1
00:00:52,552 --> 00:00:53,762
"London"

2
00:00:54,596 --> 00:00:56,473
The greatest city in the world

3
00:00:58,141 --> 00:01:00,018
I lived here 22 years

4
00:01:01,103 --> 00:01:03,063
I used to cross this street every morning

5
00:01:03,647 --> 00:01:06,358
The street would ask me my name every morning

6
00:01:07,567 --> 00:01:10,112
Who are you, Chaudhary Baldev Singh?

7
00:01:10,696 --> 00:01:13,073
Where are you from? Why are you here?

8
00:01:14,866 --> 00:01:16,410
Do I have an answer?

9
00:01:17,327 --> 00:01:19,162
After spending half my life here

10
00:01:19,246 --> 00:01:22,374
This land is still foreign to me
I am a stranger to her

11
00:01:23,875 --> 00:01:25,544
Nobody knows me here

12
00:01:25,961 --> 00:01:29,715
There is no one but these doves, they are like me

13
00:01:31,258 --> 00:01:32,843
It doesn't belong to a country either

14
00:01:33,468 --> 00:01:35,220
It lands where it finds food

15
00:01:35,470 --> 00:01:37,097
It eats until it is full and then flies

16
00:01:38,473 --> 00:01:41,143
When will I fly? I don't know

17
00:01:42,436 --> 00:01:44,438
My wings are clipped out of necessity

18
00:01:45,063 --> 00:01:47,107
I am bound by this life

19
00:01:48,275 --> 00:01:51,903
But one day, I will definitely go

20
00:01:52,487 --> 00:01:53,697
To my land

21
00:01:54,656 --> 00:01:56,074
to "Punjab"

22
00:02:06,460 --> 00:02:12,174
“When the birds chirp in the spring
It's time for memories

23
00:02:14,593 --> 00:02:19,598
When the birds chirp in the spring
It's time for memories

24
00:02:20,432 --> 00:02:24,478
It's time to swing under the branches

25
00:02:25,479 --> 00:02:30,609
Return home, traveler, for your heart is calling

26
00:02:30,942 --> 00:02:35,614
Return to your homes, traveler, for your heart beckons

27
00:02:35,697 --> 00:02:40,911
It's time to swing under the branches again

28
00:02:41,286 --> 00:02:46,458
Return to your homes, traveler, for your heart beckons

29
00:02:46,541 --> 00:02:50,879
Go home, traveler

30
00:02:51,171 --> 00:02:56,510
Your heart beckons

31
00:03:48,854 --> 00:03:54,025
The silent land does not read your messages

32
00:03:54,401 --> 00:04:00,031
Come and kiss your land and bring it back to life

33
00:04:01,616 --> 00:04:06,913
It's true that you have dreams, but we are your family

34
00:04:07,581 --> 00:04:12,085
You forget us but we really miss you

35
00:04:12,586 --> 00:04:17,549
Return to your homes, traveler, for your land is calling you

36
00:04:17,841 --> 00:04:21,845
Return to your land, traveler, for your land is calling you.”

37
00:04:40,489 --> 00:04:42,115
Glory to the goddess!

38
00:04:48,747 --> 00:04:51,124
Yes, Lago arrived safely and securely

39
00:04:51,666 --> 00:04:53,376
Okay

40
00:05:08,642 --> 00:05:11,686
Why are you laughing like that?

41
00:05:12,103 --> 00:05:15,565
My mother! Every day for 20 years
My father crossed the same street

42
00:05:15,649 --> 00:05:20,195
To the same place, but you call him every day

43
00:05:20,529 --> 00:05:21,988
To ask him: “Did you get there okay?”

44
00:05:22,447 --> 00:05:25,951
You don't understand
Consider it a habit

45
00:05:26,034 --> 00:05:31,915
Habit that doesn't change
It tends to become a need

46
00:05:32,165 --> 00:05:35,252
Philosophy again? You are 12 years old

47
00:05:35,335 --> 00:05:38,964
Talk like a 12 year old girl
Why do you talk about adult matters?

48
00:05:39,047 --> 00:05:42,676
Mother, there is no childhood or adulthood

49
00:05:42,968 --> 00:05:48,306
A person matures when he is prepared for this

50
00:05:48,390 --> 00:05:53,603
Well, you beat me! Go to school now
And annoy your teachers, okay?

51
00:05:53,687 --> 00:05:54,771
Okay, mom

52
00:05:55,855 --> 00:05:58,233
Why do you forget almonds every day?

53
00:05:58,316 --> 00:06:00,694
What do I do? I suppose it's a habit

54
00:06:00,777 --> 00:06:02,696
-Are you going out?
- Goodbye, mother

55
00:06:04,406 --> 00:06:05,240
"Simran"

56
00:06:22,924 --> 00:06:26,303
“This is the first time this has happened
During 18 years

57
00:06:26,386 --> 00:06:28,930
I thought of a stranger I had never seen before.

58
00:06:29,014 --> 00:06:30,682
-This is my diary
- And if so?

59
00:06:30,765 --> 00:06:33,059
-Only I can read it
- This is very interesting

60
00:06:33,143 --> 00:06:37,772
- Let me read more
- Impossible, this is a private topic

61
00:06:38,565 --> 00:06:41,526
Why are you hiding things from me?
When the girl grows up

62
00:06:41,610 --> 00:06:44,487
Her mother becomes her friend
Show it to me

63
00:06:45,363 --> 00:06:47,782
-You won't tell anyone, right?
- Not at all

64
00:06:48,033 --> 00:06:49,826
- Do you promise me?
- I promise

65
00:06:50,535 --> 00:06:53,455
- Okay, I will read and you will listen
- Okay

66
00:07:03,465 --> 00:07:07,135
“This is happening for the first time in 18 years

67
00:07:08,136 --> 00:07:11,848
I thought of a stranger I had never seen before

68
00:07:14,100 --> 00:07:17,729
Like a shadow before my eyes

69
00:07:19,230 --> 00:07:22,525
Someone touched my heart

70
00:07:24,152 --> 00:07:27,906
His eyes wanted me to let myself go

71
00:07:29,115 --> 00:07:32,827
When I look at my hands
I see his face engraved in them

72
00:07:33,244 --> 00:07:36,831
His soft breath caresses my cheek

73
00:07:38,124 --> 00:07:41,795
The smell of his hands is still in my hair

74
00:07:42,796 --> 00:07:47,884
Yes, this is happening for the first time
During 18 years

75
00:07:48,343 --> 00:07:51,763
"I have never seen this stranger that comes to my mind."

76
00:07:57,143 --> 00:08:00,271
Simi, you're so good at writing

77
00:08:00,563 --> 00:08:02,399
The young man seems active

78
00:08:02,565 --> 00:08:03,483
Who is he?

79
00:08:04,609 --> 00:08:07,487
Mom, I've never seen him

80
00:08:07,862 --> 00:08:10,240
Is there anyone then?

81
00:08:10,740 --> 00:08:14,119
I was wondering about it and couldn't find it
Young men like him these days

82
00:08:14,661 --> 00:08:18,665
You are dreaming of someone you have never seen
This is crazy

83
00:08:22,043 --> 00:08:25,046
No, mom
This is not just a dream

84
00:08:26,965 --> 00:08:30,969
I haven't met him or seen him perhaps

85
00:08:32,345 --> 00:08:35,849
But it exists
And he is there somewhere

86
00:09:05,295 --> 00:09:08,965
“The one who visits me in my dreams

87
00:09:09,424 --> 00:09:12,927
That's what pisses me off

88
00:09:13,553 --> 00:09:17,307
Ask him to face me just once

89
00:09:17,766 --> 00:09:21,102
The one who visits me in my dreams

90
00:09:21,895 --> 00:09:25,732
Just ask him to face me once

91
00:09:26,065 --> 00:09:29,652
The one who visits me in my dreams

92
00:09:30,320 --> 00:09:33,698
The one who teases me

93
00:09:34,365 --> 00:09:38,286
Just ask him to face me once

94
00:09:38,495 --> 00:09:42,999
The one who visits me in my dreams

95
00:10:26,459 --> 00:10:30,088
Will my lips say yes to him?

96
00:10:30,672 --> 00:10:33,299
Is it someone I know?
Is it strange?

97
00:10:34,843 --> 00:10:38,304
Is he real or just a myth?

98
00:10:38,847 --> 00:10:42,725
He stares at me from a very far away

99
00:10:42,809 --> 00:10:47,230
Ask him not to deprive me of sleep

100
00:10:47,313 --> 00:10:51,067
The one who visits me in my dreams

101
00:10:51,442 --> 00:10:55,280
The one who teases me

102
00:10:55,363 --> 00:10:59,659
Just ask him to face me once

103
00:10:59,742 --> 00:11:05,206
The one who visits me in my dreams

104
00:11:30,857 --> 00:11:34,736
I'm controlled by a spell

105
00:11:38,698 --> 00:11:43,286
I'm controlled by a spell

106
00:11:43,620 --> 00:11:47,123
What should I do? My heart is very longing

107
00:11:47,749 --> 00:11:51,127
My heart tells me that it is in love with you

108
00:11:51,920 --> 00:11:55,256
So why are you constantly hiding from me?

109
00:11:56,215 --> 00:11:59,969
He makes me bloom like a flower because of him

110
00:12:00,053 --> 00:12:04,098
Tell him I want the moon

111
00:12:04,182 --> 00:12:08,394
The one who visits me in my dreams

112
00:12:08,478 --> 00:12:12,315
The one who teases me

113
00:12:12,398 --> 00:12:16,486
Just ask him to face me once

114
00:12:16,569 --> 00:12:20,573
The one who teases me

115
00:12:21,282 --> 00:12:24,994
Just ask him to face me once."

116
00:12:51,104 --> 00:12:54,065
"Raj"! You were partying all night
You party all night and don't sleep

117
00:12:54,148 --> 00:12:55,775
What happened to you this morning?

118
00:12:55,858 --> 00:12:58,111
I'm late for graduation! Hurry!

119
00:13:04,826 --> 00:13:05,868
Is there a holiday?

120
00:13:13,668 --> 00:13:16,337
What happened, Raj?
Are you late for your graduation?

121
00:13:16,421 --> 00:13:17,880
What should I do? Yesterday...

122
00:13:21,134 --> 00:13:23,052
What's wrong with him? Do you drink more beer?

123
00:13:23,136 --> 00:13:28,474
I heard that someone failed
The dean decided to announce his name publicly

124
00:13:32,895 --> 00:13:34,480
- Good luck
-Oh my God!

125
00:13:34,564 --> 00:13:37,358
Hey! Good luck!

126
00:13:39,360 --> 00:13:41,821
For the first time in the history of this university

127
00:13:42,196 --> 00:13:45,658
A student, Raj Malhotra, failed.

128
00:13:46,075 --> 00:13:47,285
Excellent!

129
00:13:56,252 --> 00:13:59,839
I'm proud of you, son
I'm really proud of you

130
00:14:00,089 --> 00:14:03,217
I made 'Dharamveer Malhotra'
He's getting prouder today

131
00:14:07,180 --> 00:14:08,890
I don't think you heard me well

132
00:14:08,973 --> 00:14:12,101
I knew you would make me proud one day

133
00:14:12,226 --> 00:14:16,230
Not only me but your grandparents
They are all proud of you

134
00:14:16,773 --> 00:14:18,316
See how they smile at you

135
00:14:19,233 --> 00:14:23,237
My great grandfather, Diwan Brignat.
He never went to school

136
00:14:23,863 --> 00:14:28,868
His son, my grandfather, Dewan Dwarkanath.
He failed his fourth public examination

137
00:14:29,535 --> 00:14:32,080
My father and your grandfather

138
00:14:32,163 --> 00:14:33,998
“Dewan Pushkarnath”, failed

139
00:14:34,082 --> 00:14:36,167
And I am your father
I was not accepted into the university

140
00:14:37,085 --> 00:14:40,546
Lack of learning and failure
One of our family traditions

141
00:14:40,630 --> 00:14:43,007
I'm glad you kept the tradition

142
00:14:43,216 --> 00:14:45,009
In fact, it preceded everyone else

143
00:14:45,093 --> 00:14:50,640
We failed at home in India.
And you came to London and failed

144
00:14:53,059 --> 00:14:54,560
Are you really happy?

145
00:14:54,644 --> 00:14:56,229
- Yes, I'm happy
- Thanks, Dad

146
00:14:56,312 --> 00:14:59,148
There is no benefit to science at all
Fill your head with memorizing books

147
00:14:59,232 --> 00:15:00,525
It won't fill your pockets

148
00:15:00,900 --> 00:15:02,777
Look at me! I am a runaway farmer

149
00:15:02,860 --> 00:15:05,738
From "Batinda" he became a millionaire in "London"

150
00:15:05,905 --> 00:15:07,323
- Well done, father
- Thank you

151
00:15:07,406 --> 00:15:10,785
Everything happens for the good of man
So join my office starting tomorrow

152
00:15:11,202 --> 00:15:13,204
- Your office? tomorrow?
- Today, if you want

153
00:15:13,287 --> 00:15:16,165
-I can't be in your office right now
- Why not?

154
00:15:16,249 --> 00:15:18,876
Dad, you are experienced

155
00:15:18,960 --> 00:15:23,923
You know how much hard work it takes
Failing? I'm tired, dad

156
00:15:24,173 --> 00:15:27,051
I want to rest a little
Like a long European vacation

157
00:15:27,135 --> 00:15:29,178
- Long vacation, here's to you!
- To you!

158
00:15:29,262 --> 00:15:32,807
- Long European vacation? How much time?
- A month, or maybe a month and a half

159
00:15:32,890 --> 00:15:36,936
Will you carry this for me and turn around!

160
00:15:37,019 --> 00:15:40,148
- A surprise gift, Dad?
- Yes, surprise

161
00:15:40,231 --> 00:15:44,193
You idiot! Did I raise you like this?

162
00:15:52,285 --> 00:15:53,744
No, don't sign this

163
00:15:58,124 --> 00:15:59,625
My father?

164
00:16:00,209 --> 00:16:02,044
my dad?

165
00:16:02,128 --> 00:16:04,297
Are you okay, dad?

166
00:16:05,506 --> 00:16:07,800
- "Pucci"
- "Coke"

167
00:16:08,092 --> 00:16:09,635
- "Bobby"
- "Lola"

168
00:16:10,553 --> 00:16:14,348
You're right, dad
I should take care of your business

169
00:16:14,974 --> 00:16:18,477
-I'm getting old
-Are you telling your father this?

170
00:16:18,728 --> 00:16:20,438
Absolutely, Dad! Totally

171
00:16:21,564 --> 00:16:22,857
- Follow this
- Yes

172
00:16:22,940 --> 00:16:24,317
I decided not to go to Europe, Dad

173
00:16:24,400 --> 00:16:25,943
I will start work starting tomorrow

174
00:16:26,027 --> 00:16:29,363
I am the decision maker in this house

175
00:16:30,239 --> 00:16:33,117
You're going to Europe

176
00:16:33,326 --> 00:16:38,497
No, I had enough fun
The days of youth are over

177
00:16:39,165 --> 00:16:41,375
Never say that your youth is over

178
00:16:44,253 --> 00:16:47,506
I have struggled all my life to give you

179
00:16:48,382 --> 00:16:51,052
Everything I didn't get when I was young

180
00:16:54,764 --> 00:16:58,142
I never knew when my youth began
And when did it end?

181
00:16:59,560 --> 00:17:02,104
But I wasn't sad because I knew

182
00:17:02,438 --> 00:17:04,232
That my son will have my younger days

183
00:17:05,608 --> 00:17:08,527
If you think you enjoyed it
Take your time enough

184
00:17:10,029 --> 00:17:13,449
And if you think your youthful days are over
That's okay

185
00:17:14,909 --> 00:17:19,288
Go and live my years for me

186
00:17:20,164 --> 00:17:20,998
My father

187
00:17:25,002 --> 00:17:25,920
You are the greatest

188
00:17:27,588 --> 00:17:30,591
-You are good too
- Thank you

189
00:17:31,801 --> 00:17:33,636
- "Pucci"
- "Coke"

190
00:17:33,719 --> 00:17:35,388
- Shut up
- I'm sorry

191
00:17:36,180 --> 00:17:37,223
I love you

192
00:17:38,641 --> 00:17:39,475
Thank you

193
00:17:43,271 --> 00:17:44,313
"Ajit" message

194
00:17:46,399 --> 00:17:50,278
- "Lago"
- Yes?

195
00:17:50,361 --> 00:17:52,488
"Lago!" Look what I got

196
00:17:52,738 --> 00:17:56,575
A message from my friend

197
00:17:56,659 --> 00:17:58,995
From "Ajeet"

198
00:17:59,078 --> 00:18:01,414
Smell it, baby

199
00:18:03,332 --> 00:18:05,042
Smell of "Punjab"

200
00:18:06,419 --> 00:18:09,297
Mustard curry flavor on cornbread

201
00:18:09,380 --> 00:18:12,008
Long shirts and long pants

202
00:18:14,760 --> 00:18:18,514
"My dear friend (Baldev)
We're fine here

203
00:18:18,597 --> 00:18:23,019
We hope you and your family are well too

204
00:18:23,519 --> 00:18:26,814
You will be happy when you know
My son graduated with a degree in arts

205
00:18:26,897 --> 00:18:31,569
He moved to work with me
And now is the time

206
00:18:31,777 --> 00:18:34,697
Let our old friendship mature
And it turns into a new relationship

207
00:18:35,197 --> 00:18:39,243
Let us fulfill the promise we made 20 years ago

208
00:18:39,452 --> 00:18:41,412
I hope you come here as soon as possible

209
00:18:41,495 --> 00:18:44,206
For Simran and Colgate's wedding...

210
00:18:45,458 --> 00:18:46,292
Read on

211
00:18:50,463 --> 00:18:54,633
I was ashamed! See, Lago?

212
00:18:55,176 --> 00:18:58,179
These are our origins and our culture

213
00:18:58,846 --> 00:19:04,101
My daughter is still shy
I didn't fail

214
00:19:04,560 --> 00:19:09,148
It kept Indian culture alive
central london

215
00:19:09,690 --> 00:19:12,985
Are you still surprised?
This is your daughter's wedding, Lajo.

216
00:19:13,069 --> 00:19:14,820
Celebrate with dessert

217
00:19:15,071 --> 00:19:17,073
Chutki, I'm so happy

218
00:19:17,156 --> 00:19:20,659
-Can I say something?
-You can say 4 things

219
00:19:21,202 --> 00:19:23,788
Better ask Simran for her opinion

220
00:19:24,246 --> 00:19:25,331
What are you saying?

221
00:19:25,873 --> 00:19:28,626
She'd known all her life
She's engaged to Colgate.

222
00:19:29,001 --> 00:19:33,881
- She knows that, but 20 years...
- Don't worry

223
00:19:34,173 --> 00:19:36,092
Simran will be happy

224
00:19:36,175 --> 00:19:39,595
Pray that the evil eye will not harm her

225
00:19:40,304 --> 00:19:42,723
I will write to Ajit immediately

226
00:19:42,973 --> 00:19:46,477
Oh my God! Finally, this day has arrived

227
00:20:00,866 --> 00:20:02,451
What are you doing, Simran?

228
00:20:05,704 --> 00:20:10,084
I forgot, mother, that I have no right to dream

229
00:20:10,668 --> 00:20:14,755
No, baby
You can certainly dream

230
00:20:15,548 --> 00:20:17,508
But you cannot expect your dream to come true

231
00:20:20,553 --> 00:20:24,348
Who knows? It might be Colgate
"man of your dreams"

232
00:20:25,516 --> 00:20:28,352
I don't care! I bought tickets

233
00:20:28,436 --> 00:20:30,813
-You will accompany me to Europe.
- I can't

234
00:20:30,896 --> 00:20:32,982
This is impossible, as my father does not allow me to go
To college on my own

235
00:20:33,065 --> 00:20:36,902
Do you think he'll let me?
Going to Europe for a month?

236
00:20:36,986 --> 00:20:37,820
This is impossible

237
00:20:38,863 --> 00:20:43,284
-I have responsibilities here
-You can have better than this

238
00:20:43,367 --> 00:20:45,494
Can't you make up some excuse?

239
00:20:45,911 --> 00:20:49,665
I could make an excuse but I don't want to
In lying to my father

240
00:20:49,748 --> 00:20:50,791
I don't care!

241
00:20:51,459 --> 00:20:53,919
You must come
Dolly and Payal are going too

242
00:20:54,003 --> 00:20:55,546
There is no other solution
You must come

243
00:20:58,174 --> 00:21:00,468
Let me talk to my mother tonight

244
00:21:00,551 --> 00:21:01,677
- Deal?
- Okay

245
00:21:02,428 --> 00:21:04,305
- "Europe"?
- Yes

246
00:21:05,014 --> 00:21:07,057
-With your friends
- Yes

247
00:21:07,641 --> 00:21:09,518
- For a month?
- Yes

248
00:21:10,227 --> 00:21:11,270
Excellent!

249
00:21:12,688 --> 00:21:14,940
Chutki, call the doctor

250
00:21:15,149 --> 00:21:17,151
Tell him that Simran has lost her mind

251
00:21:18,777 --> 00:21:23,699
-Mom, can you just take one look?
- Check your brain first

252
00:21:24,033 --> 00:21:25,701
Are you talking about traveling with Eurail?

253
00:21:25,951 --> 00:21:28,120
If your father hears about this, he'll lose his mind

254
00:21:28,537 --> 00:21:30,873
A girl can't travel alone like this

255
00:21:30,956 --> 00:21:33,709
Mom, I won't be alone

256
00:21:34,001 --> 00:21:36,045
My friends will be with me

257
00:21:36,504 --> 00:21:38,380
There's no point in arguing with me

258
00:21:38,631 --> 00:21:41,967
I won't stop you, but you need it
To your father's approval

259
00:21:42,092 --> 00:21:43,886
So ask him when he gets home

260
00:21:47,223 --> 00:21:50,434
Oh God, please let my father be in a good mood

261
00:22:05,282 --> 00:22:06,825
Uncle, can I have a beer?

262
00:22:07,284 --> 00:22:10,246
Sorry, I'm closing the store now
Come back tomorrow

263
00:22:10,329 --> 00:22:13,332
Come on, uncle, it's just beer
And she is there

264
00:22:14,458 --> 00:22:16,210
I told you the store is closed

265
00:22:17,336 --> 00:22:19,964
- Get out of here!
- Okay, relax!

266
00:22:20,130 --> 00:22:21,173
- Take it easy on yourself
- Stupid!

267
00:22:24,176 --> 00:22:26,303
- Did you bring beer?
- I couldn't bring it

268
00:22:26,387 --> 00:22:29,974
-Can't you perform even a simple task?
-You made my uncle angry

269
00:22:30,266 --> 00:22:32,351
- I'll bring it
- You won't

270
00:22:32,434 --> 00:22:33,435
Yes, you idiot

271
00:22:37,523 --> 00:22:38,440
Excuse me, sir

272
00:22:39,692 --> 00:22:40,526
Yes?

273
00:22:40,943 --> 00:22:43,821
-Can I get aspirin?
-The store is closed

274
00:22:43,904 --> 00:22:44,780
Please sir

275
00:22:45,573 --> 00:22:47,616
My head is about to explode
I suffer from sinusitis

276
00:22:47,700 --> 00:22:49,493
If I can't get aspirin
I will lose consciousness

277
00:22:49,660 --> 00:22:51,662
All stores are closed

278
00:22:51,787 --> 00:22:53,372
Please, let me get an aspirin

279
00:22:53,455 --> 00:22:57,585
Sir, we are Indians
We must help each other

280
00:23:00,754 --> 00:23:01,589
Okay

281
00:23:06,176 --> 00:23:07,011
Sir

282
00:23:11,056 --> 00:23:13,350
- Glory to the goddess
- Here!

283
00:23:14,184 --> 00:23:16,020
Thank you very much, sir
Here you go!

284
00:23:17,229 --> 00:23:18,105
Sir

285
00:23:18,981 --> 00:23:22,610
I'm sad to have you open the store
For something so small

286
00:23:22,693 --> 00:23:24,570
- Never mind!
- Please, sir

287
00:23:25,487 --> 00:23:27,823
I would like to buy more things from you, please

288
00:23:28,949 --> 00:23:29,950
I will...

289
00:23:32,911 --> 00:23:35,414
I'll have a little beer
And it's not mine

290
00:23:35,497 --> 00:23:38,250
For my two friends out there drinking

291
00:23:38,334 --> 00:23:39,668
I'll take this, thanks, sir

292
00:23:39,752 --> 00:23:41,879
-Put this out of your hand!
- Why, sir?

293
00:23:42,921 --> 00:23:44,131
Are you trying to trick me?

294
00:23:44,423 --> 00:23:45,966
You won't take anything
Put this out of your hand

295
00:23:46,050 --> 00:23:49,011
Lose your mind over something trivial
This is good for you

296
00:23:49,094 --> 00:23:52,348
- Would you please remove it from your hand?
-Do not use an umbrella!

297
00:23:52,431 --> 00:23:53,974
One moment, control yourself

298
00:23:54,308 --> 00:23:59,438
Here you go! An extra pound or two
And keep it, okay?

299
00:23:59,730 --> 00:24:00,606
Thank you

300
00:24:00,689 --> 00:24:03,025
Arrogant!

301
00:24:03,108 --> 00:24:07,446
Do you call yourself an Indian?
You are insulting India.

302
00:24:08,405 --> 00:24:11,116
You are a liar and a liar!
Get out of here!

303
00:24:11,200 --> 00:24:12,576
- Okay
- Get out!

304
00:24:12,660 --> 00:24:16,705
I'm leaving! I'm leaving but I'll keep this one

305
00:24:16,914 --> 00:24:17,748
Goodbye!

306
00:24:22,544 --> 00:24:24,296
Keep the change! Thank you, uncle

307
00:24:24,380 --> 00:24:26,548
Goodbye! Good night, see you! Farewell!

308
00:24:26,840 --> 00:24:29,218
actuate!

309
00:24:58,038 --> 00:24:58,872
my dad!

310
00:25:11,468 --> 00:25:13,804
What happened? I'm late

311
00:25:14,138 --> 00:25:16,557
That dirty asshole

312
00:25:17,141 --> 00:25:18,892
They call themselves Indians

313
00:25:19,560 --> 00:25:24,440
They are tarnishing the name "India"
So they must drown themselves

314
00:25:24,523 --> 00:25:27,359
Bastards! Without shame or decency

315
00:25:27,985 --> 00:25:30,446
They do not respect the elderly
They don't know what that means

316
00:25:31,029 --> 00:25:32,364
Were you involved in a quarrel?

317
00:25:33,449 --> 00:25:35,826
crook! He came for the beer

318
00:25:36,285 --> 00:25:39,413
I told him the store was closed
He entered by force

319
00:25:39,913 --> 00:25:43,584
He even broke the statue of the goddess for me!
Fucking hybrid!

320
00:25:44,501 --> 00:25:47,671
Listen, Lago, thank God
Because you and our two daughters

321
00:25:47,755 --> 00:25:49,465
You are not tainted by British temperaments

322
00:25:49,548 --> 00:25:52,968
Otherwise, you will fail

323
00:25:53,719 --> 00:25:55,220
Damn these bastards!

324
00:25:59,016 --> 00:26:00,726
You know what they say

325
00:26:00,809 --> 00:26:05,147
“If a ship sails in rough waters
"The ship might sink."

326
00:26:05,814 --> 00:26:06,815
I'm sorry!

327
00:26:11,361 --> 00:26:15,032
O Lord of the entire universe

328
00:26:15,449 --> 00:26:19,119
Oh great master of the universe

329
00:26:19,745 --> 00:26:23,290
Dispute of devotees

330
00:26:23,373 --> 00:26:26,376
The sorrows of the consecrated

331
00:26:26,460 --> 00:26:29,004
Removes it in an instant

332
00:26:29,755 --> 00:26:33,091
O God of the entire universe

333
00:26:33,675 --> 00:26:38,347
O God of the entire universe

334
00:26:57,574 --> 00:26:59,993
You were very young when we brought you here

335
00:27:00,702 --> 00:27:01,703
And now...

336
00:27:02,871 --> 00:27:06,917
It is said that a mature girl is a burden on a man

337
00:27:07,668 --> 00:27:13,668
But a daughter like you makes one's heart
He is filled with pride

338
00:27:16,009 --> 00:27:17,719
You are my good girl

339
00:27:20,055 --> 00:27:22,099
- Dad?
- Yes

340
00:27:23,225 --> 00:27:27,980
-Can I ask you something?
-Anything you wish for

341
00:27:29,898 --> 00:27:33,151
Dad, I want to see Europe.

342
00:27:37,656 --> 00:27:38,574
"Europe"?

343
00:27:39,449 --> 00:27:43,203
Eurail is holding a one-month trip
All my friends will go

344
00:27:48,500 --> 00:27:51,628
Don't be angry, please!

345
00:27:51,962 --> 00:27:54,423
I never disagreed with you, father

346
00:27:56,008 --> 00:28:00,012
I'm going to a place I've never been

347
00:28:01,430 --> 00:28:04,975
And the man I'm going to marry is a complete stranger

348
00:28:05,475 --> 00:28:08,312
I'm not complaining

349
00:28:08,770 --> 00:28:10,814
You certainly think this is for my benefit

350
00:28:12,399 --> 00:28:16,153
But I will never have an opportunity like this again

351
00:28:18,280 --> 00:28:21,199
I don't know if I'll even go back there

352
00:28:21,283 --> 00:28:23,911
Or if I would keep my companions later

353
00:28:24,244 --> 00:28:26,705
This will only last one month

354
00:28:27,623 --> 00:28:31,001
That month, I will live the adventure of a lifetime

355
00:28:34,129 --> 00:28:35,714
Truly my own happiness

356
00:28:36,256 --> 00:28:39,718
Can't I have a month to live my life?

357
00:28:43,597 --> 00:28:46,767
Please, Dad, just give me a month

358
00:28:49,186 --> 00:28:50,020
Please!

359
00:28:58,946 --> 00:29:02,449
Go and have a good time

360
00:29:03,200 --> 00:29:04,326
Thank you, Dad!

361
00:29:07,245 --> 00:29:08,664
My little girl!
- Thank you, father

362
00:29:10,999 --> 00:29:12,250
Where is Simran?

363
00:29:12,334 --> 00:29:14,044
- She is never late
- That's right!

364
00:29:14,127 --> 00:29:16,880
- Where could she be?
-Maybe I fell in the toilet

365
00:29:16,964 --> 00:29:17,798
Shut up!

366
00:29:18,256 --> 00:29:21,134
I asked you to wake up Raj.
So did you?

367
00:29:22,010 --> 00:29:22,844
No

368
00:29:23,470 --> 00:29:24,304
Damn!

369
00:30:12,644 --> 00:30:16,440
“Open the door, my dear, open the door!”

370
00:30:18,275 --> 00:30:20,193
Open up, Sesame.

371
00:30:22,779 --> 00:30:24,448
Do you have the key to this door?

372
00:30:24,906 --> 00:30:27,367
I'm just kidding you
I will try again

373
00:30:31,538 --> 00:30:33,665
Is anyone home?

374
00:30:37,335 --> 00:30:38,754
Nobody's home

375
00:30:54,102 --> 00:30:54,936
Sorry!

376
00:30:58,607 --> 00:30:59,441
I thought so

377
00:31:06,698 --> 00:31:10,494
"We're both stuck in a room."

378
00:31:34,935 --> 00:31:38,271
Didn't I see you somewhere?

379
00:31:40,440 --> 00:31:41,817
At Ruby's party, right?

380
00:31:43,151 --> 00:31:46,905
-I never attend parties
excellent! Me too

381
00:31:46,988 --> 00:31:49,491
I don't like her at all

382
00:32:01,628 --> 00:32:03,713
Your eyes...

383
00:32:05,715 --> 00:32:06,800
What's wrong with my eyes?

384
00:32:08,510 --> 00:32:11,513
-You remind me of one of them
- Who?

385
00:32:12,430 --> 00:32:13,265
My grandmother

386
00:32:14,891 --> 00:32:20,021
Her eyes were blue and yellow, just like yours

387
00:32:20,480 --> 00:32:21,523
Leave me alone, please

388
00:32:22,107 --> 00:32:23,525
Well, I don't mind

389
00:32:23,608 --> 00:32:24,943
I mean I don't mind that

390
00:32:35,829 --> 00:32:37,080
- What?
- Keep reading

391
00:32:37,164 --> 00:32:39,457
I wanted to see how reading is done
Upside down

392
00:32:39,624 --> 00:32:42,377
- Interesting style
- That's enough!

393
00:32:43,295 --> 00:32:45,380
Are you here, Simran?

394
00:32:45,630 --> 00:32:47,048
- Hello
- Hello

395
00:32:47,132 --> 00:32:47,966
"Raj"

396
00:32:48,258 --> 00:32:52,012
- I heard you missed the train
- No, I followed him

397
00:32:52,721 --> 00:32:55,974
- I was hoping so
- What was your name?

398
00:32:56,057 --> 00:32:56,892
"Sheena"

399
00:32:57,058 --> 00:32:59,186
Sheena, hello

400
00:32:59,352 --> 00:33:02,439
- I'm here, let's go in...
- Slow down!

401
00:33:02,522 --> 00:33:03,940
Allow me!

402
00:33:05,525 --> 00:33:07,277
- Goodbye
- Goodbye

403
00:33:14,451 --> 00:33:15,452
I hate girls

404
00:33:17,370 --> 00:33:19,289
- Blow it!
- It's swollen, see

405
00:33:19,414 --> 00:33:21,333
- Not big
- Where have you been, Raj?

406
00:33:21,458 --> 00:33:24,586
- As usual, with some girl
- Girl?

407
00:33:24,920 --> 00:33:28,632
I helped her get on the train and she fell in love with me

408
00:33:28,715 --> 00:33:29,549
What?

409
00:33:29,841 --> 00:33:34,221
He was boring, we were alone and he started flirting with me

410
00:33:34,596 --> 00:33:37,390
Same old sentences
"Haven't I seen you before?"

411
00:33:37,474 --> 00:33:39,643
- She sat near me
- What?

412
00:33:39,726 --> 00:33:43,939
I was afraid, the place was tight and she was with me

413
00:33:44,105 --> 00:33:46,983
- And then?
What? It sank into my eyes

414
00:33:47,067 --> 00:33:48,068
Yes

415
00:33:48,401 --> 00:33:49,736
He was trying to get my attention

416
00:33:49,819 --> 00:33:53,615
He was not silent! Young people these days...

417
00:33:53,698 --> 00:33:57,202
Girls! I managed to escape from it unharmed

418
00:33:57,285 --> 00:34:00,205
- What is this?
- An invitation to a party

419
00:34:00,413 --> 00:34:03,917
You're invited to dinner and dancing
In "Paris"

420
00:34:04,000 --> 00:34:06,044
"Paris"? Wow!

421
00:34:06,169 --> 00:34:09,631
There will be singing and music
There will be dancing

422
00:34:10,257 --> 00:34:11,591
And young men!

423
00:34:24,562 --> 00:34:26,648
Oh, my God! This party is very boring

424
00:34:26,898 --> 00:34:29,776
I told you it would be boring

425
00:34:30,151 --> 00:34:33,822
I thought the train was going to crash

426
00:34:34,155 --> 00:34:37,158
We will all burn out after eating
In the restaurant car

427
00:34:37,367 --> 00:34:40,453
- Look at the young men
- Where?

428
00:34:43,081 --> 00:34:45,041
Oh my God, this is it!

429
00:34:45,125 --> 00:34:46,251
He is very cute

430
00:34:46,793 --> 00:34:49,254
Where are we? Was this your bright idea?

431
00:34:51,047 --> 00:34:51,881
Hello

432
00:34:53,717 --> 00:34:59,264
- Us or the waiters?
- Follow me

433
00:34:59,347 --> 00:35:01,558
Shut up, Rocky!

434
00:35:03,226 --> 00:35:04,686
Why did you call him?

435
00:35:04,769 --> 00:35:06,688
Come on, Simran, grow up!

436
00:35:08,356 --> 00:35:09,691
- Hello
- Hello

437
00:35:10,525 --> 00:35:12,110
- Why don't you join us?
- No, actually...

438
00:35:13,069 --> 00:35:13,987
Sure!

439
00:35:18,116 --> 00:35:22,370
Listen, Sheena, haven't I seen you?
somewhere before?

440
00:35:22,787 --> 00:35:27,334
I? truly? where?
- At Ruby's party.

441
00:35:27,417 --> 00:35:31,588
Robbie, it's possible
I attend many parties

442
00:35:31,671 --> 00:35:32,756
Of course

443
00:35:35,175 --> 00:35:36,718
- You know, Sheena...
- What?

444
00:35:37,635 --> 00:35:40,305
Your eyes remind me of someone

445
00:35:40,555 --> 00:35:43,141
My eyes, really? And who is she?

446
00:35:44,142 --> 00:35:44,976
my grandmother!

447
00:35:46,102 --> 00:35:47,479
- How nice you are
- Thank you

448
00:35:50,106 --> 00:35:51,858
This music is so boring

449
00:35:52,233 --> 00:35:57,530
Is she singing or crying?
I play the piano better than that

450
00:35:57,614 --> 00:35:59,157
Do you play the piano?

451
00:35:59,783 --> 00:36:01,868
I love the piano

452
00:36:01,993 --> 00:36:03,453
Piano runs through my veins

453
00:36:03,828 --> 00:36:06,748
I have been playing since I was young

454
00:36:06,998 --> 00:36:07,874
- Really?
- Yes

455
00:36:08,124 --> 00:36:11,044
I enjoy the magic touch

456
00:36:11,503 --> 00:36:13,254
When I touch the piano

457
00:36:13,505 --> 00:36:15,173
He starts playing alone

458
00:36:17,550 --> 00:36:19,010
- Beautiful fingers!
- Thank you

459
00:36:19,094 --> 00:36:19,928
Welcome!

460
00:36:22,389 --> 00:36:25,100
Ladies and gentlemen, attention please!

461
00:36:25,225 --> 00:36:27,310
Isn't that voice familiar?

462
00:36:28,019 --> 00:36:30,939
We have a wonderful pianist tonight

463
00:36:31,564 --> 00:36:33,566
He would like to play a piece for us

464
00:36:34,150 --> 00:36:36,569
Please welcome Mr. Raj.

465
00:36:43,201 --> 00:36:45,203
- Come on
- Go play, buddy

466
00:36:46,746 --> 00:36:47,664
Thank you

467
00:36:58,174 --> 00:36:59,676
Was this necessary?

468
00:37:00,260 --> 00:37:02,637
Don't you have magic fingers?

469
00:37:03,430 --> 00:37:05,974
Make the piano play by itself?

470
00:37:06,474 --> 00:37:07,308
no?

471
00:37:08,601 --> 00:37:09,436
Good luck!

472
00:37:12,313 --> 00:37:13,857
I hate girls!

473
00:39:57,687 --> 00:40:01,691
“Stop, my crazy sweetheart

474
00:40:02,525 --> 00:40:04,986
I want to ask you a question

475
00:40:06,946 --> 00:40:10,575
Are you a girl or a magician?

476
00:40:11,409 --> 00:40:14,370
Are you perfume or poison?

477
00:40:15,997 --> 00:40:19,584
Stop, my crazy love

478
00:40:20,501 --> 00:40:23,588
Are you a girl or a magician?

479
00:40:24,756 --> 00:40:28,426
Are you perfume or poison?

480
00:40:29,594 --> 00:40:32,972
Come, let me touch you

481
00:40:34,057 --> 00:40:36,559
Wait, my wild love

482
00:40:36,643 --> 00:40:38,895
I have to ask you a question

483
00:40:38,978 --> 00:40:42,023
Look at me smiling obliviously

484
00:40:43,191 --> 00:40:46,944
About me waiting for you while I control my heart

485
00:41:30,530 --> 00:41:34,534
She looks calm

486
00:41:35,118 --> 00:41:38,538
But she wants to say a lot

487
00:41:39,580 --> 00:41:43,793
If you agree, I will say something too

488
00:41:44,168 --> 00:41:48,089
Wait, my crazy love

489
00:41:48,673 --> 00:41:51,968
I have to ask you a question

490
00:41:53,219 --> 00:41:56,597
Are you a girl or a magician?

491
00:41:57,724 --> 00:42:01,310
Are you perfume or poison?

492
00:42:26,961 --> 00:42:31,090
I'm not the only beauty around

493
00:42:31,591 --> 00:42:35,928
Why are you the only one who is naughty?

494
00:42:36,220 --> 00:42:40,141
The girl that my heart loves

495
00:42:40,683 --> 00:42:44,395
Your only close friend

496
00:42:45,229 --> 00:42:49,525
If she agrees, I will embrace her with my arms

497
00:42:49,609 --> 00:42:53,237
Wait, my crazy love

498
00:42:54,238 --> 00:42:57,575
I have to ask you a question

499
00:42:58,451 --> 00:43:02,205
Are you a girl or a magician?

500
00:43:03,289 --> 00:43:06,584
Are you perfume or poison?

501
00:43:07,794 --> 00:43:12,089
Come and let me touch you...

502
00:43:41,911 --> 00:43:45,081
“Stop, my crazy love

503
00:43:45,623 --> 00:43:48,584
"I have to ask you a question."

504
00:44:04,642 --> 00:44:06,894
I'm really sorry about yesterday

505
00:44:09,272 --> 00:44:13,276
You really acted like an idiot

506
00:44:19,073 --> 00:44:20,074
I'm sorry!

507
00:44:29,876 --> 00:44:31,210
I'm really very sorry

508
00:44:32,712 --> 00:44:34,338
- Never mind!
- Thank you

509
00:44:37,967 --> 00:44:41,596
I would like to say something too

510
00:44:42,305 --> 00:44:44,140
- What?
- This

511
00:44:45,016 --> 00:44:46,809
Run!

512
00:44:56,527 --> 00:44:58,613
- This?
-It's very good

513
00:44:58,696 --> 00:45:02,283
Well, this?

514
00:45:02,366 --> 00:45:03,826
-Very good
- Okay

515
00:45:04,076 --> 00:45:06,078
-And this?
- How much does this cowbell cost?

516
00:45:06,412 --> 00:45:08,039
- 18 francs, please
- Sorry!

517
00:45:08,122 --> 00:45:10,750
I came before her
The first to come are the first to be served

518
00:45:10,833 --> 00:45:12,835
I'll take this, how much does it cost?

519
00:45:13,127 --> 00:45:14,754
- 12 francs, sir
- Okay

520
00:45:14,921 --> 00:45:17,924
- Come on, the train will leave soon
- Where did I put my money?

521
00:45:18,007 --> 00:45:21,302
Here she is!

522
00:45:21,677 --> 00:45:22,803
faster!
- Hey

523
00:45:22,887 --> 00:45:25,348
I don't know how to prepare this
They are all small coins

524
00:45:25,431 --> 00:45:27,391
- Hurry!
- Hey, hey

525
00:45:27,475 --> 00:45:31,062
I can't count it
1, 2, 8

526
00:45:31,145 --> 00:45:33,356
I don't know! Keep the change

527
00:45:34,565 --> 00:45:36,025
- Do you want this knife?
- No

528
00:45:36,275 --> 00:45:37,443
Stop!

529
00:45:44,700 --> 00:45:47,203
The train has left

530
00:45:52,792 --> 00:45:54,210
The train left the station

531
00:45:56,295 --> 00:45:57,713
Madam?

532
00:45:57,964 --> 00:46:00,383
Don't cry, ma'am

533
00:46:00,466 --> 00:46:04,428
Don't cry, miss
Well done, thanks

534
00:46:05,262 --> 00:46:07,807
But you just stopped crying

535
00:46:07,890 --> 00:46:10,643
It's raining! Don't cry, please!

536
00:46:10,726 --> 00:46:13,020
I'm here with you, look!

537
00:46:14,814 --> 00:46:20,236
Okay, I'm leaving! Here's your bell

538
00:46:22,822 --> 00:46:23,656
Excuse me!

539
00:46:25,074 --> 00:46:26,534
When does the next train leave for Zurich?

540
00:46:27,201 --> 00:46:30,246
The next airport will leave for Zurich.
At 8 pm

541
00:46:37,336 --> 00:46:38,170
Hello

542
00:46:39,255 --> 00:46:41,298
The next train leaves very late

543
00:46:41,382 --> 00:46:45,845
But we can meet them
To Zurich tomorrow morning by bus

544
00:46:45,928 --> 00:46:47,263
Or by rented car

545
00:46:47,388 --> 00:46:50,307
What do you think? Bus or car?

546
00:46:53,269 --> 00:46:54,103
Hello

547
00:46:54,645 --> 00:46:56,856
You've been annoying me ever since we met

548
00:46:56,939 --> 00:47:00,484
-What are you saying?
-You were babbling the whole trip

549
00:47:00,568 --> 00:47:01,402
Me?

550
00:47:01,485 --> 00:47:05,114
You're always causing trouble
Today, we missed the train

551
00:47:05,197 --> 00:47:06,866
- Because of you
- Me?

552
00:47:06,949 --> 00:47:09,493
-I would like to reach Zurich on time
- Okay

553
00:47:09,577 --> 00:47:12,413
Then go on your way
And I will go my way

554
00:47:12,496 --> 00:47:16,417
-Okay? Thank you
- Honestly, we are travel companions

555
00:47:16,500 --> 00:47:19,628
We are going to the same place
Why do we break up?

556
00:47:19,795 --> 00:47:23,632
Also for a man like me
To be with a young woman like you

557
00:47:23,716 --> 00:47:28,637
No, a girl like me doesn't need a man like you

558
00:47:28,804 --> 00:47:31,140
Leave me alone now please

559
00:47:31,223 --> 00:47:33,059
Miss!

560
00:47:40,107 --> 00:47:42,068
- I'll sew it up
- Don't come near me

561
00:47:42,151 --> 00:47:42,985
I'm sorry

562
00:47:43,069 --> 00:47:46,489
I carry a needle and thread
And I can buy you a new dress

563
00:47:46,572 --> 00:47:49,575
- Go! Go
- Please, I'm sorry

564
00:47:49,784 --> 00:47:50,618
I'll go

565
00:48:19,897 --> 00:48:20,856
- Hello
- Hello

566
00:48:20,940 --> 00:48:22,441
May I see your passport please?

567
00:48:23,359 --> 00:48:25,402
I don't have my passport

568
00:48:25,486 --> 00:48:28,572
-But I left him on the train
-I want to see your passport, please

569
00:48:28,656 --> 00:48:30,699
No, you don't understand. I was on a train

570
00:48:30,783 --> 00:48:33,828
I missed the train and I was on Eurail.
To Paris and Rome

571
00:48:33,911 --> 00:48:36,163
-You must accompany us to the department
-I come from London.

572
00:48:36,247 --> 00:48:37,581
Get in the car, please

573
00:48:37,665 --> 00:48:40,042
You don't understand, I was on a train

574
00:48:40,292 --> 00:48:41,794
I missed the train and it's not my fault

575
00:48:41,877 --> 00:48:44,088
I missed the train and got on board
My passport and luggage

576
00:48:44,171 --> 00:48:45,506
Everything stayed there
So what should I do?

577
00:48:45,589 --> 00:48:48,050
I was not to blame
I just missed the train

578
00:48:48,134 --> 00:48:51,053
My dear! My dear love

579
00:48:51,303 --> 00:48:53,806
My sweet! My sweet little one

580
00:48:53,889 --> 00:48:56,725
I really miss you
Thank you, policeman

581
00:48:56,809 --> 00:48:58,853
Thank you, policeman

582
00:48:59,103 --> 00:49:00,771
Here's your passport!

583
00:49:01,063 --> 00:49:03,732
I'm Raj Malhotra
This is Raj Malhotra's wife.

584
00:49:04,150 --> 00:49:07,236
My dear! What have you gotten yourself into?

585
00:49:07,570 --> 00:49:09,572
Good
Thank you! Well, thank you both very much

586
00:49:09,655 --> 00:49:11,574
"Bon Jovi!"

587
00:49:11,740 --> 00:49:16,787
My love, goodbye, Al Pacino.

588
00:49:17,830 --> 00:49:23,127
Baby, El Camino.
"Al Gusto", "El Salo"

589
00:49:23,210 --> 00:49:24,753
Bye!

590
00:49:25,379 --> 00:49:27,798
How dare you touch me?
I asked you to leave me alone

591
00:49:28,257 --> 00:49:32,845
What are you thinking? Who do you think you are?

592
00:49:32,970 --> 00:49:34,638
What...
- Shut up!

593
00:49:35,347 --> 00:49:38,767
Who do you think you are? I wasn't chasing you

594
00:49:38,851 --> 00:49:40,519
I don't care about touching you

595
00:49:40,728 --> 00:49:42,479
You're lucky I got here
The moment has arrived

596
00:49:42,563 --> 00:49:46,025
Otherwise you will be in prison!
I help her and she says this

597
00:49:46,108 --> 00:49:47,902
Come get it... Shut up!

598
00:50:32,154 --> 00:50:33,405
I'm sorry!

599
00:50:35,449 --> 00:50:36,450
What did you say?

600
00:50:38,869 --> 00:50:41,747
I'm sorry, I got so excited

601
00:50:43,958 --> 00:50:48,796
Never mind, Senorita.
It's not important

602
00:50:49,922 --> 00:50:55,844
- What is the story of the expression “senorita”?
My first girlfriend was from Spain.

603
00:50:58,222 --> 00:50:59,223
Why did you leave her?

604
00:51:01,600 --> 00:51:03,519
She hated Indians

605
00:51:06,897 --> 00:51:11,610
-You like Indians, right?
- How far is Zurich from here?

606
00:51:12,319 --> 00:51:15,197
What do you find in Zurich?
This is the real Europe

607
00:51:16,949 --> 00:51:22,413
She's so beautiful and I hope she doesn't change at all

608
00:51:24,206 --> 00:51:26,834
-Is this your first visit?
- Yes

609
00:51:26,917 --> 00:51:27,751
Well, this is very good

610
00:51:27,835 --> 00:51:30,462
-Can't you drive faster?
- Why the hurry, Señorita?

611
00:51:30,587 --> 00:51:34,967
The train leaves Zurich tomorrow at 11:30
That means we have a day and a half left

612
00:51:35,175 --> 00:51:37,386
-We will arrive on time
- Yes, but what if...

613
00:51:37,469 --> 00:51:38,846
Relax, Senorita.

614
00:51:39,221 --> 00:51:42,182
What's done is done
And you are with me now

615
00:51:42,308 --> 00:51:44,059
The situation couldn't get any worse

616
00:51:58,240 --> 00:52:01,577
They say it's the best way to see Europe.
She is on foot

617
00:52:10,502 --> 00:52:11,587
Just the four of us

618
00:52:13,172 --> 00:52:15,090
Chutki is too smart

619
00:52:16,467 --> 00:52:19,136
My mother is closer to my friend than my mother

620
00:52:20,012 --> 00:52:22,264
So I never felt like I needed companions

621
00:52:24,767 --> 00:52:27,811
You can't be satisfied with friends all your life

622
00:52:29,355 --> 00:52:34,485
You need it in the end
Who will you spend the rest of your life with?

623
00:52:37,863 --> 00:52:40,866
- I can't walk anymore, I'm tired
-Do you want me to catch you and carry you?

624
00:52:41,784 --> 00:52:46,538
I don't have money for a hotel
Let's try this house

625
00:52:46,622 --> 00:52:49,958
Maybe they'll let us stay there

626
00:52:50,834 --> 00:52:53,045
Can we move here now?
Thank you very much

627
00:52:53,128 --> 00:52:55,047
My little one! Welcome!

628
00:52:58,008 --> 00:53:00,594
Come on, we can spend the night here

629
00:53:02,638 --> 00:53:05,015
- Wow! What a nice room!
- Yes, a bed

630
00:53:08,227 --> 00:53:09,353
Which room is yours?

631
00:53:12,815 --> 00:53:16,527
The truth, Señorita, is that there is only one room

632
00:53:18,737 --> 00:53:21,365
We're supposed to spend the night
In one room?

633
00:53:21,448 --> 00:53:22,699
Why would you expect something similar?

634
00:53:23,283 --> 00:53:26,412
- How interesting
- Not interesting at all

635
00:53:26,703 --> 00:53:28,122
I won't stay here a minute

636
00:53:28,205 --> 00:53:30,165
You sleep on the bed
I will sleep on the sofa

637
00:53:30,249 --> 00:53:33,377
- No problem with that
- Impossible! I'm leaving

638
00:53:33,460 --> 00:53:35,504
Well, goodbye!

639
00:53:35,921 --> 00:53:38,215
I'm not kidding you! I'm leaving

640
00:53:38,340 --> 00:53:40,467
Okay, I'll have the whole bed alone

641
00:53:40,551 --> 00:53:41,677
That's good, bye!

642
00:53:43,637 --> 00:53:46,974
- Okay, goodbye
- Goodbye

643
00:54:23,177 --> 00:54:26,472
Wow! What a nice room!

644
00:54:27,764 --> 00:54:30,309
This is very beautiful and romantic

645
00:54:30,809 --> 00:54:35,689
These curtains are very beautiful

646
00:54:37,316 --> 00:54:38,817
And the view!

647
00:54:41,069 --> 00:54:42,070
No horses?

648
00:54:43,280 --> 00:54:45,866
It's very warm here

649
00:54:46,617 --> 00:54:50,120
Here! You lit a fire

650
00:54:52,247 --> 00:54:56,585
Simran, I'll admit, your choice is great

651
00:54:58,212 --> 00:55:02,966
What you couldn't find
A better place to spend the night

652
00:55:07,721 --> 00:55:09,097
We have a beautiful room

653
00:55:10,015 --> 00:55:12,935
But you'd rather spend the night in the stable

654
00:55:13,685 --> 00:55:14,686
Not in the beautiful room

655
00:55:15,354 --> 00:55:17,189
Oh my God! I hate girls

656
00:55:18,398 --> 00:55:21,735
- Eat!
- I'm not hungry

657
00:55:24,655 --> 00:55:28,659
Well, don't eat! Why do I care?

658
00:56:05,153 --> 00:56:07,155
Eat!

659
00:56:08,574 --> 00:56:09,992
I told you I'm not hungry

660
00:56:12,077 --> 00:56:13,078
Come on, eat!

661
00:56:13,662 --> 00:56:16,665
I'm sorry!

662
00:56:19,209 --> 00:56:20,294
What did you say?

663
00:56:22,796 --> 00:56:24,840
I'm sorry

664
00:56:26,300 --> 00:56:28,302
I got so excited

665
00:56:29,052 --> 00:56:32,097
- Here you go
- Never mind!

666
00:56:33,181 --> 00:56:36,143
No problem, it's not important

667
00:56:38,729 --> 00:56:40,606
You were right, Señorita.

668
00:56:41,189 --> 00:56:44,318
The spirit of adventure is in this barn
Not present at all in that room

669
00:56:45,402 --> 00:56:46,987
But how do we get to Zurich?

670
00:56:47,070 --> 00:56:48,530
No, not Zurich.

671
00:56:49,114 --> 00:56:51,658
Tomorrow evening we will take the train to Bern.
And tomorrow morning

672
00:56:51,742 --> 00:56:55,621
We take the first bus at 8
She has managed everything

673
00:56:55,954 --> 00:56:57,456
Don't worry at all

674
00:56:59,416 --> 00:57:03,170
Now, nothing bad can happen

675
00:57:29,613 --> 00:57:31,990
- What is this?
- Life

676
00:57:34,743 --> 00:57:35,577
Cognac?

677
00:57:36,370 --> 00:57:38,538
Aren't you ashamed to drink in front of a lady?

678
00:57:39,289 --> 00:57:41,083
Instead of dying in front of a lady

679
00:57:41,416 --> 00:57:44,878
If you want to survive, you must drink a little

680
00:57:44,961 --> 00:57:46,338
How dare you?

681
00:57:47,005 --> 00:57:48,799
Well, don't!

682
00:58:02,270 --> 00:58:05,941
I'll see you tomorrow morning if you survive

683
00:58:06,525 --> 00:58:08,360
Until then, good night

684
00:59:04,750 --> 00:59:08,170
“Will you dance with me!”
- No

685
00:59:08,253 --> 00:59:12,007
-What do you think about the rotation?
- No

686
00:59:12,090 --> 00:59:15,385
- How about a kiss?
- What a shame! no!

687
00:59:15,677 --> 00:59:21,266
Let me fly like the wind

688
00:59:22,768 --> 00:59:25,896
Oh my God!

689
00:59:26,480 --> 00:59:30,192
Help me!

690
00:59:30,567 --> 00:59:34,279
- Shall we dance?
- No

691
00:59:34,362 --> 00:59:37,866
- What about rotation?
- No

692
00:59:37,949 --> 00:59:41,119
- How about a kiss?
- What a shame! no!

693
00:59:41,203 --> 00:59:47,167
Let me fly like the wind

694
00:59:48,460 --> 00:59:51,838
Oh my God!

695
00:59:52,297 --> 00:59:55,592
Help me!"...

696
00:59:56,301 --> 00:59:59,054
"Early Buck's Sweets"

697
01:00:25,956 --> 01:00:28,166
“The coolness in the breeze

698
01:00:29,626 --> 01:00:32,462
Ignite my body

699
01:00:33,296 --> 01:00:36,716
I feel like

700
01:00:37,259 --> 01:00:39,970
I make love with you

701
01:00:40,303 --> 01:00:43,849
I've never felt this before

702
01:00:43,932 --> 01:00:47,227
I took my first step

703
01:00:47,602 --> 01:00:53,602
Let me fly like the wind

704
01:00:54,651 --> 01:01:00,651
Oh God, help me!

705
01:01:02,576 --> 01:01:05,996
- Shall we dance?
- No

706
01:01:06,079 --> 01:01:09,666
- What about rotation?
- No

707
01:01:09,833 --> 01:01:13,670
- May I have a kiss?
- Impossible, no!

708
01:01:39,446 --> 01:01:42,616
Where do you think you're going?

709
01:01:43,158 --> 01:01:46,161
Oh my sunshine, my love

710
01:01:46,703 --> 01:01:50,582
You are a beautiful girl

711
01:01:50,790 --> 01:01:53,960
I am a handsome man

712
01:01:54,044 --> 01:01:57,255
Let me hug you

713
01:01:57,339 --> 01:02:00,800
And I carry you with my eyes

714
01:02:00,884 --> 01:02:06,848
I think I'm drunk

715
01:02:08,099 --> 01:02:14,099
Oh God, help me

716
01:02:15,857 --> 01:02:19,611
- Let's dance!
- No

717
01:02:19,694 --> 01:02:23,198
- What about rotation?
- No

718
01:02:23,365 --> 01:02:26,826
- May I have a kiss?
- Impossible, no!

719
01:02:26,910 --> 01:02:32,749
I am very happy

720
01:02:33,875 --> 01:02:39,875
Oh God, help me!”

721
01:03:29,889 --> 01:03:30,807
Good morning!

722
01:03:38,064 --> 01:03:40,358
You look even prettier
When you wake up in the morning

723
01:03:47,782 --> 01:03:48,616
"Raj"?

724
01:03:50,785 --> 01:03:51,953
How did you get here?

725
01:03:54,330 --> 01:03:57,459
With me yesterday

726
01:03:59,002 --> 01:04:01,004
I don't think you've ever drank before

727
01:04:03,339 --> 01:04:04,674
And I drank a lot

728
01:04:06,634 --> 01:04:07,469
Take this

729
01:04:09,888 --> 01:04:11,222
What happened yesterday, Raj?

730
01:04:14,517 --> 01:04:20,517
What happened yesterday had to happen

731
01:04:24,319 --> 01:04:27,864
But I didn't think it would happen this way

732
01:04:28,948 --> 01:04:31,868
Tell me the truth, Raj!
What happened yesterday?

733
01:04:32,911 --> 01:04:34,913
How do I answer this question, Simran?

734
01:04:36,581 --> 01:04:40,001
Look into my eyes

735
01:04:41,336 --> 01:04:43,254
Don't my eyes tell the truth?

736
01:04:45,673 --> 01:04:48,676
no! This couldn't have happened

737
01:04:50,720 --> 01:04:54,891
- This is not possible
- That's exactly what happened, Simran.

738
01:04:57,477 --> 01:05:00,105
No one can prevent something from happening

739
01:05:00,772 --> 01:05:03,525
You are lying!
You're lying, right?

740
01:05:03,608 --> 01:05:07,278
- No, Simran.
- Say you're lying, please

741
01:05:07,737 --> 01:05:12,492
You exposed me
I am lying and my eyes are lying

742
01:05:14,035 --> 01:05:16,037
But are these signs of love false?

743
01:05:18,331 --> 01:05:19,165
You say!

744
01:05:20,041 --> 01:05:22,794
Tell me, Simran! Is this yours or someone else's?

745
01:05:23,128 --> 01:05:27,674
Simran, please don't cry
I was kidding you!

746
01:05:27,757 --> 01:05:31,052
Not real, see
I used your lipstick

747
01:05:31,136 --> 01:05:35,723
Simran, please!
I drank too much and I was wet

748
01:05:35,807 --> 01:05:38,601
- Stay away from me!
-I should have brought you here

749
01:05:38,685 --> 01:05:42,272
But I was kidding you
You were alone on the bed

750
01:05:42,355 --> 01:05:44,149
I slept there and I was kidding you
I swear

751
01:05:44,232 --> 01:05:46,025
Don't cry!

752
01:05:46,109 --> 01:05:49,529
Listen to me, Simran! Listen to me!

753
01:05:53,700 --> 01:05:56,411
I know what you think of me

754
01:05:57,662 --> 01:06:00,999
You think I'm stupid and a fraud

755
01:06:03,168 --> 01:06:05,170
I'm not a fraud, Simran.

756
01:06:07,839 --> 01:06:09,007
I am Indian

757
01:06:10,508 --> 01:06:13,595
And I know what honor means to an Indian woman

758
01:06:15,346 --> 01:06:18,183
I couldn't even imagine doing that to you

759
01:06:19,767 --> 01:06:21,269
Believe me, Samiran.

760
01:06:21,978 --> 01:06:23,271
I'm telling the truth

761
01:06:24,022 --> 01:06:26,649
Nothing happened yesterday

762
01:06:27,817 --> 01:06:29,235
It was just a joke

763
01:06:30,987 --> 01:06:31,821
Believe me!

764
01:06:39,996 --> 01:06:41,623
Don't kid me about this one bit, please

765
01:06:42,332 --> 01:06:43,917
I don't know what I would do

766
01:06:44,459 --> 01:06:45,919
I don't want a joke like this, please!

767
01:06:46,002 --> 01:06:48,671
I'm sorry, Simran.

768
01:06:49,464 --> 01:06:51,799
I promise not to joke with you like this anymore

769
01:06:52,217 --> 01:06:53,051
I'm sorry

770
01:07:15,615 --> 01:07:18,618
Why don't you change your clothes?
We have to catch the bus

771
01:07:19,911 --> 01:07:21,746
Can I have my shirt back?

772
01:07:38,513 --> 01:07:39,347
"Señorita"

773
01:07:40,556 --> 01:07:42,350
We have 15 minutes before the bus starts

774
01:07:42,433 --> 01:07:43,643
Do you want to eat something?

775
01:07:45,687 --> 01:07:48,064
- No, I'm not hungry
- Okay

776
01:07:51,651 --> 01:07:54,153
Wow! What a beautiful church!

777
01:07:54,570 --> 01:07:58,533
- Come on, let's take a look inside
- Churches are boring, I won't go!

778
01:07:58,700 --> 01:08:00,535
Come on, Raj, she's so beautiful

779
01:08:02,370 --> 01:08:06,124
Yes, it's really beautiful
Come on, take a look at it

780
01:08:11,379 --> 01:08:12,714
She is very beautiful

781
01:08:46,831 --> 01:08:48,333
- What?
- Come on, we'll miss the bus

782
01:09:24,410 --> 01:09:28,623
- Let's go!
- Why don't we leave after drinking tea?

783
01:09:30,833 --> 01:09:32,043
"Simran"?

784
01:09:33,586 --> 01:09:37,965
- What did you ask for?
-You're not supposed to tell anyone

785
01:09:38,174 --> 01:09:41,761
You are sure that your request will be granted

786
01:09:43,012 --> 01:09:46,057
Everything one asks for with a pure heart

787
01:09:46,140 --> 01:09:47,183
He gets it

788
01:09:49,519 --> 01:09:52,522
- Go, I'll be back in a minute
- What's wrong?

789
01:09:52,605 --> 01:09:54,690
Go, I'll meet you!

790
01:10:06,911 --> 01:10:09,080
Hello, I'm Raj

791
01:10:10,123 --> 01:10:13,209
I'm sorry, I don't know how to pray

792
01:10:13,543 --> 01:10:15,086
But I don't want anything for myself

793
01:10:15,253 --> 01:10:17,422
I am very happy

794
01:10:17,964 --> 01:10:22,218
But that girl Simran is very nice

795
01:10:23,219 --> 01:10:24,137
Her heart is very kind

796
01:10:25,346 --> 01:10:27,849
So give her everything she asks for

797
01:10:29,267 --> 01:10:31,310
Please! Thank you

798
01:10:35,982 --> 01:10:36,816
Okay

799
01:10:42,947 --> 01:10:43,781
Where were you?

800
01:10:47,368 --> 01:10:48,244
In church?

801
01:10:58,296 --> 01:10:59,130
"Señorita"

802
01:11:00,381 --> 01:11:02,550
Half a teaspoon of sugar
And a spoonful of milk

803
01:11:02,633 --> 01:11:04,010
With a little cream in your coffee

804
01:11:04,093 --> 01:11:05,470
- Thank you
- Welcome

805
01:11:06,429 --> 01:11:09,557
-Do you want a postcard to send home?
- A postcard to send home?

806
01:11:09,724 --> 01:11:13,311
If that postcard reaches my house
My father will deny me

807
01:11:14,520 --> 01:11:16,939
- When do you get serious about what you say?
- Until now, never!

808
01:11:17,023 --> 01:11:20,109
- If this happens, it will be a one-time thing
- When?

809
01:11:21,736 --> 01:11:23,112
When I fall in love

810
01:11:23,738 --> 01:11:28,326
- Don't tell me you were never fined?
-I had some relationships

811
01:11:28,618 --> 01:11:30,620
But I'm never in love, Señorita.

812
01:11:31,662 --> 01:11:32,663
I didn't find that special one

813
01:11:33,414 --> 01:11:34,665
What kind of girls are you looking for?

814
01:11:36,501 --> 01:11:37,502
Do you want me to tell you?

815
01:11:39,712 --> 01:11:40,922
The moment I see her...

816
01:11:41,547 --> 01:11:46,761
All my heart's desires and dreams will come true...

817
01:11:47,178 --> 01:11:48,262
How beautiful!

818
01:11:48,721 --> 01:11:49,931
That hasn't happened yet

819
01:11:50,890 --> 01:11:54,810
But now I hear a voice from behind the clouds

820
01:11:56,062 --> 01:12:00,691
She is a stranger and I have never seen her face before

821
01:12:01,817 --> 01:12:03,903
When will the clouds disappear?

822
01:12:08,741 --> 01:12:12,537
- Has this happened to you before?
- No

823
01:12:12,703 --> 01:12:16,832
Has a stranger ever appeared in your dreams?

824
01:12:18,417 --> 01:12:21,087
There is no place for strangers in my dreams

825
01:12:24,465 --> 01:12:25,841
I am engaged to get married

826
01:12:31,889 --> 01:12:34,850
- Engaged to get married?
- Yes

827
01:12:35,268 --> 01:12:36,310
Congratulations!

828
01:12:36,686 --> 01:12:40,064
- Where is your fiancé? In London?
- No, in India.

829
01:12:40,147 --> 01:12:42,733
What does it look like? Is he tall, dark and handsome?

830
01:12:43,192 --> 01:12:46,028
I don't know, I've never seen him

831
01:12:48,489 --> 01:12:52,493
Haven't you ever seen the man you're going to marry?

832
01:12:53,119 --> 01:12:54,203
This is not necessary

833
01:12:54,870 --> 01:12:58,040
My father saw him as he is his friend's son

834
01:12:59,667 --> 01:13:01,002
You will live your life

835
01:13:01,919 --> 01:13:05,881
With someone you've never met?

836
01:13:08,676 --> 01:13:10,886
Completely strange?

837
01:13:13,097 --> 01:13:14,515
This is what we do!

838
01:13:17,310 --> 01:13:19,520
Are you happy about this?

839
01:13:31,490 --> 01:13:32,366
The train arrived

840
01:13:58,559 --> 01:14:02,563
These are beautiful too!

841
01:14:03,522 --> 01:14:05,107
I like this one

842
01:14:16,494 --> 01:14:19,580
- This is beautiful
- Simran, the pictures are beautiful

843
01:14:19,664 --> 01:14:24,126
- Send me copies... with your wedding photos too
- Of course

844
01:14:24,502 --> 01:14:28,089
- Won't you come to my wedding?
- Who can travel this far?

845
01:14:28,172 --> 01:14:32,593
- You should come, Sheena.
- I'm kidding you! I will definitely attend

846
01:14:33,094 --> 01:14:38,015
I have to see the groom, who knows?
What kind of idiot is he?

847
01:14:42,144 --> 01:14:44,689
- Sorry, I dropped this
- Thank you

848
01:14:44,772 --> 01:14:46,816
I haven't watched a movie in a long time
So I thought...

849
01:14:46,899 --> 01:14:48,234
- Butchie, I'll be back in a minute
- Okay

850
01:15:22,852 --> 01:15:25,312
What happened? Why are you staring at me like that?

851
01:15:26,731 --> 01:15:29,650
I want to tell you something, Simran.

852
01:15:31,026 --> 01:15:31,861
Speak!

853
01:15:34,238 --> 01:15:36,282
I'm in love with you!

854
01:15:40,536 --> 01:15:41,620
I love you, Simran.

855
01:15:55,926 --> 01:15:57,762
Look at your face!

856
01:16:00,347 --> 01:16:02,266
Did you think I was serious?

857
01:16:04,351 --> 01:16:07,772
How strange, Simran!
You've known me for a while

858
01:16:07,855 --> 01:16:09,565
And you still can't understand me?

859
01:16:10,399 --> 01:16:13,652
Do you remember? I'm not being serious at all

860
01:16:14,403 --> 01:16:16,864
-Just look at your face
- That's a lot!

861
01:16:17,448 --> 01:16:19,158
The whole question of love is foreign to me

862
01:16:19,241 --> 01:16:22,787
I still don't understand how some men...
They spend an entire life with one girl!

863
01:16:22,870 --> 01:16:26,081
I think the world is full of beautiful women

864
01:16:26,332 --> 01:16:28,667
They come in all shapes

865
01:16:29,460 --> 01:16:31,003
Some of them have beautiful eyes

866
01:16:31,086 --> 01:16:33,923
Others have beautiful lips
Others have beautiful hair

867
01:16:34,006 --> 01:16:35,257
You guys are all the same

868
01:16:35,341 --> 01:16:40,054
But you are better than us

869
01:16:41,680 --> 01:16:45,059
You are about to get married and live a full life

870
01:16:46,143 --> 01:16:48,854
With a person you have never seen before

871
01:16:50,815 --> 01:16:53,943
This seems to me true love

872
01:16:56,904 --> 01:16:57,738
"Simran"

873
01:16:59,031 --> 01:17:01,534
Listen, Simran! "Simran!"

874
01:17:01,909 --> 01:17:06,247
Forget it and think about this
What if I fall in love with someone?

875
01:17:06,455 --> 01:17:10,417
I mean, pretend you're in love with someone
I met him during this trip

876
01:17:10,501 --> 01:17:15,506
Let's say you're in love with me
And I'm in love with you

877
01:17:19,343 --> 01:17:20,636
What would you do?

878
01:17:22,054 --> 01:17:26,267
Were you going to come back and marry that stranger?

879
01:17:27,768 --> 01:17:31,397
Or would you have dared?
Be brave and stay with me?

880
01:17:34,817 --> 01:17:35,693
What would you do?

881
01:17:45,995 --> 01:17:47,997
I don't want to miss the train again

882
01:17:49,164 --> 01:17:51,000
I want to miss it again

883
01:17:51,959 --> 01:17:54,879
- What?
nothing!

884
01:18:00,134 --> 01:18:04,305
If she's in love with me, she'll turn around

885
01:18:08,642 --> 01:18:09,476
Turn around!

886
01:18:16,483 --> 01:18:17,359
Turn around!

887
01:18:49,558 --> 01:18:51,226
Well, goodbye!

888
01:18:51,393 --> 01:18:53,020
- I will call you
- Take care, bye

889
01:18:53,103 --> 01:18:55,147
Goodbye! I will call you

890
01:18:55,272 --> 01:18:57,232
- Goodbye
- Goodbye, Sheena.

891
01:19:05,240 --> 01:19:06,116
We have reached the end!

892
01:19:07,451 --> 01:19:08,452
We are back in London

893
01:19:10,037 --> 01:19:11,830
A month passed without me realizing it

894
01:19:14,124 --> 01:19:16,251
Thank you for everything

895
01:19:17,920 --> 01:19:18,796
Never mind!

896
01:19:19,755 --> 01:19:20,589
Two friends?

897
01:19:25,928 --> 01:19:26,762
Hey!

898
01:19:34,520 --> 01:19:36,897
Thanks! See you soon!
Farewell!

899
01:19:37,982 --> 01:19:41,610
You didn't give me your address, Raj.

900
01:19:42,194 --> 01:19:43,779
I will send you the invitation to my wedding

901
01:19:43,988 --> 01:19:45,155
You will attend, no?

902
01:19:47,992 --> 01:19:50,035
No, I will not attend

903
01:20:18,230 --> 01:20:24,230
“What happened?

904
01:20:26,155 --> 01:20:29,283
In my heart?

905
01:20:30,284 --> 01:20:36,284
Did you lose it?

906
01:20:40,377 --> 01:20:42,713
What happened?

907
01:20:42,963 --> 01:20:47,551
In my heart?

908
01:20:47,801 --> 01:20:53,766
Where did you put it?

909
01:20:55,434 --> 01:20:59,438
What happened?

910
01:20:59,938 --> 01:21:02,399
In my heart?

911
01:21:02,983 --> 01:21:08,983
Did you lose it?

912
01:21:10,115 --> 01:21:14,411
You are in love, my love

913
01:21:14,912 --> 01:21:18,624
Deny it as much as you want, but you are in love

914
01:21:19,666 --> 01:21:23,962
You are in love, my love

915
01:21:24,421 --> 01:21:28,759
Deny it as much as you want, but you are in love

916
01:21:29,009 --> 01:21:33,680
This is love, my dear

917
01:21:43,649 --> 01:21:47,569
You are in love, my love

918
01:21:48,403 --> 01:21:52,533
Deny it as much as you want
But you are in love

919
01:21:52,616 --> 01:21:55,077
This is love, baby

920
01:21:55,160 --> 01:21:57,621
You know it's love

921
01:22:22,354 --> 01:22:26,733
You didn't want to turn around

922
01:22:27,025 --> 01:22:31,572
But I kept waiting

923
01:22:31,989 --> 01:22:36,535
When I tried to stop you

924
01:22:36,869 --> 01:22:40,789
I had gone too far

925
01:22:40,873 --> 01:22:45,210
- What happened?
- I don't even know

926
01:22:45,627 --> 01:22:50,007
Why my heart?
- In love?

927
01:22:50,841 --> 01:22:54,845
You are in love, my love

928
01:22:55,387 --> 01:22:59,808
Deny it as much as you want
But you are in love

929
01:23:00,392 --> 01:23:04,563
You are in love, my love

930
01:23:05,189 --> 01:23:09,526
Deny it as much as you want, but you are in love

931
01:23:09,776 --> 01:23:14,406
This is love, my dear

932
01:23:48,315 --> 01:23:52,861
Oh time, stop and wait

933
01:23:53,153 --> 01:23:57,407
Go back!

934
01:23:57,908 --> 01:24:02,537
I left myself there

935
01:24:02,871 --> 01:24:06,416
At the intersections of life

936
01:24:07,084 --> 01:24:08,877
Where am I?

937
01:24:09,419 --> 01:24:11,004
Where are you?

938
01:24:11,672 --> 01:24:14,091
What is this?

939
01:24:14,174 --> 01:24:16,176
It's magic!

940
01:24:16,593 --> 01:24:21,098
You are in love, my love!

941
01:24:21,598 --> 01:24:25,477
Deny it as much as you want
But you are in love, my love

942
01:24:26,436 --> 01:24:30,816
Deny it as much as you want

943
01:24:31,233 --> 01:24:35,445
You are in love, my love

944
01:24:35,654 --> 01:24:40,492
This is love, my dear

945
01:25:15,944 --> 01:25:21,944
What happened?

946
01:25:22,826 --> 01:25:26,496
In my heart?

947
01:25:27,122 --> 01:25:30,459
My heart has always been with me

948
01:25:30,792 --> 01:25:36,256
Did you lose it?

949
01:25:37,591 --> 01:25:40,260
"I lost him"

950
01:25:58,278 --> 01:26:01,281
Mom, do you remember the dream in my diary?

951
01:26:02,866 --> 01:26:06,161
That face I imagined
That I hold it in my hands?

952
01:26:07,621 --> 01:26:09,873
The one you wanted to confront?

953
01:26:11,333 --> 01:26:13,960
I found it!

954
01:26:14,920 --> 01:26:15,754
What?

955
01:26:17,672 --> 01:26:18,924
What are you saying, Simi?

956
01:26:19,883 --> 01:26:20,717
Yes, mom

957
01:26:21,593 --> 01:26:24,971
When I left, it was what I wanted in life
Completely clear to me

958
01:26:25,680 --> 01:26:28,892
For a month I wanted to be happy
As much as possible

959
01:26:29,810 --> 01:26:31,061
Then I would come back

960
01:26:31,186 --> 01:26:35,774
I live in India
And I spend the rest of my life with a stranger

961
01:26:36,691 --> 01:26:41,863
I accept my fate, mother
But I didn't know

962
01:26:42,489 --> 01:26:47,119
That this might happen
He came like a storm

963
01:26:47,869 --> 01:26:50,705
And he made me fly like a leaf

964
01:26:54,459 --> 01:26:58,338
This is love as I read and heard

965
01:26:58,964 --> 01:27:02,968
But I didn't understand at all when he extended his hand to me

966
01:27:03,427 --> 01:27:08,432
I didn't understand either and stayed with him for a long time

967
01:27:09,683 --> 01:27:11,226
But I didn't understand though

968
01:27:12,310 --> 01:27:16,148
But today, when we left each other

969
01:27:17,315 --> 01:27:22,070
I realized for the first time that I was beyond this moment

970
01:27:22,946 --> 01:27:24,531
I will never see him again

971
01:27:25,615 --> 01:27:29,244
I was constantly looking back and he was turning away

972
01:27:30,328 --> 01:27:33,165
I wanted to stop him
And I wanted to say something

973
01:27:34,207 --> 01:27:35,792
I wanted to tell him something

974
01:27:37,377 --> 01:27:40,797
But he didn't stop, so I understood

975
01:27:41,590 --> 01:27:43,008
This is what love feels like

976
01:27:44,259 --> 01:27:46,636
I told him all my dreams

977
01:27:49,264 --> 01:27:51,433
I don't know if he loves me too

978
01:27:52,434 --> 01:27:55,770
All I know is that he represents life to me

979
01:27:57,272 --> 01:27:58,899
I can never be with anyone else

980
01:27:59,524 --> 01:28:01,526
I love him, mom
I really...

981
01:28:15,999 --> 01:28:18,919
Are you a hoot? Simi and I were talking.

982
01:28:19,252 --> 01:28:23,089
She was gone for a long time, so I didn't notice the time

983
01:28:39,147 --> 01:28:43,818
I warned you not to betray my trust

984
01:28:46,530 --> 01:28:47,989
You promised me

985
01:28:50,200 --> 01:28:51,451
And you lied to me?

986
01:28:52,285 --> 01:28:54,663
- No, father...
- Listen, ask her...

987
01:28:54,746 --> 01:28:56,289
I don't want to hear anything

988
01:28:59,084 --> 01:29:00,835
Pack your bags!

989
01:29:01,962 --> 01:29:03,880
We will travel to India tomorrow morning

990
01:29:05,966 --> 01:29:07,259
We will not return!

991
01:29:12,055 --> 01:29:12,889
"Simrin"

992
01:29:13,181 --> 01:29:14,266
Let her cry

993
01:29:15,767 --> 01:29:18,395
This is what she did

994
01:29:19,604 --> 01:29:21,731
So she must learn how to overcome it herself

995
01:29:22,566 --> 01:29:23,567
Let her cry

996
01:29:53,555 --> 01:29:55,098
Good evening

997
01:29:56,891 --> 01:29:57,726
Beer?

998
01:30:01,021 --> 01:30:02,939
- What's her name?
- "Simran"

999
01:30:05,609 --> 01:30:06,735
Which girl, dad?

1000
01:30:08,737 --> 01:30:11,156
The one whose face you see in the moon

1001
01:30:11,239 --> 01:30:15,827
For your sake, father! I'm not young
He loses his mind for a girl

1002
01:30:15,910 --> 01:30:17,954
Yes, I forgot

1003
01:30:18,038 --> 01:30:20,290
Some of them have beautiful lips
Others have beautiful eyes...

1004
01:30:20,373 --> 01:30:22,292
- Totally
- Totally

1005
01:30:24,252 --> 01:30:26,588
- Where do you live?
- Who, father?

1006
01:30:28,548 --> 01:30:29,633
This is Simran

1007
01:30:35,847 --> 01:30:36,723
I don't know!

1008
01:30:38,808 --> 01:30:39,809
What do you look like?

1009
01:30:41,186 --> 01:30:42,020
Really adorable

1010
01:30:44,898 --> 01:30:45,940
So what's the problem?

1011
01:30:47,776 --> 01:30:49,110
The problem, Dad

1012
01:30:50,236 --> 01:30:51,821
She is about to marry another young man

1013
01:30:52,489 --> 01:30:54,074
What do you think about banning weddings?

1014
01:30:55,742 --> 01:30:58,870
Things were different in your day
But times are different now

1015
01:31:01,206 --> 01:31:03,208
Love is love

1016
01:31:04,000 --> 01:31:06,294
He has not changed and will not change

1017
01:31:06,378 --> 01:31:08,088
No, Dad, it's too late now

1018
01:31:09,130 --> 01:31:10,632
It is someone else's property

1019
01:31:10,715 --> 01:31:14,844
The bride goes to the man
Who brings her to his house

1020
01:31:15,804 --> 01:31:18,264
I didn't raise you to think this way

1021
01:31:19,099 --> 01:31:20,392
We are not people who stare at the moon

1022
01:31:20,475 --> 01:31:23,895
Extend your hand to the moon
And bring it home, come on!

1023
01:31:24,729 --> 01:31:27,857
And do not return home except with your bride
Do you understand?

1024
01:31:29,609 --> 01:31:31,945
"Pucci"

1025
01:31:33,780 --> 01:31:34,656
"Coca"

1026
01:31:35,824 --> 01:31:36,658
"Bobby"

1027
01:31:37,367 --> 01:31:38,868
- "Lola"
- Come on!

1028
01:31:44,165 --> 01:31:45,291
I did well!

1029
01:32:11,693 --> 01:32:14,779
They are gone! Their daughter is getting married

1030
01:32:14,863 --> 01:32:16,489
They sold their house and moved to Punjab.

1031
01:32:45,685 --> 01:32:46,770
I'm coming, Simran.

1032
01:32:49,606 --> 01:32:50,440
I'm coming!

1033
01:33:33,983 --> 01:33:39,322
“When the girls go to the river
You hear the ringing of their anklets

1034
01:33:39,405 --> 01:33:41,908
When mustard ripens in the farms

1035
01:33:41,991 --> 01:33:44,577
You will know that a year has passed

1036
01:33:46,746 --> 01:33:49,624
Come today and come smiling

1037
01:33:49,707 --> 01:33:51,960
Bring me a song, I'm waiting for you

1038
01:33:52,043 --> 01:33:57,715
For the whistle of the speeding train

1039
01:33:57,841 --> 01:34:02,387
Go home, traveler
Your love is calling you

1040
01:34:03,096 --> 01:34:06,766
Go home, traveler

1041
01:34:08,977 --> 01:34:12,814
“Your land is calling you.”

1042
01:34:32,792 --> 01:34:34,168
Bless me, mother!

1043
01:34:44,137 --> 01:34:46,514
No, mom

1044
01:34:49,267 --> 01:34:54,898
Son, I've held back these tears

1045
01:34:54,981 --> 01:34:56,983
Throughout the past 20 years

1046
01:35:00,612 --> 01:35:05,617
And you will not stop today, my son
Not today!

1047
01:35:05,825 --> 01:35:07,535
Calm down, mother

1048
01:35:12,040 --> 01:35:13,458
Simran, my little one

1049
01:35:14,334 --> 01:35:17,545
My little toy

1050
01:35:21,049 --> 01:35:23,760
-How are you?
- I haven't changed at all

1051
01:35:24,302 --> 01:35:28,723
You are the bride's aunt now
It's time to find a good groom

1052
01:35:28,890 --> 01:35:30,892
Lago, I've been waiting all these years

1053
01:35:31,059 --> 01:35:33,186
But no one caught my attention in this village

1054
01:35:33,269 --> 01:35:37,815
So what should I do? Must be a foreigner
For me, I think

1055
01:35:37,899 --> 01:35:41,319
-You haven't changed at all
- Not at all

1056
01:35:42,528 --> 01:35:46,991
She made us wait but she arrived too late
Better than not arriving at all

1057
01:35:47,075 --> 01:35:50,370
- Would you excuse us for a moment?
- Stay away from me!

1058
01:35:52,497 --> 01:35:53,331
Come here!

1059
01:35:54,123 --> 01:35:55,333
Come on, Baldev, who do you think this is?

1060
01:35:56,250 --> 01:36:01,381
Don't you know? This is Preeti, my daughter

1061
01:36:01,506 --> 01:36:05,218
-Colgate's sister
- May God prolong your life!

1062
01:36:06,719 --> 01:36:07,929
This is cool, right?

1063
01:36:08,012 --> 01:36:10,848
In 20 years, the whole generation has grown up

1064
01:36:11,099 --> 01:36:12,850
- She's beautiful
-You inherited this from me, right?

1065
01:36:12,934 --> 01:36:13,935
Shut up!

1066
01:36:15,061 --> 01:36:16,896
- Where is Colgate?
- Yes, where is Colgate?

1067
01:36:17,146 --> 01:36:20,024
My brother went out fishing
But he should be back by noon

1068
01:36:44,132 --> 01:36:45,967
- Respects!
- May God prolong your life, my son

1069
01:36:46,592 --> 01:36:48,886
- Respects!
- May God prolong your life, my son

1070
01:36:50,596 --> 01:36:54,684
-This is a strong man from Punjab.
-Whose son is he anyway?

1071
01:36:54,934 --> 01:36:55,852
Shut up!

1072
01:36:56,436 --> 01:36:59,147
- Come on, breakfast is ready
- Excellent! I'm starving

1073
01:36:59,605 --> 01:37:01,899
Come on, boys!

1074
01:37:01,983 --> 01:37:06,612
This is yours, this is yours, and this is yours

1075
01:37:06,904 --> 01:37:09,032
We have to go out tomorrow morning

1076
01:37:09,240 --> 01:37:10,241
Of course, sister

1077
01:37:40,396 --> 01:37:42,982
Girls
Granny wants everyone down there

1078
01:38:03,836 --> 01:38:06,756
You know, Simi?
When I was young

1079
01:38:07,715 --> 01:38:09,592
My father used to tell me

1080
01:38:10,635 --> 01:38:13,721
There is no difference between men and women

1081
01:38:14,722 --> 01:38:17,517
Everyone is equal

1082
01:38:19,018 --> 01:38:21,687
And when I started growing up
I believed this to be true

1083
01:38:22,814 --> 01:38:24,565
But as I got older,

1084
01:38:25,650 --> 01:38:27,902
I realized the truth of that lie

1085
01:38:30,530 --> 01:38:34,867
I didn't go to school as it was more important
That my brothers learn

1086
01:38:36,828 --> 01:38:38,538
That was my first sacrifice

1087
01:38:40,248 --> 01:38:44,961
Then, little by little, sometimes as a daughter
And sometimes as a sister

1088
01:38:45,294 --> 01:38:48,047
And sometimes as a wife
I started sacrificing my happiness

1089
01:38:50,716 --> 01:38:52,260
But when you were born

1090
01:38:53,636 --> 01:38:56,514
When I held you in my arms for the first time

1091
01:38:58,099 --> 01:39:00,351
I made a promise

1092
01:39:01,894 --> 01:39:06,315
Not to allow what happened to me to happen to my daughter

1093
01:39:07,817 --> 01:39:12,989
No more sacrifices as a daughter, sister and wife

1094
01:39:14,073 --> 01:39:15,741
Even if it's a girl?

1095
01:39:16,826 --> 01:39:21,747
She should live her life the way she wants
You must have happiness

1096
01:39:23,541 --> 01:39:25,001
But I was wrong, Simran.

1097
01:39:25,918 --> 01:39:30,423
I forgot that women don't even have the right to make promises

1098
01:39:31,632 --> 01:39:33,509
They are born to sacrifice for men

1099
01:39:34,051 --> 01:39:35,761
As for the sake of their women

1100
01:39:36,721 --> 01:39:39,432
Men do not sacrifice at all

1101
01:39:40,641 --> 01:39:42,226
Not for themselves or anything else

1102
01:39:43,519 --> 01:39:46,272
So, I am your mother

1103
01:39:47,481 --> 01:39:49,192
I must deprive you of your happiness

1104
01:39:51,944 --> 01:39:54,822
Forget love, my daughter, forget it!

1105
01:39:56,699 --> 01:39:59,243
Because your father doesn't care about your tears

1106
01:40:01,370 --> 01:40:03,039
For everyone's benefit

1107
01:40:04,207 --> 01:40:05,499
I beg you

1108
01:40:08,002 --> 01:40:09,212
Forget it, my daughter!

1109
01:40:10,296 --> 01:40:11,589
Forget it!

1110
01:40:28,898 --> 01:40:30,066
You're right, mom

1111
01:40:31,901 --> 01:40:33,236
This was stupid of me

1112
01:40:35,196 --> 01:40:39,367
I don't know if he even loves me

1113
01:40:41,535 --> 01:40:43,079
And Babuji is my father

1114
01:40:44,956 --> 01:40:47,041
He always cared about my happiness

1115
01:40:49,669 --> 01:40:51,045
For his happiness

1116
01:40:51,796 --> 01:40:53,631
Why don't I make this simple sacrifice?

1117
01:40:56,467 --> 01:40:57,468
Go, mother

1118
01:40:58,552 --> 01:41:03,182
Go tell my father I'm ready for the wedding

1119
01:41:05,768 --> 01:41:08,062
He won't have any problem with me

1120
01:41:37,550 --> 01:41:41,345
“I'm spinning Shanann's spindle a lot
Of care, love and commitment

1121
01:41:41,429 --> 01:41:43,306
How beautiful Shannan's spindle is!

1122
01:41:43,389 --> 01:41:45,141
It was made by a blacksmith

1123
01:41:45,224 --> 01:41:48,602
Its axis is made of iron!
Beautiful axis made of iron

1124
01:41:48,686 --> 01:41:51,981
Shannan spindle is sold in the new market.

1125
01:41:52,064 --> 01:41:54,150
Shannan's spindle is so beautiful!

1126
01:41:54,817 --> 01:41:58,821
Your bride is beautiful

1127
01:41:59,071 --> 01:42:02,992
Not just the girl
Colgate is lucky

1128
01:42:03,617 --> 01:42:06,454
- Here you go!
-Aren't you very cute?

1129
01:42:06,620 --> 01:42:09,165
Sorry, I'm not a child!

1130
01:42:09,415 --> 01:42:13,586
And my name is Rajeshwari.
Miss Rajeshwari Singh

1131
01:42:14,378 --> 01:42:18,674
If the little one is like that
How will you be the oldest?

1132
01:42:19,383 --> 01:42:22,553
I'll tell you after the wedding

1133
01:42:24,013 --> 01:42:26,682
Listen to me!

1134
01:42:27,058 --> 01:42:29,018
The engagement will take place the day after tomorrow

1135
01:42:29,101 --> 01:42:31,145
The wedding will take place on the 25th

1136
01:42:35,524 --> 01:42:38,778
Dessert!

1137
01:42:59,298 --> 01:43:01,884
“When you catch up with me
Look carefully at my gait

1138
01:43:01,967 --> 01:43:04,387
When you catch up with me
Look carefully at my gait

1139
01:43:04,470 --> 01:43:05,846
With a beautiful hair part

1140
01:43:05,930 --> 01:43:08,307
When you come, please look
About the lost adornment of my nose

1141
01:43:08,391 --> 01:43:09,892
Look closely

1142
01:43:09,975 --> 01:43:14,980
Take a closer look when you come
To search for my lost nose decorations

1143
01:43:15,064 --> 01:43:16,232
Your magic is amazing!

1144
01:43:16,315 --> 01:43:18,567
When you catch up with me
Look carefully at my gait

1145
01:43:18,651 --> 01:43:21,112
When you catch up with me
Look carefully at my gait

1146
01:43:21,362 --> 01:43:23,114
With a beautiful hair part...

1147
01:43:23,197 --> 01:43:25,533
- Brown
- Yes?

1148
01:43:26,575 --> 01:43:28,536
I'm worried!

1149
01:43:29,912 --> 01:43:30,913
I don't know why

1150
01:43:31,872 --> 01:43:36,335
But I see sadness in Simran's eyes.

1151
01:43:37,545 --> 01:43:40,589
Even her smile is hesitant

1152
01:43:41,882 --> 01:43:43,092
Is everything okay?

1153
01:43:44,218 --> 01:43:45,553
It's not important, mom

1154
01:43:45,886 --> 01:43:49,974
It's a new place and a big change

1155
01:43:50,433 --> 01:43:53,185
You'll be fine after a few days

1156
01:43:53,519 --> 01:43:55,229
Don't worry about anything

1157
01:43:57,314 --> 01:43:58,649
Take! "Care"

1158
01:43:58,983 --> 01:44:00,109
- My dear
- Yes?

1159
01:44:01,777 --> 01:44:03,487
Simran hasn't forgotten him yet?

1160
01:44:04,738 --> 01:44:07,741
I agreed to get married

1161
01:44:08,325 --> 01:44:10,828
You will forget everything sooner or later

1162
01:44:11,579 --> 01:44:14,290
If you keep remembering it, you will regret it

1163
01:45:24,944 --> 01:45:27,112
“When I saw you

1164
01:45:27,947 --> 01:45:31,742
I knew

1165
01:45:37,790 --> 01:45:43,790
That love is crazy

1166
01:45:46,257 --> 01:45:49,260
When I saw you

1167
01:45:49,343 --> 01:45:52,930
I knew

1168
01:46:38,934 --> 01:46:43,439
When I saw you I knew

1169
01:46:44,023 --> 01:46:47,943
That love is madness

1170
01:46:49,028 --> 01:46:53,115
When I saw you, I knew

1171
01:46:54,033 --> 01:46:58,203
How crazy love is

1172
01:46:59,038 --> 01:47:03,334
What do we do now?

1173
01:47:04,168 --> 01:47:08,339
Let me die in your arms

1174
01:47:09,548 --> 01:47:13,469
When I saw you, I knew

1175
01:47:14,511 --> 01:47:18,807
How crazy love is

1176
01:47:19,475 --> 01:47:23,854
What are we going to do now?

1177
01:47:24,730 --> 01:47:29,652
Just let me die in your arms

1178
01:47:29,735 --> 01:47:33,906
When I saw you, I knew

1179
01:48:08,399 --> 01:48:12,611
My eyes dream of you

1180
01:48:13,070 --> 01:48:15,948
My heart remembers you

1181
01:48:17,783 --> 01:48:22,955
I have nothing anymore, everything is yours!

1182
01:48:23,038 --> 01:48:25,582
My life and myself are yours

1183
01:48:27,835 --> 01:48:32,589
When I cry for you and your tears

1184
01:48:32,881 --> 01:48:36,844
My troubles begin to go away

1185
01:48:37,761 --> 01:48:41,890
When I saw you, I knew

1186
01:48:43,058 --> 01:48:46,979
How crazy love is

1187
01:48:47,938 --> 01:48:52,192
What are we going to do now?

1188
01:48:53,193 --> 01:48:57,322
Just let me die in your arms

1189
01:48:58,240 --> 01:49:02,786
When I saw you, I knew

1190
01:49:24,266 --> 01:49:28,812
I've never experienced this feeling before

1191
01:49:29,021 --> 01:49:31,815
What should I say? What do I do?

1192
01:49:33,734 --> 01:49:38,864
In front of me... just sit down

1193
01:49:39,031 --> 01:49:41,658
Let me just look at you

1194
01:49:43,911 --> 01:49:48,373
You called me and here I am

1195
01:49:48,707 --> 01:49:53,086
What is greater than the promise of love?

1196
01:49:53,712 --> 01:49:57,883
When I saw you, I knew

1197
01:49:58,967 --> 01:50:02,471
How crazy love is

1198
01:50:03,931 --> 01:50:07,851
I saw you and I knew

1199
01:50:09,019 --> 01:50:12,815
How crazy love is

1200
01:50:13,941 --> 01:50:18,403
What are we going to do now?

1201
01:50:18,946 --> 01:50:22,950
Just let me die in your arms

1202
01:50:29,331 --> 01:50:34,044
Just let me die in your arms."

1203
01:51:13,000 --> 01:51:15,836
Take me from here, Raj.
Take me from here!

1204
01:51:16,712 --> 01:51:17,546
What?

1205
01:51:19,756 --> 01:51:21,925
You don't know what's going on here

1206
01:51:23,010 --> 01:51:24,344
The engagement will take place the day after tomorrow

1207
01:51:24,678 --> 01:51:29,182
The wedding is in two weeks
And everything is planned

1208
01:51:30,475 --> 01:51:34,980
My father gave his word to his friend
He lives for his word

1209
01:51:36,523 --> 01:51:40,569
He will never go back on his word

1210
01:51:42,195 --> 01:51:45,073
We must escape!
We must do it

1211
01:51:46,158 --> 01:51:51,204
No, Simran, I will not run away
I didn't come here to kidnap you

1212
01:51:52,497 --> 01:51:56,501
I may have been born in England, but I'm Indian

1213
01:51:58,795 --> 01:52:01,298
You came here to become my bride

1214
01:52:02,799 --> 01:52:08,799
I will not take you until your father agrees to it

1215
01:52:09,473 --> 01:52:11,850
You don't know my father

1216
01:52:12,935 --> 01:52:14,269
We have to run, Raj.

1217
01:52:14,353 --> 01:52:16,355
Please Raj, take me from here

1218
01:52:21,485 --> 01:52:22,861
Do you love me?

1219
01:52:24,363 --> 01:52:25,489
More than anyone else

1220
01:52:26,823 --> 01:52:28,033
Do you trust me?

1221
01:52:29,284 --> 01:52:30,160
More than I trust myself

1222
01:52:32,537 --> 01:52:35,457
Listen carefully to what I have to say then

1223
01:52:36,959 --> 01:52:40,879
We are strangers from now on
I don't know you and you don't know me

1224
01:52:41,713 --> 01:52:45,717
Go back and leave things as they are
Leave the rest to me

1225
01:52:47,886 --> 01:52:50,263
I'm facing a tough battle

1226
01:52:51,014 --> 01:52:53,433
But I believe in our love

1227
01:52:54,893 --> 01:52:58,605
I can't do this alone

1228
01:52:59,564 --> 01:53:02,776
You must be my strength
And you must help me

1229
01:53:04,027 --> 01:53:07,072
Tell me, will you support me?

1230
01:53:12,411 --> 01:53:17,666
Remember, I'm just here for you

1231
01:53:19,126 --> 01:53:25,126
And I won't leave until I have you forever

1232
01:53:31,179 --> 01:53:36,518
Who will you marry?

1233
01:53:37,436 --> 01:53:38,437
"Kuljit Singh"

1234
01:53:40,522 --> 01:53:41,940
"Kuljit Singh"

1235
01:53:51,616 --> 01:53:53,368
Hurry!

1236
01:54:07,966 --> 01:54:10,802
Help! Is anyone here?

1237
01:54:11,470 --> 01:54:12,471
Someone help me!

1238
01:54:13,138 --> 01:54:18,018
Where is everyone? Help!

1239
01:54:39,164 --> 01:54:40,248
Is there anyone around?

1240
01:54:49,132 --> 01:54:53,887
If Raj hadn't arrived in time
I would have been the bait

1241
01:54:53,970 --> 01:54:54,930
Come on, come on

1242
01:54:55,013 --> 01:54:57,808
I can't thank you enough, Raj.

1243
01:54:57,891 --> 01:55:00,811
- What are you saying?
Where are you from?

1244
01:55:01,770 --> 01:55:04,940
- I've never seen you before
-I'm from London.

1245
01:55:05,065 --> 01:55:07,901
- Cheers!
-Our guest from London.

1246
01:55:10,612 --> 01:55:12,364
What are you doing here?

1247
01:55:14,533 --> 01:55:16,535
I came to get something

1248
01:55:16,827 --> 01:55:19,079
What will you take? Tell us

1249
01:55:20,247 --> 01:55:22,624
- Land
- Land?

1250
01:55:22,707 --> 01:55:27,504
Yes, if you find a good piece of land
I would like to build a factory

1251
01:55:28,130 --> 01:55:32,509
- Factory, what will you make?
-Beer

1252
01:55:32,592 --> 01:55:34,469
Straw beer, cheers everyone!

1253
01:55:34,553 --> 01:55:36,263
To your health!
- Good health, everyone

1254
01:55:36,596 --> 01:55:37,639
Tell me, Colgate.

1255
01:55:37,722 --> 01:55:41,351
It would be 8 or 10 million pounds
Enough to build a factory?

1256
01:55:42,352 --> 01:55:45,605
Are you well?
- 8 to 10 million pounds?

1257
01:55:45,689 --> 01:55:47,774
Isn't it enough? I can secure more

1258
01:55:47,858 --> 01:55:51,778
No! That's okay
This is a big amount

1259
01:55:51,862 --> 01:55:53,738
Praise be to God! You are very nice

1260
01:55:54,197 --> 01:55:56,908
God is great because He made us know each other

1261
01:55:57,325 --> 01:56:00,203
- We'll get along well
- Sure

1262
01:56:00,287 --> 01:56:03,206
Do you want to build a factory?
Consider it done

1263
01:56:03,498 --> 01:56:05,667
- Done!
Thank you

1264
01:56:06,209 --> 01:56:07,210
By the way, Raj.

1265
01:56:09,671 --> 01:56:11,047
Where do you live?

1266
01:56:12,382 --> 01:56:15,760
Listen, I don't know anyone here

1267
01:56:16,344 --> 01:56:17,554
So I stay in a hotel

1268
01:56:18,346 --> 01:56:21,224
No, you know me now

1269
01:56:22,100 --> 01:56:24,060
And I have a large place

1270
01:56:24,144 --> 01:56:26,980
Are you staying in a hotel? This is impossible!

1271
01:56:27,063 --> 01:56:29,274
Benda, go get his luggage from the hotel
And take her home

1272
01:56:29,357 --> 01:56:32,736
- What are you doing, Colgate?
- Don't say anything

1273
01:56:32,903 --> 01:56:36,281
You saved my life, Colgate!
Can't I do something for you?

1274
01:56:36,364 --> 01:56:37,407
It's not your fault!

1275
01:56:37,490 --> 01:56:41,494
I know you're from London.
But in Punjab we are lions

1276
01:56:41,578 --> 01:56:44,623
-You will enjoy your time
-If you will receive me

1277
01:56:44,748 --> 01:56:48,668
- Let's do it!
- That's better

1278
01:56:48,752 --> 01:56:50,754
What about girls?

1279
01:56:52,631 --> 01:56:54,299
That would be amazing

1280
01:56:55,425 --> 01:56:57,260
Haven't you gone yet?

1281
01:56:57,344 --> 01:57:01,306
Come on, Benda, hurry
Find a little Black Label for Raj.

1282
01:57:01,389 --> 01:57:04,267
I'll drink whiskey with Raj.

1283
01:57:05,602 --> 01:57:08,396
-Give me a cigarette, buddy
- Good health

1284
01:57:08,980 --> 01:57:10,607
- Good health
-I need a lighter too

1285
01:57:16,696 --> 01:57:20,533
Thank you so much for saving Colgate's life.

1286
01:57:20,617 --> 01:57:26,248
- No, that was my duty
- May God prolong your life, my son

1287
01:57:27,207 --> 01:57:29,751
Preeti, give Raj some sweets

1288
01:57:31,253 --> 01:57:32,087
Thank you

1289
01:57:37,842 --> 01:57:38,718
That's enough!

1290
01:57:40,095 --> 01:57:42,639
10 million pounds!
Why didn't you say anything before?

1291
01:57:42,806 --> 01:57:46,559
-I would have done...
- "Raj"! brown!

1292
01:57:47,227 --> 01:57:48,770
- Sweets
- I already took a little

1293
01:57:48,853 --> 01:57:52,565
Eat please! This is better!
I heard you want to open a factory

1294
01:57:52,649 --> 01:57:54,651
-We will help you build it
- What did I tell you?

1295
01:57:54,734 --> 01:57:55,610
Thank you

1296
01:57:56,111 --> 01:57:58,363
Get dressed quickly
We're going to Baldev's lunch.

1297
01:57:58,446 --> 01:58:01,366
-Who is Baldev?
- He is my friend

1298
01:58:01,449 --> 01:58:05,120
And his daughter will marry Colgate's son.

1299
01:58:07,664 --> 01:58:12,002
- What will I do here?
This is correct! Why does he go there?

1300
01:58:12,085 --> 01:58:16,506
-But if you insist, I will go
- That's better

1301
01:58:17,215 --> 01:58:21,386
Baldev is kind of British
He will be angry if we are late

1302
01:58:21,469 --> 01:58:24,180
Let's get there on time
This is better

1303
01:58:24,764 --> 01:58:27,892
Get ready quickly, we're running late
Because of you always

1304
01:58:28,393 --> 01:58:31,771
-I'd like to tell you something, Colgate.
-Don't worry about the factory

1305
01:58:33,565 --> 01:58:34,858
I...

1306
01:58:37,402 --> 01:58:39,696
I'll have the whole plate, thank you

1307
01:58:48,663 --> 01:58:50,457
Hello

1308
01:58:59,924 --> 01:59:02,177
- Hello
- Hello

1309
01:59:11,478 --> 01:59:12,312
Excuse me!

1310
01:59:18,276 --> 01:59:19,110
Hey!

1311
01:59:20,278 --> 01:59:22,113
I...

1312
01:59:23,281 --> 01:59:25,116
How did the storekeeper get here?

1313
01:59:26,659 --> 01:59:28,078
Hello, how are you?

1314
01:59:28,828 --> 01:59:30,580
I saw you somewhere before

1315
01:59:30,663 --> 01:59:34,793
- No, I never leave the house
- "London"?

1316
01:59:34,876 --> 01:59:40,048
But I never left Ludhiana.

1317
01:59:40,131 --> 01:59:42,717
Did you meet my friend Raj?
Just arrived from London.

1318
01:59:42,801 --> 01:59:45,804
- What are you saying?
- Bali, the doctor...

1319
01:59:45,887 --> 01:59:49,474
Raj was the one who saved Colgate's life yesterday

1320
01:59:50,475 --> 01:59:51,518
Do you know who he is?

1321
01:59:51,851 --> 01:59:55,063
This is my oldest friend who will soon become my cousin

1322
01:59:55,563 --> 01:59:57,816
-What are you looking at?
- Touch his feet

1323
01:59:57,899 --> 01:59:59,901
Sure! My respect

1324
01:59:59,984 --> 02:00:02,987
Hurry! The doctor has been looking for you for a long time

1325
02:00:05,281 --> 02:00:08,284
The doctor is a wonderful person
Come on, buddy!

1326
02:00:08,576 --> 02:00:11,621
- The old man's memory is strong
- What happened?

1327
02:00:12,163 --> 02:00:16,584
nothing! This is amazing! Beautiful house
- I told you!

1328
02:00:21,589 --> 02:00:25,301
Excuse me, I introduce you to Raj.
My friend from London

1329
02:00:26,136 --> 02:00:28,638
- This is Simran.
- "Simran"

1330
02:00:30,432 --> 02:00:31,641
Regards, Miss Simran

1331
02:00:32,434 --> 02:00:37,439
If it weren't for him, I wouldn't have been there yesterday
Alive today

1332
02:00:37,939 --> 02:00:39,023
You are very nice

1333
02:00:39,107 --> 02:00:41,568
Where are you staying in London, Mr. Raj?

1334
02:00:44,571 --> 02:00:46,823
I live in Hampstead.

1335
02:00:47,031 --> 02:00:49,409
- Miss...
- Miss Rajeshwari

1336
02:00:50,785 --> 02:00:54,581
Very nice to meet you, Miss Rajeshwari.

1337
02:00:55,165 --> 02:00:56,666
What is this?

1338
02:00:57,333 --> 02:01:01,296
A small gift for a young bride

1339
02:01:02,589 --> 02:01:04,299
This is very nice

1340
02:01:04,757 --> 02:01:06,384
Thank you, Mr. Raj.

1341
02:01:06,468 --> 02:01:08,845
Welcome, Miss Rajeshwari.

1342
02:01:09,179 --> 02:01:12,891
Mr. Raj, I was telling myself

1343
02:01:13,016 --> 02:01:15,101
You can call me "Chutky"

1344
02:01:15,643 --> 02:01:17,020
Okay, Chutki.

1345
02:01:17,645 --> 02:01:22,650
Those who love me call me "Raj"
Just Raj

1346
02:01:23,193 --> 02:01:25,528
- Okay, Raj.
- Okay

1347
02:01:27,363 --> 02:01:29,824
Greetings, Miss Simran.
- Greetings

1348
02:01:30,366 --> 02:01:31,367
Let's go!

1349
02:01:39,209 --> 02:01:41,127
This is Raj, my British friend

1350
02:01:41,836 --> 02:01:43,588
- This is what I told you about
- Respect!

1351
02:01:43,671 --> 02:01:45,798
- May God prolong your life, my son
-I'm coming!

1352
02:01:46,633 --> 02:01:48,760
Help yourself!
- Thank you, mother

1353
02:01:50,762 --> 02:01:52,680
Let me help you, please

1354
02:01:52,847 --> 02:01:54,974
No, you must be with the groom's friends

1355
02:01:55,058 --> 02:01:56,100
You are our guest!

1356
02:01:57,393 --> 02:01:58,686
How strange you are!

1357
02:01:59,562 --> 02:02:00,897
A while ago, you called me son

1358
02:02:01,564 --> 02:02:03,066
But you denied me the next moment?

1359
02:02:03,691 --> 02:02:04,526
What?

1360
02:02:04,776 --> 02:02:05,693
Allow me!

1361
02:02:12,450 --> 02:02:15,453
Taste this, I prepared it myself
Here you go, aunt!

1362
02:02:15,537 --> 02:02:17,747
Here you go, aunt!
This is for you, aunt!

1363
02:02:17,830 --> 02:02:20,917
This dress is very beautiful

1364
02:02:22,001 --> 02:02:24,921
Sorry!

1365
02:02:26,631 --> 02:02:27,632
After you!

1366
02:02:36,516 --> 02:02:39,602
Why go to all this trouble?
We boys can help, so allow me

1367
02:02:39,686 --> 02:02:42,313
I've been saying this all day
But no one listens to me

1368
02:02:42,397 --> 02:02:44,732
- They made me do everything
- This is absolutely my goal

1369
02:02:44,816 --> 02:02:48,403
- Hey, who are you?
What? I'm Raj

1370
02:02:48,486 --> 02:02:51,823
- Raj who?
-Your future son-in-law

1371
02:02:51,906 --> 02:02:54,117
- What?
- Colgate is your future son-in-law, right?

1372
02:02:54,200 --> 02:02:55,326
I'm his friend

1373
02:02:55,410 --> 02:02:59,289
my dear! Put the cups there
- Sure!

1374
02:02:59,372 --> 02:03:00,623
How cute you are!

1375
02:03:02,250 --> 02:03:05,837
brown!
Yes? What's up?

1376
02:03:06,212 --> 02:03:08,006
Today I saw a good signal

1377
02:03:08,631 --> 02:03:13,177
I see Simran laughing
This happy for the first time

1378
02:03:16,222 --> 02:03:19,392
- Give me this
- Impossible!

1379
02:03:22,770 --> 02:03:26,566
That's right, mom
Simran looks very happy

1380
02:03:41,372 --> 02:03:44,542
Beer? Lassi drink
This is "lassie"

1381
02:03:45,835 --> 02:03:48,921
Sweet? salty?

1382
02:03:53,760 --> 02:03:59,140
Things don't go according to my plan
I better get out of here

1383
02:04:27,794 --> 02:04:29,003
Sir

1384
02:05:00,910 --> 02:05:03,663
"Raj"!

1385
02:05:04,914 --> 02:05:06,833
Son of an Englishman, rise up!

1386
02:05:07,667 --> 02:05:10,044
Come on, we'll go fishing

1387
02:05:10,670 --> 02:05:11,504
"Raj"

1388
02:05:13,965 --> 02:05:17,135
Look at yourself, you're still in bed!
Get up!

1389
02:05:17,260 --> 02:05:23,260
I am sick and have a fever
I felt very cold yesterday, so I slept with my shoes on

1390
02:05:23,558 --> 02:05:27,270
-You only wear one shoe
- This leg that felt cold

1391
02:05:27,353 --> 02:05:31,733
I'm sorry, my friend, but I can't go
To hunt with you

1392
02:05:31,816 --> 02:05:33,401
Don't worry!

1393
02:05:33,651 --> 02:05:37,363
You Brits are so soft
So I'll get you some medicine

1394
02:05:37,447 --> 02:05:38,823
You'll be better this evening

1395
02:05:38,906 --> 02:05:41,576
We'll eat pheasants for dinner
But don't worry because you will be fine

1396
02:05:41,659 --> 02:05:42,869
Listen, Colgate.

1397
02:05:43,453 --> 02:05:44,579
Good luck!

1398
02:05:45,163 --> 02:05:46,164
Thank you, Raj.

1399
02:05:47,081 --> 02:05:47,915
Stupid!

1400
02:05:48,916 --> 02:05:51,419
Come on, Raj, let's go!

1401
02:05:53,045 --> 02:05:56,924
What is this?
- Track your progress

1402
02:05:57,884 --> 02:05:59,010
What is this, Raj?

1403
02:05:59,802 --> 02:06:01,888
Something wonderful happened

1404
02:06:02,180 --> 02:06:05,641
I met a priest it turns out
He is my father's friend since childhood

1405
02:06:05,725 --> 02:06:07,018
He gave me all of this

1406
02:06:07,101 --> 02:06:10,688
Let me take this for you, there is no need
Until you tire yourself out, I'm alone

1407
02:06:10,813 --> 02:06:13,858
Why do I need bags of sugar?
And rice and wheat?

1408
02:06:13,941 --> 02:06:16,986
So I thought I would help bring it
A wedding will be held here

1409
02:06:17,069 --> 02:06:19,697
- It may be useful
- It is possible, my son

1410
02:06:19,781 --> 02:06:22,408
But we are the bride's family
We can't take anything from you

1411
02:06:22,492 --> 02:06:24,202
Don't do this again

1412
02:06:24,285 --> 02:06:26,496
Decide once and for all
Who am I to you?

1413
02:06:26,579 --> 02:06:30,124
Either you call me son or you don't call me son

1414
02:06:30,917 --> 02:06:33,503
- How are children treated?
- Don't argue with them

1415
02:06:33,836 --> 02:06:36,756
- Okay, I won't argue with you
- That's better

1416
02:06:37,673 --> 02:06:38,966
Listen to this now, mom

1417
02:06:39,967 --> 02:06:41,177
My mother used to say...

1418
02:06:41,677 --> 02:06:45,556
Who helps at a wedding?
He has a beautiful bride

1419
02:06:47,350 --> 02:06:49,435
All this for a beautiful bride?

1420
02:06:49,519 --> 02:06:52,438
Why not? Only the lucky ones find it
Beautiful brides these days

1421
02:06:53,231 --> 02:06:54,232
What kind of bride do you want?

1422
02:06:59,362 --> 02:07:02,824
One like you maybe

1423
02:07:03,866 --> 02:07:06,410
- Don't say that
- Give me your blessing, please

1424
02:07:06,494 --> 02:07:08,830
Yes, you will have the bride you want

1425
02:07:09,413 --> 02:07:12,333
- Okay, I'll leave
- Would you open this, please?

1426
02:07:12,416 --> 02:07:14,210
Sure!

1427
02:07:17,964 --> 02:07:18,881
I'll open it!

1428
02:07:20,341 --> 02:07:22,969
Don't look, aunt, please, don't think
Even that, just take the piece

1429
02:07:23,052 --> 02:07:26,681
This fabric is difficult to find
Even in Delhi and Bombay.

1430
02:07:26,973 --> 02:07:30,393
Wear it, go out, and all the girls will stare at you

1431
02:07:30,601 --> 02:07:34,522
-And the young men...
- That's nice

1432
02:07:41,279 --> 02:07:42,530
Not a special piece

1433
02:07:42,697 --> 02:07:45,032
Show me those

1434
02:07:45,616 --> 02:07:49,036
Well, here it is!
Very good quality

1435
02:07:49,120 --> 02:07:52,582
Look at the edges
This will look beautiful on you

1436
02:07:54,834 --> 02:07:57,962
Not good even if you have something better
Show it to me

1437
02:07:58,045 --> 02:08:01,048
-I'll wear this to the wedding
- Here!

1438
02:08:01,591 --> 02:08:02,842
This is for a wedding

1439
02:08:03,217 --> 02:08:06,220
If you don't like it, I don't understand any of this

1440
02:08:06,846 --> 02:08:10,933
Pure gold thread!
This looks amazing on you

1441
02:08:11,350 --> 02:08:14,520
Don't talk crazy, it's not good

1442
02:08:20,192 --> 02:08:23,821
But it's okay too so I'll take it

1443
02:08:29,535 --> 02:08:32,246
He packed it for me and gave me a good price

1444
02:08:32,997 --> 02:08:35,333
You make me very tired

1445
02:08:35,625 --> 02:08:37,460
“One little seed, two little seeds

1446
02:08:37,543 --> 02:08:39,629
Seed upon seed

1447
02:08:39,712 --> 02:08:41,631
One small seed

1448
02:08:41,714 --> 02:08:43,883
One small seed
Two small seeds

1449
02:08:43,966 --> 02:08:45,927
Seed upon seed

1450
02:08:46,010 --> 02:08:47,345
One small seed

1451
02:08:47,720 --> 02:08:49,889
The girl dances on the roof

1452
02:08:49,972 --> 02:08:51,766
So the crazy young man ventures out

1453
02:08:51,849 --> 02:08:52,892
One small seed

1454
02:08:52,975 --> 02:08:54,977
The girl dances on the roof

1455
02:08:55,061 --> 02:08:57,104
The crazy young man takes a risk

1456
02:08:57,188 --> 02:08:58,981
One small seed

1457
02:08:59,065 --> 02:09:01,150
One small seed
Two small seeds

1458
02:09:01,233 --> 02:09:03,235
Seed upon seed

1459
02:09:03,319 --> 02:09:04,570
"One little seed"

1460
02:09:07,365 --> 02:09:10,785
Sing us a song, Raj.
-I can't sing

1461
02:09:11,118 --> 02:09:13,204
- Don't be shy and sing
- No, grandmother

1462
02:09:13,287 --> 02:09:16,624
Sing please!

1463
02:09:18,459 --> 02:09:24,215
“I am in love, so why should I be afraid?

1464
02:09:24,674 --> 02:09:26,092
I loved and did not steal anything

1465
02:09:26,175 --> 02:09:29,845
Why am I crying alone?

1466
02:09:29,929 --> 02:09:32,765
I'm in love, why should I be afraid?

1467
02:09:35,518 --> 02:09:38,270
I will live for love
And I die for love

1468
02:09:38,354 --> 02:09:42,775
-What can I do next?
- I am in love, so why should I be afraid?

1469
02:09:42,858 --> 02:09:46,278
I'm in love, why should I be afraid?

1470
02:09:46,737 --> 02:09:50,741
You are aiming in the wrong direction

1471
02:09:51,075 --> 02:09:54,829
You are aiming in the wrong direction

1472
02:09:55,329 --> 02:09:59,417
Forget it, you can't even sing

1473
02:09:59,500 --> 02:10:03,504
Forget it, you can't even sing

1474
02:10:03,587 --> 02:10:07,591
Forget it, you can't even sing

1475
02:10:08,009 --> 02:10:13,180
The man will carry his bride

1476
02:10:13,264 --> 02:10:18,227
The man will carry his bride

1477
02:10:18,310 --> 02:10:23,816
The bride's family will stare at them

1478
02:10:23,899 --> 02:10:28,821
The man will carry his bride

1479
02:10:28,904 --> 02:10:33,826
"The man will carry his bride."

1480
02:10:37,872 --> 02:10:41,208
- "Simran"
- What are you doing? Everyone is here so let me go

1481
02:10:41,292 --> 02:10:42,418
- On one condition
- What is it?

1482
02:10:42,752 --> 02:10:44,545
- Give me a kiss, Senorita.
-Are you crazy?

1483
02:10:44,628 --> 02:10:47,965
-One kiss
- My mother might see us

1484
02:10:51,218 --> 02:10:52,219
Let her see us

1485
02:10:54,221 --> 02:10:57,349
- Chutki might see us
- Let her see us

1486
02:10:59,727 --> 02:11:02,855
- My aunt might pass by
- Leave her!

1487
02:11:04,899 --> 02:11:05,733
"Raj"

1488
02:11:10,071 --> 02:11:10,988
"Simran"

1489
02:11:14,408 --> 02:11:17,328
That father is going to get me killed

1490
02:11:21,207 --> 02:11:24,502
What are you thinking, Baldev?
There is no countermovement

1491
02:11:25,419 --> 02:11:28,839
I've backed you into a corner
For the first time in 20 years

1492
02:11:30,591 --> 02:11:32,718
Good move! This is a really good move

1493
02:11:33,302 --> 02:11:35,679
Mine may die this time

1494
02:11:38,432 --> 02:11:43,062
- This king is dead
- Excellent

1495
02:11:43,145 --> 02:11:45,064
Yes, I'm great, Bapuji.

1496
02:11:45,147 --> 02:11:46,732
How did the king die?

1497
02:11:48,609 --> 02:11:53,489
- I'll put it back in its place
- No, let me see

1498
02:11:55,616 --> 02:11:56,659
You are a genius

1499
02:11:56,909 --> 02:11:58,911
Not only are you a genius, you are an Indian genius

1500
02:12:19,640 --> 02:12:20,683
What happened?

1501
02:12:23,811 --> 02:12:25,437
Do you know what will happen tomorrow?

1502
02:12:26,814 --> 02:12:27,648
What?

1503
02:12:30,025 --> 02:12:32,361
Tomorrow I will officially become Colgate's fiancée

1504
02:12:32,444 --> 02:12:35,698
Yes, congratulations!

1505
02:12:36,866 --> 02:12:37,867
Be serious, Raj.

1506
02:12:41,537 --> 02:12:45,958
Tomorrow Colgate will put a ring on my finger

1507
02:12:48,627 --> 02:12:52,423
Do you know why the ring is placed on this finger?

1508
02:12:56,051 --> 02:12:59,680
Because the artery of this finger
It extends directly to the heart

1509
02:13:03,392 --> 02:13:05,811
I don't want to wear anyone else's ring, Raj.

1510
02:13:06,854 --> 02:13:10,191
If you want me to come forward in front of everyone with a ring

1511
02:13:10,274 --> 02:13:13,152
And put it on your finger, I'll do that and I won't mind

1512
02:13:14,570 --> 02:13:16,488
This is all a big joke to you

1513
02:13:16,906 --> 02:13:18,866
You can't imagine what I'm going through

1514
02:13:19,200 --> 02:13:22,995
Hey, look at me! Look!

1515
02:13:24,079 --> 02:13:25,581
I feel everything, Simran.

1516
02:13:26,081 --> 02:13:28,209
Your longing, your pain and your tears

1517
02:13:30,920 --> 02:13:33,631
But don't you understand?
This is just the beginning

1518
02:13:34,632 --> 02:13:37,009
These people don't know me well yet

1519
02:13:38,510 --> 02:13:40,429
I need more time, Simran.

1520
02:13:41,680 --> 02:13:43,515
And I need your support

1521
02:13:44,934 --> 02:13:46,143
I want you to smile

1522
02:13:48,646 --> 02:13:51,774
Listen, no one can take you from me

1523
02:13:52,191 --> 02:13:55,027
If he just gives you a ring

1524
02:13:56,862 --> 02:14:00,157
You are mine alone

1525
02:14:08,540 --> 02:14:10,542
Chutki might wake up, so go away

1526
02:14:13,379 --> 02:14:14,213
Listen!

1527
02:14:38,237 --> 02:14:40,990
- My sister
- What?

1528
02:14:41,782 --> 02:14:44,368
-Can I tell you something?
- Speak

1529
02:14:45,327 --> 02:14:48,539
I don't like Colgate at all

1530
02:14:49,248 --> 02:14:50,499
Don't marry him

1531
02:14:52,042 --> 02:14:53,961
It's getting late, so sleep

1532
02:14:55,629 --> 02:15:01,427
My sister, I love the young man
Which was on the roof

1533
02:15:04,388 --> 02:15:05,306
What did you say?

1534
02:15:11,061 --> 02:15:15,399
Sister, isn't he a young man?
Who did you meet in Europe?

1535
02:15:19,903 --> 02:15:20,988
indeed!

1536
02:15:22,114 --> 02:15:24,783
I admire him very much
So you should marry him

1537
02:15:26,618 --> 02:15:27,703
Don't worry!

1538
02:15:28,203 --> 02:15:29,580
He is the one I will marry

1539
02:15:35,669 --> 02:15:36,879
I love you, sister

1540
02:15:36,962 --> 02:15:41,050
- Yes, grandma?
- Pistachios for sherbet

1541
02:15:41,133 --> 02:15:42,926
Deal!

1542
02:15:43,260 --> 02:15:46,930
- Raj, where are the flowers?
-I put it near the stairs

1543
02:15:47,014 --> 02:15:50,351
I forgot! If it weren't for you, we would be really confused

1544
02:15:50,434 --> 02:15:54,813
That's what I'm saying
"The man will carry his bride."

1545
02:15:54,897 --> 02:15:57,816
Raj, wasn't it from the groom's side?

1546
02:15:57,900 --> 02:15:59,777
Did you move to the bride's family?

1547
02:15:59,860 --> 02:16:02,613
One day I will have a bride too

1548
02:16:02,696 --> 02:16:05,574
So I'm just practicing
Do you understand?

1549
02:16:05,657 --> 02:16:07,868
It's not your fault! Leave from here
-You idiot!

1550
02:16:27,012 --> 02:16:29,640
Colgate is very lucky
- Sure!

1551
02:16:35,396 --> 02:16:38,273
Give her your ring now

1552
02:16:42,653 --> 02:16:44,738
Simran, give him your hand

1553
02:16:45,989 --> 02:16:48,492
Simran, give him your hand!

1554
02:16:50,994 --> 02:16:54,248
- "Simran"
- Come on!

1555
02:16:58,836 --> 02:16:59,920
What is this?

1556
02:17:00,504 --> 02:17:05,509
While I was taking my bracelets off yesterday
I hurt my ring finger

1557
02:17:09,513 --> 02:17:11,974
It doesn't matter, use the other hand

1558
02:17:22,901 --> 02:17:26,780
“Girls are poison

1559
02:17:27,948 --> 02:17:31,285
The young men are bandits

1560
02:17:32,953 --> 02:17:37,040
- Poison
- Bandits

1561
02:17:37,291 --> 02:17:40,252
- Poison
- Bandits

1562
02:17:50,095 --> 02:17:52,431
Make sure to decorate yourself with henna

1563
02:17:52,514 --> 02:17:54,266
Make sure to prepare the bride's carriage

1564
02:17:55,100 --> 02:17:57,561
She will pick you up, beautiful, because your lover is coming

1565
02:17:57,644 --> 02:17:59,313
Make sure to decorate yourself with henna

1566
02:17:59,771 --> 02:18:04,485
Your lover is coming to take you, beautiful

1567
02:18:04,985 --> 02:18:09,531
Make sure to decorate yourself with henna
And be sure to prepare your cart

1568
02:18:21,793 --> 02:18:26,507
Make sure to hide your face with the groom's veil

1569
02:18:26,757 --> 02:18:31,053
Make sure to hide your face with the groom's veil

1570
02:18:31,595 --> 02:18:36,141
This is a matter of the heart, so keep it in your heart

1571
02:18:36,600 --> 02:18:41,146
Make sure to hide your face with the groom's veil

1572
02:18:41,230 --> 02:18:46,109
Make sure to decorate yourself with henna
And be sure to prepare your cart

1573
02:19:14,471 --> 02:19:19,184
We are waiting for your straight hair
While I hold my breath

1574
02:19:19,268 --> 02:19:24,064
Single people are waiting for you to get dressed

1575
02:19:24,273 --> 02:19:28,860
The girls will run and hide
Because they are jealous of the bride

1576
02:19:28,944 --> 02:19:33,448
Everyone who came to our village is crazy

1577
02:19:33,532 --> 02:19:38,245
Lower your eyes and maintain your purity

1578
02:19:38,912 --> 02:19:43,542
Lower your eyes
And maintain your purity

1579
02:19:43,625 --> 02:19:48,630
Your lover is coming to get you, beautiful

1580
02:19:48,714 --> 02:19:53,427
Make sure to decorate yourself with henna

1581
02:19:53,510 --> 02:19:55,929
Make sure to prepare the bride's carriage

1582
02:19:56,013 --> 02:19:58,432
Make sure to hide your face with the groom's veil

1583
02:20:27,669 --> 02:20:32,341
I am young and you are a beautiful young woman

1584
02:20:32,591 --> 02:20:37,387
If our two hearts are united, where is the crime?

1585
02:20:37,471 --> 02:20:40,057
You had to hide this

1586
02:20:40,140 --> 02:20:42,267
But the beauty is very charming

1587
02:20:42,351 --> 02:20:46,730
If the effect of magic appears, then where is the crime?

1588
02:20:46,813 --> 02:20:49,358
Stay up with me

1589
02:20:49,691 --> 02:20:51,401
Leave the door open

1590
02:20:52,027 --> 02:20:56,740
Stay up with me and keep the door unlocked

1591
02:20:56,823 --> 02:21:01,745
Your lover is coming to get you, my beautiful

1592
02:21:01,828 --> 02:21:06,708
Say nothing and do nothing

1593
02:21:07,000 --> 02:21:11,296
Say nothing and do nothing

1594
02:21:11,755 --> 02:21:16,426
It is a matter of the heart, so keep it in your heart

1595
02:21:16,510 --> 02:21:18,762
Make sure to decorate yourself with henna

1596
02:21:18,845 --> 02:21:21,264
Make sure your cart is prepared

1597
02:21:21,348 --> 02:21:23,850
Make sure to hide your face

1598
02:21:23,934 --> 02:21:26,019
With the groom's veil

1599
02:22:29,332 --> 02:22:31,877
My dear love

1600
02:22:33,962 --> 02:22:38,216
My dear love
You have no idea

1601
02:22:38,300 --> 02:22:42,304
I'm still beautiful and I'm still young

1602
02:22:42,679 --> 02:22:46,558
I'm still dying for you, my love

1603
02:22:47,058 --> 02:22:51,271
My dear love
You have no idea

1604
02:22:51,480 --> 02:22:55,358
You are still beautiful and young

1605
02:22:55,817 --> 02:22:59,696
I'm still dying for you, my love

1606
02:23:00,197 --> 02:23:04,451
I'm still dying for you, my love

1607
02:23:13,794 --> 02:23:15,587
Make sure to decorate yourself with henna

1608
02:23:15,712 --> 02:23:18,006
And be sure to prepare your cart

1609
02:23:18,089 --> 02:23:20,050
Make sure to hide your face

1610
02:23:20,258 --> 02:23:22,219
With the groom's veil...

1611
02:24:27,993 --> 02:24:29,536
You were great yesterday, Babuji.

1612
02:24:30,203 --> 02:24:33,039
What a dance! I was better than everyone

1613
02:24:34,291 --> 02:24:36,293
That's good! This is very good

1614
02:24:45,886 --> 02:24:48,889
No, Babuji, I saw some dust
I will remove it now

1615
02:24:55,186 --> 02:25:00,233
There's never enough doves, right?
White...

1616
02:25:00,734 --> 02:25:05,530
See, 1, 2, 3

1617
02:25:08,074 --> 02:25:10,493
No, maybe just like yesterday

1618
02:25:10,827 --> 02:25:11,745
It's the same thing

1619
02:25:29,679 --> 02:25:35,393
I decided to talk to Raj today

1620
02:25:35,602 --> 02:25:37,604
Should I be ashamed of this?

1621
02:25:37,896 --> 02:25:38,897
Raj is here

1622
02:25:39,230 --> 02:25:40,899
Did he come back so early?

1623
02:25:41,149 --> 02:25:44,736
Raj, my dear son

1624
02:25:44,819 --> 02:25:49,783
Come here, we were just talking about you

1625
02:25:51,201 --> 02:25:55,622
- I would like to tell you something important
- Sure, go ahead

1626
02:25:55,830 --> 02:26:01,461
The elders should discuss this matter
But since you are so close to us

1627
02:26:01,628 --> 02:26:03,880
- I said to myself, why don't I talk to him myself?
- Tell me!

1628
02:26:03,964 --> 02:26:08,718
I would like this friendship to turn into a relationship

1629
02:26:08,802 --> 02:26:12,347
- Why not?
-For Preeti, my daughter

1630
02:26:12,847 --> 02:26:15,850
I ask for your hand

1631
02:26:19,396 --> 02:26:23,650
Raj, you'd better think of something
Quickly or you will get in trouble

1632
02:26:23,733 --> 02:26:28,571
- Do you have an objection, Raj?
What? No, how is that possible?

1633
02:26:28,738 --> 02:26:32,033
brown!
- But I can't...

1634
02:26:32,117 --> 02:26:35,370
Making a decision of this magnitude on my own
So you should talk to Pops.

1635
02:26:35,453 --> 02:26:36,621
- “Pops”?
my dad!

1636
02:26:38,206 --> 02:26:40,417
See? What a good young man!

1637
02:26:40,500 --> 02:26:42,961
I don't go against my father's wishes at all

1638
02:26:43,044 --> 02:26:46,006
No problem with that
Give me his number

1639
02:26:46,089 --> 02:26:47,465
I will talk to him on the phone

1640
02:26:50,343 --> 02:26:54,139
He went on a business trip to America.
Excellent, he went to America.

1641
02:26:54,222 --> 02:26:58,685
- Let's ask him to come here
- This sounds good

1642
02:27:03,690 --> 02:27:08,987
My country, my soil, and Raj, my son
Here I come, my son!

1643
02:27:11,698 --> 02:27:15,201
When you leave the country
You can find anything

1644
02:27:15,285 --> 02:27:17,537
Except the "matri" that your wife prepares

1645
02:27:17,620 --> 02:27:18,747
Congratulations, my dear

1646
02:27:18,830 --> 02:27:23,460
Or language or culture
Why do they love the Ganga...

1647
02:27:23,543 --> 02:27:25,045
Not the Thames?

1648
02:27:25,712 --> 02:27:29,507
So I asked Raj
He should not return except with his bride

1649
02:27:29,716 --> 02:27:31,468
- That's better
- This is very convincing

1650
02:27:31,551 --> 02:27:34,220
-What do you do in London?
- In London...

1651
02:27:34,304 --> 02:27:37,557
- "London"?
Forget London, all I know is...

1652
02:27:37,640 --> 02:27:40,101
If you go east or west
Punjab will remain the best

1653
02:27:40,226 --> 02:27:42,312
Brown!

1654
02:27:44,981 --> 02:27:48,777
Don't worry! I solved the issue

1655
02:27:48,860 --> 02:27:50,945
These people are so innocent
I miss you

1656
02:27:51,029 --> 02:27:53,782
- I missed you!
- Uncle, sir

1657
02:27:55,742 --> 02:27:57,869
Can't you introduce me to your father?

1658
02:27:58,203 --> 02:28:00,205
Wow! We were talking about it this morning

1659
02:28:00,288 --> 02:28:05,335
I found it in the market
He holds a picture and is looking for you

1660
02:28:05,460 --> 02:28:06,753
It doesn't matter what anyone says

1661
02:28:06,836 --> 02:28:11,049
This marriage is arranged in heaven, right?

1662
02:28:11,132 --> 02:28:13,134
- True
- True?

1663
02:28:13,218 --> 02:28:16,846
You are crazy! You don't need
I agree with something like this

1664
02:28:17,138 --> 02:28:19,099
What does it mean? Have you ever had a request rejected?

1665
02:28:19,182 --> 02:28:22,352
How about some sweets?
Your brother-in-law is waiting

1666
02:28:22,435 --> 02:28:23,728
- Immediately!
Let's go!

1667
02:28:23,812 --> 02:28:26,272
The marriage must be concluded immediately
Something this good can't wait

1668
02:28:26,356 --> 02:28:29,234
I thought about Colgate and Raj getting married.
At the same time

1669
02:28:29,317 --> 02:28:31,319
What was this?

1670
02:28:34,572 --> 02:28:38,868
- The decision is final!
-Are you happy, Raj?

1671
02:28:38,952 --> 02:28:40,495
- Yes, father
- Excellent!

1672
02:28:40,578 --> 02:28:44,124
Give me the sweets quickly! My son is happy!

1673
02:28:45,291 --> 02:28:46,209
Oh, my God!

1674
02:28:47,001 --> 02:28:52,549
You're going to marry Preeti now
Her brother is Colgate.

1675
02:28:52,924 --> 02:28:55,301
The one who is about to marry Simran.

1676
02:28:55,844 --> 02:28:58,763
And you love Simran, not Preeti.

1677
02:28:59,097 --> 02:29:02,642
- What was Preeti doing in London?
- Preeti was not in London, but Simran.

1678
02:29:02,725 --> 02:29:08,022
- Yes, Simran! Who is Simran?
- Dad, stop thinking, please!

1679
02:29:08,106 --> 02:29:10,275
- Can you do something without thinking?
- Please, Dad!

1680
02:29:10,358 --> 02:29:13,903
I'm here so everything will be okay

1681
02:29:14,279 --> 02:29:16,990
It's over!

1682
02:29:17,240 --> 02:29:20,660
The marriage must be concluded immediately
Something this good can't wait

1683
02:29:20,743 --> 02:29:23,997
- Why did you come here?
- I missed you!

1684
02:29:27,709 --> 02:29:30,503
This was a mistake and it will not happen again

1685
02:29:30,587 --> 02:29:34,257
I will tell them that I forgot
The anniversary of your mother's death

1686
02:29:34,340 --> 02:29:36,176
We must postpone the matter for a month

1687
02:29:36,259 --> 02:29:37,760
- "Simran"
- "Preeti"

1688
02:29:37,969 --> 02:29:39,053
"Pretty"

1689
02:29:39,679 --> 02:29:42,432
-Can I come in?
- Sure, come in!

1690
02:29:42,640 --> 02:29:47,520
You will live long
Raj and I were talking about you

1691
02:29:47,854 --> 02:29:49,272
- Sit down!
- Goodbye, father

1692
02:29:49,355 --> 02:29:52,150
Sit down, too
milk for me? Thank you

1693
02:29:52,859 --> 02:29:56,613
- Tomorrow is Croix Shoot.
- What is the Croix-Shot?

1694
02:29:56,738 --> 02:29:59,616
I would like to fast for Raj's safety.
Can I do that?

1695
02:29:59,699 --> 02:30:02,035
certainly! No problem with that
- “Karwa Chauth”, father?

1696
02:30:02,118 --> 02:30:05,580
"Croix-shot"? No, not at all!

1697
02:30:05,914 --> 02:30:08,124
-But why?
- We consider this a bad omen

1698
02:30:08,208 --> 02:30:11,127
If a girl practices this ritual for the sake of her husband
Before the marriage contract

1699
02:30:11,211 --> 02:30:12,045
Goodbye, dad!

1700
02:30:12,128 --> 02:30:17,050
We also cannot speak
Regarding the Qur’an a month ago

1701
02:30:17,425 --> 02:30:22,597
Raj's mother passed away this month

1702
02:30:23,848 --> 02:30:25,808
So we have to set another date for the wedding

1703
02:30:25,892 --> 02:30:27,602
Let's talk to your father!

1704
02:30:27,685 --> 02:30:29,646
"Ajit"?

1705
02:30:35,318 --> 02:30:36,152
"Simran!"

1706
02:30:40,657 --> 02:30:43,910
Do you know what's going to happen tomorrow, Raj?

1707
02:30:46,537 --> 02:30:47,372
What?

1708
02:30:49,207 --> 02:30:51,209
The first Croix Shot for me

1709
02:30:52,001 --> 02:30:57,674
I want you to provide me with water and food after I fast

1710
02:30:58,299 --> 02:30:59,926
- Don't!
What?

1711
02:31:00,134 --> 02:31:01,344
I told you not to

1712
02:31:04,472 --> 02:31:09,435
Simran, if you don't love me
So tell me that and I will leave

1713
02:31:09,686 --> 02:31:14,023
And then you can marry Colgate.
And save me from this sadness

1714
02:31:14,399 --> 02:31:18,278
- Did you say something?
-You don't say anything at all, right?

1715
02:31:19,362 --> 02:31:21,739
I want you to give me water

1716
02:31:21,823 --> 02:31:24,742
And feed me first after I fast

1717
02:31:24,951 --> 02:31:27,453
Have you lost your mind?
You expect me to come in and say...

1718
02:31:27,537 --> 02:31:32,250
“Hello, Simran, I am your future husband
"Take and drink a little water."

1719
02:31:32,375 --> 02:31:34,210
I don't care! I will die of hunger

1720
02:31:34,294 --> 02:31:36,421
But I won't drink water for the first time
And I won't eat for the first time

1721
02:31:36,504 --> 02:31:38,715
- Except from your hand, you understand?
- Listen to me, Simran.

1722
02:31:38,798 --> 02:31:40,049
"Simran!" "Sim"!

1723
02:31:42,677 --> 02:31:43,886
She is just like her father!

1724
02:31:44,929 --> 02:31:48,516
Why should I be the subject of ridicule?

1725
02:31:52,228 --> 02:31:56,524
You are one of a kind, Mr. Malotra.
And your clothes don't show at all

1726
02:31:56,607 --> 02:31:58,276
Your connection to India

1727
02:31:58,568 --> 02:32:00,987
Did the clothes fool you too?

1728
02:32:01,779 --> 02:32:04,073
I keep India in my heart

1729
02:32:04,240 --> 02:32:05,575
Excellent!

1730
02:32:05,825 --> 02:32:08,619
excellent?

1731
02:32:11,539 --> 02:32:15,209
Ajit said you came here
To build a factory

1732
02:32:15,835 --> 02:32:17,754
The factory is just an excuse

1733
02:32:18,463 --> 02:32:21,382
The truth is, I'm here to choose a bride for Raj.

1734
02:32:23,134 --> 02:32:26,054
The men are all in the guest house

1735
02:32:26,262 --> 02:32:30,183
They said they didn't want to bother us
On this day reserved for women

1736
02:32:31,267 --> 02:32:34,896
-Are you fasting too?
- Yes

1737
02:32:38,316 --> 02:32:39,692
May God prolong your life, my daughter!

1738
02:32:40,401 --> 02:32:44,197
Colgate's son is lucky to have a bride like you

1739
02:32:44,781 --> 02:32:45,615
Come!

1740
02:32:46,741 --> 02:32:48,076
Hey, pay attention!

1741
02:32:48,451 --> 02:32:52,288
Mom, I present to you Dad

1742
02:32:52,997 --> 02:32:54,082
- Greetings
- Greetings

1743
02:32:54,540 --> 02:32:58,711
- Your son charmed everyone here
- This is my son!

1744
02:32:58,795 --> 02:33:01,839
- "Lago"
- I'm coming!

1745
02:33:06,302 --> 02:33:08,012
- Dad, this is...
-I know that

1746
02:33:09,514 --> 02:33:10,890
It can't be anything other than Simran.

1747
02:33:23,945 --> 02:33:26,697
May God prolong your life!

1748
02:33:31,244 --> 02:33:33,788
my dad!
- This is excellent and wonderful

1749
02:33:39,836 --> 02:33:43,005
No one notices where he walks
Catch this! Flowers!

1750
02:33:47,385 --> 02:33:48,219
I'm sorry!

1751
02:33:49,470 --> 02:33:53,391
“Let the sky rain flowers

1752
02:33:53,724 --> 02:33:57,311
My love is here!

1753
02:33:58,187 --> 02:34:02,275
My love is here!"

1754
02:34:14,078 --> 02:34:17,248
Camus, where are the flowers? Hurry!

1755
02:34:19,625 --> 02:34:22,044
- Excuse me?
- Yes

1756
02:34:22,128 --> 02:34:26,132
-I'm Raj's father from London.
- From London?

1757
02:34:26,215 --> 02:34:29,886
Of "Batinda" actually but I lived
In London for many years, and you?

1758
02:34:30,261 --> 02:34:33,556
-I am Simran's aunt.
- This is unreasonable

1759
02:34:33,806 --> 02:34:35,850
- What?
-You might be her sister

1760
02:34:37,393 --> 02:34:39,228
- Hey
- Yes?

1761
02:34:39,312 --> 02:34:41,063
Aren't you fasting?

1762
02:34:41,814 --> 02:34:44,192
No, I'm still single

1763
02:34:44,275 --> 02:34:46,903
- There is no better news than this
- What?

1764
02:34:47,069 --> 02:34:48,279
One of your flowers

1765
02:34:49,864 --> 02:34:53,951
It may be yours, keep it

1766
02:34:59,207 --> 02:35:02,710
“Glory be to God for your magic!

1767
02:35:02,793 --> 02:35:07,715
Glory be to God for your magic!

1768
02:35:07,798 --> 02:35:09,091
- "Raj"
- Yes

1769
02:35:09,467 --> 02:35:11,802
When will the moon rise? I'm starving

1770
02:35:11,886 --> 02:35:14,472
I hope it kills you
Did I ask you to fast?

1771
02:35:20,811 --> 02:35:23,189
Eat this in secret, no one will look at you

1772
02:35:23,564 --> 02:35:24,398
Stop!

1773
02:35:24,649 --> 02:35:25,650
Don't do that!

1774
02:35:28,819 --> 02:35:29,654
"Simran"

1775
02:35:29,987 --> 02:35:31,489
- The moon appeared
- Where?

1776
02:35:31,864 --> 02:35:32,698
there!

1777
02:36:02,270 --> 02:36:05,273
“On this night of prayer

1778
02:36:07,650 --> 02:36:10,861
For married women

1779
02:36:12,780 --> 02:36:18,780
I look at the moon and pray with folded hands

1780
02:36:18,995 --> 02:36:23,916
Then I break my fast

1781
02:36:25,876 --> 02:36:31,340
Give me water and consider your slave your queen

1782
02:36:31,757 --> 02:36:36,679
Give me what I want tonight

1783
02:36:36,971 --> 02:36:41,976
Go home, traveler
Your love is calling you

1784
02:36:42,184 --> 02:36:48,184
Go home, traveler
Your love is calling you.”

1785
02:36:53,821 --> 02:36:56,365
- What happened?
- Water

1786
02:36:57,450 --> 02:36:59,285
-My little Simi.
- Drink water!

1787
02:37:00,536 --> 02:37:02,955
What happened? What happened to her?

1788
02:37:03,039 --> 02:37:05,166
I lost consciousness

1789
02:37:06,667 --> 02:37:09,128
Get up! Come on, baby

1790
02:37:12,131 --> 02:37:15,092
- What happened?
- No problem, she just lost consciousness

1791
02:37:17,470 --> 02:37:21,057
This is not important
Come on, let's eat!

1792
02:37:22,767 --> 02:37:24,518
She's very weak, right?

1793
02:37:27,563 --> 02:37:29,774
Why are you nervous? Are you fasting too?

1794
02:37:30,107 --> 02:37:32,902
- No
- Come then

1795
02:37:33,402 --> 02:37:36,197
It's not easy for him to walk away

1796
02:37:36,530 --> 02:37:40,951
Everyone asks about Raj all the time

1797
02:37:41,452 --> 02:37:44,955
He won't be able to come, sister
Eat something, please!

1798
02:37:45,039 --> 02:37:47,708
I won't! I'd rather starve!

1799
02:37:48,459 --> 02:37:50,920
Well, starve then

1800
02:37:57,593 --> 02:37:59,553
I'm sorry!

1801
02:37:59,679 --> 02:38:00,554
Hello, Chutki.

1802
02:38:00,638 --> 02:38:02,682
Sorry I'm late!

1803
02:38:02,890 --> 02:38:05,226
But what should I do? They don't leave me alone

1804
02:38:05,309 --> 02:38:08,604
Leaving was difficult
Come on, eat!

1805
02:38:09,188 --> 02:38:10,231
Eat!

1806
02:38:13,150 --> 02:38:16,362
I told you I'm totally sorry!

1807
02:38:16,445 --> 02:38:17,947
Otherwise, you will actually lose consciousness

1808
02:38:21,742 --> 02:38:26,455
Chutki, tell him there's no need to worry about me

1809
02:38:27,206 --> 02:38:29,333
I almost fainted from hunger

1810
02:38:29,667 --> 02:38:33,421
And he was there filling his stomach

1811
02:38:34,380 --> 02:38:37,216
This is my first Croix-Shot
Anyway

1812
02:38:37,299 --> 02:38:38,968
Why does he care so much?

1813
02:38:39,927 --> 02:38:41,387
Does he care if I live or die?

1814
02:38:41,679 --> 02:38:46,267
You don't know this, but Raj...
He didn't eat anything all day

1815
02:38:46,767 --> 02:38:51,605
He wanted to end his fast with you
He asked me not to tell you

1816
02:38:52,022 --> 02:38:54,567
I'm sorry, Raj.
But I cannot remain silent any longer

1817
02:39:04,910 --> 02:39:05,745
Come closer!

1818
02:39:07,788 --> 02:39:10,124
-Are you talking to me?
- Come closer!

1819
02:39:26,682 --> 02:39:27,600
I'm sorry!

1820
02:39:27,892 --> 02:39:30,352
-I got so excited
- Never mind, Senorita.

1821
02:39:31,103 --> 02:39:33,981
It's not important

1822
02:39:40,446 --> 02:39:43,407
It's my turn, Senorita.
Feed me!

1823
02:40:04,595 --> 02:40:09,308
“I asked you not to betray my trust
Didn't Simran forget him?

1824
02:40:09,475 --> 02:40:12,019
If you keep remembering it, you will regret it.”

1825
02:40:15,231 --> 02:40:18,234
“What happened to me will not happen to my daughter

1826
02:40:18,484 --> 02:40:22,947
No more sacrifices
As a daughter, sister or wife

1827
02:40:23,155 --> 02:40:27,076
You will live the life you desire
"And you will be happy."

1828
02:40:33,249 --> 02:40:34,083
Come in!

1829
02:41:00,526 --> 02:41:01,443
Take this

1830
02:41:02,403 --> 02:41:04,405
-Mom, is this?...
- Don't say a word

1831
02:41:05,865 --> 02:41:07,074
I know everything

1832
02:41:08,701 --> 02:41:09,910
I've seen it all

1833
02:41:11,620 --> 02:41:14,081
I know Raj is the one I met
In "Europe"

1834
02:41:14,957 --> 02:41:17,960
I also know that both of you
He loves others very much

1835
02:41:18,794 --> 02:41:20,004
I was wrong, Simran.

1836
02:41:21,422 --> 02:41:23,924
My daughter will not sacrifice her happiness

1837
02:41:24,925 --> 02:41:27,052
She will not sacrifice her love

1838
02:41:30,347 --> 02:41:31,557
I know, Raj.

1839
02:41:32,266 --> 02:41:34,143
You will make my daughter very happy

1840
02:41:35,561 --> 02:41:37,396
I give you my blessing

1841
02:41:38,147 --> 02:41:40,691
Take my daughter and leave!

1842
02:41:41,859 --> 02:41:44,320
No one here cares about your love

1843
02:41:45,905 --> 02:41:47,031
Take it from here!

1844
02:41:48,657 --> 02:41:50,951
-I will take care of everything
- No, mother

1845
02:41:51,035 --> 02:41:53,037
I don't want to hear anything! no!

1846
02:41:53,495 --> 02:41:55,164
Get out of here, please!

1847
02:41:56,040 --> 02:41:57,249
I beg you, my son!

1848
02:41:57,458 --> 02:42:00,377
please! Leave, please!

1849
02:42:01,170 --> 02:42:05,090
I will, mom! I'll take it from here

1850
02:42:07,259 --> 02:42:11,388
Come and sit here

1851
02:42:14,350 --> 02:42:15,351
Keep this

1852
02:42:18,979 --> 02:42:23,275
My mother, I was a child when my mother died

1853
02:42:24,652 --> 02:42:27,154
But I am where I am today thanks to her

1854
02:42:28,572 --> 02:42:31,325
I have not forgotten anything she said to this day

1855
02:42:32,534 --> 02:42:33,535
And she was saying

1856
02:42:34,286 --> 02:42:37,873
“At every crossroads in life, my son
You will find two paths

1857
02:42:38,666 --> 02:42:40,793
One is right and the other is wrong

1858
02:42:42,086 --> 02:42:45,297
The wrong way will be easy
And it will look attractive

1859
02:42:46,507 --> 02:42:50,511
But the right path will be difficult
Many risks and troubles

1860
02:42:52,429 --> 02:42:54,223
On the wrong path

1861
02:42:55,224 --> 02:42:58,769
May you find success and happiness beginning

1862
02:43:00,187 --> 02:43:03,148
But you will lose in the end

1863
02:43:04,608 --> 02:43:10,197
On the right path
First, you may stumble at every step

1864
02:43:10,280 --> 02:43:12,783
You may face risks and difficulties

1865
02:43:14,618 --> 02:43:15,744
But in the end

1866
02:43:16,996 --> 02:43:18,330
"You will always win."

1867
02:43:22,042 --> 02:43:23,460
Say you are mine now, mother

1868
02:43:25,087 --> 02:43:29,383
Am I on the right or wrong path?

1869
02:43:33,637 --> 02:43:35,681
Your path is absolutely right, my son

1870
02:43:37,808 --> 02:43:39,727
But you don't know my husband

1871
02:43:42,146 --> 02:43:46,650
And your husband does not know me, mother

1872
02:43:48,736 --> 02:43:53,449
If you want to run away with Simran...
I would have done that before

1873
02:43:55,409 --> 02:43:59,329
But I would like you to give me Simran.
I don't want to kidnap her

1874
02:44:00,497 --> 02:44:04,793
I don't want to take it a secret
I would even like to do it in public

1875
02:44:06,420 --> 02:44:10,841
If I come here, I will certainly take my bride

1876
02:44:12,259 --> 02:44:16,013
But when Bapuji just gives me her hand

1877
02:44:16,680 --> 02:44:19,266
By his will

1878
02:44:21,518 --> 02:44:24,521
Don't worry about Simran, it's my problem

1879
02:44:25,647 --> 02:44:28,108
As for you, you gave me your daughter

1880
02:44:29,443 --> 02:44:33,072
The bride will only be taken after some time

1881
02:44:44,333 --> 02:44:46,001
Excuse me!

1882
02:44:46,335 --> 02:44:50,047
Is crying normal?

1883
02:44:59,139 --> 02:45:03,227
Good hit, oh my!

1884
02:45:03,560 --> 02:45:06,647
Now that we are friends
I hope you don't mind me telling you something

1885
02:45:06,730 --> 02:45:11,735
- Of course, uncle, go ahead!
- The girl, what's her name?

1886
02:45:11,819 --> 02:45:16,115
Yes, Simran.
I explicitly disagree with this connection

1887
02:45:16,198 --> 02:45:17,199
Why uncle?

1888
02:45:17,282 --> 02:45:19,952
There's nothing wrong with the girl, but she's not right for you

1889
02:45:20,160 --> 02:45:23,580
You are a strong young man from Punjab.

1890
02:45:23,914 --> 02:45:27,626
This girl is weak and helpless

1891
02:45:27,709 --> 02:45:28,919
Is this connection correct?

1892
02:45:29,169 --> 02:45:32,381
You must be in a relationship with a very strong girl

1893
02:45:32,756 --> 02:45:34,174
Just come with me to London

1894
02:45:34,299 --> 02:45:37,678
Girls will miss you
The ones I introduce to you are your right ones

1895
02:45:39,263 --> 02:45:41,265
What's the problem, uncle?

1896
02:45:41,431 --> 02:45:44,643
After marriage, Simran will stay here

1897
02:45:44,726 --> 02:45:48,730
And we're going to London to meet your strong girls

1898
02:45:50,858 --> 02:45:53,026
Two birds, one in hand
The other is on the tree

1899
02:45:53,402 --> 02:45:55,028
You want to do it all

1900
02:45:55,195 --> 02:45:57,364
Oh...

1901
02:46:04,204 --> 02:46:05,372
When I was young

1902
02:46:06,415 --> 02:46:11,628
I used to roam the fields on my father's shoulders

1903
02:46:13,380 --> 02:46:15,674
I have loved these doves ever since

1904
02:46:17,634 --> 02:46:19,720
I find this place very quiet

1905
02:46:21,346 --> 02:46:26,143
I like to spend time here with the doves

1906
02:46:28,187 --> 02:46:29,396
Tell me, Bapuji.

1907
02:46:30,856 --> 02:46:35,360
Are the doves here different from the "London" doves?

1908
02:46:41,074 --> 02:46:42,201
Yes, it's different

1909
02:46:43,327 --> 02:46:46,330
The doves here know me and recognize me

1910
02:46:46,663 --> 02:46:48,123
It is part of my land

1911
02:46:49,583 --> 02:46:51,793
As for the doves there, they are foreign

1912
02:46:52,753 --> 02:46:56,840
Could you see it differently?

1913
02:46:59,384 --> 02:47:00,802
Maybe a dove was there

1914
02:47:01,595 --> 02:47:05,849
I flew from here from your land

1915
02:47:06,558 --> 02:47:07,768
Dove knows you

1916
02:47:08,727 --> 02:47:09,853
And she gets to know you

1917
02:47:11,772 --> 02:47:13,774
Maybe you don't know her

1918
02:47:23,617 --> 02:47:24,493
What happened?

1919
02:47:29,289 --> 02:47:30,332
What do you do?

1920
02:47:31,875 --> 02:47:33,168
My mother used to say

1921
02:47:33,502 --> 02:47:35,504
The soil of our land is strong

1922
02:47:36,213 --> 02:47:37,214
You will be fine

1923
02:47:38,048 --> 02:47:40,467
This is disgraceful!
Who could have done this?

1924
02:47:44,388 --> 02:47:45,222
"Colgate"?

1925
02:47:45,764 --> 02:47:47,891
Look, Babuji.

1926
02:47:56,066 --> 02:47:57,401
- Let's go!
- “Babuji”

1927
02:48:00,445 --> 02:48:02,948
Are you still mad about that beer trick?

1928
02:48:05,409 --> 02:48:08,870
I acted stupidly, so please forgive me!

1929
02:48:10,998 --> 02:48:12,624
I forgot that a long time ago

1930
02:48:14,209 --> 02:48:15,919
I was wrong about you

1931
02:48:17,629 --> 02:48:18,505
You are right

1932
02:48:20,465 --> 02:48:21,883
I didn't acknowledge that

1933
02:48:24,594 --> 02:48:25,595
Come on, let's go!

1934
02:48:27,597 --> 02:48:28,807
I'm sorry!

1935
02:48:34,855 --> 02:48:38,483
What's wrong, mom?

1936
02:48:38,775 --> 02:48:39,860
Did you ask me?

1937
02:48:40,902 --> 02:48:44,823
Son, whatever the doctor says

1938
02:48:45,574 --> 02:48:50,037
I know my hour has come

1939
02:48:50,120 --> 02:48:53,957
Don't say such ugly things, mother
What is this talk?

1940
02:48:54,541 --> 02:48:56,126
Don't worry!

1941
02:48:56,710 --> 02:48:59,004
I'm at the right age
To leave this world

1942
02:49:01,590 --> 02:49:05,761
I had a wonderful life

1943
02:49:07,346 --> 02:49:10,599
I have nothing to complain about, my son

1944
02:49:12,100 --> 02:49:15,896
But I see Simran now

1945
02:49:17,022 --> 02:49:21,401
After all these years
I feel a longing in my heart

1946
02:49:23,612 --> 02:49:26,990
I want to see Simran get married

1947
02:49:29,159 --> 02:49:32,662
But before you get married, I hope you don't...

1948
02:49:34,373 --> 02:49:35,916
How do you say something similar?

1949
02:49:37,542 --> 02:49:38,710
Listen, my son

1950
02:49:40,504 --> 02:49:45,092
The bride's carriage must cross
Just from one house to another

1951
02:49:45,926 --> 02:49:47,594
Since everyone is here now

1952
02:49:49,179 --> 02:49:54,643
What a difference it will make
If the marriage is moved to tomorrow?

1953
02:49:54,726 --> 02:49:57,396
You are absolutely right

1954
02:49:57,729 --> 02:50:00,690
The wedding will take place tomorrow
Right, Baldev? tomorrow?

1955
02:50:01,191 --> 02:50:03,443
Yes, mom
We will evaluate it tomorrow

1956
02:50:13,829 --> 02:50:15,497
We must kidnap Simran secretly

1957
02:50:18,208 --> 02:50:19,626
Nothing else will work

1958
02:50:20,877 --> 02:50:22,796
Don't worry, everything will be fine

1959
02:50:23,380 --> 02:50:25,257
We will take the morning train

1960
02:50:25,632 --> 02:50:27,592
I will wait for you at the station

1961
02:50:27,676 --> 02:50:30,137
You have to get Simran here
One way or another

1962
02:50:30,220 --> 02:50:31,930
We'll see what happens next

1963
02:50:33,557 --> 02:50:34,558
Do you hear me?

1964
02:50:36,643 --> 02:50:38,228
I know this is not your style

1965
02:50:38,937 --> 02:50:40,647
And you don't want to take Shimran like that

1966
02:50:41,273 --> 02:50:42,858
But it's too late now, son

1967
02:50:43,483 --> 02:50:47,112
If you love her
And if you want to spend your life with her

1968
02:50:47,571 --> 02:50:50,532
Running away is the only way, okay?

1969
02:50:52,659 --> 02:50:53,493
Good

1970
02:50:59,207 --> 02:51:01,751
Please Raj, take me from here

1971
02:51:01,877 --> 02:51:03,712
You don't know my father

1972
02:51:03,920 --> 02:51:06,506
We must escape! It is necessary

1973
02:51:07,132 --> 02:51:10,010
I have come to take you as my bride

1974
02:51:10,093 --> 02:51:15,015
I'll take you only when your father gives me your hand

1975
02:51:15,724 --> 02:51:17,851
I don't know what will happen tomorrow

1976
02:51:22,397 --> 02:51:26,067
I don't know what I will do tomorrow

1977
02:51:30,363 --> 02:51:32,657
But you must trust me

1978
02:51:36,870 --> 02:51:38,497
Whatever you do tomorrow

1979
02:51:42,209 --> 02:51:43,668
It will be for both of us

1980
02:51:49,758 --> 02:51:50,884
Do you love me?

1981
02:51:53,803 --> 02:51:54,930
Do you trust me?

1982
02:51:58,600 --> 02:51:59,935
It's only a matter of time then

1983
02:52:01,478 --> 02:52:04,564
Before you take me out of here, right?

1984
02:52:12,822 --> 02:52:16,576
“Oh love of the heart

1985
02:52:19,621 --> 02:52:23,250
My love

1986
02:52:29,464 --> 02:52:33,885
I hand you over

1987
02:52:36,346 --> 02:52:40,350
May God protect you

1988
02:53:00,120 --> 02:53:02,664
The ways of the world are so strange

1989
02:53:02,747 --> 02:53:05,458
The heart is crazy but helpless

1990
02:53:05,875 --> 02:53:09,421
What's left here? What more can we say?

1991
02:53:09,504 --> 02:53:12,382
Let's keep it a secret between us

1992
02:53:15,677 --> 02:53:21,016
The secret is over, I will get married

1993
02:53:26,646 --> 02:53:31,651
Now I hope it doesn't hurt you."

1994
02:53:31,735 --> 02:53:33,612
"Simi"?

1995
02:53:33,945 --> 02:53:36,364
It's time to decorate with henna

1996
02:53:49,961 --> 02:53:53,381
“Oh my love

1997
02:53:55,675 --> 02:53:59,054
Oh my moon

1998
02:54:00,055 --> 02:54:03,433
You are my life

1999
02:54:04,809 --> 02:54:08,271
"Oh my love"

2000
02:55:08,665 --> 02:55:12,585
Babuji, I wanted to tell you

2001
02:55:16,005 --> 02:55:17,674
I was right

2002
02:55:19,342 --> 02:55:21,177
I didn't notice that

2003
02:55:23,680 --> 02:55:25,724
You entered my house

2004
02:55:26,599 --> 02:55:28,518
And in front of my family

2005
02:55:29,519 --> 02:55:32,147
You stained my honor!

2006
02:55:33,940 --> 02:55:35,358
You let me down

2007
02:55:36,359 --> 02:55:38,111
You took advantage of our trust

2008
02:55:38,987 --> 02:55:41,281
She mocked our affection

2009
02:55:43,032 --> 02:55:45,827
How dare you have a relationship
With Simran?

2010
02:55:46,453 --> 02:55:49,456
Did you think you were going to marry Simran?
You don't even deserve yourself

2011
02:55:49,539 --> 02:55:52,041
So how do you deserve Simran?

2012
02:55:53,710 --> 02:55:55,962
I was right about you

2013
02:55:56,421 --> 02:55:59,132
Liars and thugs like you
They don't get better at all

2014
02:55:59,466 --> 02:56:01,718
They are only getting worse

2015
02:56:01,801 --> 02:56:05,555
No, father, no!

2016
02:56:13,897 --> 02:56:16,399
Didn't I ask you to take me?

2017
02:56:16,483 --> 02:56:19,694
No one cares about our love

2018
02:56:20,111 --> 02:56:24,616
- Didn't I ask you to run away?
- No, Simran, don't do this

2019
02:56:26,117 --> 02:56:28,119
Only strangers can escape

2020
02:56:29,996 --> 02:56:32,540
Not from our family

2021
02:56:40,507 --> 02:56:44,928
Our elders are our families

2022
02:56:47,597 --> 02:56:50,350
They raised us all our lives

2023
02:56:51,810 --> 02:56:53,812
They treated us with great love

2024
02:56:55,980 --> 02:56:58,983
They can decide our interests better than we can

2025
02:57:01,653 --> 02:57:07,200
We have no right to make them sad for the sake of our happiness

2026
02:57:14,040 --> 02:57:15,166
Your father is right

2027
02:57:17,919 --> 02:57:21,381
I'm a liar and a cheater

2028
02:57:24,843 --> 02:57:27,846
Even if I lied for you

2029
02:57:30,014 --> 02:57:31,933
Lying is lying

2030
02:57:36,104 --> 02:57:37,230
Your father is right

2031
02:57:40,233 --> 02:57:41,734
I don't deserve you

2032
02:57:44,904 --> 02:57:48,783
What if I can't see anyone but you?

2033
02:57:51,286 --> 02:57:55,081
What if I don't remember anyone but you?

2034
02:57:57,542 --> 02:58:01,462
Your father is right! I am a degenerate

2035
02:58:04,090 --> 02:58:06,968
How do I think about marrying you?

2036
02:58:09,846 --> 02:58:15,727
But what if this degenerate is madly in love with you?

2037
02:58:23,401 --> 02:58:25,028
Love isn't everything, right?

2038
02:58:29,240 --> 02:58:30,700
Your father is right, Simran.

2039
02:58:33,202 --> 02:58:34,412
Your father is right!

2040
02:58:42,086 --> 02:58:46,507
Here, Babuji, take your daughter!

2041
02:59:00,647 --> 02:59:03,483
I didn't come here to break anyone's heart

2042
02:59:05,944 --> 02:59:07,862
I wanted to win just one heart

2043
02:59:11,532 --> 02:59:13,826
Maybe I didn't live up to expectations

2044
02:59:14,452 --> 02:59:16,537
So I couldn't win your affection

2045
02:59:20,041 --> 02:59:23,753
If you think Colgate...
Simran will be more happy

2046
02:59:28,675 --> 02:59:29,968
You are right

2047
02:59:32,804 --> 02:59:37,600
You know Salih Simran?

2048
02:59:42,230 --> 02:59:45,149
Forgive me, please!

2049
03:00:43,958 --> 03:00:45,460
Forgive me, Preeti!

2050
03:00:47,503 --> 03:00:49,547
I know how much I hurt you

2051
03:01:43,101 --> 03:01:43,935
"Raj"

2052
03:01:44,769 --> 03:01:45,853
Where is Simran, Raj?

2053
03:01:46,312 --> 03:01:47,438
Raj, where is Simran?

2054
03:01:49,232 --> 03:01:52,693
You will come, Dad! You will attend!

2055
03:01:54,946 --> 03:01:56,697
Her father will bring her personally

2056
03:01:57,865 --> 03:01:59,659
He'll have to do that

2057
03:02:24,767 --> 03:02:28,771
I don't want to hear any more of this
Leave us alone!

2058
03:02:29,564 --> 03:02:33,484
Your son deceived us and showed us his true colors

2059
03:02:34,193 --> 03:02:37,113
- I will not allow my daughter to marry a liar...
- Enough!

2060
03:02:40,616 --> 03:02:44,912
I am proud of my son, so don't make me angry

2061
03:04:02,156 --> 03:04:04,116
Colgate and Raj fight at the station

2062
03:04:04,367 --> 03:04:09,622
We have to go, they might kill each other

2063
03:04:09,705 --> 03:04:10,623
Let's go!

2064
03:04:19,006 --> 03:04:21,008
Come with me, Simran.

2065
03:05:14,437 --> 03:05:15,313
Stop!

2066
03:06:52,952 --> 03:06:55,913
Let me, father! Let me, please!

2067
03:06:56,580 --> 03:06:57,873
Please, Dad!

2068
03:06:58,624 --> 03:07:03,212
Raj is everything to me
I can't go on without him

2069
03:07:03,879 --> 03:07:05,881
Let me go to him!

2070
03:07:06,757 --> 03:07:09,677
Please, let me go to my beloved Raj.

2071
03:07:10,344 --> 03:07:11,971
Please, Father, I am begging you

2072
03:07:13,514 --> 03:07:16,100
Please, Dad
Let me go to Raj.

2073
03:07:16,684 --> 03:07:17,685
Please, Dad!

2074
03:07:18,644 --> 03:07:21,397
Please, Dad
Let me go to my beloved Raj.

2075
03:07:23,023 --> 03:07:25,151
Please, Dad!

2076
03:07:27,486 --> 03:07:28,320
Please!

2077
03:07:31,240 --> 03:07:32,491
Go, Simran.

2078
03:07:34,994 --> 03:07:40,040
No one can love you more than him

2079
03:07:41,333 --> 03:07:42,460
Go, my little one

2080
03:07:43,669 --> 03:07:45,212
Go to your boyfriend, Raj.

2081
03:07:46,172 --> 03:07:49,383
Go, Simran.
Go and live your life

2082
03:07:50,301 --> 03:07:51,802
Go, baby! Go!

2083
03:08:49,693 --> 03:08:52,404
- I'm sorry!
- Never mind, Senorita.

2084
03:08:53,113 --> 03:08:56,492
It's not important

2085
03:09:00,412 --> 03:09:05,125
"The brave will take the bride."

2086
03:09:05,209 --> 03:09:06,460
- "Pucci"
- "Coke"

2087
03:09:06,544 --> 03:09:07,670
- "Bobby"
- "Lola"

2088
03:09:08,629 --> 03:09:12,591
“When I saw you, I realized

2089
03:09:13,884 --> 03:09:17,429
How crazy love is

2090
03:09:18,764 --> 03:09:22,434
When I saw you I realized

2091
03:09:23,936 --> 03:09:27,648
How crazy love is

2092
03:09:28,315 --> 03:09:32,236
What are we going to do now?

2093
03:09:33,404 --> 03:09:37,408
Just let me die in your arms

2094
03:09:44,039 --> 03:09:50,039
"Come to fall in love!"


