:48:51,360 --> 01:48:52,360
(GRUNTS FIERCELY)

1636
01:48:53,640 --> 01:48:56,552
We are giants put on this earth

1637
01:48:56,640 --> 01:49:00,076
to rid it of evil and to
keep all that is good!

1638
01:49:04,320 --> 01:49:07,278
- Straight to the field. Come on.
- Quickly. Quickly!

1639
01:49:07,360 --> 01:49:08,736
- Go on, children, hurry.
- Come on.

1640
01:49:08,760 --> 01:49:09,829
- Quickly.
- To the field.

1641
01:49:13,160 --> 01:49:14,160
(GROWLS)

1642
01:49:14,880 --> 01:49:16,757
(HORNE SCREAMS)

1643
01:49:24,200 --> 01:49:25,200
(GASPING)

1644
01:49:27,240 --> 01:49:28,240
(SIGHS)

1645
01:49:31,080 --> 01:49:32,080
(SIGHS)

1646
01:49:48,800 --> 01:49:50,313
- Keep going, keep going!
- Anthony!

1647
01:49:50,400 --> 01:49:51,628
- Quickly now.
- Anthony!

1648
01:49:51,720 --> 01:49:53,278
- Pa! Quickly!
- Go, go, go.

1649
01:49:53,360 --> 01:49:54,713
- You can't...
- Go, go, go!

1650
01:49:54,800 --> 01:49:56,720
- Come on. Stay together.
- Let's go! Go, go, go.

1651
01:49:56,800 --> 01:49:58,552
Keep going! To the ridge line!

1652
01:49:58,760 --> 01:50:00,159
HANK: Come on. Just keep going.

1653
01:50:00,280 --> 01:50:01,838
Get down. Get down!

1654
01:50:01,920 --> 01:50:03,512
(BOTH GRUNTING)

1655
01:50:07,000 --> 01:50:08,353
Come on. Come on.

1656
01:50:14,200 --> 01:50:15,200
(PISTOL CLICKS)

1657
01:50:18,480 --> 01:50:20,152
- (GUNSHOTS)
- Get down!

1658
01:50:20,720 --> 01:50:21,835
They're coming!

1659
01:50:21,920 --> 01:50:23,911
We're running outta ammo, boys!

1660
01:50:25,480 --> 01:50:27,357
- Shit, Billy.
- I knew you'd come back.

1661
01:50:28,120 --> 01:50:30,918
(CHUCKLES) You did, did you?
How'd you know that?

1662
01:50:33,080 --> 01:50:35,594
- You forgot this.
- Whoo! (CACKLES)

1663
01:50:36,880 --> 01:50:39,348
- All right. Let's do it.
- Yeah!

1664
01:50:43,000 --> 01:50:44,000
(LAUGHS)

1665
01:50:49,160 --> 01:50:50,160
(WHIMPERS)

1666
01:50:53,600 --> 01:50:55,875
(PISTOL CLICKS)

1667
01:50:57,760 --> 01:50:59,876
(PANTING)

1668
01:51:05,080 --> 01:51:06,080
(RED HARVEST YELLS)

1669
01:51:07,080 --> 01:51:09,275
(FOOTSTEPS COMING UP STAIRS)

1670
01:51:15,920 --> 01:51:17,114
(BELLOWING)

1671
01:51:17,200 --> 01:51:18,200
(GRUNTING)

1672
01:51:26,560 --> 01:51:27,560
(BELLOWING)

1673
01:51:27,640 --> 01:51:28,640
(GRUNTING)

1674
01:51:29,760 --> 01:51:31,478
(GROANS SOFTLY)

1675
01:51:36,120 --> 01:51:37,997
You're a disgrace.

1676
01:52:06,960 --> 01:52:07,960
(GROANS)

1677
01:52:11,720 --> 01:52:13,560
- (SOLDIER WHISTLING)
- Over there! Over there!

1678
01:52:14,600 --> 01:52:15,600
Ammo, ammo!

1679
01:52:16,560 --> 01:52:17,993
PREACHER: This is all we've got.

1680
01:52:19,640 --> 01:52:22,279
This reminds me of
what my daddy used to say.

1681
01:52:22,360 --> 01:52:23,616
- (LIGHT CHUCKLE)
- (RASPY BREATH)

1682
01:52:23,640 --> 01:52:24,675
What's that, Goody?

1683
01:52:29,520 --> 01:52:30,520
BILLY: What?

1684
01:52:30,600 --> 01:52:33,353
Well, my daddy used to say
a lot of things, you know.

1685
01:52:33,440 --> 01:52:35,431
(BOTH LAUGH HYSTERICALLY)

1686
01:52:38,120 --> 01:52:40,190
- CHISOLM: You all right?
- Hell yeah.

1687
01:52:40,280 --> 01:52:41,998
So far, so good.

1688
01:52:42,080 --> 01:52:43,718
I might need a new vest. (CHUCKLES)

1689
01:52:46,600 --> 01:52:48,716
Damn, we gotta do something
about that gun.

1690
01:52:54,280 --> 01:52:56,589
(GOODNIGHT BELLOWING)

1691
01:53:01,400 --> 01:53:02,435
Hey.

1692
01:53:02,840 --> 01:53:03,909
You know what?

1693
01:53:04,640 --> 01:53:06,153
We're even.

1694
01:53:06,240 --> 01:53:07,992
For the horse. You don't owe me anything.

1695
01:53:09,080 --> 01:53:10,354
Well, you owe me.

1696
01:53:11,760 --> 01:53:12,760
What's that?

1697
01:53:13,400 --> 01:53:14,549
Cover.

1698
01:53:15,640 --> 01:53:17,119
Come on! Come on!

1699
01:53:18,760 --> 01:53:20,751
(GOODNIGHT BELLOWING)

1700
01:53:36,200 --> 01:53:37,200
BILLY: Over here!

1701
01:53:38,720 --> 01:53:39,914
- This side, Goody.
- Hyah!

1702
01:53:42,000 --> 01:53:44,719
- GOODNIGHT: Ride, Faraday, ride!
- Hyah!

1703
01:53:46,880 --> 01:53:47,880
What do we have here?

1704
01:54:03,680 --> 01:54:04,999
Get the two in the back.

1705
01:54:07,960 --> 01:54:08,960
Hit the steeple.

1706
01:54:18,280 --> 01:54:19,315
GOODNIGHT: I got him!

1707
01:54:24,200 --> 01:54:25,200
(YELLS)

1708
01:54:30,280 --> 01:54:32,316
(PANTING)

1709
01:54:35,960 --> 01:54:36,995
Oh, Goody.

1710
01:54:46,680 --> 01:54:47,680
Hah!

1711
01:54:59,840 --> 01:55:00,840
(GRUNTS)

1712
01:55:06,600 --> 01:55:07,600
(GRUNTS)

1713
01:55:23,360 --> 01:55:25,396
(GROANING)

1714
01:55:47,160 --> 01:55:48,480
BLACKSTONE SOLDIER: Come on, boy!

1715
01:55:50,320 --> 01:55:51,320
- (GUNSHOT)
- (GRUNTS)

1716
01:55:56,320 --> 01:55:58,515
(FARADAY GROANING)

1717
01:56:01,240 --> 01:56:03,160
BLACKSTONE SOLDIER:
Why don't you stay down, boy?

1718
01:56:05,160 --> 01:56:06,160
(EXHALES)

1719
01:56:28,160 --> 01:56:29,160
(STRIKES MATCH)

1720
01:56:53,400 --> 01:56:54,753
Let's go, boys.

1721
01:56:55,360 --> 01:56:56,600
BLACKSTONE SOLDIER: Yeah. Yeah.

1722
01:56:58,120 --> 01:56:59,120
Dynamite.

1723
01:56:59,240 --> 01:57:01,356
I've always been lucky with one-eyed jacks.

1724
01:57:01,800 --> 01:57:02,869
- (YELLING)
- Dynamite!

1725
01:57:29,000 --> 01:57:30,991
(WIND WHISTLING SOFTLY)

1726
01:57:56,360 --> 01:57:57,509
CHISOLM: Bring them

1727
01:58:00,160 --> 01:58:02,151
Bring them in

1728
01:58:19,520 --> 01:58:21,750
(RAPID GUNSHOTS)

1729
01:58:21,840 --> 01:58:22,840
(GUNSHOTS CEASE)

1730
01:58:25,360 --> 01:58:27,396
(WIND WHISTLING)

1731
01:59:09,880 --> 01:59:11,154
Chisolm?

1732
01:59:13,280 --> 01:59:14,633
Should I know that name?

1733
01:59:15,480 --> 01:59:17,630
You should know it from your obituary.

1734
01:59:18,000 --> 01:59:19,035
Ah.

1735
01:59:19,560 --> 01:59:22,233
We connected, somehow?

1736
01:59:22,320 --> 01:59:24,436
14th of October, 1867.

1737
01:59:25,720 --> 01:59:31,397
Did you hire renegade Greys to pillage
and steal land in Kansas?

1738
01:59:34,600 --> 01:59:36,238
Homesteaders.

1739
01:59:36,880 --> 01:59:39,519
Good people trying
to make a life for themselves,

1740
01:59:39,600 --> 01:59:40,715
like these people here.

1741
01:59:43,240 --> 01:59:46,596
If God didn't want 'em sheared,

1742
01:59:46,680 --> 01:59:48,750
he wouldn't have made 'em sheep.

1743
02:00:08,960 --> 02:00:10,109
- (BULLET RICOCHETS)
- Ahhh!

1744
02:00:11,280 --> 02:00:13,157
(GROANING)

1745
02:00:16,000 --> 02:00:17,035
CHISOLM: No.

1746
02:00:17,120 --> 02:00:18,120
Pick it up.

1747
02:00:18,880 --> 02:00:20,711
(GRUNTS AND GROANS)

1748
02:00:21,560 --> 02:00:23,391
Go on, pick it up. Pick it up.

1749
02:00:23,480 --> 02:00:24,595
- Pick it up!
- (GRUNTS)

1750
02:00:25,640 --> 02:00:26,640
(GROANS)

1751
02:00:27,800 --> 02:00:28,800
(GUNSHOT)

1752
02:00:31,080 --> 02:00:32,115
(GRUNTS)

1753
02:00:34,800 --> 02:00:36,870
(GROANING)

1754
02:00:43,560 --> 02:00:45,471
(PRAYING IN LATIN)

1755
02:00:52,320 --> 02:00:53,320
(BOGUE GROANING)

1756
02:00:54,840 --> 02:00:56,637
You a God-fearing man? Huh?

1757
02:00:58,400 --> 02:01:00,516
(BOGUE GASPING FOR BREATH)

1758
02:01:02,640 --> 02:01:03,755
Yeah.

1759
02:01:06,360 --> 02:01:08,476
(BOGUE CONTINUES
GASPING FOR BREATH)

1760
02:01:25,400 --> 02:01:27,630
Please, just leave. (GASPING)

1761
02:01:32,040 --> 02:01:33,871
Please leave me be! Please!

1762
02:01:35,320 --> 02:01:37,356
(GROANING LOUDLY)

1763
02:01:38,840 --> 02:01:40,193
Please.

1764
02:01:40,280 --> 02:01:43,192
I... I beg your pardon.

1765
02:01:43,960 --> 02:01:45,473
(BOGUE PANTING)

1766
02:01:45,960 --> 02:01:47,552
I've done you wrong.

1767
02:01:47,640 --> 02:01:48,959
(QUIETLY) God.

1768
02:01:53,400 --> 02:01:54,879
I want you to pray with me.

1769
02:01:55,840 --> 02:01:56,955
All right?

1770
02:01:59,080 --> 02:02:00,115
Come on.

1771
02:02:00,760 --> 02:02:02,876
(PANTING SOFTLY)

1772
02:02:04,120 --> 02:02:05,120
All right?

1773
02:02:05,640 --> 02:02:07,551
- Ask for forgiveness.
- Wait.

1774
02:02:08,280 --> 02:02:09,633
- Yeah, you can.
- I...

1775
02:02:09,720 --> 02:02:12,757
You close your eyes, and you pray.

1776
02:02:16,000 --> 02:02:18,673
(WHISPERS) Pray for my mother

1777
02:02:18,760 --> 02:02:20,159
that your men raped.

1778
02:02:21,840 --> 02:02:23,796
Go on, pray. You pray.

1779
02:02:26,680 --> 02:02:28,560
- Pray for my two sisters...
- (SCREAMS ECHOING)

1780
02:02:29,920 --> 02:02:31,478
...that your men murdered.

1781
02:02:32,720 --> 02:02:34,995
- (PANTING SOFTLY)
- That they strung up.

1782
02:02:35,800 --> 02:02:37,736
Did they pray
when they put the rope around my neck?

1783
02:02:37,760 --> 02:02:39,113
Did they pray then?

1784
02:02:40,560 --> 02:02:43,120
- (LAUGHS SOFTLY)
- Pray, pray.

1785
02:02:43,600 --> 02:02:46,273
I remember. Chisolm...

1786
02:02:47,040 --> 02:02:48,359
- (WHISPERS) Yeah.
- Yeah?

1787
02:02:48,440 --> 02:02:49,873
- I remember.
- You remember?

1788
02:02:50,480 --> 02:02:52,869
(CHOKING)

1789
02:02:52,960 --> 02:02:54,234
(WHISPERS) I said pray.

1790
02:02:54,880 --> 02:02:56,233
(CHOKING) No.

1791
02:02:57,400 --> 02:02:58,879
Hallelujah.

1792
02:03:00,760 --> 02:03:04,196
Killing me won't give you
the satisfaction you want!

1793
02:03:04,280 --> 02:03:06,555
(CHOKING)

1794
02:03:06,640 --> 02:03:08,198
CHISOLM: "Our Father..."

1795
02:03:08,280 --> 02:03:09,280
Say it.

1796
02:03:10,160 --> 02:03:11,957
"Who art in heaven.

1797
02:03:12,040 --> 02:03:14,110
(CONTINUES CHOKING)

1798
02:03:14,960 --> 02:03:16,393
"Hallowed be Thy name." Say it.

1799
02:03:19,040 --> 02:03:21,395
"Thy kingdom come..." Go on.

1800
02:03:22,120 --> 02:03:23,360
- (CONTINUES CHOKING)
- Come on.

1801
02:03:23,920 --> 02:03:25,114
- Say it.
- (GUNSHOT)

1802
02:03:27,000 --> 02:03:29,434
(GASPING BREATHS)

1803
02:03:38,760 --> 02:03:40,830
(WIND WHISTLING SOFTLY)

1804
02:03:48,560 --> 02:03:49,879
Amen.

1805
02:04:36,760 --> 02:04:38,830
(TOWNSFOLK CHATTERING)

1806
02:05:08,080 --> 02:05:09,274
Faraday?

1807
02:05:43,600 --> 02:05:45,079
MAN: Thank you, Father.

1808
02:05:46,360 --> 02:05:48,430
(INDISTINCT CHATTER CONTINUES)

1809
02:05:51,280 --> 02:05:52,429
Preacher.

1810
02:05:53,960 --> 02:05:57,191
I'm gonna take good care
of your men, Mr. Chisolm.

1811
02:05:57,320 --> 02:05:58,548
Proper.

1812
02:06:00,720 --> 02:06:03,359
MAN: You made it? You made it through!

1813
02:06:12,160 --> 02:06:13,160
(WHINNYING)

1814
02:06:15,200 --> 02:06:16,474
(QUIETLY) Let's go.

1815
02:06:17,440 --> 02:06:18,896
PREACHER: God bless you, Mr. Chisolm.

1816
02:06:18,920 --> 02:06:20,280
VASQUEZ: Take care of Jack, Teddy.

1817
02:06:29,320 --> 02:06:31,550
- CHISOLM: Miss Emma.
- Thank you.

1818
02:06:42,040 --> 02:06:44,474
- Thank you so much, sir.
- Thank you, Mr. Chisolm.

1819
02:06:44,560 --> 02:06:46,630
- Thank you!
- HANK: Thank you, Mr. Chisolm.

1820
02:06:46,720 --> 02:06:48,472
Godspeed, men.

1821
02:06:50,000 --> 02:06:52,036
(CRYING AND LAUGHING)

1822
02:06:53,200 --> 02:06:54,519
BOY 1: Mom, is it over?

1823
02:06:56,360 --> 02:06:57,360
BOY 2: Mommy?

1824
02:06:57,440 --> 02:06:58,589
(WOMAN SOBBING)

1825
02:06:58,680 --> 02:07:00,079
- Mom!
- Sweetheart!

1826
02:07:07,360 --> 02:07:10,033
MAN: That's all right.
As long as I can walk, I'll be fine.

1827
02:07:44,960 --> 02:07:46,996
(RED HARVEST WHOOPING)

1828
02:07:50,400 --> 02:07:52,470
EMMA: Whatever they were in life,

1829
02:07:52,600 --> 02:07:55,273
here, at the end,

1830
02:07:55,360 --> 02:07:59,911
each man stood with courage and honor.

1831
02:08:00,000 --> 02:08:04,152
They fought for the ones
who couldn't fight for themselves,

1832
02:08:04,280 --> 02:08:07,158
and they died for them, too.

1833
02:08:07,280 --> 02:08:10,636
All to win something
that didn't belong to them.

1834
02:08:12,160 --> 02:08:13,559
It was

1835
02:08:14,440 --> 02:08:16,271
magnificent.


