1
00:02:00,849 --> 00:02:03,856
- Am I dead?
- You're disintegrated.

2
00:02:03,988 --> 00:02:08,134
Good. Does that mean we can
play house now? You promised.

3
00:02:15,447 --> 00:02:19,701
These woods are full of spacemen.
It's either them or us. Come on.

4
00:02:52,526 --> 00:02:54,069
Spacemen, you must die!

5
00:02:54,152 --> 00:02:56,405
Did you say something?

6
00:02:57,739 --> 00:02:59,282
He says we must die.

7
00:02:59,366 --> 00:03:04,079
Oh, we-- Well, if you insist.
But come here.

8
00:03:06,832 --> 00:03:10,794
Wouldn't it be nicer if we
could live at peace with each other?

9
00:03:11,586 --> 00:03:14,548
Okay, I'll be from a friendly planet.

10
00:03:14,631 --> 00:03:17,092
Good. Does that mean
we can play house now?

11
00:03:17,175 --> 00:03:20,804
No. I'm friendly, but I still have
to find out what they're doing here.

12
00:03:20,887 --> 00:03:25,225
We-- we are archeologists, boy,
people who try to find out

13
00:03:25,308 --> 00:03:29,146
what men were like way back
before they could read or write.

14
00:03:29,229 --> 00:03:33,108
The only way to pass on what they
knew was through pictures like this one.

15
00:03:33,692 --> 00:03:35,819
You see, our job is
to chip it out carefully

16
00:03:35,902 --> 00:03:38,738
and take it to a museum
so people can study it.

17
00:03:38,822 --> 00:03:40,615
Gee! Are you scientists?

18
00:03:40,699 --> 00:03:43,368
It's even better than
being cowboys, huh, Professor?

19
00:03:43,452 --> 00:03:44,661
You bet!

20
00:03:44,744 --> 00:03:46,872
Was he a spaceman robot?

21
00:03:46,955 --> 00:03:50,500
As far as we know, there were
no spacemen in those times,

22
00:03:50,584 --> 00:03:52,210
and robots either.

23
00:03:52,294 --> 00:03:55,630
He looks like some of those people
I saw last time I was on Pluto.

24
00:03:55,714 --> 00:03:58,550
Oh!
What's your name, son?

25
00:03:58,633 --> 00:04:00,010
Johnny!

26
00:04:00,093 --> 00:04:01,344
Uh-oh, Johnny,

27
00:04:01,428 --> 00:04:03,972
it looks like you've stirred a little
outside of your orbit, doesn't it?

28
00:04:04,055 --> 00:04:07,642
- Carla!
- Here we are, in the cave.

29
00:04:08,643 --> 00:04:11,146
My mother and sister.
Bet you'd like her.

30
00:04:11,229 --> 00:04:12,564
No doubt.

31
00:04:12,647 --> 00:04:14,191
Johnny, that wasn't fair.

32
00:04:14,274 --> 00:04:16,776
You kids promised
you'd take a nap right after lunch

33
00:04:16,860 --> 00:04:19,196
if we took you on this picnic,
and off you scoot!

34
00:04:19,279 --> 00:04:20,697
I hope he hasn't given you
any trouble.

35
00:04:20,780 --> 00:04:24,618
Not at all. Johnny,
at the camp I used to go to,

36
00:04:24,701 --> 00:04:27,829
we used to have to take a nap after lunch,
right up until we were 14.

37
00:04:27,913 --> 00:04:29,456
- You did?
- Sure.

38
00:04:29,539 --> 00:04:30,707
Will you be here when I get back?

39
00:04:30,790 --> 00:04:33,084
If we are, you are welcome
to join us.

40
00:04:33,168 --> 00:04:34,169
Fine.

41
00:04:34,252 --> 00:04:36,254
Come on, come on, quit stalling.

42
00:04:51,603 --> 00:04:52,687
Here, dear.

43
00:04:53,980 --> 00:04:56,441
There you are.
Take this too, darling.

44
00:04:57,108 --> 00:04:58,360
Fine.

45
00:05:00,904 --> 00:05:02,322
You want to take that?

46
00:05:05,992 --> 00:05:08,870
If Dad was still alive,
I bet he'd let me stay.

47
00:05:08,954 --> 00:05:10,622
I don't think he would, John.

48
00:05:11,164 --> 00:05:14,251
Say, are we ever gonna have
a new father around our house?

49
00:05:15,794 --> 00:05:17,712
I don't know, dear.
Would you like that?

50
00:05:18,421 --> 00:05:20,465
If we do,
I hope he's a big scientist

51
00:05:20,549 --> 00:05:22,842
that makes rocket ships
and things like that.

52
00:08:11,052 --> 00:08:14,889
Extension Ro-Man, XJ-2,
reporting to Guidance Ro-Man.

53
00:08:14,973 --> 00:08:16,683
I salute you.

54
00:08:16,766 --> 00:08:19,018
<i>You are late 14 minutes!</i>

55
00:08:19,102 --> 00:08:21,646
Gravitational pull
is stronger than reported--

56
00:08:21,730 --> 00:08:24,399
.7652 higher than our planet.

57
00:08:24,482 --> 00:08:26,443
<i>Accepted. Report.</i>

58
00:08:27,318 --> 00:08:29,487
May I ask first for other news?

59
00:08:30,405 --> 00:08:33,658
Granted. No life has been
discovered on any other planets.

60
00:08:33,742 --> 00:08:35,994
Earth is our only rival.

61
00:08:36,077 --> 00:08:37,454
<i>Was, Great Guidance.</i>

62
00:08:37,537 --> 00:08:39,497
<i>The Hu-Man knew
about atomic energy</i>

63
00:08:39,581 --> 00:08:41,791
<i>but had not mastered the cosmic ray.</i>

64
00:08:41,875 --> 00:08:45,462
<i>Wherever I directed the calcinator beam,
they crumbled.</i>

65
00:08:45,545 --> 00:08:48,965
<i>At first, the fools thought it came
from one among their many nations.</i>

66
00:08:49,048 --> 00:08:52,177
<i>They began destroying each other
with hydrogen bombs.</i>

67
00:08:53,803 --> 00:08:56,598
<i>I announced myself to keep them
from wiping out cities,</i>

68
00:08:56,681 --> 00:08:59,267
<i>which will give our people
much amusement.</i>

69
00:09:01,436 --> 00:09:03,438
Too late,
they banded against me.

70
00:09:03,521 --> 00:09:06,232
Their resistance pattern
showed some intelligence,

71
00:09:06,316 --> 00:09:08,234
but all are gone now.

72
00:09:08,318 --> 00:09:10,153
The way is clear for our people.

73
00:09:10,236 --> 00:09:12,739
<i>I want facts, not words.</i>

74
00:09:13,490 --> 00:09:18,203
Fact A: My pulse has been
reduced to plus-zero-zero.

75
00:09:18,286 --> 00:09:21,456
<i>Reject! Error!</i>

76
00:09:21,539 --> 00:09:24,876
Error? But Great Guidance,
I have proved it!

77
00:09:24,959 --> 00:09:27,587
My energizer has scan-checked
by square feet.

78
00:09:27,670 --> 00:09:30,048
No life above
Lepidoptera level exists.

79
00:09:30,131 --> 00:09:32,258
<i>My computator is more accurate.</i>

80
00:09:32,342 --> 00:09:36,554
<i>In the 22nd category,
there is an error of 16 billionths.</i>

81
00:09:36,638 --> 00:09:38,348
The Great One is never wrong.

82
00:09:39,015 --> 00:09:41,851
Then there are perhaps
eight people left on earth?

83
00:09:41,935 --> 00:09:44,646
<i>Not perhaps. Precisely.</i>

84
00:09:44,729 --> 00:09:47,774
<i>Find and destroy them,
then report back.</i>

85
00:10:43,955 --> 00:10:45,206
Hey, Pop!

86
00:10:51,004 --> 00:10:52,380
Pop.

87
00:10:53,590 --> 00:10:55,758
Martha, it's all right!
He's here!

88
00:10:56,467 --> 00:10:57,594
Pop, what do you think...?

89
00:10:57,677 --> 00:11:00,221
I've a good mind to give you a thrashing.
Didn't we tell you

90
00:11:00,305 --> 00:11:03,975
never, never, never to go outside of
those wires without our permission!

91
00:11:04,058 --> 00:11:07,812
Martha! Anger won't keep the boy
from doing it again.

92
00:11:07,896 --> 00:11:09,981
We must tell him why.

93
00:11:11,190 --> 00:11:13,735
You know the terrible things
that have happened

94
00:11:13,818 --> 00:11:15,904
when Ro-Man landed on earth.

95
00:11:15,987 --> 00:11:17,989
The only reason we are still alive

96
00:11:18,072 --> 00:11:21,618
is that your sister Alice and I
worked out a way

97
00:11:21,701 --> 00:11:25,455
to reflect his deadly beams
away from the house.

98
00:11:25,538 --> 00:11:28,374
He can't see us,
he can't hear us,

99
00:11:28,458 --> 00:11:31,252
but one word spoken
outside the barrier

100
00:11:31,336 --> 00:11:33,713
and he will be down on us.

101
00:11:33,796 --> 00:11:35,506
Do you understand that, Johnny?

102
00:11:35,590 --> 00:11:37,717
- But I saw him!
- Saw who?

103
00:11:37,800 --> 00:11:40,970
Ro-Man. He's in the cave
at the end of the ravine.

104
00:11:41,054 --> 00:11:42,263
Then he's found us out.

105
00:11:42,347 --> 00:11:44,933
Not yet, or we'd all be dead by now.
Are you sure?

106
00:11:45,016 --> 00:11:48,519
I was in the cave, painting his picture
the way we saw him on the viewer screen.

107
00:11:48,603 --> 00:11:50,104
Why were you doing that, Johnny?

108
00:11:50,188 --> 00:11:52,190
So in case he did wipe out
the human race,

109
00:11:52,273 --> 00:11:54,192
there'd be some record
of how it happened.

110
00:11:54,275 --> 00:11:55,276
Go on, go on.

111
00:11:55,360 --> 00:11:58,363
I heard him coming,
ducked out just in time.

112
00:11:58,446 --> 00:12:00,406
Looked to me like he was
making it his home.

113
00:12:00,490 --> 00:12:02,700
Why here? Why so close?

114
00:12:02,784 --> 00:12:04,869
Maybe we could kill him,
huh, Pop?

115
00:12:04,953 --> 00:12:10,083
No, Johnny. The armies of
the entire world tried and failed.

116
00:12:10,166 --> 00:12:14,087
We have thrown everything
we had at him, but he's impervious.

117
00:12:14,170 --> 00:12:17,507
Unless we can find his weak spot.

118
00:12:17,590 --> 00:12:19,550
Could I have
just a little water, Mom?

119
00:12:19,634 --> 00:12:20,802
Yes, dear.

120
00:12:20,885 --> 00:12:23,846
But why here? Why here?

121
00:12:27,475 --> 00:12:29,769
Perhaps we're the last people
on earth, Dad.

122
00:12:29,852 --> 00:12:34,273
He senses our presence and keeps
calculating closer and closer.

123
00:12:35,108 --> 00:12:36,734
I don't believe that.

124
00:12:36,818 --> 00:12:40,113
I'm sure there were
some other scientific minds

125
00:12:40,196 --> 00:12:43,950
capable of rigging a foil
to prevent detection.

126
00:12:44,450 --> 00:12:46,828
If we only could find a way,

127
00:12:46,911 --> 00:12:50,373
only one way of
communication with each other.

128
00:12:50,873 --> 00:12:53,793
Do you think we still have
a garrison on the space platform?

129
00:12:53,876 --> 00:12:55,878
Ro-Man hasn't destroyed that yet.

130
00:12:56,546 --> 00:12:57,672
Well...

131
00:13:00,133 --> 00:13:04,178
It could be. If we only
could get through to them.

132
00:13:05,096 --> 00:13:07,765
But why should we succeed
where others failed?

133
00:13:07,849 --> 00:13:09,851
Don't you talk like that, dear.

134
00:13:16,566 --> 00:13:18,651
This may be them!

135
00:13:18,735 --> 00:13:21,446
Maybe they are coming through
from the space platform.

136
00:13:24,782 --> 00:13:27,410
<i>Hu-mans, listen to me.</i>

137
00:13:29,328 --> 00:13:32,540
<i>Due to an error in calculation,
there are still a few of you left.</i>

138
00:13:32,623 --> 00:13:36,502
<i>You escaped destruction
because I did not know you existed.</i>

139
00:13:36,586 --> 00:13:38,546
<i>Now I know you are watching.</i>

140
00:13:38,629 --> 00:13:41,758
<i>I see five of you
who have not been destroyed.</i>

141
00:13:41,841 --> 00:13:45,303
<i>Show yourselves, and I promise you
a painless death.</i>

142
00:13:45,393 --> 00:13:48,230
Just the five of us left?

143
00:13:48,306 --> 00:13:50,016
But this is incredible!

144
00:13:51,225 --> 00:13:53,478
It means that Roy's gone too!

145
00:13:53,561 --> 00:13:56,731
I'll bet Alice is happy,
the way they used to fight.

146
00:13:56,814 --> 00:13:59,150
Don't say that, Johnny.

147
00:13:59,233 --> 00:14:01,069
Roy was a great scientist.

148
00:14:01,152 --> 00:14:04,155
I would have never developed
the serum without him.

149
00:14:04,238 --> 00:14:07,950
The trouble was he wouldn't admit
I was good in my field.

150
00:14:08,034 --> 00:14:10,495
Anyone who could fix
that view screen

151
00:14:10,578 --> 00:14:13,164
after what that blast did to it
is better than good.

152
00:14:13,748 --> 00:14:16,375
Oh. Easy, easy.

153
00:14:16,459 --> 00:14:18,669
I'm sorry.

154
00:14:18,753 --> 00:14:21,923
Seems silly after all the terrible
things that have happened...

155
00:14:22,590 --> 00:14:25,843
to go to pieces over one miserable,

156
00:14:25,927 --> 00:14:29,889
egotistical, impossible guy!

157
00:14:29,972 --> 00:14:32,850
Poor Roy!

158
00:14:36,020 --> 00:14:38,815
Do you wonder what happened
to your fellows?

159
00:14:38,898 --> 00:14:39,941
<i>Watch them.</i>

160
00:15:06,759 --> 00:15:10,429
<i>My calcinator beam
wiped out your last legions,</i>

161
00:15:10,513 --> 00:15:13,558
<i>your last scientists
in their deepest shelters.</i>

162
00:15:25,945 --> 00:15:27,613
<i>Everyone but you few.</i>

163
00:15:28,573 --> 00:15:30,825
<i>There is no escape from me!</i>

164
00:15:31,367 --> 00:15:34,704
<i>Very well. I will recalculate.</i>

165
00:15:34,787 --> 00:15:38,332
<i>Your death will be indescribable!</i>

166
00:15:39,125 --> 00:15:42,211
<i>Fool Hu-Mans!
There is no escape!</i>

167
00:15:56,225 --> 00:16:00,646
Perhaps we should talk to him--
try to arrange a truce, make peace.

168
00:16:02,023 --> 00:16:04,734
He would be able to plot
our position immediately.

169
00:16:04,817 --> 00:16:08,321
If Ro-Man wants us,
he should calculate us.

170
00:17:30,987 --> 00:17:32,697
<i>Have you made the correction?</i>

171
00:17:32,780 --> 00:17:34,991
I need guidance, Great One.

172
00:17:35,074 --> 00:17:38,244
For the first time in my life,
I am not sure.

173
00:17:38,327 --> 00:17:41,163
<i>You sound like a Hu-Man,
not a Ro-man.</i>

174
00:17:41,247 --> 00:17:43,708
<i>Can you not verify a fact?</i>

175
00:17:43,791 --> 00:17:46,877
I meshed my LPI
with the view screen auditor

176
00:17:46,961 --> 00:17:48,879
and picked up a count of five.

177
00:17:50,881 --> 00:17:54,343
<i>Error! Error!
There are eight!</i>

178
00:17:54,427 --> 00:17:57,096
Then the other three still elude me.

179
00:17:57,179 --> 00:17:59,890
And all escaped detection
by the directional beam.

180
00:17:59,974 --> 00:18:02,977
Is it possible they have a counter-power?

181
00:18:03,728 --> 00:18:06,063
<i>And if they have, reduce!</i>

182
00:18:06,147 --> 00:18:08,566
<i>Correlate! Eliminate error!</i>

183
00:18:08,649 --> 00:18:10,359
<i>Is this not the law?</i>

184
00:18:10,443 --> 00:18:13,362
I will find them, Great One.
Trust me.

185
00:18:13,446 --> 00:18:15,281
And if the C-ray fails,

186
00:18:15,364 --> 00:18:17,450
I will use physical means.

187
00:18:17,533 --> 00:18:20,244
<i>Planet Earth can revolve once more.</i>

188
00:18:20,328 --> 00:18:25,791
<i>Then you must either report success
or I will sentence you for failure!</i>

189
00:19:06,540 --> 00:19:08,250
Shh! It might be Ro-Man!

190
00:19:08,334 --> 00:19:10,836
if the atomic guns
can't stop him...

191
00:19:10,920 --> 00:19:13,589
It's not for him, it's for us.

192
00:19:17,676 --> 00:19:18,844
Hi there! Anybody home?

193
00:19:18,928 --> 00:19:22,056
- It's Roy!
- Roy! He's alive!

194
00:19:24,016 --> 00:19:25,935
Do you know who's in the cave
at the end of the ravine?

195
00:19:26,018 --> 00:19:27,061
- Ro-Man.
- Ro-Man.

196
00:19:27,144 --> 00:19:29,563
Well, I-I was as close to him
as I am to you.

197
00:19:29,647 --> 00:19:30,856
So was I.

198
00:19:30,940 --> 00:19:32,608
But he didn't know that I was there.

199
00:19:32,691 --> 00:19:34,860
- Do you know why?
- Maybe you're not worth noticing.

200
00:19:34,944 --> 00:19:36,445
Well, now I know I'm in the right house.

201
00:19:36,529 --> 00:19:40,074
Yes, and a moment ago, she was
crying because you were dead.

202
00:19:40,157 --> 00:19:42,576
You didn't have to waste
any tears on me, honey.

203
00:19:42,660 --> 00:19:44,370
I bear a charmed life!

204
00:19:44,453 --> 00:19:47,039
Ro-Man spoke to us
over the view screen.

205
00:19:47,123 --> 00:19:50,209
He said that we are the last
five people on earth.

206
00:19:50,292 --> 00:19:53,045
Is he lying, or are there
any other people?

207
00:19:53,129 --> 00:19:55,297
Two more: Jason and McCloud.

208
00:19:55,381 --> 00:19:57,925
But why them?
That doesn't make sense.

209
00:19:58,008 --> 00:20:01,053
Oh, doesn't it? Look, the Professor
here spends his entire life

210
00:20:01,137 --> 00:20:03,848
trying to discover a serum,
an antibiotic serum

211
00:20:03,931 --> 00:20:06,142
that will cure all diseases,
even the common cold.

212
00:20:06,225 --> 00:20:08,727
And thanks to his
wise choice of assistants,

213
00:20:08,811 --> 00:20:10,688
he manages to achieve his goal.

214
00:20:10,771 --> 00:20:13,774
And so, who does he experiment on
with his first injections?

215
00:20:13,858 --> 00:20:17,820
Himself, his family, myself,
and Jason and McCloud.

216
00:20:17,903 --> 00:20:20,072
Therefore, the great antibiotic

217
00:20:20,156 --> 00:20:22,700
is also the immunizer
to Ro-Man's death ray.

218
00:20:22,783 --> 00:20:26,954
And I thought it was the electronic
barricade around the house!

219
00:20:27,037 --> 00:20:29,331
Well, that may prevent Ro-Man
from finding us and blowing us up...

220
00:20:29,415 --> 00:20:30,416
Which is nothing.

221
00:20:30,499 --> 00:20:32,626
...but against the sweep of
the death ray, it's powerless.

222
00:20:32,710 --> 00:20:34,295
No, the serum, that's the thing.

223
00:20:34,378 --> 00:20:36,714
Couldn't you find
any more in the lab?

224
00:20:36,797 --> 00:20:38,549
Plenty.
But I didn't bring it.

225
00:20:38,632 --> 00:20:39,633
Why?

226
00:20:39,717 --> 00:20:41,469
Because we managed
to gather enough fuel

227
00:20:41,552 --> 00:20:43,429
to take a rocket ship
to the space platform,

228
00:20:43,512 --> 00:20:47,057
and there's enough serum on board
to immunize the entire garrison there.

229
00:20:47,141 --> 00:20:48,601
Does the garrison know you're coming?

230
00:20:48,684 --> 00:20:51,145
Well, how could I tell them
without letting Ro-Man know too?

231
00:20:51,228 --> 00:20:53,063
They know what's going on down here.

232
00:20:53,147 --> 00:20:56,609
They'll figure it's Ro-Man
and blast the ship right out of the sky.

233
00:20:56,692 --> 00:20:59,403
We'll have to get word
to the space platform, that's all.

234
00:20:59,487 --> 00:21:01,989
Jason and McCloud take off
in two days.

235
00:21:02,072 --> 00:21:04,658
On foot, it would take me
longer than that to get back there.

236
00:21:06,118 --> 00:21:09,079
We'll have to rewire the circuits
on the view screen

237
00:21:09,163 --> 00:21:11,916
so that we can broadcast
without Ro-Man picking it up.

238
00:21:11,999 --> 00:21:14,710
But such a complicated job
in two days?

239
00:21:14,793 --> 00:21:17,129
Well, at least I can try.

240
00:21:18,130 --> 00:21:19,715
If I only had a decent assistant

241
00:21:19,798 --> 00:21:22,551
who could take orders
instead of trying to be the boss.

242
00:21:22,635 --> 00:21:24,011
I'm bossy? You're so bossy,

243
00:21:24,094 --> 00:21:26,931
you ought to be milked
before you come home at night.

244
00:21:27,014 --> 00:21:29,266
- Children, children!
- All right, I'm sorry.

245
00:21:29,350 --> 00:21:32,603
I'm sorry, Professor. Okay,
boss, where do I begin?

246
00:21:36,690 --> 00:21:38,025
Don't you have to loop it?

247
00:21:38,108 --> 00:21:40,361
Roy, will you not argue, please!

248
00:21:40,444 --> 00:21:43,697
You know something?
You're either too beautiful to be so smart

249
00:21:43,781 --> 00:21:45,824
or too smart to be so beautiful.

250
00:21:45,908 --> 00:21:48,869
I guess
we do get along all right at that.

251
00:21:48,953 --> 00:21:52,373
But let's work together now.
We can play later.

252
00:21:55,000 --> 00:21:57,378
Roy, what time is it?

253
00:21:57,461 --> 00:21:59,463
- 4:30.
- Of what day, Roy?

254
00:21:59,547 --> 00:22:03,425
I can't remember the day!
I'm so tired.

255
00:22:06,136 --> 00:22:08,430
There. There.

256
00:22:10,432 --> 00:22:12,851
Oh, Roy, we'll never make it.

257
00:22:15,938 --> 00:22:18,190
I can't control my hands anymore!

258
00:22:18,274 --> 00:22:20,359
- Let's rest a little.
- Oh, but we can't!

259
00:22:20,442 --> 00:22:24,071
Roy's right. It's time
you get some sleep, Alice.

260
00:22:24,154 --> 00:22:27,116
Jiminy! Two days you've been at it!

261
00:22:27,199 --> 00:22:29,451
Oh, not that long,
it can't be that long!

262
00:22:29,535 --> 00:22:32,246
The rocket ship must have
taken off at dawn.

263
00:22:32,329 --> 00:22:33,831
They are either there by now, or...

264
00:22:33,914 --> 00:22:35,457
Then I've failed you.

265
00:22:35,541 --> 00:22:36,917
I'm sorry, Dad.

266
00:22:37,001 --> 00:22:39,253
Failed? Do you realize what
you tried to do is impossible?

267
00:22:39,336 --> 00:22:41,797
- Yet you almost did it.
- But I didn't.

268
00:22:58,981 --> 00:23:01,066
<i>Hu-mans!</i>

269
00:23:02,943 --> 00:23:05,029
<i>Yesterday I calculated five of you.</i>

270
00:23:05,112 --> 00:23:07,197
<i>Now I find six.</i>

271
00:23:08,324 --> 00:23:10,326
He still doesn't know
about Jason and McCloud.

272
00:23:11,243 --> 00:23:12,703
<i>There were eight of you.</i>

273
00:23:12,786 --> 00:23:15,164
<i>The Guidance Ro-Man
who understands everything</i>

274
00:23:15,247 --> 00:23:16,707
<i>showed me that.</i>

275
00:23:16,790 --> 00:23:19,335
<i>Yet I might have had trouble
locating the other two</i>

276
00:23:19,418 --> 00:23:22,838
<i>had they not taken off in a rocket ship
and revealed their presence.</i>

277
00:23:22,921 --> 00:23:24,506
<i>Look, Hu-Mans!</i>

278
00:23:39,521 --> 00:23:41,482
<i>They are headed for the space platform,</i>

279
00:23:41,565 --> 00:23:43,317
<i>which Guidance Ro-Man spared</i>

280
00:23:43,400 --> 00:23:46,070
<i>because it would have been
a convenience for my people</i>

281
00:23:46,153 --> 00:23:47,946
<i>when they arrive on earth.</i>

282
00:23:52,868 --> 00:23:54,078
The space platform.

283
00:23:56,246 --> 00:23:59,291
<i>But now we shall destroy that too.</i>

284
00:24:07,007 --> 00:24:08,759
<i>Now watch!</i>

285
00:24:08,842 --> 00:24:12,221
<i>10, 9, 8...</i>

286
00:24:12,888 --> 00:24:15,474
<i>The Great One himself
sends the cosmic blast...</i>

287
00:24:16,433 --> 00:24:18,018
<i>that atomizes rocket ship...</i>

288
00:24:19,603 --> 00:24:21,021
<i>space platform...</i>

289
00:24:30,823 --> 00:24:33,534
<i>Hu-Mans seven and eight, all!</i>

290
00:24:37,413 --> 00:24:41,125
<i>And now, of the two billion,
there are six.</i>

291
00:24:43,585 --> 00:24:45,546
<i>Calculate your chances.</i>

292
00:24:45,629 --> 00:24:48,674
<i>Negative. Negative.</i>

293
00:24:48,757 --> 00:24:50,384
<i>Negative.</i>

294
00:24:51,885 --> 00:24:54,805
<i>Is there a choice between
a painless surrender death</i>

295
00:24:54,888 --> 00:24:56,974
<i>and the horror of resistance death?</i>

296
00:24:57,057 --> 00:24:59,601
<i>Show yourselves!</i>

297
00:24:59,685 --> 00:25:03,772
<i>By your clock time,
in one hour I seek you out.</i>

298
00:25:06,734 --> 00:25:08,110
<i>Last warning.</i>

299
00:25:17,828 --> 00:25:20,706
Mommy, why doesn't he like people?

300
00:25:22,833 --> 00:25:25,002
I don't know, darling.

301
00:25:25,085 --> 00:25:26,795
Perhaps if we could talk to him.

302
00:25:29,214 --> 00:25:31,550
You'd better go and rest too.

303
00:25:32,801 --> 00:25:35,304
George, we can't go on
this way much longer.

304
00:25:35,387 --> 00:25:37,306
Our food is almost gone.

305
00:25:37,389 --> 00:25:40,267
What else can we do?
Commit suicide?

306
00:25:40,350 --> 00:25:43,479
Or give in to Ro-Man
as the last people on earth?

307
00:25:43,562 --> 00:25:47,649
George, talk to him. Make him
see that we won't harm him.

308
00:25:47,733 --> 00:25:49,401
He can let us live.

309
00:25:49,485 --> 00:25:52,154
If Alice could have finished
rewiring the view screen,

310
00:25:52,237 --> 00:25:55,908
you could have talked to the platform
without Ro-Man discovering our presence.

311
00:25:55,991 --> 00:25:57,868
Why can't you talk directly to him?

312
00:25:57,951 --> 00:26:00,579
I could. Of course I could.

313
00:26:00,662 --> 00:26:03,999
As soon as Alice
has had her sleep, I will.

314
00:26:08,754 --> 00:26:10,714
Not like that.

315
00:26:10,798 --> 00:26:14,301
Alice, look, you simply
can't connect these two circuits.

316
00:26:14,384 --> 00:26:16,720
Here, let me.

317
00:26:42,412 --> 00:26:44,706
<i>Ro-Man! Ro-Man!</i>

318
00:26:44,790 --> 00:26:47,626
<i>Do you scan us on your view screen?</i>

319
00:26:47,709 --> 00:26:50,921
Yes, earthman, I see you.

320
00:26:51,004 --> 00:26:52,965
This means only one thing:

321
00:26:53,048 --> 00:26:55,384
You have decided to take
the easy way out.

322
00:26:55,467 --> 00:26:59,304
<i>No, Ro-Man. We have
fought you to a standstill,</i>

323
00:26:59,388 --> 00:27:02,808
<i>and we will go on doing it
as long as necessary.</i>

324
00:27:02,891 --> 00:27:05,644
<i>If you try to figure out our position,</i>

325
00:27:05,727 --> 00:27:07,938
<i>you are wasting your time!</i>

326
00:27:08,021 --> 00:27:10,274
None shall escape me.

327
00:27:10,357 --> 00:27:15,028
I shall find a way to rid
this Earth planet of Hu-Mans!

328
00:27:15,112 --> 00:27:16,738
<i>No!</i>

329
00:27:18,031 --> 00:27:21,994
<i>We human will not give up
this earth of ours.</i>

330
00:27:22,077 --> 00:27:25,122
<i>But let me ask you something else:</i>

331
00:27:26,206 --> 00:27:28,417
<i>What do you have to fear from us?</i>

332
00:27:32,045 --> 00:27:35,924
<i>Let me show you the six people
you want to destroy.</i>

333
00:27:36,967 --> 00:27:39,970
<i>First, my wife, Martha,</i>

334
00:27:40,053 --> 00:27:42,890
<i>my companion for 23 years.</i>

335
00:27:42,973 --> 00:27:45,767
<i>Is there anything to fear
from this woman?</i>

336
00:27:45,851 --> 00:27:49,730
The Hu-Man woman
is the bringer of Hu-Man life.

337
00:27:49,813 --> 00:27:53,066
There must be an end to your race.

338
00:27:53,150 --> 00:27:56,361
<i>Or my children, Alice...</i>

339
00:27:56,445 --> 00:27:57,529
No.

340
00:27:57,613 --> 00:27:59,865
I have a mission to perform.

341
00:27:59,948 --> 00:28:01,450
<i>Carla...</i>

342
00:28:02,826 --> 00:28:05,662
I am built to have no emotions.

343
00:28:05,746 --> 00:28:07,414
<i>...and Johnny.</i>

344
00:28:09,625 --> 00:28:11,209
The boy is impertinent!

345
00:28:11,293 --> 00:28:15,047
<i>Or is it in the ethical code
of your people</i>

346
00:28:15,130 --> 00:28:17,758
<i>that children must be murdered?</i>

347
00:28:17,841 --> 00:28:19,718
You are not like my people.

348
00:28:19,801 --> 00:28:22,179
You are savage barbarians.

349
00:28:22,262 --> 00:28:24,681
Non-Ro-Man. Animals.

350
00:28:24,765 --> 00:28:27,392
<i>Take my assistant, Roy,</i>

351
00:28:27,476 --> 00:28:29,478
<i>who has developed a serum with me</i>

352
00:28:29,561 --> 00:28:33,607
<i>which would have wiped out
disease among my people.</i>

353
00:28:33,690 --> 00:28:35,067
Wait.

354
00:28:38,487 --> 00:28:41,698
There is something
I do not understand quite,

355
00:28:41,782 --> 00:28:44,660
but I want to see the girl AI-ice again.

356
00:28:46,036 --> 00:28:49,873
<i>We want peace, Ro-Man,
but peace with honor.</i>

357
00:28:50,832 --> 00:28:52,542
I will talk with the girl.

358
00:28:52,626 --> 00:28:56,046
It is not in the plan,
but although I cannot verify it,

359
00:28:56,129 --> 00:28:58,131
I feel that she will understand.

360
00:28:58,215 --> 00:28:59,299
<i>No!</i>

361
00:29:00,384 --> 00:29:04,429
<i>I am the head of this family unit!
You have to talk with me!</i>

362
00:29:04,513 --> 00:29:07,766
Calculate, Hu-Man!
If I meet with the girl,

363
00:29:07,849 --> 00:29:10,811
I may find a way
to integrate you into the plan.

364
00:29:10,894 --> 00:29:15,232
It is not a fact,
but what you would call a hope.

365
00:29:15,315 --> 00:29:18,485
Name the place, Ro-Man.
I will be there.

366
00:29:18,568 --> 00:29:20,404
I do not understand,

367
00:29:20,487 --> 00:29:23,949
but it is only the one
called AI-ice that I want to see.

368
00:29:25,033 --> 00:29:27,786
Here I am, Ro-Man.
Where shall we meet?

369
00:29:27,869 --> 00:29:31,540
Do you know the area
of the fork of the two dry rivers?

370
00:29:31,623 --> 00:29:35,335
There is a ruin there.
I will meet you in an hour,

371
00:29:35,419 --> 00:29:36,670
but you must be alone.

372
00:29:36,753 --> 00:29:38,547
I will be there.

373
00:29:45,137 --> 00:29:47,264
You will not!
Have you gone crazy?

374
00:29:47,347 --> 00:29:49,224
We've played every other card.
Why not try this one?

375
00:29:49,307 --> 00:29:50,559
Do you realize what you're doing?

376
00:29:50,642 --> 00:29:52,811
If there's a chance I can strike
a better bargain than Father,

377
00:29:52,894 --> 00:29:54,354
then I'm the one to go.

378
00:29:54,438 --> 00:29:57,107
Is Alice gonna have a date
with Ro-Man?

379
00:29:57,190 --> 00:30:00,569
This is madness, Alice.
Roy, you have to speak to her.

380
00:30:00,652 --> 00:30:03,989
I know I'm not in the family, Alice,
but your father's right.

381
00:30:04,072 --> 00:30:06,575
You mean there are certain things
nice girls don't do,

382
00:30:06,658 --> 00:30:09,286
even if it means that man's
millions of years of struggle

383
00:30:09,369 --> 00:30:12,748
up from the sea, the slime,
the fight to breathe air,

384
00:30:12,831 --> 00:30:16,168
to stand erect, to think,
to conquer nature--

385
00:30:16,251 --> 00:30:19,421
Even if all this is stopped cold
by a doting father and a jealous suitor?

386
00:30:19,504 --> 00:30:21,506
I just don't happen to believe
that any human being

387
00:30:21,590 --> 00:30:23,425
should degrade himself
in order to survive.

388
00:30:23,508 --> 00:30:25,802
You'd rather just have us
go out of business, is that it?

389
00:30:25,886 --> 00:30:27,804
Letter returned,
no forwarding address?

390
00:30:27,888 --> 00:30:29,556
Can't you see you're being
sentimental idiots,

391
00:30:29,639 --> 00:30:31,224
letting your emotions
run away with you?

392
00:30:31,308 --> 00:30:34,102
Perhaps that is
a quality of being human--

393
00:30:34,186 --> 00:30:37,481
The very thing that makes us
different from Ro-Man,

394
00:30:37,564 --> 00:30:39,524
the difference
we are trying to preserve.

395
00:30:39,608 --> 00:30:42,944
Very pretty talk, but I still
intend to do something about it!

396
00:30:44,905 --> 00:30:46,073
- Get out of my way.
- You're not going.

397
00:30:46,156 --> 00:30:48,533
- I said get out of my way!
- And I said you're not going!

398
00:31:45,757 --> 00:31:49,052
John-ny! John-ny!

399
00:31:50,554 --> 00:31:51,930
Johnny's gone!

400
00:31:52,013 --> 00:31:53,640
You don't think he'd be
outside the barricade...!

401
00:31:53,723 --> 00:31:56,184
Oh, that fool romantic kid
would try anything!

402
00:31:56,268 --> 00:31:57,936
What a family I have!

403
00:31:58,019 --> 00:31:59,729
I didn't do anything.

404
00:31:59,813 --> 00:32:01,439
Johnny has left the barricade.

405
00:32:01,523 --> 00:32:04,943
He might have it in his head to find
Ro-Man. We have to stop him.

406
00:32:05,026 --> 00:32:07,487
Don't worry, Professor,
Alice and I can find him.

407
00:32:07,571 --> 00:32:10,157
I'll go, of course,
but don't either of you speak to me.

408
00:32:10,240 --> 00:32:11,867
But be careful of Ro-Man.

409
00:32:11,950 --> 00:32:14,578
When Johnny comes back,
I will set off a flare.

410
00:32:14,661 --> 00:32:15,745
Right.

411
00:33:06,421 --> 00:33:08,840
What are you doing here, boy?

412
00:33:08,924 --> 00:33:11,176
My sister isn't coming.

413
00:33:11,259 --> 00:33:13,261
So they sent you?

414
00:33:13,345 --> 00:33:17,807
I came by myself. I wanted
to find out what you had against me.

415
00:33:17,891 --> 00:33:21,228
You are Hu-Man. Your people
were getting too intelligent.

416
00:33:21,311 --> 00:33:23,688
We could not wait until you were
strong enough to attack us.

417
00:33:23,772 --> 00:33:26,107
We had to attack you first.

418
00:33:26,191 --> 00:33:30,320
I think you're just a big bully,
picking on people smaller than you are.

419
00:33:30,403 --> 00:33:32,822
Now I will kill you.

420
00:33:39,621 --> 00:33:42,123
You look like a pooped-out pinwheel!

421
00:33:43,124 --> 00:33:47,337
So... the calcinator death ray
really cannot harm you.

422
00:33:48,338 --> 00:33:50,799
Your father must be a brilliant scientist.

423
00:33:50,882 --> 00:33:54,678
He's got a super serum that keeps
people from ever getting sick.

424
00:33:54,761 --> 00:33:56,554
How do you know it works?

425
00:33:56,638 --> 00:34:00,308
'Cause he tried it on me and Carla
and Alice and Roy and everybody,

426
00:34:00,392 --> 00:34:02,936
and we don't get sick
even when we swallow capsules

427
00:34:03,019 --> 00:34:04,771
with real bad bugs in 'em.

428
00:34:04,854 --> 00:34:07,607
And the two men who took off
on the rocket ship,

429
00:34:07,691 --> 00:34:09,317
they also had this injection?

430
00:34:09,401 --> 00:34:10,819
Sure, they--

431
00:34:10,902 --> 00:34:13,154
You have told me
all I need to know.

432
00:34:13,238 --> 00:34:16,491
I will calculate the spectrum dust
in the calcinator death ray

433
00:34:16,574 --> 00:34:18,201
to counteract this antibiotic,

434
00:34:18,285 --> 00:34:20,495
and you will all be destroyed.

435
00:36:25,453 --> 00:36:27,872
George!
George, there he is!

436
00:36:27,956 --> 00:36:29,666
Oh, he looks all right.

437
00:36:29,749 --> 00:36:31,960
Oh, thank God!
Thank God!

438
00:36:32,043 --> 00:36:34,921
Johnny! Johnny!

439
00:36:55,400 --> 00:36:56,985
- Ohh!
- Where did you go?

440
00:36:57,068 --> 00:36:59,654
There, there, darling, it's all right.

441
00:36:59,737 --> 00:37:01,213
Now tell us all about it.

442
00:37:01,270 --> 00:37:04,440
No, it isn't, Mom.
I gave it all away.

443
00:37:04,868 --> 00:37:08,261
I didn't mean to, but I did.

444
00:37:08,286 --> 00:37:09,412
You did what?

445
00:37:09,496 --> 00:37:11,081
I wanted to talk to Ro-Man,

446
00:37:11,164 --> 00:37:14,240
but he got out of me how we were
protected from the death ray,

447
00:37:14,259 --> 00:37:16,094
and now he's gonna
do something about it.

448
00:37:16,631 --> 00:37:19,222
It's all right, boy.
You did right.

449
00:37:19,706 --> 00:37:23,835
And Ro-Man won't find it easy
to counteract the serum,

450
00:37:23,918 --> 00:37:26,748
so we have still a little time left.

451
00:37:26,946 --> 00:37:28,904
I only wish it were over now.

452
00:37:29,042 --> 00:37:33,171
Well, when it is, can I go over
to Janie's house and borrow her dolls?

453
00:37:33,536 --> 00:37:36,081
Yes, er, of course, darling.

454
00:37:43,630 --> 00:37:47,217
- Johnny's safe!
- Shh! Ro-Man might hear us.

455
00:40:10,969 --> 00:40:12,095
Oh!

456
00:40:16,141 --> 00:40:19,060
What has kept you two?
We were worried!

457
00:40:19,144 --> 00:40:21,229
Now, really, Father,
isn't it obvious?

458
00:40:21,312 --> 00:40:23,648
Have you
been playing house?

459
00:40:24,774 --> 00:40:27,152
Professor, uh,
it may sound silly to you,

460
00:40:27,235 --> 00:40:30,113
but Alice and I want to get married,
and we were wondering

461
00:40:30,196 --> 00:40:32,574
how you'd feel
about performing the ceremony.

462
00:40:32,657 --> 00:40:34,534
- You want me to...?
- Oh, yes!

463
00:40:34,922 --> 00:40:37,745
In that case, let's do it!

464
00:40:37,829 --> 00:40:41,916
And I want you to know, this is
the biggest social event of the year!

465
00:40:42,000 --> 00:40:44,043
The whole darn town will turn out!

466
00:41:12,772 --> 00:41:16,692
Great Guidance, I have discovered
the secret of our failure

467
00:41:16,776 --> 00:41:18,986
to destroy the remaining Hu-Mans!

468
00:41:20,822 --> 00:41:25,284
Our C-ray, the calcinator death ray,
cannot penetrate them.

469
00:41:25,368 --> 00:41:28,371
They have been made immune
through the antibiotic serum

470
00:41:28,454 --> 00:41:32,458
which I believe is the same
as our formula X-Z-A.

471
00:41:32,542 --> 00:41:35,420
<i>Reduce their counter-power!
Eliminate the error!</i>

472
00:41:35,503 --> 00:41:38,756
<i>Death to Hu-Mans can come by force!</i>

473
00:41:38,840 --> 00:41:41,759
I will use physical means, Great One.

474
00:41:41,843 --> 00:41:44,846
The plan shall be fulfilled.

475
00:41:44,929 --> 00:41:47,098
The planet Earth has half revolved.

476
00:41:47,181 --> 00:41:50,101
You have but a short time
to achieve our goal.

477
00:42:14,012 --> 00:42:16,556
All right, places!

478
00:42:23,176 --> 00:42:24,177
Go.

479
00:42:38,649 --> 00:42:42,278
Dearly beloved,
we are gathered here to...

480
00:42:43,863 --> 00:42:45,323
Dear Lord,

481
00:42:45,823 --> 00:42:49,021
you know that
I am not trained for this job.

482
00:42:51,329 --> 00:42:54,123
But I have tried to live by your laws:

483
00:42:54,207 --> 00:42:58,669
the Ten Commandments,
the Beatitudes, the Golden Rule.

484
00:42:59,420 --> 00:43:04,175
I would like you to look down
on Alice and Roy

485
00:43:04,258 --> 00:43:05,635
and give your blessing.

486
00:43:05,718 --> 00:43:10,264
Even in this darkest hour,
we have kept the faith.

487
00:43:10,348 --> 00:43:14,769
In your grand design, there may be
no room for man's triumph

488
00:43:14,852 --> 00:43:18,898
over this particular evil
that has beset us.

489
00:43:18,981 --> 00:43:23,444
But if by any chance
victory should be on our side,

490
00:43:23,528 --> 00:43:27,240
I want you to give a long life

491
00:43:27,323 --> 00:43:30,368
to Alice and Roy,
and a fruitful one.

492
00:43:32,036 --> 00:43:35,081
But no matter how it ends, Lord,

493
00:43:35,810 --> 00:43:38,876
watch over them this night.

494
00:43:38,960 --> 00:43:40,962
Watch over us all.

495
00:43:41,921 --> 00:43:43,130
Amen.

496
00:43:45,383 --> 00:43:48,844
And now, I pronounce you
man and wife.

497
00:43:50,930 --> 00:43:52,849
Roy, do you have the ring?

498
00:43:53,224 --> 00:43:55,851
Why, I... I didn't think about that.

499
00:43:55,935 --> 00:43:59,564
Oh, brother! Are you
gonna have to pick up after him!

500
00:44:01,899 --> 00:44:04,443
I wanted you to have it
someday anyhow, dear.

501
00:44:08,155 --> 00:44:09,907
With this ring, I thee wed.

502
00:44:10,658 --> 00:44:14,453
And the only thing
to seal it now is a kiss.

503
00:44:26,674 --> 00:44:29,260
Where are you going
on your honeymoon, Niagara Falls?

504
00:44:31,262 --> 00:44:34,015
Well, to tell the truth,
we hadn't thought about that.

505
00:44:34,098 --> 00:44:36,434
Wherever you go, be careful.

506
00:44:36,517 --> 00:44:39,270
And I want you back
the first thing in the morning.

507
00:44:39,353 --> 00:44:42,773
And in case you don't know...
there's a war going on,

508
00:44:42,857 --> 00:44:46,360
and now more than ever,
I don't want to give up.

509
00:44:46,444 --> 00:44:49,947
Thanks for everything, Dad,
most of all for having raised Alice.

510
00:44:50,031 --> 00:44:51,282
You too, Mom.

511
00:44:52,408 --> 00:44:54,535
I'll go get my things and then we'll go.

512
00:44:57,663 --> 00:45:01,083
She'll have to have some flowers.
It isn't right.

513
00:45:35,619 --> 00:45:38,455
Roy! Alice! Wait for me!

514
00:45:38,611 --> 00:45:40,251
Carla, what are you doing here?

515
00:45:40,533 --> 00:45:42,917
I didn't get you any presents.

516
00:45:43,000 --> 00:45:44,877
Oh, you little rascal.

517
00:45:45,158 --> 00:45:47,713
Thank you very much. Now,
you'd better run right on home.

518
00:45:47,797 --> 00:45:48,881
Quickly, Carla.

519
00:46:33,384 --> 00:46:36,262
What are you doing here alone,
girl child?

520
00:46:36,345 --> 00:46:38,472
My daddy won't let you hurt me.

521
00:46:38,556 --> 00:46:39,640
We'll see.

522
00:47:35,361 --> 00:47:38,531
<i>Great Guidance,
I have a favorable report.</i>

523
00:47:38,607 --> 00:47:40,901
<i>I have already eliminated one of them.</i>

524
00:47:43,445 --> 00:47:44,780
<i>Force was necessary.</i>

525
00:47:44,863 --> 00:47:47,533
<i>It was a simple matter of strangulation.</i>

526
00:47:47,616 --> 00:47:49,451
<i>That leaves four.</i>

527
00:47:49,535 --> 00:47:51,912
Error again! Five!

528
00:47:51,996 --> 00:47:53,455
Four and one more,

529
00:47:53,539 --> 00:47:56,875
on whom I have made an estimate
in relation to our strategic reserve.

530
00:47:56,959 --> 00:48:00,212
The plan should include
one living human for reference,

531
00:48:00,295 --> 00:48:02,548
in case of unforeseen contingencies.

532
00:48:02,631 --> 00:48:04,842
<i>Do you question the plan?</i>

533
00:48:04,925 --> 00:48:08,345
No, Great One, I only postulate.

534
00:48:08,429 --> 00:48:09,888
<i>Proceed on schedule.</i>

535
00:48:09,972 --> 00:48:13,392
<i>Destroy the others, all of them.</i>

536
00:49:27,668 --> 00:49:28,669
Oh!

537
00:50:11,093 --> 00:50:13,303
Carla! Carla!

538
00:50:13,387 --> 00:50:15,973
Carla! No, no, no!

539
00:50:16,056 --> 00:50:19,351
Shh! He will hear you!

540
00:50:19,434 --> 00:50:22,354
I don't care!
I don't care!

541
00:50:22,437 --> 00:50:25,732
You must care!
You must not give up!

542
00:51:06,440 --> 00:51:08,400
I am ordered to kill you.

543
00:51:08,483 --> 00:51:10,527
I must do it with my hands.

544
00:51:10,611 --> 00:51:12,863
How is it you're so strong, Ro-Man?

545
00:51:12,938 --> 00:51:14,514
It seems impossible.

546
00:51:14,576 --> 00:51:17,701
We Ro-Mans obtain our strength
from the planet Ro-Man,

547
00:51:17,784 --> 00:51:20,370
relayed through our individual energizers.

548
00:51:20,454 --> 00:51:21,914
Small enough to carry with you?

549
00:51:21,997 --> 00:51:24,666
No, mine is in the cave.

550
00:51:27,961 --> 00:51:31,715
I wish now I'd played house
with her more often when she wanted to.

551
00:51:32,507 --> 00:51:33,842
No regret, Johnny.

552
00:51:33,926 --> 00:51:36,178
We enjoyed her
as long as she was with us,

553
00:51:36,261 --> 00:51:39,848
and now, somehow, we have to find
a way to live without her.

554
00:51:52,110 --> 00:51:54,238
Roy! Roy!
Where's Alice?

555
00:51:54,321 --> 00:51:56,448
Ro-Man's...
Ro-Man's got her!

556
00:52:11,171 --> 00:52:12,756
Roy's dead...

557
00:52:14,299 --> 00:52:16,301
and nothing can be done.

558
00:52:16,385 --> 00:52:17,469
Nothing.

559
00:52:17,552 --> 00:52:20,138
Maybe one of us could
lure him out for a moment,

560
00:52:20,222 --> 00:52:22,683
and then the others
could run in and grab Alice.

561
00:52:22,766 --> 00:52:24,434
That's easier said than done.

562
00:52:24,518 --> 00:52:26,812
He'd come if he could be sure
of killing us.

563
00:52:26,895 --> 00:52:28,647
Go on, go on.

564
00:52:30,107 --> 00:52:31,817
We call him on the viewer screen,

565
00:52:31,900 --> 00:52:33,944
tell him we don't want to fight anymore.

566
00:52:34,027 --> 00:52:37,239
He can get us in the ravine
if he promises easy death.

567
00:52:38,031 --> 00:52:40,826
You slip in and grab Alice
when he comes out after me.

568
00:52:40,909 --> 00:52:43,954
That might work!
There's no time to lose!

569
00:53:07,394 --> 00:53:09,938
Suppose I were Hu-Man.

570
00:53:10,022 --> 00:53:12,274
Would you treat me like a man?

571
00:53:17,529 --> 00:53:21,533
But, Ro-Man, you haven't told me yet
where the energizer is kept.

572
00:53:21,616 --> 00:53:23,118
Silence, girl!

573
00:54:00,522 --> 00:54:02,983
Why do you call me at this time?

574
00:54:03,066 --> 00:54:06,236
Ro-Man, we can't stand it any longer.

575
00:54:07,153 --> 00:54:09,489
I have made my last offer.

576
00:54:09,573 --> 00:54:14,599
You promised us a painless death
if we'd give ourselves up.

577
00:54:14,628 --> 00:54:16,380
Come and get us!

578
00:54:16,463 --> 00:54:19,388
You can wait.
Call me again at another time.

579
00:54:19,465 --> 00:54:23,803
Now! We will meet you halfway,
in the ravine.

580
00:54:24,012 --> 00:54:26,681
All right, I will meet you
in the ravine

581
00:54:26,765 --> 00:54:29,434
when the sun passes
over the mountains.

582
00:55:02,657 --> 00:55:06,950
<i>Attention! Attention,
Extension XJ-2!</i>

583
00:55:08,348 --> 00:55:13,083
<i>Attention! Attention,
Extension XJ-2!</i>

584
00:55:13,520 --> 00:55:15,730
We hear you, Great Guidance.

585
00:55:16,099 --> 00:55:19,818
<i>Earth Ro-Man,
you violate the law of plans.</i>

586
00:55:19,935 --> 00:55:24,075
<i>Fact: You have captured the girl
and not destroyed her.</i>

587
00:55:24,216 --> 00:55:27,888
<i>Fact: You have delayed accepting
the surrender of the others.</i>

588
00:55:27,919 --> 00:55:30,203
<i>This verges on failure.</i>

589
00:55:30,287 --> 00:55:34,124
There is one thing you do not
understand, Great Guidance.

590
00:55:34,207 --> 00:55:35,834
<i>You reject the plan?</i>

591
00:55:36,877 --> 00:55:40,046
I wish to make
an estimate of my own.

592
00:55:41,047 --> 00:55:44,092
<i>To think for yourself
is to be like the Hu-Man.</i>

593
00:55:45,135 --> 00:55:50,390
Yes, to be like the Hu-Man--
to laugh, feel, want.

594
00:55:50,474 --> 00:55:53,185
Why are these things
not in the plan?

595
00:55:53,268 --> 00:55:55,645
<i>You are an extension of the Ro-Men,</i>

596
00:55:55,729 --> 00:55:58,106
<i>and a Ro-Man you will remain.</i>

597
00:55:58,190 --> 00:55:59,858
<i>Now I set you into motion.</i>

598
00:55:59,941 --> 00:56:02,068
<i>One, destroy the girl.</i>

599
00:56:02,152 --> 00:56:04,321
<i>Two, destroy the family.</i>

600
00:56:04,905 --> 00:56:07,699
<i>Fail, and I will destroy you.</i>

601
00:56:15,957 --> 00:56:18,627
I cannot, yet I must.

602
00:56:19,377 --> 00:56:21,087
How do you calculate that?

603
00:56:21,171 --> 00:56:25,008
At what point on the graph
do must and cannot meet?

604
00:56:25,091 --> 00:56:28,470
Yet I must, but I cannot.

605
00:57:20,146 --> 00:57:23,858
<i>Attention!
Attention, Extension XJ-2!</i>

606
00:57:36,037 --> 00:57:38,123
Speak, Great Guidance!

607
00:57:38,206 --> 00:57:40,375
<i>Why have you not killed the girl?</i>

608
00:57:40,458 --> 00:57:43,670
I must, but I cannot!

609
00:57:48,049 --> 00:57:49,926
Here I am, Ro-Man!

610
00:57:53,346 --> 00:57:56,558
<i>The girl first, then the boy. Now!</i>

611
00:57:56,641 --> 00:58:00,812
Great Guidance, I cannot kill the girl,
but I will kill the boy.

612
00:58:00,895 --> 00:58:03,023
Here I am!

613
00:58:04,399 --> 00:58:07,110
AI-ice, do not hate me.

614
00:58:07,193 --> 00:58:08,486
I must!

615
00:58:40,353 --> 00:58:45,066
You wish to be a Hu-Man?
Good! You can die a Hu-Man.

616
00:59:01,873 --> 00:59:04,042
Human elements still roam
planet Earth!

617
00:59:04,125 --> 00:59:06,086
I, the ruler of all Ro-Mans,

618
00:59:06,169 --> 00:59:09,339
shall complete your task,
Earth Ro-Man!

619
00:59:09,422 --> 00:59:12,133
I shall release our
cosmic tube rays...

620
00:59:14,260 --> 00:59:16,805
from which will spring
prehistoric reptiles

621
00:59:16,888 --> 00:59:19,140
to devour whatever remains of life!

622
00:59:38,076 --> 00:59:40,161
And cyclotronic vibrations

623
00:59:40,245 --> 00:59:43,498
will smash the planet Earth
out of the universe!

624
01:00:37,260 --> 01:00:40,221
I found him!
Take it easy, son, you're all right.

625
01:00:41,681 --> 01:00:43,516
- How is he?
- He's all right.

626
01:00:43,600 --> 01:00:46,394
We just want to make sure you get up
with everything you fell down with.

627
01:00:49,856 --> 01:00:51,983
Hey! I found him!

628
01:00:54,569 --> 01:00:57,864
That's quite a bump there, boy.
What happened, huh?

629
01:00:57,947 --> 01:01:00,283
Darling! Are you all right?

630
01:01:00,366 --> 01:01:02,076
- You gave your mother quite a scare.
- Yes!

631
01:01:02,160 --> 01:01:04,704
Here almost getting dark,
and no Johnny.

632
01:01:04,788 --> 01:01:06,873
You're alive? Her too?

633
01:01:08,583 --> 01:01:11,085
Boy, was that a dream or was it?

634
01:01:11,169 --> 01:01:14,798
Well, I must try to repay you
for all the trouble you've gone to.

635
01:01:14,881 --> 01:01:16,841
Won't you and your assistant
join us for dinner?

636
01:01:16,925 --> 01:01:18,551
- Do!
- Done.

637
01:01:19,260 --> 01:01:22,555
Will you play house with me
when we get home?

638
01:01:22,639 --> 01:01:25,266
Well... oh, all right.

639
01:01:25,350 --> 01:01:27,644
But I've got to keep
an eye out for Ro-Man.

640
01:01:27,727 --> 01:01:30,772
Really, Johnny, you're overdoing
the spaceman act.

641
01:01:30,855 --> 01:01:33,107
There simply aren't any such things.

642
01:01:33,191 --> 01:01:35,151
Come on, dear.

643
01:01:35,235 --> 01:01:36,444
This way.

