1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]

2
00:01:35,000 --> 00:01:38,120
[Episode 10]

3
00:01:46,160 --> 00:01:47,410
I gave you the opportunity.

4
00:01:47,539 --> 00:01:49,039
Why didn't you kill those culprits?

5
00:01:49,500 --> 00:01:52,410
Are you really his accomplice?

6
00:01:54,910 --> 00:01:58,500
I was already an imperial criminal
and I couldn't go home.

7
00:01:58,880 --> 00:01:59,920
Now that the Court...

8
00:02:00,000 --> 00:02:02,240
finally annulled my arrest...

9
00:02:03,000 --> 00:02:04,040
If I kill someone...

10
00:02:04,400 --> 00:02:05,400
Couldn't you come home?

11
00:02:05,480 --> 00:02:06,760
I imagine you couldn't bear to leave
to your wife.

12
00:02:07,280 --> 00:02:09,039
A real man doesn't worry
for the love of a woman.

13
00:02:09,680 --> 00:02:11,480
Your wife is not prettier than my sister.

14
00:02:12,680 --> 00:02:13,840
I already have everything planned.

15
00:02:14,120 --> 00:02:15,240
After killing those men,

16
00:02:15,330 --> 00:02:16,620
You return with me to the Shisanli hill.

17
00:02:16,880 --> 00:02:17,960
You can be second commander.

18
00:02:18,040 --> 00:02:19,160
You will marry Sha Yan.

19
00:02:19,600 --> 00:02:20,720
Foolishness.

20
00:02:21,440 --> 00:02:22,960
I am already married.

21
00:02:23,040 --> 00:02:24,160
I'm not going to leave my wife.

22
00:02:24,240 --> 00:02:26,160
But Sha Yan likes you!

23
00:02:26,960 --> 00:02:27,760
What is the problem?

24
00:02:28,280 --> 00:02:30,480
My sister is a beautiful girl.
Isn't it good for you?

25
00:02:30,680 --> 00:02:31,480
Enough.

26
00:02:32,079 --> 00:02:34,560
You set fire to the opium
and you made a fatal mistake.

27
00:02:35,280 --> 00:02:36,800
Once the government finds out,

28
00:02:36,880 --> 00:02:38,120
You won't be able to wash your hands.

29
00:02:38,440 --> 00:02:39,440
The government?

30
00:02:41,320 --> 00:02:42,960
Everyone is afraid of foreigners.

31
00:02:43,680 --> 00:02:45,120
They abolished the law that prohibited smoking,

32
00:02:45,560 --> 00:02:47,560
and now they sell opium.

33
00:02:47,640 --> 00:02:48,960
Do you think you can count on them?

34
00:02:49,040 --> 00:02:49,840
I'll tell you something.

35
00:02:50,640 --> 00:02:52,880
Kill the two culprits right now,

36
00:02:53,240 --> 00:02:55,240
and you can be my friend.

37
00:02:55,440 --> 00:02:56,720
I'm not a bandit.

38
00:02:56,800 --> 00:02:58,360
Don't ask me to kill for no reason.

39
00:03:00,360 --> 00:03:01,720
Are you criticizing me?

40
00:03:02,480 --> 00:03:03,280
I'll give you some advice.

41
00:03:03,600 --> 00:03:05,640
Leave Shouyang with your sister.

42
00:03:05,880 --> 00:03:07,160
When the government investigates the matter,

43
00:03:07,320 --> 00:03:08,640
They will no longer be able to escape.

44
00:03:08,720 --> 00:03:09,680
Idiot!

45
00:03:11,800 --> 00:03:12,720
Over there!

46
00:03:12,800 --> 00:03:14,600
- They are the two who started the fire!
- Runs!

47
00:03:14,800 --> 00:03:15,800
Huo Yuan Jia,

48
00:03:15,880 --> 00:03:16,920
If you believe the government,

49
00:03:17,000 --> 00:03:18,760
You will end up very badly.

50
00:03:24,000 --> 00:03:24,920
Separate!

51
00:03:25,000 --> 00:03:25,800
Yes sir!

52
00:03:27,700 --> 00:03:28,750
What's happening?

53
00:03:28,840 --> 00:03:30,360
Last night the bandits started a fire.

54
00:03:30,440 --> 00:03:32,320
They burned down Ma Shan's entire house.

55
00:03:32,400 --> 00:03:34,040
The bandits have arrived in the city!

56
00:03:34,320 --> 00:03:36,240
It is said that there are hundreds of them.

57
00:03:36,320 --> 00:03:38,240
[Announcement]

58
00:03:42,640 --> 00:03:43,440
Understood.

59
00:03:43,680 --> 00:03:44,480
Zhen Sheng,

60
00:03:44,600 --> 00:03:45,880
sit down and eat noodles.

61
00:03:46,960 --> 00:03:47,760
Master,

62
00:03:47,840 --> 00:03:48,880
stop eating.

63
00:03:49,040 --> 00:03:50,160
I already packed your things.

64
00:03:50,360 --> 00:03:51,160
Let's go.

65
00:03:51,240 --> 00:03:52,040
Let's go?

66
00:03:53,480 --> 00:03:56,040
What exactly happened to opium?

67
00:03:56,120 --> 00:03:57,200
Until everything becomes clear,

68
00:03:57,280 --> 00:03:58,280
We can't go.

69
00:04:00,360 --> 00:04:02,400
Master, that is the government's business.

70
00:04:02,880 --> 00:04:04,640
If not, what use are officials?

71
00:04:05,040 --> 00:04:05,960
I think Shouyang...

72
00:04:06,400 --> 00:04:07,360
It is a breeding ground for problems.

73
00:04:07,640 --> 00:04:08,440
Da You,

74
00:04:08,720 --> 00:04:09,960
pass him a bowl of noodles.

75
00:04:10,120 --> 00:04:11,080
Sit down.

76
00:04:16,680 --> 00:04:19,120
I have things to do.

77
00:04:19,720 --> 00:04:21,480
Wait for me at the tavern.

78
00:04:21,800 --> 00:04:23,680
Master, what are you up to? I can go with you.

79
00:04:23,840 --> 00:04:24,640
Us...

80
00:04:25,640 --> 00:04:27,000
I don't want them to get in trouble.

81
00:04:27,200 --> 00:04:29,160
I forbid them to leave the house.

82
00:04:29,240 --> 00:04:30,040
Did you hear me?

83
00:04:30,280 --> 00:04:31,200
- Yes, teacher.
- Yes, teacher.

84
00:04:32,640 --> 00:04:33,440
As you say, teacher.

85
00:04:36,680 --> 00:04:37,880
Don't worry, teacher.

86
00:04:51,520 --> 00:04:52,320
That?

87
00:04:53,120 --> 00:04:54,360
Huo Yuan Jia again?

88
00:04:56,040 --> 00:04:57,800
He must be crazy.

89
00:04:58,320 --> 00:04:59,120
Guards!

90
00:04:59,360 --> 00:05:00,560
Get him out of here!

91
00:05:00,640 --> 00:05:02,640
[Integrity]

92
00:05:02,960 --> 00:05:03,760
Huo Yuanjia!

93
00:05:05,680 --> 00:05:07,200
The magistrate orders him to leave.

94
00:05:07,480 --> 00:05:08,280
You are crazy!

95
00:05:08,520 --> 00:05:09,640
Keep causing problems!

96
00:05:09,880 --> 00:05:12,280
It's the magistrate's order! End it!

97
00:05:16,360 --> 00:05:17,160
Don't move!

98
00:05:17,480 --> 00:05:19,280
Is this a revolt, Huo Yuan Jia?

99
00:05:38,880 --> 00:05:40,560
[Disciples of Huo Yuan Jia! Listen!]

100
00:05:40,640 --> 00:05:42,960
[Come out with your hands on your heads!]

101
00:05:43,720 --> 00:05:44,720
[If they resist,]

102
00:05:44,960 --> 00:05:45,920
[we will kill them all!]

103
00:05:46,360 --> 00:05:47,159
Zhen Sheng.

104
00:05:48,920 --> 00:05:49,720
Zhen Sheng!

105
00:05:50,159 --> 00:05:51,560
The teacher told us not to go out.

106
00:05:52,800 --> 00:05:53,600
Ah Fa.

107
00:05:58,280 --> 00:05:59,240
This looks very bad, Brother Zhen.

108
00:05:59,560 --> 00:06:00,800
We are surrounded by soldiers.

109
00:06:23,600 --> 00:06:24,400
Zhen Sheng.

110
00:06:24,840 --> 00:06:26,120
Soldiers are nothing.

111
00:06:26,760 --> 00:06:27,880
There may be many,

112
00:06:28,360 --> 00:06:29,760
but most of it is garbage.

113
00:06:30,200 --> 00:06:32,120
Let's fight as we know,

114
00:06:32,440 --> 00:06:33,240
and let's get out of here.

115
00:06:34,720 --> 00:06:35,640
Gao Qi is right.

116
00:06:36,480 --> 00:06:37,920
We can't do too much.

117
00:06:38,680 --> 00:06:39,760
I will follow Zhen Sheng.

118
00:06:39,840 --> 00:06:40,840
Stay still! That's enough.

119
00:06:41,320 --> 00:06:42,200
What are they murmuring?

120
00:06:48,450 --> 00:06:50,540
Did they cause a fire
and they think they can escape?

121
00:06:51,159 --> 00:06:52,880
The car that will take them
to jail is ready.

122
00:06:53,480 --> 00:06:54,480
Do they think they can escape?

123
00:07:07,920 --> 00:07:08,720
Make way!

124
00:07:10,200 --> 00:07:11,000
Make way!

125
00:07:11,520 --> 00:07:12,320
Cum!

126
00:07:14,320 --> 00:07:15,120
Fast!

127
00:07:24,680 --> 00:07:25,480
Zhen Sheng!

128
00:07:26,520 --> 00:07:27,360
Teacher!

129
00:07:27,440 --> 00:07:28,480
What happened?

130
00:07:28,560 --> 00:07:29,560
Huo Yuan Jia?

131
00:07:30,280 --> 00:07:31,600
What did they do?

132
00:07:31,880 --> 00:07:32,960
Why did you arrest them?

133
00:07:33,200 --> 00:07:34,080
Just in time.

134
00:07:34,480 --> 00:07:35,400
with you,

135
00:07:35,620 --> 00:07:37,120
We already have all the arsonists.

136
00:07:37,200 --> 00:07:38,040
Guards!

137
00:07:38,120 --> 00:07:39,640
Cut off the bandits' heads!

138
00:07:40,080 --> 00:07:41,040
Teacher!

139
00:07:54,830 --> 00:07:56,159
It's revealing itself, right?

140
00:07:57,159 --> 00:07:58,320
Where are the archers?

141
00:07:59,040 --> 00:07:59,920
Teacher!

142
00:08:00,000 --> 00:08:01,320
- Run!
- Run!

143
00:08:04,040 --> 00:08:06,120
Master, run!

144
00:08:20,840 --> 00:08:22,320
What is he doing petrified there? Run!

145
00:08:24,400 --> 00:08:25,840
Where is? Behind him!

146
00:08:26,080 --> 00:08:26,960
Behind him!

147
00:08:27,640 --> 00:08:28,440
Fast!

148
00:08:28,640 --> 00:08:30,400
[A thousand years of benevolence]

149
00:08:50,320 --> 00:08:52,560
It's not wine, it's water.

150
00:08:52,640 --> 00:08:53,440
Take a sip.

151
00:08:53,800 --> 00:08:56,280
You can die from dehydration,
no matter how much of a hero he is.

152
00:09:01,040 --> 00:09:03,280
Yesterday my brother said I was ignorant.

153
00:09:03,720 --> 00:09:05,120
He thinks we are bandits,

154
00:09:05,480 --> 00:09:07,440
He told us to leave
so as not to get involved.

155
00:09:08,200 --> 00:09:09,080
I didn't believe him.

156
00:09:09,480 --> 00:09:10,640
But it's just like he said.

157
00:09:11,800 --> 00:09:12,600
Now what?

158
00:09:12,840 --> 00:09:14,640
Don't you drink water
Why does a bandit offer it to you?

159
00:09:36,440 --> 00:09:37,240
Listen.

160
00:09:38,520 --> 00:09:41,200
The Sha family had a lot of influence.

161
00:09:42,000 --> 00:09:43,480
My father was an academic
first grade,

162
00:09:44,840 --> 00:09:46,520
and also an upright man.

163
00:09:47,400 --> 00:09:49,360
He refused to join
with corrupt officials.

164
00:09:50,520 --> 00:09:51,640
And they set a trap for him.

165
00:09:52,320 --> 00:09:54,920
The government beheaded many
of our family.

166
00:09:56,760 --> 00:09:58,560
My brother practices martial arts
since childhood.

167
00:09:59,520 --> 00:10:01,600
He managed to escape taking me with him.

168
00:10:06,120 --> 00:10:06,920
I see.

169
00:10:07,200 --> 00:10:09,370
The Sha brothers rule the hill...

170
00:10:09,640 --> 00:10:10,920
because they have no other possibility.

171
00:10:11,800 --> 00:10:12,600
Exact!

172
00:10:12,840 --> 00:10:14,040
My brother said...

173
00:10:14,240 --> 00:10:15,920
that the Huo family also went through hardships.

174
00:10:16,520 --> 00:10:17,520
They killed his father and brother.

175
00:10:17,920 --> 00:10:20,360
Many of his family members
They were massacred.

176
00:10:23,520 --> 00:10:24,960
We are all in the same situation.

177
00:10:32,040 --> 00:10:32,840
Huo Yuan Jia,

178
00:10:33,920 --> 00:10:36,360
I had asked my brother
to marry us.

179
00:10:37,480 --> 00:10:39,110
Yesterday I asked him what it was
the answer.

180
00:10:39,320 --> 00:10:40,680
But he told me to ask him
myself

181
00:10:42,240 --> 00:10:43,040
What is the problem?

182
00:10:43,600 --> 00:10:44,640
Don't you find me attractive?

183
00:10:47,400 --> 00:10:49,200
Thank you for saving my life, Miss Sha.

184
00:10:50,640 --> 00:10:51,960
I have been married for a long time.

185
00:10:52,720 --> 00:10:53,680
The proposal...

186
00:10:53,760 --> 00:10:54,560
It was just a joke.

187
00:10:54,960 --> 00:10:55,760
Let's not talk about that.

188
00:10:56,800 --> 00:10:57,680
What are you doing?

189
00:10:58,600 --> 00:11:00,480
My disciples were arrested.

190
00:11:00,880 --> 00:11:01,880
I need to find out what's going on.

191
00:11:02,640 --> 00:11:03,440
By no means!

192
00:11:03,520 --> 00:11:05,200
With the impressive bearing he has,

193
00:11:05,400 --> 00:11:06,920
They will recognize it immediately!

194
00:11:07,080 --> 00:11:08,140
They would arrest him...

195
00:11:08,240 --> 00:11:09,320
before finding out anything.

196
00:11:10,280 --> 00:11:11,080
So...

197
00:11:12,720 --> 00:11:13,520
Wait.

198
00:11:23,400 --> 00:11:25,040
Slouch a little when you walk.

199
00:11:25,320 --> 00:11:26,280
Walk like a cripple.

200
00:11:27,040 --> 00:11:27,840
Be careful.

201
00:11:28,920 --> 00:11:29,840
Thank you, Miss Sha.

202
00:11:30,760 --> 00:11:31,560
Anything else.

203
00:11:32,800 --> 00:11:34,480
It doesn't matter if he doesn't accept me now.

204
00:11:35,240 --> 00:11:37,120
As we get to know each other
You will see that I am good.

205
00:11:38,320 --> 00:11:39,120
One more thing!

206
00:11:39,880 --> 00:11:41,360
Judging by what happened today,

207
00:11:41,640 --> 00:11:43,800
The bad guys in the government will not forgive him.

208
00:11:45,120 --> 00:11:46,280
There is only one way out.

209
00:11:47,000 --> 00:11:48,700
Return to Shisanli hill with us.

210
00:11:51,280 --> 00:11:52,280
By then,

211
00:11:52,680 --> 00:11:53,640
the woman he married,

212
00:11:53,720 --> 00:11:55,040
He won't want to be with you anymore.

213
00:11:55,800 --> 00:11:57,000
Once your wife returns
with his family,

214
00:11:58,160 --> 00:12:00,680
he can marry me.

215
00:12:16,360 --> 00:12:17,160
Leave it to me!

216
00:12:30,400 --> 00:12:31,200
Will you tell us?

217
00:12:49,960 --> 00:12:50,760
Go on!

218
00:13:02,280 --> 00:13:03,640
Will you confess or not?

219
00:13:41,000 --> 00:13:41,800
Grind the ink.

220
00:13:43,040 --> 00:13:44,000
Everything I say,

221
00:13:44,680 --> 00:13:46,760
you will write it.

222
00:13:47,280 --> 00:13:48,080
Yes.

223
00:13:49,520 --> 00:13:50,840
[Confessor, Liu Zhen Sheng]

224
00:13:51,400 --> 00:13:52,520
[Confessor, Xu Da You]

225
00:13:52,600 --> 00:13:53,680
[Confessor, Huang Wen Fa]

226
00:13:57,280 --> 00:13:58,600
This is outrageous!

227
00:13:59,360 --> 00:14:00,840
They have no respect for the law.

228
00:14:02,620 --> 00:14:03,410
Envoy Hou,

229
00:14:04,200 --> 00:14:06,960
What should I do with these ruffians?

230
00:14:08,320 --> 00:14:10,440
The bandits entered the city.
We must execute them as a warning.

231
00:14:10,520 --> 00:14:12,920
Otherwise Shouyang
will be in danger.

232
00:14:13,800 --> 00:14:14,640
The way I see it,

233
00:14:14,720 --> 00:14:16,840
this is urgent,
We must act and then report.

234
00:14:16,920 --> 00:14:18,360
I made a draft of the ad.

235
00:14:18,600 --> 00:14:19,400
Guards.

236
00:14:25,800 --> 00:14:26,680
[Announcement]

237
00:14:30,120 --> 00:14:31,080
Good job.

238
00:14:31,480 --> 00:14:33,000
It is clear and detailed.

239
00:14:33,480 --> 00:14:35,120
Exactly what I wanted.

240
00:14:38,440 --> 00:14:40,280
[Liu Zhen Sheng, Gao Qi,]

241
00:14:40,360 --> 00:14:42,080
[Xu Da You, Huang Wen Fa]

242
00:14:43,640 --> 00:14:44,680
What is it about?

243
00:14:45,120 --> 00:14:46,000
Read it to me.

244
00:14:47,280 --> 00:14:49,440
They are going to behead someone.

245
00:14:50,840 --> 00:14:52,160
The men who were arrested the other day,

246
00:14:52,240 --> 00:14:53,200
They will be executed.

247
00:14:53,280 --> 00:14:55,200
Aren't they the bandits who attacked
and they started the fire?

248
00:14:55,280 --> 00:14:56,840
Yes, it's them.

249
00:15:02,120 --> 00:15:03,480
The government is very impatient.

250
00:15:04,160 --> 00:15:05,760
The execution will be tomorrow.

251
00:15:07,200 --> 00:15:08,480
They will be executed at noon.

252
00:15:10,760 --> 00:15:11,560
This is very frustrating.

253
00:15:12,680 --> 00:15:14,760
I hate myself for not having listened
to Zhen Sheng.

254
00:15:15,320 --> 00:15:18,000
I should have taken the sword
that Wang Wu left me.

255
00:15:18,920 --> 00:15:20,760
What use can that sword be to you?

256
00:15:21,290 --> 00:15:22,160
I will break into the execution yard!

257
00:15:25,280 --> 00:15:26,520
Do you no longer believe the government?

258
00:15:27,760 --> 00:15:29,360
Even if I have that sword...

259
00:15:29,680 --> 00:15:31,000
are you going to break into the yard
of executions...

260
00:15:31,080 --> 00:15:32,280
in broad daylight?

261
00:15:32,800 --> 00:15:34,440
The government posted guards.

262
00:15:34,520 --> 00:15:35,840
There will be many soldiers on guard.

263
00:15:36,080 --> 00:15:37,400
Also archers and armed soldiers.

264
00:15:37,640 --> 00:15:38,720
How do you plan to handle them?

265
00:15:39,840 --> 00:15:41,480
If I cannot save my disciples,

266
00:15:41,560 --> 00:15:43,680
How to continue living like your teacher?

267
00:15:43,760 --> 00:15:44,560
tell me,

268
00:15:45,200 --> 00:15:46,760
why do you want to enter the patio
of executions?

269
00:15:46,840 --> 00:15:47,720
To save my disciples.

270
00:15:48,120 --> 00:15:48,920
Very good.

271
00:15:49,200 --> 00:15:50,720
But if you can't save them,

272
00:15:51,040 --> 00:15:52,400
Why enter the execution yard?

273
00:15:57,000 --> 00:15:58,280
I have an idea.

274
00:15:58,520 --> 00:16:00,600
I guarantee that your men
They will be safe and sound.

275
00:16:02,520 --> 00:16:04,280
Are you serious, Miss Sha?

276
00:16:04,560 --> 00:16:05,600
Of course!

277
00:16:06,200 --> 00:16:07,000
Sha Yan!

278
00:16:07,080 --> 00:16:08,200
He's really worried.

279
00:16:08,600 --> 00:16:10,480
If you don't have a good idea,
don't talk nonsense.

280
00:16:11,720 --> 00:16:12,640
Whatever you want.

281
00:16:12,720 --> 00:16:13,520
Miss Sha,

282
00:16:13,720 --> 00:16:15,520
How can I save my disciples?

283
00:16:15,680 --> 00:16:17,000
Please enlighten me.

284
00:16:19,720 --> 00:16:21,160
I don't deserve to be believed.

285
00:16:21,480 --> 00:16:22,880
But I do manage to save them.

286
00:16:23,240 --> 00:16:24,400
I want you to take me as your disciple.

287
00:16:24,760 --> 00:16:25,560
That's...

288
00:16:26,240 --> 00:16:27,680
I'm not intimidating him.

289
00:16:27,880 --> 00:16:28,680
Huo Yuan Jia,

290
00:16:29,280 --> 00:16:30,200
whether you accept or not,

291
00:16:30,280 --> 00:16:31,840
I will find a way to save
to his disciples.

292
00:16:48,040 --> 00:16:49,720
[Honesty and justice]

293
00:16:53,640 --> 00:16:54,440
[Huo Yuan Jia,]

294
00:16:54,920 --> 00:16:56,200
[think about it.]

295
00:16:56,920 --> 00:16:58,520
[Throughout Shouyang County,]

296
00:16:59,000 --> 00:17:00,790
[who is the most evil man?]

297
00:17:00,870 --> 00:17:01,870
[Envoy Hou.]

298
00:17:02,540 --> 00:17:04,040
[But it's just an envoy.]

299
00:17:04,560 --> 00:17:05,520
[You can't do everything you want.]

300
00:17:07,200 --> 00:17:08,960
[The magistrate then?]

301
00:17:09,400 --> 00:17:10,380
[This magistrate...]

302
00:17:10,480 --> 00:17:12,920
[must be the most evil man
from the entire Shouyang County.]

303
00:17:14,240 --> 00:17:16,000
[If you want to catch bandits,
catch the ringleader first.]

304
00:17:16,599 --> 00:17:17,599
[If you want to enter
to the execution yard,]

305
00:17:17,680 --> 00:17:19,280
[why don't you kidnap Wei...]

306
00:17:19,359 --> 00:17:22,280
[and exchanges his head
for that of his men?]

307
00:17:23,000 --> 00:17:23,800
[That...]

308
00:17:23,880 --> 00:17:25,160
[That's a great idea, Sha Yan!]

309
00:17:25,800 --> 00:17:27,640
[It would never have occurred to me.]

310
00:17:36,840 --> 00:17:37,680
my lord,

311
00:17:38,560 --> 00:17:40,240
It's late.

312
00:17:42,360 --> 00:17:43,160
You're right.

313
00:17:43,800 --> 00:17:44,600
Go rest.

314
00:17:44,960 --> 00:17:48,160
Let him rest. I'll go now.

315
00:18:50,280 --> 00:18:51,200
What a criminal.

316
00:18:51,640 --> 00:18:53,520
I wonder how much silver and gold he has stolen.

317
00:18:53,600 --> 00:18:55,480
Keep pretending and wearing old clothes.

318
00:18:55,760 --> 00:18:56,560
Come on.

319
00:19:23,960 --> 00:19:27,120
Son, I heard that you will kill some men.

320
00:19:27,400 --> 00:19:29,920
There are four men.

321
00:19:30,520 --> 00:19:31,320
Mother,

322
00:19:32,360 --> 00:19:33,920
They are bandits who entered the city.

323
00:19:34,080 --> 00:19:36,960
They burned houses and murdered people,
They filled the inhabitants with fear.

324
00:19:37,600 --> 00:19:38,400
If I don't kill them,

325
00:19:39,120 --> 00:19:40,600
there is no valid explanation
for the people,

326
00:19:40,880 --> 00:19:42,800
not to mention the Imperial Court.

327
00:19:45,400 --> 00:19:47,720
Amitabha.

328
00:19:48,600 --> 00:19:52,240
I hope that in their next life they return
to be born as good men.

329
00:20:06,400 --> 00:20:07,480
Who's there?

330
00:20:11,680 --> 00:20:12,560
He is the Grand Master.

331
00:20:13,320 --> 00:20:14,480
Great Master.

332
00:20:14,960 --> 00:20:15,760
Take a seat.

333
00:20:16,480 --> 00:20:17,840
There is tea on the table.

334
00:20:22,480 --> 00:20:24,760
I won't drink tea, ma'am.

335
00:20:24,920 --> 00:20:28,160
I will leave after sending
a document to the magistrate.

336
00:20:31,160 --> 00:20:32,720
What document can be so urgent?

337
00:20:33,200 --> 00:20:34,880
He even came to my mother's house.

338
00:20:36,200 --> 00:20:37,040
He is from the capital.

339
00:20:37,680 --> 00:20:39,200
I'm sorry, mother.

340
00:20:39,360 --> 00:20:40,400
I have to go.

341
00:20:40,480 --> 00:20:41,760
Go then.

342
00:20:41,960 --> 00:20:43,200
Go.

343
00:20:49,760 --> 00:20:50,560
Mother,

344
00:20:50,960 --> 00:20:53,240
Will she be able to dry her feet alone?

345
00:20:53,560 --> 00:20:54,840
Sure.

346
00:20:55,280 --> 00:20:57,520
I don't need to see to dry my feet.

347
00:20:57,600 --> 00:20:59,280
Go and do your job.

348
00:20:59,360 --> 00:21:01,920
You don't have to come every day.

349
00:21:02,920 --> 00:21:04,800
Then I'll go.

350
00:21:36,360 --> 00:21:37,160
Huo Yuan Jia,

351
00:21:38,240 --> 00:21:39,480
how many people do you have here?

352
00:21:42,120 --> 00:21:43,280
Even though I'm alone,

353
00:21:44,160 --> 00:21:46,480
I can kill him at any time.

354
00:21:47,320 --> 00:21:48,360
I trust so.

355
00:21:49,560 --> 00:21:51,200
I'm just a scholar.

356
00:21:51,760 --> 00:21:53,240
I don't know how to fight, I'm totally incompetent.

357
00:21:54,120 --> 00:21:55,280
Now that you've caught me,

358
00:21:55,620 --> 00:21:57,000
I won't resist.

359
00:21:57,600 --> 00:21:59,960
If you try to threaten me,

360
00:22:00,200 --> 00:22:03,400
To save your men, forget it.

361
00:22:03,920 --> 00:22:05,400
I am an imperial official.

362
00:22:05,640 --> 00:22:07,080
I will never succumb to any threat.

363
00:22:08,080 --> 00:22:10,560
If you kill me today,

364
00:22:10,680 --> 00:22:12,160
The Imperial Court will compensate me,

365
00:22:13,240 --> 00:22:16,320
and he will take care of my mother until she dies.

366
00:22:48,560 --> 00:22:49,520
Huo Yuan Jia,

367
00:22:49,600 --> 00:22:50,880
you are outrageous!

368
00:22:51,080 --> 00:22:52,000
Wei,

369
00:22:52,080 --> 00:22:53,160
Stop giving yourself airs of grandeur.

370
00:22:53,400 --> 00:22:54,400
Should I be afraid of him?

371
00:22:55,960 --> 00:22:57,880
Since I have been a civil servant,

372
00:22:58,080 --> 00:23:00,320
I have always acted fairly,
I never abused my power.

373
00:23:00,600 --> 00:23:02,440
But with you I made an exception.

374
00:23:02,520 --> 00:23:04,400
I betrayed the trust
of the Imperial Court.

375
00:23:04,960 --> 00:23:06,320
I knew you weren't crazy,

376
00:23:06,400 --> 00:23:08,200
but I used it as an excuse to defend you.

377
00:23:08,400 --> 00:23:10,840
I did it for Mr. Tan
and by Brother Wang.

378
00:23:11,240 --> 00:23:12,760
I wanted you to have a way out.

379
00:23:12,840 --> 00:23:14,280
But you don't distinguish one thing from the other.

380
00:23:14,720 --> 00:23:16,520
You enter a magistrate's court
and you attack me.

381
00:23:17,400 --> 00:23:18,640
Kill me if you want,

382
00:23:19,520 --> 00:23:20,800
but you won't escape
from the long arm of the law.

383
00:23:21,120 --> 00:23:23,000
The Imperial Court will find you...

384
00:23:23,080 --> 00:23:25,240
and he will behead you to avenge my death!

385
00:23:33,920 --> 00:23:36,080
[Shouyang County Office]

386
00:23:46,280 --> 00:23:48,840
I was awake all night,

387
00:23:49,560 --> 00:23:50,840
and I thought about it a thousand times.

388
00:23:52,800 --> 00:23:56,000
My sentence against the bandits
was wrong.

389
00:23:56,760 --> 00:23:57,920
The four bandits...

390
00:23:58,370 --> 00:24:01,040
will be sent to the judicial commissioner
in the capital...

391
00:24:01,480 --> 00:24:03,640
and your cause will be reviewed
by our superiors.

392
00:24:04,360 --> 00:24:05,160
First of all,

393
00:24:05,560 --> 00:24:08,200
They entered the city by stealth,
and created chaos in broad daylight.

394
00:24:08,440 --> 00:24:11,200
This shows the strength
of violence in this country.

395
00:24:11,840 --> 00:24:13,480
Superiors must be informed.

396
00:24:13,560 --> 00:24:14,360
Secondly,

397
00:24:15,320 --> 00:24:18,960
we managed to arrest
the four bandits in a single day.

398
00:24:19,720 --> 00:24:21,000
Our superiors and colleagues...

399
00:24:21,440 --> 00:24:24,840
They should know about our achievement.

400
00:24:26,500 --> 00:24:27,290
Envoy Hou,

401
00:24:28,120 --> 00:24:29,160
what do you think?

402
00:24:36,960 --> 00:24:37,960
my lord,

403
00:24:38,040 --> 00:24:39,440
I don't think it's the best option.

404
00:24:41,000 --> 00:24:42,920
The people have been waiting
let it be noon...

405
00:24:43,000 --> 00:24:45,320
and that you supervise the execution
and gratify the people.

406
00:24:47,840 --> 00:24:49,040
This is an important issue.

407
00:24:49,360 --> 00:24:51,280
We can't convert it
in a passing pleasure.

408
00:24:52,320 --> 00:24:54,600
Prepare another announcement and make it public.

409
00:24:55,200 --> 00:24:56,000
Just say...

410
00:24:56,360 --> 00:24:59,560
that yesterday's trial
It was a hasty decision.

411
00:25:00,600 --> 00:25:02,480
The beheading spectacle
of the bandits...

412
00:25:03,040 --> 00:25:04,040
will be cancelled.

413
00:25:05,280 --> 00:25:06,080
my lord,

414
00:25:06,160 --> 00:25:07,640
It seems like a very bad idea to me.

415
00:25:07,880 --> 00:25:09,200
I don't see anything wrong with it.

416
00:25:09,560 --> 00:25:10,360
Do it.

417
00:25:10,600 --> 00:25:11,800
Regarding the four bandits,

418
00:25:12,040 --> 00:25:13,840
Tomorrow he will escort them to the capital.

419
00:25:14,370 --> 00:25:15,160
Envoy Hou,

420
00:25:15,720 --> 00:25:17,240
You better be alert.

421
00:25:17,840 --> 00:25:18,920
If something goes wrong,

422
00:25:20,440 --> 00:25:21,520
you and me...

423
00:25:22,450 --> 00:25:23,750
we will have to pay a high price.

424
00:25:31,320 --> 00:25:32,440
Huo Yuan Jia,

425
00:25:32,600 --> 00:25:33,680
are you stupid or what?

426
00:25:33,760 --> 00:25:35,400
How could you believe him
to that evil magistrate?

427
00:25:36,200 --> 00:25:38,200
I think it's legit.

428
00:25:40,720 --> 00:25:41,640
[Let me ask you a question.]

429
00:25:41,800 --> 00:25:43,240
[Are you really, Huo Yuan Jia,]

430
00:25:43,320 --> 00:25:45,640
[the man who took out Mr. Si Tong
outside of Caishikou?]

431
00:25:45,880 --> 00:25:46,720
[That's me.]

432
00:25:46,920 --> 00:25:47,720
[Why do you ask?]

433
00:25:48,400 --> 00:25:51,360
[So, the man who took the head
of Greatsword Wang Wu...]

434
00:25:51,800 --> 00:25:53,440
[and completed the body of the old hero...]

435
00:25:53,720 --> 00:25:54,520
[was that you too?]

436
00:25:55,800 --> 00:25:56,920
[Why do you ask?]

437
00:26:03,440 --> 00:26:04,840
[I found out that for that reason,]

438
00:26:05,440 --> 00:26:06,560
[They implicated your family.]

439
00:26:06,760 --> 00:26:07,920
[Not just your father and brother
were killed,]

440
00:26:08,480 --> 00:26:11,920
[but dozens of members
of the Huo family.]

441
00:26:12,120 --> 00:26:13,400
[Why are you telling me all this?]

442
00:26:13,880 --> 00:26:16,400
[You too
is belittling lives...]

443
00:26:16,880 --> 00:26:18,480
[and killing innocent disciples.]

444
00:26:19,840 --> 00:26:20,800
[Innocent?]

445
00:26:20,960 --> 00:26:23,360
[Weren't they the ones who caused
the fire and the murders?]

446
00:26:23,720 --> 00:26:24,560
[Of course not.]

447
00:26:25,160 --> 00:26:26,480
[And do you know who did it?]

448
00:26:26,680 --> 00:26:27,800
[Give me the name.]

449
00:26:28,080 --> 00:26:29,960
[I will take the real murderer
to justice immediately,]

450
00:26:30,040 --> 00:26:31,280
[and I will set your men free.]

451
00:26:34,960 --> 00:26:35,920
[It was me.]

452
00:26:36,360 --> 00:26:37,320
[Huo Yuan Jia.]

453
00:26:38,720 --> 00:26:39,560
[You?]

454
00:26:39,640 --> 00:26:40,440
[Exactly.]

455
00:26:40,920 --> 00:26:42,120
[Why did you cause the fire?]

456
00:26:42,280 --> 00:26:43,760
[To burn all the opium.]

457
00:26:49,280 --> 00:26:50,320
[So it was really opium?]

458
00:26:50,880 --> 00:26:53,560
[Do I look like the kind of person
who invents stories?]

459
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
[You weren't...]

460
00:26:55,370 --> 00:26:57,750
[who instructed the envoy Hou
and corrupt merchants...]

461
00:26:58,000 --> 00:26:59,280
[so that they speculate with opium...]

462
00:26:59,640 --> 00:27:02,480
[and thus make good profits?]

463
00:27:02,800 --> 00:27:06,720
Magistrate Wei was a very good friend
from Mr. Tan Si Tong.

464
00:27:07,120 --> 00:27:09,800
Also, he was a very good friend.
from my brother Wang Wu.

465
00:27:10,200 --> 00:27:13,400
We agreed to beat them at their own game.

466
00:27:16,120 --> 00:27:18,200
I don't know what the hell is wrong
with that idiot Wei.

467
00:27:18,760 --> 00:27:20,280
He presented the advertisement and then
he changed his mind.

468
00:27:20,360 --> 00:27:22,040
Above you want to send
those four to the capital.

469
00:27:22,320 --> 00:27:23,600
And he wants to do it tomorrow!

470
00:27:25,680 --> 00:27:26,720
Did you go to a fortune teller to choose the date?

471
00:27:27,200 --> 00:27:28,680
We can't wait any longer, sir.

472
00:27:28,760 --> 00:27:31,040
You have to send someone to jail
immediately,

473
00:27:31,280 --> 00:27:33,160
and kill those four bandits.

474
00:27:34,320 --> 00:27:35,120
That can't be done.

475
00:27:35,800 --> 00:27:37,280
Not everyone is with me.

476
00:27:37,360 --> 00:27:38,640
If the news leaks,

477
00:27:39,480 --> 00:27:40,280
what do we do?

478
00:27:40,880 --> 00:27:41,680
That's...

479
00:27:49,760 --> 00:27:50,720
Pay me more...

480
00:27:51,000 --> 00:27:53,560
and I will ask my friends,
Let them kill them on the way to the capital.

481
00:27:54,720 --> 00:27:55,960
That would be the best option.

482
00:28:00,560 --> 00:28:01,360
Sure.

483
00:28:01,680 --> 00:28:02,640
I will pay you.

484
00:28:03,400 --> 00:28:04,960
But Hu Lui has the advantage.

485
00:28:05,800 --> 00:28:09,760
Hu Liu has made money doing nothing.

486
00:28:10,760 --> 00:28:12,560
Magistrate Wei gave me
one day deadline...

487
00:28:12,920 --> 00:28:15,600
to catch the culprits.

488
00:28:15,760 --> 00:28:18,680
this morning
I bought a fast horse in the market,

489
00:28:18,760 --> 00:28:20,040
to pursue Hu Liu.

490
00:28:22,920 --> 00:28:23,720
You're right.

491
00:28:24,160 --> 00:28:27,360
Once we catch Hu Liu,
everything will become clear.

492
00:28:29,080 --> 00:28:30,600
Hu Liu wanted to get money
without doing anything.

493
00:28:31,040 --> 00:28:33,640
Do you think I'm that stupid?

494
00:28:35,240 --> 00:28:36,040
Don't worry.

495
00:28:36,200 --> 00:28:38,600
I have someone very trustworthy
to pursue Hu Liu.

496
00:28:38,960 --> 00:28:40,200
He will kill him when he escapes.

497
00:28:40,480 --> 00:28:41,720
The bills he took...

498
00:28:42,520 --> 00:28:44,000
They will be returned in full.

499
00:28:44,560 --> 00:28:45,680
Really?

500
00:28:46,680 --> 00:28:50,320
In that case, I will not tire of thanking you.

501
00:29:09,840 --> 00:29:10,880
my friend,

502
00:29:11,240 --> 00:29:12,160
Please let me pass.

503
00:29:13,120 --> 00:29:14,240
I won't do it.

504
00:29:16,680 --> 00:29:17,480
Are you a thief?

505
00:29:20,000 --> 00:29:21,080
You got it right.

506
00:29:29,480 --> 00:29:30,320
Friend,

507
00:29:30,400 --> 00:29:31,480
I am a merchant.

508
00:29:32,280 --> 00:29:34,120
This time I lost money.

509
00:29:34,520 --> 00:29:35,600
This is all I have.

510
00:29:35,840 --> 00:29:36,800
Please accept it.

511
00:29:42,680 --> 00:29:43,880
A merchant?

512
00:29:44,640 --> 00:29:45,720
Who are you trying to fool?

513
00:29:46,640 --> 00:29:47,440
I'll tell you the truth.

514
00:29:48,000 --> 00:29:49,910
Envoy Hou of Shouyang sent me here.

515
00:29:50,360 --> 00:29:51,200
Its purpose...

516
00:29:52,600 --> 00:29:54,720
is to seize all the bills
that you have in your power.

517
00:29:54,800 --> 00:29:57,560
Hou works for the government,

518
00:29:57,840 --> 00:29:59,200
but he conspires with the bandits.

519
00:29:59,840 --> 00:30:00,680
Don't say any more nonsense.

520
00:30:00,760 --> 00:30:02,080
Give me the tickets...

521
00:30:02,160 --> 00:30:03,320
and I'll let you go.

522
00:30:03,840 --> 00:30:05,000
On the contrary,

523
00:30:06,320 --> 00:30:07,240
If I lose the tickets,

524
00:30:07,640 --> 00:30:09,360
I will have no way to explain it
when I come back.

525
00:30:09,840 --> 00:30:11,280
Are you looking for a fight?

526
00:30:11,760 --> 00:30:12,560
Get excited!

527
00:30:51,800 --> 00:30:52,600
High!

528
00:31:02,000 --> 00:31:02,920
Mr. Huo.

529
00:31:03,080 --> 00:31:05,120
This man robbed me in broad daylight.

530
00:31:05,760 --> 00:31:06,640
Please help me!

531
00:31:07,520 --> 00:31:08,600
So you have help.

532
00:31:09,040 --> 00:31:11,640
Looks like I'm going to kill someone else today...

533
00:31:11,830 --> 00:31:13,950
and later I will get my reward
from envoy Hou.

534
00:31:31,200 --> 00:31:32,960
You mentioned Hou.

535
00:31:33,320 --> 00:31:35,800
Did he send you to rob him?

536
00:31:36,000 --> 00:31:36,800
Yes.

537
00:31:37,040 --> 00:31:38,040
I refused to do it,

538
00:31:38,480 --> 00:31:40,320
but he kidnapped my 80-year-old mother.

539
00:31:40,680 --> 00:31:41,760
He forced me to come here.

540
00:31:42,520 --> 00:31:43,320
Lord,

541
00:31:43,400 --> 00:31:44,360
Please let me go.

542
00:31:46,960 --> 00:31:47,760
In that case,

543
00:31:48,320 --> 00:31:49,200
This is not your business.

544
00:31:49,910 --> 00:31:50,710
Disappear!

545
00:31:52,280 --> 00:31:53,720
Yes sir. Thank you.

546
00:31:54,120 --> 00:31:55,000
Thank you, sir.

547
00:32:00,520 --> 00:32:01,320
Hu Liu?

548
00:32:01,960 --> 00:32:02,760
That's me.

549
00:32:03,680 --> 00:32:04,720
I want to ask you a question,

550
00:32:05,320 --> 00:32:06,640
but be honest with me.

551
00:32:11,200 --> 00:32:12,000
Careful!

552
00:32:23,560 --> 00:32:24,760
garbage,

553
00:32:25,000 --> 00:32:26,160
how dare you have
hidden weapons?

554
00:32:27,880 --> 00:32:28,720
You are skilled.

555
00:32:29,840 --> 00:32:32,160
I am Flying Porcupine
and I am covered with poisonous thorns.

556
00:32:32,240 --> 00:32:34,280
more than ten years ago
What a robbery on these roads,

557
00:32:34,560 --> 00:32:36,000
and I never failed.

558
00:32:36,880 --> 00:32:37,840
One more time!

559
00:33:19,320 --> 00:33:22,240
If he hadn't attacked me
with hidden weapons he would not have died.

560
00:33:22,760 --> 00:33:26,120
I wonder if your mother
He was really 80 years old.

561
00:33:28,800 --> 00:33:30,200
Thank you for saving my life.

562
00:33:30,680 --> 00:33:31,480
Get up.

563
00:33:33,840 --> 00:33:35,560
The bandit was cunning.

564
00:33:35,640 --> 00:33:36,760
I bet he told a lot of lies.

565
00:33:37,080 --> 00:33:39,450
Surely his mother was not 80 years old.

566
00:33:39,840 --> 00:33:41,640
Mr. Huo, don't feel bad for him.

567
00:33:42,250 --> 00:33:43,750
At the Magistrate's Court in Dongguan,

568
00:33:44,480 --> 00:33:46,160
I always said my name was Liu.

569
00:33:46,560 --> 00:33:48,160
How do you know I'm Huo?

570
00:33:49,560 --> 00:33:52,440
Who doesn't know Huo Yuan Jia from Jinmen?

571
00:33:52,640 --> 00:33:55,000
Today I saw him use his martial skills.

572
00:33:55,280 --> 00:33:56,320
If I hadn't found it,

573
00:33:56,720 --> 00:33:58,600
He would have been killed by a bandit.

574
00:34:00,950 --> 00:34:01,910
It must have been the magistrate of Dongguan,

575
00:34:02,400 --> 00:34:05,200
Xue Xue, who told you my name.

576
00:34:07,080 --> 00:34:09,480
And it must have been him...

577
00:34:09,920 --> 00:34:11,239
the one who sent you to Shouyang.

578
00:34:13,320 --> 00:34:14,639
Give me the tickets.

579
00:34:15,080 --> 00:34:16,760
That? What did he say?

580
00:34:16,840 --> 00:34:17,920
Stop pretending.

581
00:34:18,159 --> 00:34:19,870
That day, you and envoy Hou...

582
00:34:20,159 --> 00:34:22,199
They were doing business in the house
of the corrupt merchant...

583
00:34:22,400 --> 00:34:23,840
and you took a good amount
of bills.

584
00:34:24,159 --> 00:34:26,040
I've known it for a long time.

585
00:34:26,440 --> 00:34:27,639
You can't deny it!

586
00:34:29,440 --> 00:34:30,679
The tickets, right?

587
00:34:31,639 --> 00:34:32,440
Here they are.

588
00:34:35,560 --> 00:34:37,320
Mr. Huo, please notice.

589
00:34:48,679 --> 00:34:50,639
Xue Xue is an imperial official,

590
00:34:51,280 --> 00:34:52,360
and you are helping him...

591
00:34:52,760 --> 00:34:54,320
to transport opium with royal escorts.

592
00:34:54,400 --> 00:34:55,760
How shameless!

593
00:34:57,880 --> 00:34:58,680
Mr. Huo!

594
00:34:58,880 --> 00:34:59,760
Please forgive me!

595
00:35:00,240 --> 00:35:01,360
Come back to Shouyang with me!

596
00:35:01,760 --> 00:35:03,240
You better tell the truth...

597
00:35:03,760 --> 00:35:05,720
in the magistrate's court!

598
00:35:05,840 --> 00:35:06,840
Yeah!

599
00:35:07,080 --> 00:35:08,640
I will tell the whole truth.

600
00:35:27,960 --> 00:35:29,120
Over here, sir.

601
00:35:30,600 --> 00:35:31,400
Mister.

602
00:35:32,320 --> 00:35:33,120
Yes.

603
00:35:33,680 --> 00:35:34,480
Go away.

604
00:35:37,640 --> 00:35:39,840
Flying Porcupine is skilled.

605
00:35:40,040 --> 00:35:41,600
It should be back by now.

606
00:35:41,800 --> 00:35:43,920
How come we don't know anything about him?

607
00:35:45,440 --> 00:35:48,480
Has he escaped...

608
00:35:50,360 --> 00:35:52,640
after seeing those bills?

609
00:35:57,880 --> 00:35:59,560
How are you going to escape?
with my tickets?

610
00:35:59,960 --> 00:36:01,960
Tomorrow after killing
to the four disciples of Huo...

611
00:36:02,040 --> 00:36:03,640
I'll have time to teach him a lesson.

612
00:36:06,240 --> 00:36:08,320
He made a lot of illegal money.

613
00:36:10,520 --> 00:36:12,280
It's worse than bandits!

614
00:36:13,320 --> 00:36:14,880
You blindly believed in Magistrate Wei.

615
00:36:15,480 --> 00:36:16,520
What if Hou...

616
00:36:16,600 --> 00:36:18,400
really takes Liu Zhen Sheng
and the others to the capital??

617
00:36:18,960 --> 00:36:20,600
If there becomes
other foolish officials in the capital,

618
00:36:21,040 --> 00:36:22,120
do you still have hope?

619
00:36:23,560 --> 00:36:26,840
[If your disciples really confessed
under torture,]

620
00:36:27,640 --> 00:36:30,560
[Hou will never let them arrive...]

621
00:36:30,640 --> 00:36:31,720
[to the judicial commissioner's office.]

622
00:36:32,120 --> 00:36:34,790
[I assigned this task
only to envoy Huo,]

623
00:36:35,160 --> 00:36:36,440
[for you to select the soldiers
himself.]

624
00:36:36,800 --> 00:36:38,600
[He will definitely bring his minions.]

625
00:36:40,800 --> 00:36:41,880
[On this journey,]

626
00:36:42,200 --> 00:36:45,280
[you will be in charge of security
of your disciples.]

627
00:36:46,080 --> 00:36:46,880
No way.

628
00:36:47,240 --> 00:36:48,200
You have four disciples.

629
00:36:48,280 --> 00:36:49,080
Not just one.

630
00:36:49,440 --> 00:36:50,920
If Hou acts suddenly,

631
00:36:51,000 --> 00:36:52,480
You won't be able to save any of them.

632
00:36:52,620 --> 00:36:53,870
I will send people from Shisanli Hill.

633
00:36:53,960 --> 00:36:55,120
Once they leave the city,

634
00:36:55,360 --> 00:36:56,640
I will destroy the prison car.

635
00:36:57,080 --> 00:36:58,120
You shouldn't do that.

636
00:36:58,720 --> 00:37:00,640
We could have come out clean.

637
00:37:01,320 --> 00:37:02,560
But due to your reckless actions,

638
00:37:02,640 --> 00:37:05,160
the tank burned
and the evidence was destroyed.

639
00:37:05,960 --> 00:37:07,600
If you save them now,

640
00:37:07,880 --> 00:37:10,080
they will be sentenced
for conspiring with bandits.

641
00:37:10,720 --> 00:37:12,360
I already know I'm a bandit.

642
00:37:13,160 --> 00:37:14,920
You don't have to remind me all the time.

643
00:37:15,800 --> 00:37:17,840
Ignorant ruffian.

644
00:37:18,200 --> 00:37:19,000
Sha Yan,

645
00:37:19,080 --> 00:37:19,920
let's go!

646
00:37:54,080 --> 00:37:55,080
Take the mountain road.

647
00:37:56,640 --> 00:37:58,880
Lord, the mountain path is arduous.

648
00:37:59,320 --> 00:38:00,240
I want efficiency.

649
00:38:00,640 --> 00:38:02,120
We carry important criminals
in the cars.

650
00:38:02,480 --> 00:38:03,520
Magistrate Wei gave the order,

651
00:38:03,600 --> 00:38:04,840
traveling all day...

652
00:38:05,000 --> 00:38:06,240
to get to the capital quickly.

653
00:38:06,760 --> 00:38:07,960
Stop talking nonsense.

654
00:38:08,200 --> 00:38:09,000
Hurry up!

655
00:38:09,170 --> 00:38:10,590
You will go wherever the envoy Hou
He told you to go.

656
00:38:10,800 --> 00:38:11,800
Yes sir.

657
00:38:39,560 --> 00:38:41,120
No! The bandits
They want to kidnap the cages!

658
00:38:41,200 --> 00:38:42,560
Defend yourselves!

659
00:38:42,880 --> 00:38:44,080
They're trying to hijack the cars!

660
00:38:44,560 --> 00:38:45,360
Fast!

661
00:39:11,760 --> 00:39:12,880
Fast!

662
00:39:13,680 --> 00:39:15,600
Hurry up! Save us!

663
00:39:15,680 --> 00:39:17,280
Cut off their heads!

664
00:39:24,280 --> 00:39:25,240
Aid!

665
00:39:28,680 --> 00:39:29,640
Teacher!

666
00:39:36,760 --> 00:39:38,640
Brothers, someone is bothering you!

667
00:39:38,720 --> 00:39:40,360
Kill them all!

668
00:40:01,280 --> 00:40:02,960
Let me!

669
00:40:03,560 --> 00:40:06,480
Kill those in the cages!

670
00:40:47,440 --> 00:40:48,320
Teacher.

671
00:40:49,080 --> 00:40:49,960
Teacher.

672
00:40:51,200 --> 00:40:52,040
Teacher.

673
00:40:52,240 --> 00:40:53,280
Free me.

674
00:40:53,640 --> 00:40:55,120
I'll go after Hou.

675
00:40:55,200 --> 00:40:56,000
Yes,

676
00:40:56,360 --> 00:40:57,680
I will find Hou...

677
00:40:57,760 --> 00:40:59,360
and I will open his stomach!

678
00:40:59,720 --> 00:41:00,520
I'm sure...

679
00:41:00,600 --> 00:41:02,040
that its organs are all black!

680
00:41:02,360 --> 00:41:03,560
None of you are going anywhere.

681
00:41:06,480 --> 00:41:07,440
They have already suffered a lot,

682
00:41:07,920 --> 00:41:09,160
because of me

683
00:41:09,320 --> 00:41:11,000
If we want to keep our hands clean
for the rest of our lives...

684
00:41:11,080 --> 00:41:12,400
We must not kill anyone.

685
00:41:12,480 --> 00:41:13,800
Especially now!

686
00:41:14,800 --> 00:41:15,600
Teacher!

687
00:41:15,880 --> 00:41:18,200
You have no idea how they tortured us!

688
00:41:18,440 --> 00:41:20,680
Even if I kill him a thousand times
It won't be enough!

689
00:41:20,760 --> 00:41:23,080
Doesn't Lu Si Ying deserve
that they kill him a hundred times?

690
00:41:26,040 --> 00:41:27,400
Do you remember...

691
00:41:27,840 --> 00:41:30,280
what is written on our door?

692
00:41:31,800 --> 00:41:32,600
Tolerance.

693
00:41:33,080 --> 00:41:33,880
Tolerance?

694
00:41:34,560 --> 00:41:35,880
I can't tolerate anything anymore!

695
00:41:36,040 --> 00:41:37,200
But you'll have to do it!

696
00:41:42,400 --> 00:41:43,960
wait here
until the officers come.

697
00:41:44,040 --> 00:41:45,080
Don't go anywhere.

698
00:41:55,600 --> 00:41:56,680
Huo Yuan Jia,

699
00:41:58,560 --> 00:41:59,400
They are all tied up.

700
00:41:59,520 --> 00:42:00,640
I leave them to you.

701
00:42:01,040 --> 00:42:03,360
Thanks for your help.

702
00:42:03,440 --> 00:42:05,560
If it weren't for you,
my disciples would be...

703
00:42:06,880 --> 00:42:09,200
Yesterday I was very rude.

704
00:42:09,600 --> 00:42:11,280
Please forgive me brother Sha.

705
00:42:13,360 --> 00:42:14,760
If I had been a mean man,

706
00:42:15,160 --> 00:42:16,360
I would have left you alone.

707
00:42:16,720 --> 00:42:17,560
Huo Yuan Jia,

708
00:42:17,880 --> 00:42:19,800
Yesterday my brother was very angry.

709
00:42:20,040 --> 00:42:20,960
But then we thought about it.

710
00:42:21,160 --> 00:42:22,560
It's hard when there are many others.

711
00:42:22,640 --> 00:42:23,960
A tiger cannot dominate
to a pack of wolves.

712
00:42:24,240 --> 00:42:26,200
You would never have been able to save
to your disciples alone.

713
00:42:26,640 --> 00:42:28,040
That's why we came to help you.

714
00:42:28,400 --> 00:42:29,440
Brother Sha.

715
00:42:36,560 --> 00:42:37,560
Good.

716
00:42:38,160 --> 00:42:40,600
We will be brothers for life.

717
00:42:44,960 --> 00:42:46,400
Thank you, Miss Sha.

718
00:42:49,080 --> 00:42:50,560
I want to thank you first.

719
00:42:50,880 --> 00:42:52,000
If it weren't for Miss Sha,

720
00:42:52,080 --> 00:42:53,400
They would have cut off my head.

721
00:42:53,720 --> 00:42:55,680
I will never teach him
martial arts again.

722
00:42:55,880 --> 00:42:56,960
I've already checked it now.

723
00:42:57,320 --> 00:42:58,600
His skills are not just for show.


