1
00:00:13.193 --> 00:00:14.133
For private property

2
00:00:14.133 --> 00:00:16.700
there is no better place than here.

3
00:00:16.700 --> 00:00:21.260
In 2 weeks, I will smuggle this private wealth to the Qing nation.

4
00:00:23.927 --> 00:00:25.779
By law, all citizens are allowed to take the exam

5
00:00:25.800 --> 00:00:27.319
but have you ever seen a citizen go through it?

6
00:00:27.319 --> 00:00:29.320
Please stop the ridiculous daydreaming!

7
00:00:29.320 --> 00:00:34.988
Do you know what the blood red flowers I painted mean?

8
00:00:49.237 --> 00:00:50.988
<b>Part 9</b>

9
00:01:36.549 --> 00:01:38.465
Who are you to lie on another person's wall like this?

10
00:01:41.702 --> 00:01:44.280
I asked who you are to lie on other people's walls like that.

11
00:01:44.614 --> 00:01:45.362
What?

12
00:01:45.872 --> 00:01:47.844
I...

13
00:01:49.425 --> 00:01:52.640
I heard a bird whistle, so...

14
00:01:55.391 --> 00:01:59.139
Do you know that bird?

15
00:02:00.141 --> 00:02:02.156
Miss, do you know that bird too?

16
00:02:05.379 --> 00:02:10.467
When I was a child, a boy told me about it.

17
00:02:15.532 --> 00:02:16.989
Want to climb up to see it?

18
00:02:22.561 --> 00:02:25.318
I understand that the bird has a sad history.

19
00:02:26.801 --> 00:02:30.317
But in the end, I didn't listen to it.

20
00:02:32.937 --> 00:02:34.908
Can I tell you the story?

21
00:02:39.829 --> 00:02:41.437
Once upon a time there was a cook

22
00:02:41.437 --> 00:02:43.235
who had a very beautiful bride.

23
00:02:44.467 --> 00:02:47.827
But shortly before the wedding, his bride died.

24
00:02:49.140 --> 00:02:52.300
The cook sat at the grave every day

25
00:02:52.300 --> 00:02:54.320
he died mourning his bride.

26
00:03:03.906 --> 00:03:07.908
One day a plum tree grew next to his grave.

27
00:03:08.393 --> 00:03:12.330
The cook saw the soul of his dead betrothed in the tree,

28
00:03:12.330 --> 00:03:14.249
therefore he took very good care of it.

29
00:03:16.801 --> 00:03:20.469
As the tree grew taller over time, so did the cook.

30
00:03:20.469 --> 00:03:22.593
He began to worry

31
00:03:23.345 --> 00:03:26.818
'If I die, who will take care of the plum tree?'

32
00:03:27.749 --> 00:03:30.579
Then one day he suddenly disappeared.

33
00:03:30.818 --> 00:03:31.769
Where did it go?

34
00:03:42.693 --> 00:03:43.893
My brother!

35
00:03:44.128 --> 00:03:45.407
I'm here again!

36
00:03:50.907 --> 00:03:52.116
Eat.

37
00:03:54.285 --> 00:03:59.222
I wanted you to eat enough, so I never ate until I was full.

38
00:04:07.550 --> 00:04:09.845
Everyone in the village was worried and set out to find the old cook.

39
00:04:10.580 --> 00:04:12.159
The old cook was not there.

40
00:04:12.159 --> 00:04:14.785
All they found was a beautiful porcelain vase.

41
00:04:16.130 --> 00:04:19.283
And a little mayan* flew out of the vase.
[*a bird belonging to the starling family]

42
00:04:19.283 --> 00:04:21.350
He flew to the plum tree.

43
00:04:23.630 --> 00:04:28.142
The old cook died and was reborn in the image of that brain.

44
00:04:28.492 --> 00:04:30.876
Even in death, he could not leave the plum tree.

45
00:04:32.204 --> 00:04:33.925
This was his fate.

46
00:04:40.143 --> 00:04:41.783
Fate...

47
00:04:47.692 --> 00:04:51.708
Do you believe in fate?

48
00:05:00.565 --> 00:05:02.129
Do you remember this brother?

49
00:05:02.533 --> 00:05:04.255
That boy is still alive.

50
00:05:05.553 --> 00:05:07.471
I hope you are safe and well.

51
00:05:08.662 --> 00:05:15.831
I... I want to thank him.

52
00:05:20.922 --> 00:05:21.910
Miss!

53
00:05:22.123 --> 00:05:23.970
Miss!

54
00:05:26.470 --> 00:05:28.719
Miss! Miss!

55
00:05:30.497 --> 00:05:33.120
Miss!
Please come into the house.

56
00:05:33.889 --> 00:05:36.770
One moment and I'll go, you go ahead.

57
00:06:03.600 --> 00:06:05.311
Three or four days ago

58
00:06:05.528 --> 00:06:09.498
a young man came and bought all the vegetables.

59
00:07:24.620 --> 00:07:26.870
Hurry, push faster!

60
00:07:42.237 --> 00:07:43.736
The cart is gone!

61
00:07:44.251 --> 00:07:46.798
The cart is gone!

62
00:07:46.798 --> 00:07:49.799
<i>Then a farmer was hoeing nearby?</i>

63
00:07:49.799 --> 00:07:51.586
Yes, that's why we brought it up.

64
00:07:52.440 --> 00:07:54.286
I ask why he hoe the land here.

65
00:07:54.286 --> 00:07:56.721
Did you say you were planting napa cabbage*?
[*the best kimchi ingredient]

66
00:07:57.840 --> 00:07:59.314
Come on, find clues!

67
00:08:48.470 --> 00:08:50.408
No, please don't go on the other side.

68
00:08:50.681 --> 00:08:53.116
Because of the carts, nothing grows here for me at all.

69
00:08:53.116 --> 00:08:55.269
I thought we would finally have a rich harvest this year.

70
00:08:55.518 --> 00:08:56.517
Go the other way.

71
00:08:56.517 --> 00:08:58.117
Why aren't they moving anymore?

72
00:08:58.117 --> 00:08:59.719
Then only over my dead body!

73
00:08:59.954 --> 00:09:03.141
Don't know whose cart this is?

74
00:09:03.441 --> 00:09:04.347
People, get it out of the way.

75
00:09:04.347 --> 00:09:05.909
Who cares whose chariot it is? I don't care.

76
00:09:06.208 --> 00:09:06.993
Take it from here.

77
00:09:07.208 --> 00:09:09.719
Let me go, take your hands off me.

78
00:09:09.719 --> 00:09:12.344
Villains, why didn't you leave?

79
00:09:25.790 --> 00:09:29.306
Why don't you understand what I said?

80
00:09:29.562 --> 00:09:35.134
I also have to earn my daily living!

81
00:09:37.462 --> 00:09:40.790
Are you waiting here until it's too late or what?

82
00:09:42.400 --> 00:09:42.868
Let's go!

83
00:09:44.214 --> 00:09:46.840
Come on, push from behind!

84
00:10:23.903 --> 00:10:25.353
And so he escaped.

85
00:10:56.710 --> 00:10:56.893
I'm not sure.

86
00:10:57.980 --> 00:11:00.900
First, two elongated eyes.

87
00:11:00.900 --> 00:11:02.284
It wasn't that long.

88
00:11:02.759 --> 00:11:06.350
They looked like the waxing moon at night.

89
00:11:06.647 --> 00:11:09.680
And his nose was very straight.

90
00:11:09.909 --> 00:11:13.238
It also made my heart skip a beat.

91
00:11:16.197 --> 00:11:18.272
Why did you draw it like a knife?

92
00:11:18.272 --> 00:11:19.756
There is no such nose in the world!

93
00:11:20.102 --> 00:11:23.422
I said on his right cheek

94
00:11:24.709 --> 00:11:28.133
I had such a big wart.

95
00:11:29.257 --> 00:11:31.133
Iljimae?

96
00:11:31.133 --> 00:11:35.197
He left a drawing of a plum branch* at the crime scene.
[*"mae" means plum]

97
00:11:35.197 --> 00:11:37.462
That's why people call him Iljimae.

98
00:11:37.772 --> 00:11:41.757
A plum branch, Iljimae.

99
00:11:41.757 --> 00:11:43.273
This man is nothing.

100
00:11:43.273 --> 00:11:47.256
It's already a lot of time to steal something and he even has time to draw.

101
00:11:48.690 --> 00:11:50.920
Still, why Iljimae?

102
00:11:51.773 --> 00:11:55.325
Fool, didn't I explain it earlier?

103
00:11:55.632 --> 00:11:56.540
You are so...

104
00:11:56.540 --> 00:11:58.795
Why are you even dumber than me?

105
00:11:59.150 --> 00:12:00.696
A simple plum tree branch.

106
00:12:00.696 --> 00:12:03.444
You, your face is like a smashed wine bottle.

107
00:12:03.444 --> 00:12:05.102
Why are you playing yourself in front of me?

108
00:12:05.102 --> 00:12:07.241
I want to know why Iljimae.

109
00:12:11.517 --> 00:12:14.206
The thief looks like me, doesn't he?

110
00:12:14.934 --> 00:12:15.995
How would you compare?

111
00:12:16.496 --> 00:12:19.548
Son, one look at a thief's face and you know he was born to be a criminal.

112
00:12:19.548 --> 00:12:21.267
Just look at his eyes, how long they are.

113
00:12:21.683 --> 00:12:25.495
My eyes are pretty long too, just look at it.

114
00:12:25.828 --> 00:12:27.740
Don't say that again!

115
00:12:27.495 --> 00:12:28.232
my son

116
00:12:28.434 --> 00:12:29.697
these eyes are your life.

117
00:12:29.697 --> 00:12:31.620
In Chosun, how could there be another pair of eyes as beautiful as yours?

118
00:12:32.400 --> 00:12:34.590
Your eyes are a real national treasure.

119
00:12:34.266 --> 00:12:35.431
Your eyes are a pair of national treasures.

120
00:12:35.431 --> 00:12:37.308
You talk nonsense and don't understand the consequences.

121
00:12:42.983 --> 00:12:44.767
What a crazy person to talk about a national treasure

122
00:12:44.767 --> 00:12:46.373
then it's more my eyes.

123
00:12:46.675 --> 00:12:50.611
It's true, Dae Shik's eyes are the most similar...

124
00:12:51.427 --> 00:12:53.686
Because the man in the painting is your father.

125
00:12:54.153 --> 00:12:56.560
His eyes are truly a national treasure.

126
00:13:02.749 --> 00:13:06.116
I decided to open a locksmith shop here.

127
00:13:07.396 --> 00:13:08.471
A locksmith shop?

128
00:13:09.858 --> 00:13:11.560
Where did you get the money?

129
00:13:12.184 --> 00:13:15.606
I went around people and searched enough.

130
00:13:15.606 --> 00:13:18.187
I used your mother's popularity.

131
00:13:19.790 --> 00:13:21.760
What crazy person would think of making a lock and key with a food thief?

132
00:13:21.760 --> 00:13:23.680
Who was it that told me that?

133
00:13:23.933 --> 00:13:26.958
What do you think I am?

134
00:13:27.258 --> 00:13:31.192
Bastard, don't you know that your father made the secret lock of the Lord of the Citizens?

135
00:13:32.789 --> 00:13:34.800
Did you do it?

136
00:13:34.425 --> 00:13:36.926
The padlock without a hole?

137
00:13:38.390 --> 00:13:39.941
Where did you hear about it so quickly?

138
00:13:39.941 --> 00:13:41.945
News travels fast.

139
00:13:43.415 --> 00:13:46.456
Whether it's 1 or 2 plum blossoms*, several opposing plans are needed.
[*joke with Iljimae's name]

140
00:13:46.456 --> 00:13:48.974
If you are the god of keys, then I will be the god of locks!

141
00:13:53.979 --> 00:13:56.707
I will make money from now on, you don't have to be useless anymore.

142
00:13:56.707 --> 00:13:58.571
Stop your nonsense and come home.

143
00:13:58.931 --> 00:14:01.354
Don't you know how worried your mother is about you?

144
00:14:01.354 --> 00:14:02.830
I don't know.

145
00:14:02.830 --> 00:14:06.536
The fact that I left home is like having a bad tooth pulled out, mother must have been very happy about it.

146
00:14:06.536 --> 00:14:08.921
You don't know anything.

147
00:14:08.921 --> 00:14:10.914
You really don't know anything!

148
00:14:10.914 --> 00:14:12.515
OK, I'll go home later.

149
00:14:14.759 --> 00:14:17.495
Please come in, Mr. Citizens.

150
00:14:17.495 --> 00:14:20.647
I just wanted to go to you.

151
00:14:22.395 --> 00:14:23.720
Please don't worry.

152
00:14:23.720 --> 00:14:28.230
With my help, we will surely catch the thief.

153
00:14:28.638 --> 00:14:30.465
Finding that money would only cause more trouble.

154
00:14:30.466 --> 00:14:32.250
Look no further.

155
00:14:32.524 --> 00:14:36.203
All I ask is that you find the black pearl.

156
00:14:36.617 --> 00:14:37.670
A black pearl?

157
00:14:37.670 --> 00:14:40.713
Is that a black pearl called the Black Pearl?

158
00:14:41.852 --> 00:14:45.867
It is called the Tear of the Sea.

159
00:14:46.104 --> 00:14:50.353
I wanted to give it to the general at the palace.

160
00:14:50.952 --> 00:14:52.558
Is it easy?

161
00:14:53.732 --> 00:14:55.484
How much is the pearl worth?

162
00:15:05.394 --> 00:15:06.956
Is this really the black pearl?

163
00:15:08.892 --> 00:15:10.797
Why are they only looking for this?

164
00:15:21.248 --> 00:15:22.426
How much is that worth?

165
00:15:24.593 --> 00:15:27.217
This is the first time I've seen such a worthless thing.

166
00:15:27.811 --> 00:15:29.499
It is a priceless treasure.

167
00:15:30.644 --> 00:15:31.794
I understood.

168
00:15:35.600 --> 00:15:37.100
A-stop.

169
00:15:39.464 --> 00:15:41.791
Didn't want to go to the exam venue?

170
00:15:42.250 --> 00:15:43.809
Why did you want to come here instead?

171
00:15:44.104 --> 00:15:46.167
I want to be alone for a while.

172
00:15:46.541 --> 00:15:47.417
How?

173
00:15:48.140 --> 00:15:49.291
I understood.

174
00:16:00.123 --> 00:16:01.916
It can't be here.

175
00:16:15.969 --> 00:16:18.501
What? A worthless treasure?

176
00:16:24.835 --> 00:16:26.186
Show me.

177
00:16:27.185 --> 00:16:28.310
Show me.

178
00:16:29.660 --> 00:16:30.329
Show me.

179
00:16:35.689 --> 00:16:36.524
Show me.

180
00:16:38.129 --> 00:16:38.956
What does it do?

181
00:16:39.236 --> 00:16:40.299
Go and see it.

182
00:16:54.533 --> 00:16:57.700
The weather is so nice, just ideal for the exam.

183
00:17:04.271 --> 00:17:06.565
What are they doing, they don't know who the Miss is?

184
00:17:06.767 --> 00:17:09.657
And you don't know who this young man is?

185
00:17:10.314 --> 00:17:14.237
This young man is the son of the Chinese ambassador, Mr. Jung Myung Seo.

186
00:17:15.486 --> 00:17:18.832
I wondered where all the beautiful girls from Hanyang had gone.

187
00:17:19.882 --> 00:17:21.329
Now I know.

188
00:17:22.257 --> 00:17:24.322
It's been so long since I was last here.

189
00:17:24.961 --> 00:17:26.894
Hanyang seems so unfamiliar.

190
00:17:27.102 --> 00:17:31.172
That's why you will be my tour guide in Hanyang.

191
00:17:35.143 --> 00:17:36.752
Don't you care about me?

192
00:17:37.551 --> 00:17:39.800
If you win my heart, it will benefit you too.

193
00:17:41.631 --> 00:17:43.535
Juvenile, that's very impolite.

194
00:17:57.200 --> 00:18:00.633
The angrier you are, the more beautiful you look.

195
00:18:00.633 --> 00:18:02.760
He left Chosun a long time ago.

196
00:18:03.400 --> 00:18:05.990
Maybe you forgot Chosun etiquette too?

197
00:18:06.238 --> 00:18:07.520
Get out of the way!

198
00:18:08.690 --> 00:18:09.692
You...

199
00:18:16.128 --> 00:18:18.791
Didn't she say no?

200
00:18:19.300 --> 00:18:20.742
This is so unpleasant!

201
00:18:20.742 --> 00:18:22.784
Why do you insist on this?

202
00:18:22.784 --> 00:18:24.410
who are you

203
00:18:27.587 --> 00:18:29.597
Can't the young man see from his eyes?

204
00:18:29.597 --> 00:18:31.632
His weakness is the good man!

205
00:18:31.912 --> 00:18:33.864
Come to the brothel where I go too.

206
00:18:33.864 --> 00:18:35.817
There are a lot of girls with divine beautiful bodies.

207
00:18:36.525 --> 00:18:37.629
Just mention my name...

208
00:18:37.629 --> 00:18:39.801
and the young man immediately gets everything at half price!

209
00:18:39.801 --> 00:18:40.911
what did you say

210
00:18:48.414 --> 00:18:49.411
Stop it!

211
00:18:49.987 --> 00:18:51.644
Stop it!

212
00:18:52.350 --> 00:18:54.289
Miss, don't.

213
00:18:54.289 --> 00:18:54.530
Please Miss!

214
00:18:54.761 --> 00:18:56.670
Get off!

215
00:18:56.670 --> 00:18:57.840
No, Miss!

216
00:18:58.589 --> 00:18:59.747
Let me go!

217
00:19:02.801 --> 00:19:04.503
Miss, you can't!

218
00:19:11.187 --> 00:19:12.884
are you ok Is there something wrong?

219
00:19:13.105 --> 00:19:15.728
That man... because he saved me...

220
00:19:16.752 --> 00:19:18.620
Please save me brother!

221
00:19:25.168 --> 00:19:26.229
Sir!

222
00:19:26.229 --> 00:19:28.889
He is accused of stealing from nobles.

223
00:19:29.157 --> 00:19:30.750
We brought him here for questioning!

224
00:19:30.750 --> 00:19:32.375
Please give it to us!

225
00:19:32.375 --> 00:19:33.346
Accused of theft?

226
00:19:33.347 --> 00:19:33.963
Yes.

227
00:19:34.639 --> 00:19:37.343
We add this to his sins: he was disrespectful to You, Lord!

228
00:19:37.670 --> 00:19:42.247
I will take care of this disrespect personally, everyone should stand aside.

229
00:19:42.922 --> 00:19:47.640
And what about Mr. Byun Shik's daughter?

230
00:19:48.849 --> 00:19:50.420
Is she Mr. Byun Shik's daughter?

231
00:19:50.843 --> 00:19:51.925
That's right.

232
00:19:54.389 --> 00:19:57.600
Please give us the suspect first!

233
00:19:59.888 --> 00:20:00.793
Be it!

234
00:20:02.515 --> 00:20:03.486
People, let's go!

235
00:20:05.877 --> 00:20:07.200
Damn it!

236
00:20:15.139 --> 00:20:18.177
Brother, this man is innocent, they...

237
00:20:18.178 --> 00:20:19.701
Don't interfere in this.

238
00:20:22.168 --> 00:20:23.970
It's not him.

239
00:20:23.970 --> 00:20:24.202
Then go.

240
00:20:25.541 --> 00:20:26.525
Let's go!

241
00:20:30.857 --> 00:20:32.536
Let's go, I'll go with you.

242
00:21:13.434 --> 00:21:14.310
Dad!

243
00:21:16.465 --> 00:21:17.424
Yes Dol.

244
00:21:19.562 --> 00:21:25.451
Our Ja Dol looks as good as the king in his uniform.

245
00:21:27.624 --> 00:21:28.799
Are you exhausted?

246
00:21:29.122 --> 00:21:30.900
Not at all.

247
00:21:30.314 --> 00:21:34.701
I understand the guards patrol the market and surrounding areas.

248
00:21:35.130 --> 00:21:37.564
Are you also going on patrol in Nam Mun?

249
00:21:37.966 --> 00:21:40.624
Yes, that's my area.

250
00:21:42.216 --> 00:21:45.201
The streets of Nam Mun are patrolled by the Ajik gang.

251
00:21:46.153 --> 00:21:48.520
They're not that bad.

252
00:21:48.520 --> 00:21:51.920
If there's a problem, don't be too hard on them.

253
00:21:51.436 --> 00:21:52.456
Why?

254
00:21:52.456 --> 00:21:56.747
The thing is, our Yong...

255
00:21:57.176 --> 00:22:00.425
Wherever you meet him, it's all my fault.

256
00:22:01.547 --> 00:22:04.146
If he does something bad, it's all because of my mistakes.

257
00:22:04.952 --> 00:22:07.485
You should come here to arrest me, not him.

258
00:22:07.810 --> 00:22:11.342
What are you talking about now?

259
00:22:12.842 --> 00:22:14.654
We...

260
00:22:14.966 --> 00:22:19.516
I mean, I... did a lot of bad things to that boy.

261
00:22:19.516 --> 00:22:23.843
What did you do to him?

262
00:22:25.467 --> 00:22:29.531
It's true, I'm opening a locksmith shop.

263
00:22:29.531 --> 00:22:31.200
Will you check it out?

264
00:22:31.200 --> 00:22:32.844
Tomorrow is the grand opening.

265
00:22:32.844 --> 00:22:35.515
It is opposite the Nam Mun market forge.

266
00:22:36.191 --> 00:22:37.802
Are you busy?

267
00:22:39.112 --> 00:22:42.810
Your mother is very busy with work, so she can't come.

268
00:22:43.676 --> 00:22:45.520
Guard Byun!

269
00:22:45.812 --> 00:22:46.688
what are you doing

270
00:22:46.688 --> 00:22:49.251
Didn't I tell you to clean the toilet today?

271
00:22:50.532 --> 00:22:51.516
I better go!

272
00:22:52.143 --> 00:22:53.968
Do what you have to do!

273
00:22:55.756 --> 00:23:00.940
Villain, try, do it.

274
00:23:00.940 --> 00:23:05.780
Villain, who do you think you are!

275
00:23:10.504 --> 00:23:12.870
Is there something wrong?

276
00:23:12.816 --> 00:23:16.412
No, I just don't feel well.

277
00:23:16.412 --> 00:23:20.401
Mom, Yong who ran away from home is back!

278
00:23:21.275 --> 00:23:24.245
But what's wrong with dad?

279
00:23:25.724 --> 00:23:27.475
Your mouth...?

280
00:23:28.552 --> 00:23:30.567
It's all because of my carelessness.

281
00:23:30.768 --> 00:23:32.464
I brought some wheat.

282
00:23:32.464 --> 00:23:34.442
I put it in the kitchen.

283
00:23:53.176 --> 00:23:54.244
are you ok

284
00:23:57.570 --> 00:24:01.755
Will that person be okay?

285
00:24:48.632 --> 00:24:50.819
Shi Hoo, you scoundrel!

286
00:24:50.819 --> 00:24:53.507
Bastard, you were there, weren't you?

287
00:24:53.507 --> 00:24:56.852
You should have brought that guy here!

288
00:24:56.852 --> 00:24:59.842
Why did you let him go, why?

289
00:24:59.842 --> 00:25:01.680
My father!

290
00:25:02.710 --> 00:25:02.848
Eun Chae!

291
00:25:04.321 --> 00:25:06.680
what are you doing dad

292
00:25:06.444 --> 00:25:09.278
That man is the son of the Chinese ambassador.

293
00:25:09.278 --> 00:25:11.122
How could he have brought it here?

294
00:25:12.321 --> 00:25:14.248
Well..

295
00:25:14.507 --> 00:25:15.474
How?

296
00:25:15.474 --> 00:25:17.380
The Qing ambassador's?

297
00:25:17.758 --> 00:25:21.280
So Jung Myung Seo?

298
00:25:22.820 --> 00:25:25.990
Villain, why didn't you tell me earlier?

299
00:25:25.990 --> 00:25:27.291
You!

300
00:25:33.867 --> 00:25:35.226
Did it hurt?

301
00:25:35.668 --> 00:25:38.550
You did the right thing.

302
00:25:41.817 --> 00:25:44.431
Can I have a cup of Hwang Tae soup?
[fish soup]

303
00:25:46.821 --> 00:25:48.680
Young, just having dinner?

304
00:25:48.680 --> 00:25:50.221
Wait a minute!

305
00:26:05.397 --> 00:26:08.682
When I was little, my father drank a lot.

306
00:26:08.682 --> 00:26:11.287
Therefore, my mother often cooked Hwang Tae soup.

307
00:26:11.992 --> 00:26:13.537
It tasted just like that.

308
00:26:13.755 --> 00:26:17.692
The young gentleman's mother must have been a nice woman.

309
00:26:18.474 --> 00:26:20.834
And the young man grew up to be such a special person.

310
00:26:21.182 --> 00:26:23.932
It must be because of his mother's love.

311
00:26:25.530 --> 00:26:27.160
Do you have children?

312
00:26:27.905 --> 00:26:34.157
I have a son about your age.

313
00:26:36.736 --> 00:26:38.276
And a daughter too.

314
00:26:40.296 --> 00:26:41.870
Don't they live together?

315
00:26:44.654 --> 00:26:46.682
Whenever you want to eat Hwang Tae soup,

316
00:26:47.890 --> 00:26:48.433
then just come here.

317
00:27:02.870 --> 00:27:03.348
Summon your missus!

318
00:27:04.550 --> 00:27:04.989
What?

319
00:27:04.989 --> 00:27:08.449
'The young gentleman who saved you in Nam Mun has come to visit, Miss.'

320
00:27:08.449 --> 00:27:10.241
Just tell him that.

321
00:27:10.442 --> 00:27:11.256
Miss?

322
00:27:11.256 --> 00:27:12.505
There is not a single lady at this house.

323
00:27:13.493 --> 00:27:15.212
Why don't people believe each other?

324
00:27:17.191 --> 00:27:20.523
Look, this is the shawl that your Lady gave me.

325
00:27:20.755 --> 00:27:21.931
Show him this.

326
00:27:22.185 --> 00:27:24.912
He will surely rush to greet me.

327
00:27:25.223 --> 00:27:26.226
Wait here please.

328
00:27:30.700 --> 00:27:31.553
Are you looking for me?

329
00:27:35.590 --> 00:27:36.152
In what case?

330
00:27:36.598 --> 00:27:39.161
No, I'm looking for your daughter, Ma'am.

331
00:27:39.161 --> 00:27:40.365
what kind of girl

332
00:27:40.788 --> 00:27:42.263
I don't have a daughter.

333
00:27:44.446 --> 00:27:49.496
Villain, who are you trying to fool?

334
00:27:50.599 --> 00:27:53.349
No, I'm just looking for the owner of the shawl, that's why I came.

335
00:27:53.349 --> 00:27:55.325
I don't know about that.

336
00:27:56.462 --> 00:27:58.197
Come on, get him out of here!

337
00:27:58.465 --> 00:27:59.522
Ma'am!

338
00:27:59.522 --> 00:28:01.726
The Miss is definitely from this house!

339
00:28:01.958 --> 00:28:02.740
Aren't you going?

340
00:28:02.740 --> 00:28:04.335
But well...

341
00:28:20.720 --> 00:28:21.609
What is it?

342
00:28:21.609 --> 00:28:22.781
Was he looking for Eun Chae?

343
00:28:22.781 --> 00:28:23.503
Yes.

344
00:28:23.503 --> 00:28:25.919
Yesterday the Miss got into some trouble on the road.

345
00:28:26.138 --> 00:28:28.251
He also has the young lady's scarf.

346
00:28:28.800 --> 00:28:31.388
Is this the figure who bullied the Miss yesterday?

347
00:28:31.629 --> 00:28:33.952
My Lady told me to tell the Youth.

348
00:28:34.237 --> 00:28:35.296
Really?

349
00:28:36.358 --> 00:28:40.389
Jung Ji Yong how dare you...my sister?

350
00:28:43.577 --> 00:28:45.248
Oh, so she's his sister?

351
00:28:55.961 --> 00:28:56.810
What is it?

352
00:28:57.635 --> 00:28:58.726
We have to catch him!

353
00:28:58.949 --> 00:29:01.700
The thief referred to as Iljimae?

354
00:29:01.834 --> 00:29:05.154
How could we catch him without any clues?

355
00:29:05.685 --> 00:29:08.554
A chest, a coin, a plum blossom drawing.

356
00:29:08.775 --> 00:29:10.599
Other than that, we have no clue.

357
00:29:13.122 --> 00:29:15.370
what is this

358
00:29:15.398 --> 00:29:16.572
I don't know.

359
00:29:27.720 --> 00:29:29.101
Is your name Nyang Soon?

360
00:29:31.558 --> 00:29:35.194
I was sent here from the Forbidden Palace to conduct an investigation.

361
00:29:35.195 --> 00:29:36.852
How could I believe you?

362
00:29:37.249 --> 00:29:39.750
We can't trust anyone these days.

363
00:29:39.751 --> 00:29:41.478
Prove it, show your badge!

364
00:29:48.940 --> 00:29:49.842
Why are you looking for me?

365
00:29:50.696 --> 00:29:51.696
Is your father at home?

366
00:29:51.696 --> 00:29:53.860
Nyang Soon!

367
00:29:54.690 --> 00:29:55.507
what's wrong

368
00:29:56.789 --> 00:29:58.586
Do you recognize this wooden chest?

369
00:30:01.447 --> 00:30:03.701
Isn't this a crate for apples?

370
00:30:03.701 --> 00:30:06.770
Go to the nest and ask them.

371
00:30:06.304 --> 00:30:09.762
They used to keep vegetables in this crate, didn't they?

372
00:30:12.447 --> 00:30:13.873
Chosun is so huge.

373
00:30:13.873 --> 00:30:17.806
I'm not the only one selling vegetables.

374
00:30:18.504 --> 00:30:20.104
I found this piece of paper at the bottom of the chest.

375
00:30:20.677 --> 00:30:21.895
We found your vegetable crate

376
00:30:21.895 --> 00:30:24.334
on a cart stolen from the house of the Lord of the Citizens.

377
00:30:28.238 --> 00:30:31.383
What is your relationship with the criminal?

378
00:30:32.539 --> 00:30:33.801
Are you his accomplice?

379
00:30:34.519 --> 00:30:36.553
Accomplice in crime...?

380
00:30:36.772 --> 00:30:38.670
I don't know anything about that.

381
00:30:38.670 --> 00:30:38.756
Take it.

382
00:30:38.756 --> 00:30:39.458
Yes.

383
00:30:40.602 --> 00:30:42.913
Sir! Sir!

384
00:30:44.416 --> 00:30:46.323
Please let me go.

385
00:30:47.619 --> 00:30:48.945
Villains.

386
00:30:48.945 --> 00:30:50.546
If he confesses, what do we do?

387
00:30:50.760 --> 00:30:53.555
That's right, it's a cowardly figure.

388
00:30:55.307 --> 00:30:56.380
What?

389
00:30:56.771 --> 00:30:58.964
Did you offer a crate of apples to the Lord of the Citizens?

390
00:30:59.536 --> 00:31:01.113
What else could we have done?

391
00:31:02.390 --> 00:31:04.129
He's not even human anymore!

392
00:31:04.443 --> 00:31:05.818
Not even a dealer

393
00:31:06.113 --> 00:31:08.725
you can run your business in peace,

394
00:31:08.725 --> 00:31:11.180
if you don't offer a chest to the Lord of the Citizens.

395
00:31:13.557 --> 00:31:15.520
Mr. Lee Myung, Lord of the Citizens,

396
00:31:15.520 --> 00:31:18.411
he not only hid his own property, but planned to transport it abroad.

397
00:31:18.411 --> 00:31:20.715
He should be officially punished.

398
00:31:20.715 --> 00:31:22.237
However, Her Majesty.

399
00:31:22.476 --> 00:31:25.103
The Lord of the Citizens is the hero of the latest uprising.

400
00:31:25.103 --> 00:31:29.369
If His Majesty punishes the hero of the uprising, the order of the court will collapse.

401
00:31:29.631 --> 00:31:34.319
In addition, it puts control in the hands of the opponent.

402
00:31:34.319 --> 00:31:37.506
That doesn't mean I don't care about the merits of Lord of the Citizens.

403
00:31:39.380 --> 00:31:41.568
I will always be grateful for the services you have done for me for the throne.

404
00:31:41.568 --> 00:31:44.230
Thank you, Your Majesty.

405
00:31:44.230 --> 00:31:46.834
Even if the hero of the uprising,

406
00:31:47.380 --> 00:31:50.554
his crime was that he blackmailed the peasants and wanted to hide his wealth.

407
00:31:50.554 --> 00:31:54.153
Should I do nothing and pretend I don't know about it?

408
00:31:56.680 --> 00:32:00.715
Therefore, regardless of what they want to say in defense of the Lord of the Citizens,

409
00:32:01.589 --> 00:32:04.412
I have no choice but to obey the law.

410
00:32:04.412 --> 00:32:05.645
His Majesty!

411
00:32:05.880 --> 00:32:08.975
We beg you to reconsider, Your Majesty!

412
00:32:10.777 --> 00:32:12.758
Now everyone leave.

413
00:32:12.758 --> 00:32:14.453
Sir! Sir!

414
00:32:14.453 --> 00:32:16.557
Please listen to me.

415
00:32:16.557 --> 00:32:20.219
Why not arrest the thief instead of arresting innocent people?

416
00:32:20.605 --> 00:32:22.407
Iljimae should be arrested!

417
00:32:22.779 --> 00:32:25.453
The Forbidden Palace is useless, no wonder the country is in such a state.

418
00:32:25.999 --> 00:32:28.576
Bastard, have you become a regular here?

419
00:32:29.490 --> 00:32:29.965
Seriously...

420
00:32:29.965 --> 00:32:31.841
I'm not saying you should let me go right now,

421
00:32:32.750 --> 00:32:35.434
only his family members want to see him.

422
00:32:37.343 --> 00:32:39.325
I also wanted to allow family members to visit

423
00:32:39.325 --> 00:32:41.498
but the situation turned serious.

424
00:32:41.498 --> 00:32:42.687
Mr. Kang!

425
00:32:43.406 --> 00:32:44.686
Come here!

426
00:32:46.669 --> 00:32:49.676
Why did you leak this case?

427
00:32:49.983 --> 00:32:52.818
It came up during the interrogation.

428
00:32:52.819 --> 00:32:53.621
Enough!

429
00:32:54.677 --> 00:32:56.979
He should have found a way to prevent this from happening.

430
00:32:57.816 --> 00:33:03.112
Do you know how much trouble you got into because of a thief?

431
00:33:03.365 --> 00:33:04.646
Please wait...

432
00:33:05.632 --> 00:33:07.192
Are you in a senior position?

433
00:33:07.475 --> 00:33:08.644
who are you

434
00:33:09.431 --> 00:33:10.552
Great, great.

435
00:33:10.552 --> 00:33:14.176
I can only tell a high-ranking person about it.

436
00:33:14.880 --> 00:33:18.394
Looking at you, I'm sure you're a trustworthy person.

437
00:33:20.518 --> 00:33:25.535
Wait, I've seen you before.

438
00:33:26.710 --> 00:33:30.183
Sir, an innocent vegetable seller has been arrested.

439
00:33:31.400 --> 00:33:32.926
Would you allow your family members to visit...

440
00:33:32.926 --> 00:33:34.177
and give him food?

441
00:33:34.177 --> 00:33:35.301
Don't talk so much.

442
00:33:35.301 --> 00:33:37.175
Sir! Sir!

443
00:33:37.175 --> 00:33:38.630
Please let me, okay?

444
00:33:38.630 --> 00:33:42.220
Villain, how dare you...
Do you even know who I am?

445
00:33:42.220 --> 00:33:43.488
I will...

446
00:33:44.647 --> 00:33:47.136
If you don't allow me, I have no choice...

447
00:33:48.190 --> 00:33:50.456
I will go to the palace immediately.

448
00:33:50.972 --> 00:33:53.256
There I can appeal for justice.

449
00:33:53.256 --> 00:33:56.364
Besides, Her Majesty likes me too.

450
00:33:56.677 --> 00:33:58.840
As you like it...

451
00:34:00.973 --> 00:34:02.449
Wait!

452
00:34:03.450 --> 00:34:05.292
You are the person who...

453
00:34:05.571 --> 00:34:08.660
You were dead...

454
00:34:09.678 --> 00:34:11.742
Ah, you gave me a headache!

455
00:34:11.742 --> 00:34:15.226
Kang, if you want to visit the old man and bring him food, just let him in.

456
00:34:17.500 --> 00:34:18.606
Get kicked out of here immediately.

457
00:34:18.818 --> 00:34:22.132
Sir, there's no need for that, I'm going.

458
00:34:23.614 --> 00:34:26.708
This villain is the cause of all headaches.

459
00:34:27.993 --> 00:34:30.258
Why is this man like this?

460
00:34:31.344 --> 00:34:32.297
Are you looking for me?

461
00:34:33.755 --> 00:34:38.360
Bring the grass mat and follow immediately.

462
00:34:50.578 --> 00:34:51.391
Spread it out!

463
00:34:56.453 --> 00:34:57.767
His Majesty!

464
00:34:58.485 --> 00:35:02.348
Please reconsider.

465
00:35:03.360 --> 00:35:05.599
His Majesty!

466
00:35:07.111 --> 00:35:09.641
His Majesty!

467
00:35:09.641 --> 00:35:14.235
Please reconsider!

468
00:35:16.876 --> 00:35:19.970
His Majesty!

469
00:35:19.333 --> 00:35:21.218
The High Court abused their rights...

470
00:35:21.218 --> 00:35:23.984
His Majesty has arrived.

471
00:35:29.271 --> 00:35:35.750
His Majesty! The Supreme Court abused its power.

472
00:35:36.189 --> 00:35:42.660
Mr. Lee Myung is not guilty of any crime.

473
00:35:43.186 --> 00:35:44.609
His Majesty!

474
00:35:44.846 --> 00:35:47.521
Please reconsider!

475
00:35:47.521 --> 00:35:53.412
His Majesty! Please reconsider.

476
00:35:55.688 --> 00:36:03.770
His Majesty! Please! He must stop the investigation against the Lord of the Citizens...

477
00:36:03.770 --> 00:36:04.499
Let me!

478
00:36:04.499 --> 00:36:07.284
You must stop it immediately.

479
00:36:07.284 --> 00:36:15.148
His Majesty! Please reconsider.

480
00:36:16.533 --> 00:36:17.814
I understand.

481
00:36:18.200 --> 00:36:21.361
Since you are all so persistent, I have no choice.

482
00:36:23.501 --> 00:36:25.564
Conduct the investigation based on the official documents...

483
00:36:25.564 --> 00:36:27.980
How could we use the official documents, Your Majesty?

484
00:36:27.980 --> 00:36:30.690
If we let him go, all evidence will disappear immediately.

485
00:36:31.239 --> 00:36:32.848
Mandarin of Forbidden Palace!

486
00:36:34.127 --> 00:36:36.950
Your primary task is to catch the thief.

487
00:36:36.329 --> 00:36:38.959
Because of the uprising, people have already gone through many hardships.

488
00:36:38.959 --> 00:36:40.877
If you allow such a sin to spread widely,

489
00:36:40.877 --> 00:36:44.243
then how can people live in peace?

490
00:36:45.484 --> 00:36:48.689
Now, I don't care about different parties and trends.

491
00:36:49.374 --> 00:36:52.221
The most important task is to concentrate with all our might on catching the thief.

492
00:36:52.551 --> 00:36:53.829
Yes, Your Majesty.

493
00:36:54.930 --> 00:36:55.717
I was just about to say what His Majesty just said.

494
00:36:55.717 --> 00:36:58.685
I have the same opinion as His Majesty.

495
00:37:02.348 --> 00:37:04.152
Nyang Soon's father!

496
00:37:04.379 --> 00:37:06.864
Nyang Soon's father! Oh my god!

497
00:37:06.864 --> 00:37:09.871
What should I do now?

498
00:37:10.119 --> 00:37:11.790
My father!

499
00:37:22.864 --> 00:37:24.538
What do we do from now on?

500
00:37:24.977 --> 00:37:27.913
Our money has been stolen and we can no longer do business.

501
00:37:28.123 --> 00:37:31.195
Where do I get money to pay off my debt to the Ajik gang?

502
00:37:34.989 --> 00:37:35.912
what is this

503
00:37:38.696 --> 00:37:41.259
Isn't that the rule? Your salary.

504
00:37:41.478 --> 00:37:42.406
My salary?

505
00:37:42.779 --> 00:37:45.404
You helped my father teach those scoundrels a lesson.

506
00:37:45.719 --> 00:37:48.122
You are the good man in the Ajik gang.

507
00:37:48.122 --> 00:37:49.439
I already know.

508
00:37:49.984 --> 00:37:50.868
OK?

509
00:37:51.108 --> 00:37:53.215
If it's okay, let's agree.

510
00:37:55.233 --> 00:37:57.666
I will marry you when I grow up.

511
00:37:57.892 --> 00:37:58.468
OK?

512
00:37:58.468 --> 00:37:59.621
I'm sure it'll be fine.

513
00:38:17.658 --> 00:38:19.771
Village center, next to Fej-fej

514
00:38:22.280 --> 00:38:23.735
[Dong Mun - Food - Seven Stars]

515
00:38:24.246 --> 00:38:26.454
[Nam Mun - sugar shop - So dong]

516
00:38:31.926 --> 00:38:33.866
<i>What do we do from now on?</i>

517
00:38:34.253 --> 00:38:37.157
<i>Our money was stolen and we can't continue the business either.</i>

518
00:38:37.157 --> 00:38:40.909
<i>Where do I get money to pay off my debt to the Ajik gang?</i>

519
00:39:02.172 --> 00:39:03.178
Did you get your money back?

520
00:39:03.644 --> 00:39:05.518
Yes, all of them.

521
00:39:05.518 --> 00:39:07.579
From now on we will be able to live.

522
00:39:09.241 --> 00:39:12.800
The tobacco shop, the sugar shop, the fruit shop, the rice shop

523
00:39:12.800 --> 00:39:13.486
They all got their money back.

524
00:39:14.840 --> 00:39:14.862
What did they get back?

525
00:39:15.345 --> 00:39:16.283
Bastard...

526
00:39:16.283 --> 00:39:17.149
Ajusshi!

527
00:39:17.149 --> 00:39:19.196
Your runaway wife is back, isn't she?

528
00:39:19.196 --> 00:39:20.799
You...

529
00:39:24.835 --> 00:39:28.241
You finally understood...

530
00:39:35.698 --> 00:39:39.415
Aigoo, I thought this would be a big store.

531
00:39:43.207 --> 00:39:47.996
To waste a whole pig's head on this...

532
00:39:52.563 --> 00:39:54.290
This is yours.

533
00:39:54.290 --> 00:39:55.660
What is this?

534
00:39:55.517 --> 00:39:57.112
A gift for the grand opening of the workshop.

535
00:39:58.219 --> 00:40:01.312
Just wait.

536
00:40:02.904 --> 00:40:05.388
My dad stayed up all night to get it done.

537
00:40:05.593 --> 00:40:06.827
Oh, by the way, where is Yong?

538
00:40:08.920 --> 00:40:09.500
You have work to do.

539
00:40:09.500 --> 00:40:12.143
Do you have a job? He's being silly again...

540
00:40:13.926 --> 00:40:18.700
By the way, I don't see Bong Soon anywhere either.

541
00:40:19.670 --> 00:40:20.596
Bong Soon also has work to do.

542
00:40:21.980 --> 00:40:22.317
Lately he's been out all day.

543
00:40:22.317 --> 00:40:23.420
Very suspicious.

544
00:40:29.153 --> 00:40:29.986
Uncle!

545
00:40:30.293 --> 00:40:32.953
Anyone looking for this?

546
00:40:33.204 --> 00:40:34.206
I don't know.

547
00:40:34.513 --> 00:40:36.906
Uncle, has anyone been looking for this?

548
00:40:37.858 --> 00:40:39.920
Are you here again?

549
00:40:41.904 --> 00:40:43.699
Never seen it before?

550
00:40:47.310 --> 00:40:48.843
Where did the rightful owner go?

551
00:40:49.200 --> 00:40:50.559
Brother!

552
00:40:50.559 --> 00:40:52.497
Aren't we going to the Army Mandarin's house?

553
00:40:53.136 --> 00:40:57.403
Why not? We owe it to him that we are alive and well.

554
00:40:57.777 --> 00:41:00.900
He is our biggest customer.

555
00:41:00.355 --> 00:41:02.699
So when are we going to his house?

556
00:41:03.387 --> 00:41:07.265
He used to search a lot in the past, but hardly recently.

557
00:41:11.535 --> 00:41:13.746
How did that shop get here?

558
00:41:16.220 --> 00:41:17.770
Wait!

559
00:41:21.284 --> 00:41:22.498
Leave it to me.

560
00:41:22.498 --> 00:41:25.176
Just leave it there, go inside and get some rest.

561
00:41:25.176 --> 00:41:28.999
Aigoo, what are you doing here?

562
00:41:30.216 --> 00:41:31.811
Love Locksmith workshop?

563
00:41:31.811 --> 00:41:32.977
what do you want

564
00:41:33.853 --> 00:41:37.500
This is the smell, take care of your hair!

565
00:41:37.500 --> 00:41:38.112
Look at the oil on the hair!

566
00:41:38.112 --> 00:41:40.331
You bastards, get out of here and wash your hair!

567
00:41:40.331 --> 00:41:41.692
This smell is so horrible.

568
00:41:42.798 --> 00:41:46.650
This ajusshi's face is like rat excrement.

569
00:41:46.443 --> 00:41:53.489
Is there anyone here? If you want to do business here, you have to pay the protection money. Haven't you heard of it?

570
00:41:54.790 --> 00:41:55.989
what are you doing

571
00:41:57.205 --> 00:41:59.430
She is so fierce.

572
00:41:59.430 --> 00:42:02.862
Is it okay if I castrate your husband?

573
00:42:03.113 --> 00:42:05.707
Bastard, what are you talking about? I will...

574
00:42:06.443 --> 00:42:11.943
This uncle is a real paper tiger...

575
00:42:14.721 --> 00:42:17.268
It's unbelievable that they dare to do this.

576
00:42:17.572 --> 00:42:18.646
Get out of here!

577
00:42:18.646 --> 00:42:20.707
Get out of my sight!

578
00:42:21.810 --> 00:42:23.581
It seems that verbal threats will not be enough here.

579
00:42:23.581 --> 00:42:25.323
Destroy it!

580
00:42:30.183 --> 00:42:33.820
I used to hear that nam mun scum are very stupid.

581
00:42:33.820 --> 00:42:34.539
Looks like you are the ones.

582
00:42:37.989 --> 00:42:40.583
Aigoo, working hard sir.

583
00:42:41.115 --> 00:42:42.522
But you get it wrong!

584
00:42:42.522 --> 00:42:45.771
I'd like to have a lock done, so that's exactly what I went for.

585
00:42:46.208 --> 00:42:48.206
Then, excuse me.

586
00:42:57.707 --> 00:43:00.670
This guy...

587
00:43:00.321 --> 00:43:03.804
Oh Dol, are you here?

588
00:43:04.147 --> 00:43:05.646
I am the guard of the Forbidden Palace.

589
00:43:06.100 --> 00:43:08.487
Since we have to stop the rapists, I'm on my patrol right now.

590
00:43:08.487 --> 00:43:09.991
Is there any damage?

591
00:43:11.429 --> 00:43:13.708
No, nothing.

592
00:43:14.728 --> 00:43:17.830
Then, excuse me.

593
00:43:45.800 --> 00:43:46.130
What is it?

594
00:43:46.654 --> 00:43:48.555
Nothing, sir.

595
00:43:49.166 --> 00:43:50.387
Out of the way.

596
00:43:57.570 --> 00:44:00.220
Brother, what's wrong...

597
00:44:00.226 --> 00:44:02.230
Come on, let's go.

598
00:44:02.228 --> 00:44:03.320
Sorry.

599
00:44:03.714 --> 00:44:05.211
Brother, let's go quickly.

600
00:44:07.935 --> 00:44:09.965
Do you have something to say?

601
00:44:10.664 --> 00:44:12.274
What would you have to say?

602
00:44:12.741 --> 00:44:14.854
Sir, just go.

603
00:44:14.854 --> 00:44:17.227
He must be very busy with his official duties.

604
00:44:19.413 --> 00:44:20.748
Accidentally...

605
00:44:20.748 --> 00:44:22.321
From the arena...

606
00:44:22.321 --> 00:44:24.838
don't you recognize me?

607
00:44:28.655 --> 00:44:31.000
He plays the completely unknown!

608
00:44:32.197 --> 00:44:33.415
Brother, what about you?

609
00:44:33.415 --> 00:44:35.197
He did good.

610
00:44:36.940 --> 00:44:37.680
This is the guy from the past.

611
00:44:37.915 --> 00:44:41.152
Is it a boy? What kind of guy?

612
00:44:41.632 --> 00:44:44.164
The one who reported your sister to the Mandarin.

613
00:44:54.866 --> 00:44:55.977
what are you going to do

614
00:44:55.977 --> 00:44:57.167
Let me go!

615
00:44:57.167 --> 00:44:59.560
Control yourself!

616
00:44:59.821 --> 00:45:00.573
Do you want to die?

617
00:45:00.573 --> 00:45:01.774
Let me go!

618
00:45:01.774 --> 00:45:02.827
Hold yourself back!

619
00:45:14.320 --> 00:45:17.282
If you think about it, he's not guilty at all.

620
00:45:17.845 --> 00:45:22.940
He thought your sister was the servant of a mandarin who attacked others and ran away.

621
00:45:24.804 --> 00:45:29.749
where are you going Get it!

622
00:45:29.749 --> 00:45:31.345
what are you doing

623
00:45:31.345 --> 00:45:33.490
Either he or his grandfather could be in the Forbidden Palace,

624
00:45:33.490 --> 00:45:37.160
if he is poor, we will not care about him.

625
00:45:37.160 --> 00:45:39.345
How? Rogue!

626
00:45:39.718 --> 00:45:42.743
How dare you look at me?

627
00:45:43.717 --> 00:45:45.230
I will decide your fate...

628
00:45:49.372 --> 00:45:51.399
You still won't tell me? Scum!

629
00:45:51.399 --> 00:45:54.107
ok i'll play with you one more time

630
00:45:54.107 --> 00:45:55.482
but...

631
00:45:55.482 --> 00:45:57.651
money is not at stake now, we want to bet on something else.

632
00:45:58.333 --> 00:46:01.869
All right! Place your bet!

633
00:46:08.746 --> 00:46:12.634
The guard we met earlier and this crazy figure are brothers.

634
00:46:13.459 --> 00:46:14.195
How?

635
00:46:17.851 --> 00:46:18.827
So why is he just a guard?

636
00:46:18.827 --> 00:46:20.163
His ancestors are only noble after all.

637
00:46:20.556 --> 00:46:24.320
He is just a bastard, the illegitimate son of Mr. Byun Shik and his servant.

638
00:46:25.389 --> 00:46:28.929
That guard stabs that crazy figure in the eye.

639
00:46:30.665 --> 00:46:31.637
Really?

640
00:46:37.420 --> 00:46:38.192
In a sleeve?

641
00:46:38.989 --> 00:46:42.118
Why? You're scared, aren't you?

642
00:46:44.590 --> 00:46:46.429
All right, share.

643
00:46:47.865 --> 00:46:48.896
Station.

644
00:47:00.543 --> 00:47:01.512
1 point.

645
00:47:02.885 --> 00:47:03.911
Two.

646
00:47:07.538 --> 00:47:08.843
9 points.

647
00:47:15.769 --> 00:47:17.170
The most points!

648
00:47:17.815 --> 00:47:19.800
What are you waiting for? Get it!

649
00:47:22.486 --> 00:47:26.328
Villains!

650
00:47:26.328 --> 00:47:28.875
Do you treat me like this and still want to live?

651
00:47:28.875 --> 00:47:31.924
No one is responsible for what happens in the arcades.

652
00:47:33.516 --> 00:47:35.955
Isn't that the rule of this game?

653
00:47:37.157 --> 00:47:41.109
Plus, if your finger gets cut off at the card table,

654
00:47:41.109 --> 00:47:43.170
who are you going to sue?

655
00:47:44.832 --> 00:47:46.331
Now spare me!

656
00:47:46.656 --> 00:47:48.218
How you tremble!

657
00:47:48.218 --> 00:47:49.831
You'll get over it sooner than you know it.

658
00:47:50.790 --> 00:47:51.549
Keep your dignity.

659
00:47:52.174 --> 00:47:53.705
I tell my servant to bring the money immediately.

660
00:47:53.705 --> 00:47:56.205
I will bring the money here immediately.

661
00:47:56.205 --> 00:47:58.688
This thing cannot be solved with money.

662
00:48:02.579 --> 00:48:05.930
What do you think?

663
00:48:09.225 --> 00:48:11.780
Gambling is fun, isn't it?

664
00:48:11.780 --> 00:48:12.800
Why do you want to cut off his fingers?

665
00:48:12.800 --> 00:48:14.252
what are you doing here

666
00:48:15.800 --> 00:48:18.455
You don't look familiar.

667
00:48:18.455 --> 00:48:22.376
If you don't know Yong from the gaming cave in Nam Mun, you're probably not from here.

668
00:48:24.393 --> 00:48:25.705
Are you Yong?

669
00:48:27.268 --> 00:48:28.719
Then you've heard of me.

670
00:48:30.111 --> 00:48:31.439
Everyone is in a hurry.

671
00:48:31.439 --> 00:48:32.985
Play a game with me.

672
00:48:33.704 --> 00:48:36.350
If I win, you will spare the young man.

673
00:48:36.350 --> 00:48:38.831
If I lose, your fingers...

674
00:48:39.472 --> 00:48:41.940
... and my hand too...

675
00:48:42.751 --> 00:48:44.408
Yong, fool!

676
00:48:44.492 --> 00:48:51.414
Okay, I heard you're very brave.

677
00:48:51.833 --> 00:48:54.976
Let it be. Let's see how smart and brave you are.

678
00:48:54.976 --> 00:48:56.147
Let's play.

679
00:48:56.147 --> 00:48:58.880
I don't have much time, so just one, okay?

680
00:48:58.880 --> 00:49:00.763
Alright, let's get started.

681
00:49:20.674 --> 00:49:21.722
Guess it.

682
00:49:22.424 --> 00:49:25.800
Only if you hit it will you win the title of Nam Mun's best player.

683
00:49:49.536 --> 00:49:54.299
Well, whose hand should I cut off first?

684
00:49:55.569 --> 00:50:01.465
Either way, the lord's fingers are still worth a lot more than your hands.

685
00:50:02.787 --> 00:50:05.506
You...

686
00:50:05.801 --> 00:50:07.191
That's my knife.

687
00:50:07.191 --> 00:50:09.678
You think you can just use my knife like that?

688
00:50:09.988 --> 00:50:12.299
Your knife seems sharper than mine.

689
00:50:12.505 --> 00:50:13.549
You...

690
00:50:13.549 --> 00:50:16.210
You... Damn...

691
00:50:18.680 --> 00:50:20.340
Sir, don't ruin your reputation like that.

692
00:50:20.240 --> 00:50:23.130
You have to keep your head on straight, especially in times like these.

693
00:50:23.130 --> 00:50:24.489
How can you be so emotional?

694
00:50:26.223 --> 00:50:30.143
You... Use this trick to settle your debt...

695
00:50:30.518 --> 00:50:34.756
My father even begged the mouse to have teeth.

696
00:50:35.662 --> 00:50:38.412
You... wait.

697
00:50:39.379 --> 00:50:41.847
Soo Joo, the bottom seven...

698
00:50:51.413 --> 00:50:54.616
Soo Joo, the bottom seven.

699
00:51:07.833 --> 00:51:11.507
But how exactly did you hit that card?

700
00:51:12.968 --> 00:51:14.146
Shall I tell you?

701
00:51:16.509 --> 00:51:18.882
and my hand too...

702
00:51:28.135 --> 00:51:31.258
This food is excellent!

703
00:51:36.220 --> 00:51:40.965
But you don't hate me?

704
00:51:41.836 --> 00:51:43.240
I already forgot everything.

705
00:51:43.240 --> 00:51:45.822
It was just a joke, you don't have to take it seriously.

706
00:51:47.366 --> 00:51:50.633
If you have any problems, just ask me, okay?

707
00:51:51.178 --> 00:51:52.380
All right.

708
00:51:52.417 --> 00:51:56.710
Then can I go to your place too?

709
00:51:56.914 --> 00:51:57.992
To my house?

710
00:51:58.617 --> 00:51:59.865
I heard

711
00:51:59.865 --> 00:52:03.602
that there are 99 rooms in your house that are as magnificent as the palace.

712
00:52:03.602 --> 00:52:06.664
My life's dream is to see it with my own eyes, then I will be satisfied until I die.

713
00:52:06.664 --> 00:52:08.353
Okay, no big deal.

714
00:52:08.353 --> 00:52:09.788
You can visit anytime.

715
00:52:10.104 --> 00:52:11.154
Thank you very much.

716
00:52:11.366 --> 00:52:13.554
Like you said, how about tomorrow?

717
00:52:13.836 --> 00:52:14.917
Tomorrow?

718
00:52:17.288 --> 00:52:19.573
I have to work tomorrow and the day after that

719
00:52:20.211 --> 00:52:24.700
the Lord must go on an embassy from Yong Jong to the Qing Dynasty.

720
00:52:24.289 --> 00:52:28.179
Therefore, Jeonwoohoe* holds a farewell party at his house.
(*comrades of heaven)

721
00:52:28.179 --> 00:52:29.741
Jeonwoohoe?

722
00:52:30.855 --> 00:52:32.847
Western-style reception.

723
00:52:33.177 --> 00:52:34.769
My father is also a member of Jeonwoohoe.

724
00:52:35.472 --> 00:52:37.957
But why do you have to work?

725
00:52:39.505 --> 00:52:43.395
A thief appeared recently.

726
00:52:43.878 --> 00:52:45.230
That's why I have to be ready at night.

727
00:52:46.166 --> 00:52:49.191
I don't know who he is, but it's his fault you have to work so hard.

728
00:52:49.395 --> 00:52:50.440
That's right.

729
00:52:51.504 --> 00:52:54.551
Only the old man already has three bodyguards.

730
00:52:54.752 --> 00:52:56.772
Then why does he even have to keep the officials of the Forbidden Palace on standby?

731
00:52:56.980 --> 00:52:59.646
The people of the Forbidden Palace really aren't his personal bodyguard.

732
00:53:00.479 --> 00:53:02.193
Three bodyguards?

733
00:53:04.192 --> 00:53:06.440
That's right, even though he can use a sword.

734
00:53:06.440 --> 00:53:09.146
If he is really afraid, he can go and catch the thief himself.

735
00:53:09.146 --> 00:53:10.411
Swords?

736
00:53:15.744 --> 00:53:17.740
Nothing matters, Ja Dol...

737
00:53:17.277 --> 00:53:23.270
he was very angry when his mother was hurt.

738
00:53:24.410 --> 00:53:26.339
You saw it, didn't you?

739
00:53:26.339 --> 00:53:28.997
Those from the Ajik gang didn't even dare to fart.

740
00:53:28.997 --> 00:53:30.821
Which band?

741
00:53:33.418 --> 00:53:37.402
I heard that Yong was among them.

742
00:53:38.481 --> 00:53:43.217
What? It's just...

743
00:53:46.215 --> 00:53:47.550
Give me a knife.

744
00:53:54.104 --> 00:53:56.464
This food is very delicious.

745
00:53:56.780 --> 00:53:58.185
What is the name of the food?

746
00:53:59.155 --> 00:54:00.559
Fish...soaked in wine.

747
00:54:01.600 --> 00:54:03.130
Is this your first time eating this kind of food?

748
00:54:03.130 --> 00:54:07.216
I always thought my mother's cooking was the best in the world.

749
00:54:07.513 --> 00:54:10.763
I wonder who cooked it. He is a very talented cook.

750
00:54:10.763 --> 00:54:13.371
Would you like more?

751
00:54:14.280 --> 00:54:16.300
Hey!

752
00:54:17.237 --> 00:54:18.215
Yes, sir.

753
00:54:18.684 --> 00:54:20.886
Bring another fish dish.

754
00:54:30.433 --> 00:54:32.447
Many guests order this dish here.

755
00:54:33.208 --> 00:54:35.272
How can you be such a good cook?

756
00:54:37.123 --> 00:54:38.292
I'm not.

757
00:54:38.852 --> 00:54:43.380
My son loves this food...

758
00:54:43.380 --> 00:54:44.351
Take it to the guest room.

759
00:54:51.491 --> 00:54:52.896
Who is looking for me?

760
00:54:55.936 --> 00:54:57.899
It's okay, you're really going to die today.

761
00:54:57.899 --> 00:54:59.696
Beat me to death...

762
00:55:00.569 --> 00:55:05.835
Aren't you the rat excrement that lost your teeth?

763
00:55:06.194 --> 00:55:07.415
You...

764
00:55:09.885 --> 00:55:11.665
Cut my finger with this knife.

765
00:55:18.820 --> 00:55:20.804
I'll give you one of my fingers.

766
00:55:21.444 --> 00:55:22.603
Please spare my son.

767
00:55:22.603 --> 00:55:23.586
Danny!

768
00:55:23.792 --> 00:55:24.569
Seriously...

769
00:55:24.569 --> 00:55:26.240
Aunty, what are you doing?

770
00:55:26.240 --> 00:55:28.571
Will you both show who you really are today?

771
00:55:29.150 --> 00:55:30.352
Hey aunty!

772
00:55:30.695 --> 00:55:33.250
Why do I need your finger?

773
00:55:33.250 --> 00:55:35.979
What if I had another tooth pulled?

774
00:55:36.276 --> 00:55:38.616
I still have a lot of incisors, pick one, you... useless.

775
00:55:38.616 --> 00:55:40.694
I'll cut off one of my hands if you want.

776
00:55:40.694 --> 00:55:43.680
Please let my son go home.

777
00:55:43.680 --> 00:55:46.928
Really? Then give it to me.

778
00:55:47.213 --> 00:55:49.165
I don't know who you are...

779
00:55:49.165 --> 00:55:50.803
but I can let that man go at once.

780
00:55:50.803 --> 00:55:52.210
All right.

781
00:55:55.740 --> 00:55:56.636
Don't...

782
00:55:57.390 --> 00:56:00.125
No, don't...

783
00:56:00.125 --> 00:56:02.897
I'd rather cut it off with my hand.

784
00:56:03.679 --> 00:56:08.914
This villain seduced the naive child who had only studied all his life.

785
00:56:08.914 --> 00:56:11.323
You're a damn villain.

786
00:56:11.323 --> 00:56:13.195
uncle what are you doing

787
00:56:13.618 --> 00:56:16.665
Who is your perfect son?

788
00:56:17.440 --> 00:56:19.635
Hey, come forward who ever went to school...

789
00:56:22.387 --> 00:56:23.901
Just spare our Yong.

790
00:56:23.901 --> 00:56:24.931
Yong?

791
00:56:24.931 --> 00:56:27.325
If you spare him, I will put my heart in your hands.

792
00:56:34.423 --> 00:56:37.457
Sir! The food is ready.

793
00:56:37.818 --> 00:56:39.442
I'm going in.

794
00:56:47.204 --> 00:56:48.378
Are they gone yet?

795
00:56:50.268 --> 00:56:51.987
You don't have to worry.

796
00:56:54.724 --> 00:56:58.143
I look at him as my younger brother.

797
00:56:58.662 --> 00:57:01.500
I let him join the band because he was so determined.

798
00:57:01.580 --> 00:57:05.180
But I sure won't let him be like me.

799
00:57:05.180 --> 00:57:06.194
That's why you wait a little longer.

800
00:57:06.194 --> 00:57:08.552
can i trust you

801
00:57:08.552 --> 00:57:10.360
Of course.

802
00:57:10.360 --> 00:57:12.769
Yong can't be anything to go by.

803
00:57:18.980 --> 00:57:19.162
I trust you.

804
00:57:19.443 --> 00:57:20.693
Don't worry.

805
00:57:21.663 --> 00:57:24.491
We really hurt you first, didn't we?

806
00:57:25.614 --> 00:57:28.741
We are counting on you regarding Yong.

807
00:57:34.419 --> 00:57:38.150
I don't have the opportunity to eat such a delicacy often, can't my stomach last even a day?

808
00:57:47.699 --> 00:57:51.698
Yong! I have to go now.

809
00:57:52.513 --> 00:57:53.934
The officials of the Forbidden Palace are looking for me.

810
00:57:53.934 --> 00:57:58.452
Of course, if you're not there, the Forbidden Palace will completely collapse.

811
00:57:58.995 --> 00:58:00.560
Then, take care of yourself.

812
00:58:02.331 --> 00:58:03.708
Come to this.

813
00:58:08.784 --> 00:58:10.488
Please work on this.

814
00:58:23.550 --> 00:58:24.206
His Majesty!

815
00:58:24.581 --> 00:58:27.191
Why don't you take the Lord of the Citizens to court?

816
00:58:27.565 --> 00:58:30.285
This case is not only about the Lord of the Citizens...

817
00:58:30.630 --> 00:58:34.880
gives him the opportunity to get rid of other corrupt officials of the Court.

818
00:58:34.880 --> 00:58:38.200
But I have no choice.

819
00:58:38.200 --> 00:58:39.330
His Majesty!

820
00:58:39.814 --> 00:58:42.538
Why were we removed from Gwang Hae?

821
00:58:42.877 --> 00:58:44.565
Dae Baeak Faction Mandarins...

822
00:58:44.565 --> 00:58:46.908
they got involved in all kinds of corruption and office selling.

823
00:58:46.908 --> 00:58:52.379
But Gwang Hae protected them and brought the nation to the brink of hopelessness.

824
00:58:53.190 --> 00:58:54.440
His Majesty!

825
00:58:54.892 --> 00:58:57.772
Why is Gwang Hae repeating his mistakes?

826
00:58:59.945 --> 00:59:04.573
Do you think Gwang Hae was better than me?

827
00:59:21.501 --> 00:59:22.281
Don't slack off.

828
00:59:22.281 --> 00:59:23.328
Be alert.

829
00:59:23.328 --> 00:59:24.144
Yes.

830
00:59:40.413 --> 00:59:44.879
The Hungarian version was made by Byakuya Fansubs for fun

831
00:59:44.880 --> 00:59:48.306
The creators do not benefit financially from it
http://byakuya.obsidiandreams.net

832
00:59:48.307 --> 00:59:51.418
Thank you KST CHICHILD for the English version

833
00:59:51.419 --> 00:59:54.537
translated by Estonians

