1
00:01:54,000 --> 00:02:01,960
" Oh! My Emperor "

2
00:02:06,920 --> 00:02:09,680
Episode 18

3
00:02:40,160 --> 00:02:41,480
Search carefully!

4
00:02:44,640 --> 00:02:45,720
Hurry up!

5
00:02:45,920 --> 00:02:47,320
Xi Feng Lie!

6
00:02:48,880 --> 00:02:49,920
Hurry up!

7
00:02:50,880 --> 00:02:52,960
We can't miss out any traces.

8
00:03:17,600 --> 00:03:18,800
I don't get it.

9
00:03:19,040 --> 00:03:22,920
Why did we bring them here
and force-feed them the drugs?

10
00:03:24,200 --> 00:03:26,320
It has something
to do with our big plan.

11
00:03:26,720 --> 00:03:30,120
We want to provoke a conflict between
Ophiuchus and other constellations.

12
00:03:30,720 --> 00:03:34,520
So that we can take advantage
of their defeats.

13
00:03:36,240 --> 00:03:38,040
Don't ask if you
don't know about it.

14
00:03:44,960 --> 00:03:48,320
- I'm going to the toilet.
- Wait, I want to go too.

15
00:03:51,800 --> 00:03:54,240
- Keep an eye on them.
- Sure.

16
00:04:05,080 --> 00:04:07,840
Xi Feng Lie!

17
00:04:12,320 --> 00:04:13,920
Xi Feng Lie.

18
00:05:02,840 --> 00:05:04,520
What a relief.

19
00:05:18,640 --> 00:05:22,240
Your Highness, I haven't
found any suspicious signs.

20
00:05:32,440 --> 00:05:34,680
Since we haven't found
any suspicious signs,

21
00:05:35,200 --> 00:05:39,160
it seems good that
we haven't received any news.

22
00:05:53,920 --> 00:05:55,400
Who allowed you to sleep?

23
00:05:55,840 --> 00:05:57,400
Wake them up.
We're leaving soon.

24
00:05:59,160 --> 00:06:00,480
Wake up!

25
00:06:02,040 --> 00:06:03,760
Let's find something to eat.

26
00:06:05,080 --> 00:06:06,560
Keep an eye on them!

27
00:06:18,440 --> 00:06:21,720
<i>This is a chance
to take Xi Feng Lie away.</i>

28
00:07:29,400 --> 00:07:31,040
Are we not getting rid of that body?

29
00:07:31,320 --> 00:07:34,000
Don't worry, it'll be
savoured by wolf pack soon.

30
00:07:34,920 --> 00:07:36,960
It's a treat for those wolves.

31
00:07:38,000 --> 00:07:39,600
Let's go back to Lie Hu Kingdom.

32
00:07:39,760 --> 00:07:40,960
- Go!
- Go!

33
00:07:41,840 --> 00:07:43,400
- Hurry up!
- Hurry up!

34
00:08:03,880 --> 00:08:05,160
Feifei.

35
00:08:06,400 --> 00:08:07,880
Feifei.

36
00:08:22,960 --> 00:08:26,720
- You must tell me why you're angry.
- It's because...

37
00:08:30,800 --> 00:08:32,120
It's nothing.

38
00:08:32,880 --> 00:08:36,360
I just find men who like to
seduce women disgusting.

39
00:08:36,560 --> 00:08:39,600
Seducing women?
What are you talking about?

40
00:08:39,920 --> 00:08:41,520
Own up to what you did.

41
00:08:41,640 --> 00:08:43,480
It happened long ago.

42
00:08:44,120 --> 00:08:49,640
But I remember seeing Bilian and you
acting lovey-dovey in the room.

43
00:08:50,520 --> 00:08:52,080
You're angry about that.

44
00:08:52,240 --> 00:08:55,000
- Feifei, let me explain.
- I don't want to listen to it!

45
00:08:55,960 --> 00:08:58,560
- Fine.
- Say it!

46
00:08:59,960 --> 00:09:01,320
It's actually nothing.

47
00:09:01,440 --> 00:09:03,400
Bilian is the great pharmacist of
Huang Dao Kingdom.

48
00:09:03,520 --> 00:09:05,320
And she's the favourite of
grand empress dowager.

49
00:09:05,480 --> 00:09:08,840
Her Highness asked me
to take Bilian as my concubine.

50
00:09:08,960 --> 00:09:10,400
But I rejected it.

51
00:09:16,720 --> 00:09:19,560
She threw herself at you.
How could you reject it?

52
00:09:19,720 --> 00:09:23,520
I've seen women who're
prettier than both of you.

53
00:09:23,680 --> 00:09:26,200
We won't talk about others.
Xie Yanran is the best example.

54
00:09:26,600 --> 00:09:30,800
She's better than you in terms of
background, look, and disposition.

55
00:09:31,640 --> 00:09:34,440
But I've never noticed her.

56
00:09:34,680 --> 00:09:36,120
You're the only one...

57
00:09:38,680 --> 00:09:40,000
Say it.

58
00:09:41,640 --> 00:09:43,560
You're the only one
that I loved at first sight.

59
00:09:48,520 --> 00:09:51,840
Don't I have any strengths
that they don't have?

60
00:09:57,000 --> 00:10:00,640
In terms of knowledge
and literary talent,

61
00:10:01,240 --> 00:10:03,040
you can't write your name well.

62
00:10:05,200 --> 00:10:07,080
In terms of appearance
and disposition,

63
00:10:07,880 --> 00:10:10,480
you look ordinary
and nothing special.

64
00:10:12,560 --> 00:10:15,440
In terms of body shape, yours is...

65
00:10:15,680 --> 00:10:17,400
Eat this.

66
00:10:20,120 --> 00:10:21,560
Give it to me!

67
00:10:34,320 --> 00:10:36,280
What a lonely night.

68
00:10:36,640 --> 00:10:38,760
This corn is the only thing
to keep me company.

69
00:10:49,000 --> 00:10:51,880
What are you doing, Yanran?
Did you try to scare me to death?

70
00:10:52,160 --> 00:10:54,960
Did you forget about me?
You don't play with me anymore.

71
00:10:57,000 --> 00:11:00,680
No, I didn't. I was afraid
you're still angry with me.

72
00:11:00,840 --> 00:11:03,280
- About that incident...
- We can't talk here.

73
00:11:04,080 --> 00:11:05,640
Let's talk in your room, okay?

74
00:11:19,200 --> 00:11:21,000
What's the matter with you?

75
00:11:22,080 --> 00:11:23,960
In the Constellation Owners' Meeting,

76
00:11:24,200 --> 00:11:26,200
His Majesty wanted to have
a match with King Chen.

77
00:11:26,560 --> 00:11:29,640
Both of their parties
needed my vote.

78
00:11:32,960 --> 00:11:34,120
Then what happened?

79
00:11:34,280 --> 00:11:36,720
Then I voted for His Majesty.

80
00:11:40,200 --> 00:11:42,520
You did the right thing.

81
00:11:42,920 --> 00:11:44,920
Because you'll be the Queen soon.

82
00:11:45,040 --> 00:11:46,800
That's not the
reason why I did that.

83
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
If His Highness wins
without fighting,

84
00:11:50,120 --> 00:11:53,200
I will marry to His Majesty who
won't get the military power.

85
00:11:54,320 --> 00:11:56,480
But I voted for His Majesty.

86
00:11:57,160 --> 00:11:59,240
How am I going to face
His Highness in the future?

87
00:12:00,640 --> 00:12:02,440
I'm torn.

88
00:12:03,080 --> 00:12:05,760
Feifei, you have to
help me think of ways.

89
00:12:06,040 --> 00:12:07,520
If not, I'll ignore you.

90
00:12:09,400 --> 00:12:11,920
There's no need to be torn.

91
00:12:12,200 --> 00:12:14,520
What they're fighting for
is the military power.

92
00:12:15,120 --> 00:12:17,240
They won't care about
to whom you're marrying.

93
00:12:18,280 --> 00:12:22,640
How can I help you
when I'm just a servant?

94
00:12:23,680 --> 00:12:24,960
But don't you worry.

95
00:12:25,200 --> 00:12:28,240
I'll definitely lend a hand
if you need help.

96
00:12:31,120 --> 00:12:32,760
I'll think of ways by myself.

97
00:12:33,560 --> 00:12:35,560
After all, I'm the most talented woman
in Huang Dao Kingdom.

98
00:12:35,680 --> 00:12:36,840
That's right.

99
00:12:37,120 --> 00:12:39,760
If the most talented woman
like you don't know what to do,

100
00:12:40,000 --> 00:12:41,480
how is it possible that I know it?

101
00:12:43,160 --> 00:12:46,040
I'm a lovesick woman who got dragged
confusingly into this situation.

102
00:12:46,200 --> 00:12:47,680
You're the outsider who
can see things clearly.

103
00:12:47,800 --> 00:12:51,400
- Help me think of ways.
- No, I'm confused than you.

104
00:12:53,480 --> 00:12:54,800
Yes.

105
00:12:55,920 --> 00:12:57,960
Both of them like you after all.

106
00:12:58,120 --> 00:12:59,240
Hey!

107
00:13:00,160 --> 00:13:03,920
- You know I don't like His Highness.
- Fine, you're overthinking it.

108
00:13:04,440 --> 00:13:08,520
I'm not angry with you.
I'm just feeling sad.

109
00:13:11,560 --> 00:13:13,080
You're are good enough.

110
00:13:16,120 --> 00:13:18,080
If this happens in our world,

111
00:13:19,000 --> 00:13:21,840
those girls will
fight fiercely with me.

112
00:13:27,000 --> 00:13:30,520
How to get King Chen to like me?

113
00:13:37,200 --> 00:13:38,800
Let's go to a place.

114
00:13:50,080 --> 00:13:52,520
Sir Zhao, please come inside.

115
00:13:52,800 --> 00:13:55,440
Xiao Hong, you'll deal with it.

116
00:13:58,640 --> 00:14:01,040
Isn't this Lady Feifei?

117
00:14:01,200 --> 00:14:04,400
What? Want to be our top prostitute?

118
00:14:05,440 --> 00:14:07,040
Of course not.

119
00:14:08,440 --> 00:14:10,680
We came here to have fun.
Let's go.

120
00:14:13,120 --> 00:14:17,880
Lady Feifei, House of Phoenix
doesn't serve female customers.

121
00:14:18,040 --> 00:14:21,880
Feifei, this is House of Phoenix.

122
00:14:22,360 --> 00:14:27,360
The books mention that a lady
shouldn't come to this kind of place.

123
00:14:27,640 --> 00:14:29,920
We'll leave now.
Let's go.

124
00:14:30,120 --> 00:14:32,440
Does that have
anything to do with you?

125
00:14:32,680 --> 00:14:34,520
You don't want
His Highness anymore?

126
00:14:34,920 --> 00:14:36,120
Give me money.

127
00:14:36,920 --> 00:14:40,040
Why did you come here
without money?

128
00:14:46,800 --> 00:14:48,720
Stop being stingy.

129
00:14:58,880 --> 00:15:00,920
Can we go in now?

130
00:15:02,280 --> 00:15:04,440
Sure!

131
00:15:04,600 --> 00:15:07,960
Ladies, please come inside.

132
00:15:08,120 --> 00:15:10,760
Xiao Hong, Xiao Ju,
get yourselves ready!

133
00:15:10,880 --> 00:15:12,880
Come. Why are you
in a daze? Come.

134
00:15:25,640 --> 00:15:26,960
Feifei.

135
00:15:28,320 --> 00:15:32,280
They're the way?

136
00:15:34,280 --> 00:15:35,960
Are you sure?

137
00:15:38,240 --> 00:15:39,720
Are you sure?

138
00:15:41,000 --> 00:15:42,640
I'm sure.

139
00:15:43,360 --> 00:15:44,560
I'm telling you this.

140
00:15:44,720 --> 00:15:48,560
Every lady here can teach
you how to court His Highness.

141
00:15:48,720 --> 00:15:51,120
You asked me how
to court His Highness.

142
00:15:51,360 --> 00:15:55,360
Brew? How can you
brew men like tea?

143
00:15:59,960 --> 00:16:01,560
I got it.

144
00:16:01,760 --> 00:16:05,960
You mean courting men
is like brewing tea?

145
00:16:06,120 --> 00:16:10,480
You must control the heat well.
So that you can win their hearts.

146
00:16:10,680 --> 00:16:15,560
Then you can taste and smell
the aroma. Am I right?

147
00:16:18,800 --> 00:16:23,320
You're something, Yanran.
You could get what I said.

148
00:16:23,480 --> 00:16:26,520
You're something.
You're intelligent indeed.

149
00:16:33,160 --> 00:16:36,800
Sisters, come here.

150
00:16:36,960 --> 00:16:39,600
Take her away!
Teach her well.

151
00:16:48,560 --> 00:16:50,040
No.

152
00:16:59,920 --> 00:17:05,200
Ladies, teach her well. I can
guarantee you'll learn many things.

153
00:17:09,560 --> 00:17:11,800
Madam Yuan.

154
00:17:13,280 --> 00:17:14,560
What's wrong?

155
00:17:15,640 --> 00:17:17,880
Call over those two handsome men.

156
00:17:18,800 --> 00:17:20,720
They're my customers.

157
00:17:25,040 --> 00:17:27,960
Can't customers
share a table?

158
00:17:39,320 --> 00:17:40,640
Hi.

159
00:17:46,400 --> 00:17:48,320
My back.

160
00:17:50,000 --> 00:17:51,240
Ladies.

161
00:17:52,120 --> 00:17:54,320
Goodbye. Take care.

162
00:18:27,520 --> 00:18:28,920
Yanran.

163
00:18:30,320 --> 00:18:32,560
I'm so pathetic.

164
00:18:34,400 --> 00:18:39,280
One universe. Eight constellations.

165
00:18:41,160 --> 00:18:42,960
A different era.

166
00:18:44,240 --> 00:18:48,040
Why did I fall in love with
a Capricorn idiot?

167
00:18:50,200 --> 00:18:52,920
What nonsense are
you talking about?

168
00:18:53,040 --> 00:18:57,360
His Majesty has been
sexually continent these years.

169
00:18:57,520 --> 00:19:03,280
But he only takes good care of you.
And you still don't feel satisfied.

170
00:19:05,360 --> 00:19:12,000
No, you should teach me
how to win His Highness' heart.

171
00:19:12,280 --> 00:19:15,840
Why are we talking about you again?

172
00:19:18,400 --> 00:19:20,880
Yanran!

173
00:19:23,080 --> 00:19:27,240
You poor thing.

174
00:19:28,440 --> 00:19:33,880
Do you know an Aquarius treats
her friends better than lover?

175
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
Yanran, you poor thing.

176
00:19:38,120 --> 00:19:40,320
But as a commoner,

177
00:19:41,120 --> 00:19:43,280
I can never understand an Aquarius.

178
00:19:43,960 --> 00:19:46,360
Come on! Let's do it!

179
00:19:46,640 --> 00:19:48,640
Come on! Let's do it!

180
00:19:49,080 --> 00:19:51,080
Come on! Let's do it!

181
00:19:51,600 --> 00:19:53,040
Let's go home now.

182
00:21:16,120 --> 00:21:17,560
My fellow warriors!

183
00:21:18,520 --> 00:21:20,640
Less than three days until...

184
00:21:21,640 --> 00:21:23,600
the competition day.

185
00:21:24,520 --> 00:21:26,360
And every one of you...

186
00:21:27,600 --> 00:21:32,000
plays the essential role
in this competition!

187
00:21:32,560 --> 00:21:35,080
- Are you confident enough?
- Yes.

188
00:21:36,080 --> 00:21:38,040
- Are you confident enough?
- Yes!

189
00:21:38,200 --> 00:21:40,360
Good! Very good!

190
00:21:41,360 --> 00:21:43,480
Wrap the spear tips with clothes.

191
00:21:50,040 --> 00:21:53,800
Wrap them tight! So that you
don't get injured in the competition!

192
00:21:55,840 --> 00:21:57,240
Very good!

193
00:21:58,240 --> 00:22:00,160
Use it sparingly.
It's expensive.

194
00:22:01,800 --> 00:22:06,760
After that, dip your spears
with the powder in the basin.

195
00:22:07,240 --> 00:22:10,320
I bought the powder. So,
just dip them with a little bit of it.

196
00:22:17,200 --> 00:22:20,560
After the wrapping, come to the front
and dip them with the powder.


