1
00:00:13,660 --> 00:00:17,240
Come on, get moving! Come on, come on! T
Stop your bullshit now! Come on

2
00:00:17,240 --> 00:00:21,140
-you, Celia! Come on! Damn, it
what is this sound? Okay, come on, it's

3
00:00:21,140 --> 00:00:22,470
good. We take him back to the service.

4
00:00:23,090 --> 00:00:25,070
Teddy! Come and pay us a drink
hand.

5
00:00:26,830 --> 00:00:27,830
Nana.

6
00:00:27,930 --> 00:00:28,930
Nana.

7
00:00:29,110 --> 00:00:30,230
You're taking on board all the water clans.

8
00:00:31,470 --> 00:00:33,970
No, you stay with the lives. You
go up with them to check them out.

9
00:00:35,510 --> 00:00:40,910
I will have a small sum of
decompression. It'll do you good.

10
00:00:43,750 --> 00:00:48,370
Tintin? What is that?

11
00:00:51,720 --> 00:00:53,380
It is from the given beast of which Karine
speaks in his diary.

12
00:00:54,120 --> 00:00:55,940
He scored two seconds.

13
00:01:43,820 --> 00:01:50,380
Wait, it's the people, the captain
! Let's go ! Come on ! I don't think so. Who is

14
00:01:50,380 --> 00:01:52,500
who warned them, these cats
rogues? This is someone who has

15
00:01:52,500 --> 00:01:53,500
the night slot, that's for sure.

16
00:01:56,220 --> 00:01:57,220
Okay.

17
00:01:57,280 --> 00:01:58,500
At the teddy bear's house, you put them
case.

18
00:01:58,980 --> 00:02:00,140
You put on the gloves, I'm not going to
'fuck you.

19
00:02:00,380 --> 00:02:02,720
And how he's going to get there, his PV
in custody there? He's going to go there

20
00:02:02,720 --> 00:02:04,820
slab. Have you seen what state he is in?
If his alcohol level is too high, it

21
00:02:04,820 --> 00:02:06,760
breaks the procedure. We don't care
the procedure.

22
00:02:07,020 --> 00:02:09,880
It's not against the road, right? Oh
yeah, what are you going to do? You are going

23
00:02:09,880 --> 00:02:12,820
do what? Come! Get up! Get up
-you!

24
00:02:16,260 --> 00:02:19,540
She's here! A gilou, easy.

25
00:02:20,700 --> 00:02:21,700
THANKS.

26
00:02:22,420 --> 00:02:26,340
Okay, you get his stuff, you
send to the lab, then you do the demarcation

27
00:02:26,340 --> 00:02:27,340
and the cladettes on his cell phone.

28
00:02:27,660 --> 00:02:30,340
Who is the little one who took advantage of the
press? It's me.

29
00:02:31,460 --> 00:02:32,460
In my office.

30
00:02:40,920 --> 00:02:43,380
I alerted the press and the director
because I'm tired of being farted on

31
00:02:43,380 --> 00:02:44,780
the balls with this investigation which
Don't move forward.

32
00:02:48,020 --> 00:02:49,560
Did Tyson speak? Not yet.

33
00:02:50,120 --> 00:02:51,120
I warn you.

34
00:02:51,460 --> 00:02:54,220
There, we have victims and families.
So I want a flawless procedure.

35
00:02:55,260 --> 00:02:57,480
Prevent Tyson from falling into the
stairs, for example.

36
00:02:59,060 --> 00:03:00,060
I'll see about it.

37
00:03:01,540 --> 00:03:05,680
Because if Gilou wants to punch, he
will still be able to do it when it is

38
00:03:05,680 --> 00:03:06,680
at the BIS.

39
00:03:07,460 --> 00:03:08,460
There you go, that requires a change.

40
00:03:09,180 --> 00:03:11,220
You put your favorable opinion and I
forward to management.

41
00:03:37,390 --> 00:03:44,390
Subtitles by Jérémy Diaz Sub
-titles

42
00:03:44,390 --> 00:03:50,910
by Jérémy Diaz

43
00:04:38,320 --> 00:04:40,780
What is urgent? I
will receive a phone call from

44
00:04:40,780 --> 00:04:45,260
Pietro Comina, a gangster on the run,
only look for van robberies

45
00:04:45,260 --> 00:04:46,860
armored. But he's a customer of yours.

46
00:04:47,320 --> 00:04:48,940
It's also yours, his partner.

47
00:04:49,580 --> 00:04:52,280
It will be at noon in a brasserie, at d
hell.

48
00:04:53,000 --> 00:04:54,280
He really needs money.

49
00:04:55,300 --> 00:04:56,300
I'll give it to him.

50
00:04:57,500 --> 00:05:00,300
Do you take me for an idiot? You know
very good that I risk radiation if

51
00:05:00,300 --> 00:05:03,160
make me get your shit, you. I can
no, it's the pain of the morning.

52
00:05:03,780 --> 00:05:04,780
You're my partner.

53
00:05:07,040 --> 00:05:10,340
You did it with yourself, right? You have
the fact that your date is at noon

54
00:05:10,340 --> 00:05:11,400
start from a word that you won't be able to
to be.

55
00:05:12,420 --> 00:05:14,880
Jean-Séphie, it’s only in you that I have
trust.

56
00:05:19,260 --> 00:05:22,300
Give me a good reason to be
esteem. His father is a former boss of the

57
00:05:22,300 --> 00:05:25,060
middle. It was he who provided me with the
biggest clients for the firm.

58
00:05:26,080 --> 00:05:27,080
This is the good reason.

59
00:05:39,570 --> 00:05:41,050
Tyson, we're taking him to prison, it's
finished there.

60
00:05:41,290 --> 00:05:43,830
If you know something, if you think
that he hurt Célia, you must

61
00:05:43,830 --> 00:05:47,130
tell us. I don't know, sir,
I don't know. SO ? He says he

62
00:05:47,130 --> 00:05:49,410
knows Célia, but yesterday he didn't
seen. He refuses to talk about Tyson.

63
00:05:50,290 --> 00:05:51,930
Like all the other clandos,
Elsewhere, he is terrified.

64
00:05:52,310 --> 00:05:54,350
Tyson rackets them and asks them for a
rent to live at the clinic.

65
00:05:55,850 --> 00:05:58,770
When did you see it, Célia, the last
times? I don't know, ma'am, it's been

66
00:05:58,770 --> 00:05:59,770
long time.

67
00:06:00,130 --> 00:06:03,550
Well, I have a Tyson identity. He s
'calls David Sambala.

68
00:06:05,230 --> 00:06:06,930
Togo parking with a tourist visa.

69
00:06:07,260 --> 00:06:10,180
He has been in an irregular situation since
10 years. He is unknown on the street.

70
00:06:34,580 --> 00:06:37,140
Do you understand well? Yeah, I understand
the trial. All right. So, next to 3h

71
00:06:37,140 --> 00:06:39,660
in the morning, you're in police custody for
kidnapping of Célia Moreau. You know

72
00:06:39,660 --> 00:06:43,420
Celia Moreau? Do you know Célia Moreau?
or do you not know her? Come on, go.

73
00:06:44,040 --> 00:06:45,040
Come on, it's okay.

74
00:06:49,400 --> 00:06:50,400
Okay,

75
00:06:52,980 --> 00:06:53,980
Listen, Tyson.

76
00:06:56,920 --> 00:07:00,460
We don't care about your racket
clinic, okay? Nor that you are in

77
00:07:00,460 --> 00:07:02,220
rule, we don't give a damn. That we
looking for Celia.

78
00:07:03,060 --> 00:07:04,060
Where is Célia?

79
00:07:04,950 --> 00:07:05,950
She left me.

80
00:07:06,590 --> 00:07:07,990
Eight days ago. We already know that.

81
00:07:08,210 --> 00:07:12,150
If it's over between you, why are you
harassing her on the phone? In eight

82
00:07:12,170 --> 00:07:13,170
you called her more than a hundred times.

83
00:07:13,210 --> 00:07:14,530
For what ? Because I love him.

84
00:07:15,450 --> 00:07:16,450
She is in my heart.

85
00:07:16,870 --> 00:07:17,870
Ah OK.

86
00:07:18,070 --> 00:07:19,750
That's why you send him messages
sick texts.

87
00:07:20,190 --> 00:07:22,350
So, the day before the disappearance,
Hey, this one is good.

88
00:07:22,570 --> 00:07:25,270
You know how to spread today
fear and fear on all

89
00:07:25,270 --> 00:07:26,270
peoples under heaven.

90
00:07:26,530 --> 00:07:28,410
What does that mean? It comes from
Bible.

91
00:07:30,250 --> 00:07:31,250
From the deterronome.

92
00:07:31,910 --> 00:07:33,650
I sent it because I was very
angry.

93
00:07:35,760 --> 00:07:36,760
You were very angry.

94
00:07:38,200 --> 00:07:40,100
So you kidnapped her and killed her.

95
00:07:40,320 --> 00:07:44,140
Anything ! I never killed Célia
! She's my goddess! And she is not

96
00:07:44,140 --> 00:07:47,620
dead! Ah yes, where does it all come from?
blood you had on you? And at the

97
00:07:47,620 --> 00:07:49,440
clinic? Chickens.

98
00:07:51,480 --> 00:07:57,020
Chickens? Which chickens? I did
come a sorcerer so that Célia

99
00:07:57,020 --> 00:07:58,900
come back. And we sacrificed chickens.

100
00:07:59,460 --> 00:08:01,880
But where are your chickens? We have them
eaten after the sacrifice.

101
00:08:03,680 --> 00:08:05,280
I was unhappy and drank a lot
too.

102
00:08:06,260 --> 00:08:08,040
And this, this t-shirt, we found it
on your bed.

103
00:08:08,540 --> 00:08:11,880
Are you a regular at the Grand Duke? I'm going
there, sometimes, have drinks.

104
00:08:12,280 --> 00:08:14,560
Is that where you met Célia?
Look, I'm doing more to him.

105
00:08:16,060 --> 00:08:18,160
Karine Lavergne, that says something,
that.

106
00:08:18,780 --> 00:08:20,100
She frequented the Grand Duke, she
too.

107
00:08:20,420 --> 00:08:23,400
You may have seen her, right? From what
are you talking to me? I don't know Karine

108
00:08:23,400 --> 00:08:30,360
Don't you know her?

109
00:08:30,360 --> 00:08:33,500
Eh ? Does that mean anything to you?

110
00:08:38,460 --> 00:08:45,340
It's not you who did that, maybe
? Did you take revenge on her? Because

111
00:08:45,340 --> 00:08:49,280
Célia dumped you, right? And then
Wasn't that enough for you afterward? You took away

112
00:08:49,280 --> 00:08:53,280
Célia and then you hid her? She
where is now? Where is she?

113
00:08:53,280 --> 00:08:54,280
Answer, Julie.

114
00:08:59,400 --> 00:09:00,640
I want to know where you were Tuesday evening.

115
00:09:01,840 --> 00:09:02,880
When Karine disappeared.

116
00:09:03,280 --> 00:09:04,460
And also yesterday morning at 8am.

117
00:09:05,000 --> 00:09:06,520
What were you doing yesterday morning
8am?

118
00:09:07,659 --> 00:09:08,940
I'll smash your face.

119
00:09:09,960 --> 00:09:11,620
I was at the box.

120
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
The Grand Duke.

121
00:09:13,900 --> 00:09:14,900
Tuesday, all night.

122
00:09:15,540 --> 00:09:16,980
And yesterday morning too, I was still there
-low.

123
00:09:18,420 --> 00:09:22,240
It's that at 8 a.m. she closed the
box. But no, it was an afterparty.

124
00:09:23,060 --> 00:09:24,060
Yeah.

125
00:09:25,640 --> 00:09:27,460
Okay. So you go there from time to time.

126
00:09:27,940 --> 00:09:30,440
And then, as if by chance, there you are
been twice in a row.

127
00:09:31,560 --> 00:09:33,840
The evening of the murder and the morning of the
disappearance.

128
00:09:36,880 --> 00:09:38,320
Can you prove it? Go ahead, answer.

129
00:09:38,880 --> 00:09:39,819
You asked a question.

130
00:09:39,820 --> 00:09:41,260
Has anyone seen you? Go ahead,
answer.

131
00:09:42,520 --> 00:09:43,520
Go ahead, answer it.

132
00:09:44,540 --> 00:09:50,580
But don't touch it! Touch yourself,
here, you! You're not the goal, you, here,

133
00:09:50,580 --> 00:09:53,080
hear? Eh ? If you move, I
shut up.

134
00:09:53,980 --> 00:09:56,400
Do you hear what I'm telling you? Go ahead,
hold on to me, hold on to me. T

135
00:09:56,400 --> 00:09:57,580
hear? It's good ? Yeah, well
-you. It's good.

136
00:10:00,880 --> 00:10:01,880
You look, you.

137
00:10:03,640 --> 00:10:04,840
How are you ? It's okay, it's okay.

138
00:10:05,750 --> 00:10:06,750
How are you.

139
00:10:09,190 --> 00:10:10,870
You piss me off a little, you start
a foul shot.

140
00:10:13,970 --> 00:10:16,030
We're going to go home, you know?
spent the night outside, you're exhausted.

141
00:10:23,470 --> 00:10:24,590
I want to go home.

142
00:10:26,150 --> 00:10:27,150
I can't stand it anymore.

143
00:10:29,110 --> 00:10:30,110
It looks like nothing.

144
00:10:32,830 --> 00:10:33,830
I'm good for the job.

145
00:10:35,660 --> 00:10:36,660
Not like you.

146
00:10:40,160 --> 00:10:41,460
Don't worry, I won't let you go.

147
00:10:43,340 --> 00:10:45,420
I won't leave until I have settled
this matter with you.

148
00:10:46,060 --> 00:10:48,060
All right ?

149
00:10:48,060 --> 00:10:55,020
Do you think you are in the condition for it?
BRI, you

150
00:10:55,020 --> 00:11:01,420
? You're going to have to stop smoking,
stop drinking, do a little

151
00:11:01,760 --> 00:11:02,760
Come on.

152
00:11:03,880 --> 00:11:04,880
Do the abs.

153
00:11:07,500 --> 00:11:08,920
Hello, Marianne. Hello, Mr.
judge.

154
00:11:10,160 --> 00:11:13,420
Madame Dejean, the wife of the boss of the
security company which employed the

155
00:11:13,420 --> 00:11:15,380
dog handler at the Villieu carnival,
just called.

156
00:11:16,060 --> 00:11:18,980
Your husband can't answer the
summons. He had an accident

157
00:11:19,180 --> 00:11:20,099
He's in the hospital.

158
00:11:20,100 --> 00:11:23,320
And is it serious? He is injured, but
conscious.

159
00:11:24,020 --> 00:11:25,020
He can speak.

160
00:11:25,900 --> 00:11:29,480
According to the intern I had at
phone, it would look more like

161
00:11:29,480 --> 00:11:31,340
beating than an accident of
car.

162
00:11:33,040 --> 00:11:36,200
In this case, notify Dejean and his
lawyer. We'll see them there. All right.

163
00:11:36,650 --> 00:11:38,570
What hospital are they at? Pompidou.

164
00:11:39,470 --> 00:11:40,550
Where your mother is.

165
00:11:48,210 --> 00:11:49,330
Judge, hello.

166
00:11:51,590 --> 00:11:52,590
Madam.

167
00:11:53,770 --> 00:12:00,410
I hope you won't have any
too long.

168
00:12:00,530 --> 00:12:02,470
My client is very shocked.

169
00:12:03,910 --> 00:12:04,910
What...

170
00:12:07,079 --> 00:12:14,020
I wanted to avoid a cat and my car
came back

171
00:12:14,020 --> 00:12:15,060
in the tree.

172
00:12:15,520 --> 00:12:21,220
Have you made an observation? With a cat
? If you know the owner of the

173
00:12:21,220 --> 00:12:25,060
cat, you could make an observation
yum to use your insurance?

174
00:12:25,060 --> 00:12:29,000
Yes, but he was a Shahran. Finally,
he belonged to no one, really.

175
00:12:30,040 --> 00:12:31,860
And the car doesn't have much.

176
00:12:38,220 --> 00:12:44,720
About animal, why your
company, Cossécure, was it

177
00:12:44,720 --> 00:12:49,940
working a dog in poor health?
The animal was the responsibility

178
00:12:49,940 --> 00:12:51,600
from the dog handler, Mr. Brunet.

179
00:12:52,000 --> 00:12:56,060
So, my client is in no way
responsible for his health. On the other hand,

180
00:12:56,060 --> 00:12:57,700
client is responsible for its employees.

181
00:12:57,960 --> 00:13:02,080
And to the extent that he had hired Mr.
Brunet, he should have declared it to the

182
00:13:02,080 --> 00:13:05,460
social organizations, which was not
the case. My box has big problems

183
00:13:05,460 --> 00:13:06,460
financial, Mr. Justice.

184
00:13:06,920 --> 00:13:07,920
Finally, there is one.

185
00:13:08,040 --> 00:13:10,100
There are around ten companies
guardianship with God.

186
00:13:10,440 --> 00:13:12,040
The competition is too strong.

187
00:13:12,760 --> 00:13:18,240
Why are there so many companies
guarding in a town of 60

188
00:13:18,240 --> 00:13:21,360
inhabitants? Because the town hall
encourages one to establish oneself.

189
00:13:21,780 --> 00:13:25,040
In what way? Mr. Justice,
my client is exhausted.

190
00:13:25,540 --> 00:13:28,740
He has just admitted his fault towards
his employee. You have what you

191
00:13:28,740 --> 00:13:33,800
want? Can we put an end to this
interview? Absolutely, master.

192
00:13:34,939 --> 00:13:37,800
Mr. Lejeune, I therefore place you under investigation
for concealed work.

193
00:13:38,340 --> 00:13:39,980
You sign me and we're everywhere.

194
00:13:45,580 --> 00:13:46,580
You are welcome.

195
00:13:51,720 --> 00:13:58,720
It's not clear, is it? Well
precisely, Mr.

196
00:13:58,880 --> 00:14:01,740
the judge, why not have attended
with Dejeune? He was ready to talk.

197
00:14:02,300 --> 00:14:03,300
His lawyer forgot me.

198
00:14:05,220 --> 00:14:07,500
So I'm going to tackle his heel
'Achilles.

199
00:14:12,400 --> 00:14:13,400
Thank you Marianne.

200
00:14:13,640 --> 00:14:14,640
You can return to the palace.

201
00:14:46,999 --> 00:14:48,100
Sorry, I'm Mr.

202
00:14:48,380 --> 00:14:51,260
Robin. Someone left me a message
about my mother.

203
00:14:51,460 --> 00:14:54,880
Yes, it was me who called you.
Your mother was very agitated. We had to

204
00:14:54,880 --> 00:14:55,880
sedate.

205
00:14:55,900 --> 00:14:56,900
Come with me.

206
00:14:59,520 --> 00:15:02,700
Even if she doesn't react, you can
talk to him. You still need to

207
00:15:02,700 --> 00:15:03,700
hear.

208
00:16:29,980 --> 00:16:30,980
Martin, it's François.

209
00:16:34,200 --> 00:16:36,100
Come see mom at the hospital, she doesn't
Don't stop wondering.

210
00:16:38,440 --> 00:16:43,780
I know you don't care about what
can happen to him, but make him believe

211
00:16:43,780 --> 00:16:44,780
that you love him a little.

212
00:16:45,080 --> 00:16:46,120
Maybe she doesn't have any left to
long time.

213
00:17:09,870 --> 00:17:11,510
Hello, do you work here? Yes.

214
00:17:11,990 --> 00:17:14,750
Is the boss there? Yes, he is there
-low, at the back, behind the doors.

215
00:17:16,930 --> 00:17:18,410
Bob, go ahead, rock the room.

216
00:17:18,790 --> 00:17:19,790
Go ahead, spin it.

217
00:17:21,190 --> 00:17:26,210
What the hell is this doing? Hello, sir
The police, are you the manager? Yes,

218
00:17:26,349 --> 00:17:29,690
what's the problem? Sir
Sambala claims to frequent your

219
00:17:29,690 --> 00:17:32,110
establishment, do you know it? No,
I don't know who it is.

220
00:17:32,430 --> 00:17:36,150
What ? Were you there the other night? And
the morning of the after party too? No, he

221
00:17:36,150 --> 00:17:37,210
This guy has never come to my house.

222
00:17:37,690 --> 00:17:38,690
What did he do?

223
00:17:39,150 --> 00:17:41,790
He is suspected of the kidnapping and
murder of two young girls.

224
00:17:42,750 --> 00:17:44,490
Karine Lavergne and Célia Moreau.

225
00:17:44,850 --> 00:17:45,850
She was coming to your house.

226
00:17:46,950 --> 00:17:47,990
So the first one died.

227
00:17:48,390 --> 00:17:49,510
And the second, we are looking for it.

228
00:17:50,070 --> 00:17:54,770
She had an affair with him. That you
said something? Well no, but...

229
00:17:54,770 --> 00:17:57,790
Yeah, yeah, I think I...
was there when they disappeared.

230
00:17:59,110 --> 00:18:05,490
But tell them, boss! Boss ? C
What the hell is there? Work at

231
00:18:05,490 --> 00:18:07,950
black, is that it? That's why you
the loops?

232
00:18:09,480 --> 00:18:13,120
What is he experiencing? He lives two hours?
Damn, Tyson.

233
00:18:13,620 --> 00:18:16,120
I told you not to touch the
customers. It's okay, you won

234
00:18:16,340 --> 00:18:17,340
You are going to return to your country.

235
00:18:17,800 --> 00:18:20,780
You have the attendance sheets for
your employees? Yeah, in my office.

236
00:18:21,100 --> 00:18:22,019
So you make me see.

237
00:18:22,020 --> 00:18:25,000
I want to know if he was there Tuesday evening
and yesterday morning.

238
00:18:25,240 --> 00:18:26,240
I don't think so.

239
00:18:27,560 --> 00:18:29,740
He fell this morning for a
history of black work.

240
00:18:29,960 --> 00:18:30,960
You can't tell us.

241
00:18:31,180 --> 00:18:32,740
You were afraid of losing your job, that's
That ?

242
00:18:38,220 --> 00:18:39,220
No, you will find him.

243
00:18:39,720 --> 00:18:40,820
Eh ? You will find him.

244
00:18:42,100 --> 00:18:44,860
Scott, it's dead. He was there on Tuesday
from 10 p.m. and on actor's day

245
00:18:44,860 --> 00:18:45,860
until 10 a.m.

246
00:18:46,020 --> 00:18:47,020
Great. Let's see.

247
00:18:47,220 --> 00:18:47,500
C

248
00:18:47,500 --> 00:18:57,620
'East

249
00:18:57,620 --> 00:19:00,080
What ? These are the files for
tomorrow's criminal hearing.

250
00:19:01,020 --> 00:19:02,500
Oaths to require in court.

251
00:19:03,080 --> 00:19:05,120
Oh well, I guess. I saw your name
table.

252
00:19:05,740 --> 00:19:08,000
It's ridiculous, I can't take it
knowledge of all these files in

253
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
little time.

254
00:19:09,580 --> 00:19:12,600
Mr. Prosecutor, for a man
having your experience in the criminal division,

255
00:19:12,640 --> 00:19:14,780
traffic violations, you will see,
It's a joke.

256
00:20:34,160 --> 00:20:35,160
Thank you.

257
00:21:19,070 --> 00:21:20,590
In what?

258
00:21:38,700 --> 00:21:39,700
wanted to get rid of me for a long time.

259
00:21:40,460 --> 00:21:43,020
I refused to inquire about your
investigation. It served as an excuse for him.

260
00:21:48,780 --> 00:21:49,800
I didn't accept that.

261
00:21:51,260 --> 00:21:52,640
There was no need for any curious remarks.

262
00:21:56,500 --> 00:21:58,400
No, I no longer want to owe anything to these
people there.

263
00:22:00,260 --> 00:22:02,000
If you do this, you sabotage your
career.

264
00:22:03,320 --> 00:22:08,040
You know, François, I believed it.

265
00:22:09,880 --> 00:22:11,140
I believed in justice.

266
00:22:12,380 --> 00:22:13,680
They all disgusted me.

267
00:22:14,920 --> 00:22:16,140
It's with Machar.

268
00:22:16,780 --> 00:22:20,020
The whole parquet floor is just a rubbish
minions in the service of power. They

269
00:22:20,020 --> 00:22:22,340
are all rotten to the core. C
It's all the same.

270
00:22:25,200 --> 00:22:26,200
Don't have any illusions.

271
00:22:26,880 --> 00:22:28,940
Machar wants your skin, he will have it,
like he had mine.

272
00:22:30,700 --> 00:22:31,780
It's just a matter of time.

273
00:22:32,660 --> 00:22:33,660
This.

274
00:22:37,320 --> 00:22:38,540
Don't give up, Pierre.

275
00:22:42,570 --> 00:22:43,570
You will lose everything.

276
00:22:45,630 --> 00:22:46,890
I've already lost, François.

277
00:22:50,030 --> 00:22:51,030
I've already lost.

278
00:22:56,370 --> 00:23:01,470
SO ? So, I just saw Comina
in custody. It's stupid. She is

279
00:23:01,470 --> 00:23:02,890
convinced that she was told to the cop.

280
00:23:04,390 --> 00:23:06,950
What did you do like
bullshit for the BRB to arrive? N

281
00:23:06,950 --> 00:23:08,910
what. No one followed me until
coffee.

282
00:23:09,130 --> 00:23:11,350
I waited for Comina. I gave him the
money period.

283
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
It's impossible.

284
00:23:13,040 --> 00:23:15,280
Apart from you and me, no one is
current of this meeting.

285
00:23:15,620 --> 00:23:17,840
Since it wasn't me who called
the cops, who knows? Do I

286
00:23:17,840 --> 00:23:18,860
know? Maybe he was wiretapped.

287
00:23:19,640 --> 00:23:22,020
He had changed his phone and his card
SIM was a virgin.

288
00:23:22,960 --> 00:23:27,100
Stop accusing me! Why do I
would have done that? You didn't like that

289
00:23:27,100 --> 00:23:28,100
send to this appointment.

290
00:23:28,880 --> 00:23:31,560
To put yourself away, I can see you doing this
kind of making prices. Except that it

291
00:23:31,560 --> 00:23:32,159
It's not me.

292
00:23:32,160 --> 00:23:34,460
So if it's just the two of us to be
in the know, that means it's you

293
00:23:34,460 --> 00:23:35,460
who threw it away.

294
00:23:36,880 --> 00:23:40,260
I told you his father was to me
precious. You think I'm stupid enough to

295
00:23:40,260 --> 00:23:41,260
against my interests?

296
00:23:41,280 --> 00:23:42,760
I don't know your interests.

297
00:23:43,200 --> 00:23:44,580
You always hide half of the money from me
things.

298
00:23:45,040 --> 00:23:48,060
Why am I still here if you make me
no confidence? Sometimes I

299
00:23:48,060 --> 00:23:49,060
request.

300
00:23:51,460 --> 00:23:52,680
I sent Thaïson to the factory.

301
00:23:53,200 --> 00:23:55,700
All that's left is a procedure
deportation to the border, like all

302
00:23:55,700 --> 00:23:57,780
the bodies of water that snowshoeed. What
gives us a nice leg.

303
00:24:00,260 --> 00:24:04,240
I requested the employee list from
patron of the Grand Duke, the VIP file,

304
00:24:04,600 --> 00:24:06,340
accounting, we're going to pass all that on to
sieve.

305
00:24:06,800 --> 00:24:10,040
At the very least, three weeks of work. If
Célia is locked up somewhere, might as well

306
00:24:10,040 --> 00:24:10,879
say goodbye to him.

307
00:24:10,880 --> 00:24:13,160
Listen, boss, I know you're playing
your post to the crime. I don't have when

308
00:24:13,160 --> 00:24:14,840
didn't even make up evidence just to
make you happy.

309
00:24:15,060 --> 00:24:16,060
Go tell that to the director.

310
00:24:17,360 --> 00:24:18,800
We've been on the ground for 48 hours
pont.

311
00:24:19,560 --> 00:24:24,640
So the director, if you didn't have
warned the press, he would not be there

312
00:24:24,640 --> 00:24:25,640
pass us by.

313
00:24:25,980 --> 00:24:29,680
The two girls were kidnapped
a few streets apart. The first,

314
00:24:29,820 --> 00:24:31,700
Karine, was found in this same
perimeter.

315
00:24:32,040 --> 00:24:35,020
It cannot be a
coincidence. The killer probably lives

316
00:24:35,020 --> 00:24:36,020
neighborhood where he works.

317
00:24:37,280 --> 00:24:38,360
We take care of the neighborhood.

318
00:24:38,700 --> 00:24:39,900
I increased the numbers.

319
00:24:41,060 --> 00:24:42,400
Come, call me as soon as you have to
nine.

320
00:24:43,240 --> 00:24:44,240
I am the judge.

321
00:24:44,840 --> 00:24:45,140
D

322
00:24:45,140 --> 00:24:55,500
'accord.

323
00:24:56,520 --> 00:24:58,300
And try to calm down a little.

324
00:25:19,610 --> 00:25:20,950
We have no news yet
Celia.

325
00:25:21,770 --> 00:25:23,630
Your young one spoke to us, he has nothing to do with him
done.

326
00:25:24,110 --> 00:25:25,110
So she's still alive.

327
00:25:26,890 --> 00:25:28,270
It's not worth hearing for your little one
sister here.

328
00:25:28,730 --> 00:25:29,709
Yes I know.

329
00:25:29,710 --> 00:25:32,490
My mother works and normally
this time it's Célia who is

330
00:25:32,490 --> 00:25:35,490
'she. Go home, I
call as soon as I have news. D

331
00:25:35,490 --> 00:25:36,490
There.

332
00:25:39,090 --> 00:25:41,430
We found a witness, he's doing a little
walk without a dog that has marble.

333
00:25:41,550 --> 00:25:43,570
She came across a young girl,
description corresponds to Célia.

334
00:25:51,860 --> 00:25:53,720
Yes, yes, it's her. I recognize her
good.

335
00:25:54,220 --> 00:25:55,760
I meet her very often in the
neighborhood.

336
00:25:56,580 --> 00:25:58,960
Yesterday morning I saw her walking past
me at a quay of the Marne.

337
00:25:59,180 --> 00:26:03,020
She walked quite quickly. Then she
branched off rue Hévète and I lost it

338
00:26:03,020 --> 00:26:07,340
view. What time was it? Oh, that
must have been around 8am. This is the

339
00:26:07,340 --> 00:26:08,340
time I walk my dog.

340
00:26:09,700 --> 00:26:12,020
Did you notice anything else? Oh
well yes.

341
00:26:12,860 --> 00:26:15,500
Three minutes later, a van
white came out of this street.

342
00:26:15,920 --> 00:26:18,820
The driver seemed in a hurry, he
mounted on a lead and it did not

343
00:26:18,820 --> 00:26:19,820
not even stopped.

344
00:26:20,010 --> 00:26:23,610
Did you see what she looked like?
Oh no, I'm sorry, I couldn't

345
00:26:23,610 --> 00:26:25,970
not tell you. I don't even know if
it's a man or a woman.

346
00:26:26,590 --> 00:26:29,370
The van, you noted its
registration? Oh no.

347
00:26:29,770 --> 00:26:32,710
The brand, perhaps? I could not
not tell you.

348
00:26:33,610 --> 00:26:34,870
But she was white.

349
00:26:35,190 --> 00:26:36,530
That, I'm sure of it.

350
00:26:37,250 --> 00:26:38,250
Thank you,

351
00:26:39,710 --> 00:26:40,710
madam.

352
00:26:43,290 --> 00:26:44,290
The bag.

353
00:26:45,230 --> 00:26:46,230
Thank you, miss.

354
00:26:46,830 --> 00:26:47,830
Good day. Bye.

355
00:26:50,310 --> 00:26:51,610
Ok, we're going to take the traces.

356
00:26:53,510 --> 00:26:55,730
Auntie, you two go ahead,
completely exhausted.

357
00:26:55,970 --> 00:26:56,970
Yeah, you're right.

358
00:27:00,110 --> 00:27:02,670
Okay then, we're going to go do it,
noted. There's no point in coming.

359
00:27:03,290 --> 00:27:04,630
It's okay, let's go with the Gilles.

360
00:27:07,830 --> 00:27:08,830
Look at these losers over there.

361
00:27:09,470 --> 00:27:12,450
They were putting me on the sidelines, that's
that? No not at all. We don't want

362
00:27:12,450 --> 00:27:13,970
attack us before the end of
the investigation, that's all.

363
00:27:14,650 --> 00:27:15,650
Come on.

364
00:27:30,959 --> 00:27:33,900
it's nice

365
00:27:33,900 --> 00:27:38,360
Nadia

366
00:27:51,840 --> 00:27:53,880
Try to recover the video tapes
surveillance cameras.

367
00:27:54,420 --> 00:27:55,620
With a little luck, we will see the
community.

368
00:27:56,100 --> 00:27:57,540
Ok. I'll take a look around.

369
00:28:21,000 --> 00:28:24,580
Hi, how are you? What are you doing
there? Can't you see it's private? C

370
00:28:24,580 --> 00:28:25,580
is the police.

371
00:28:25,620 --> 00:28:29,680
What else do you want? It's
neighborhood? Oh, I live up there.

372
00:28:37,280 --> 00:28:40,140
Where is

373
00:28:40,140 --> 00:28:47,100
so Pétain-Tin? I think I
just found the second sneaker

374
00:28:47,100 --> 00:28:48,009
by Karine.

375
00:28:48,010 --> 00:28:50,430
I am rue de Colmar, next to the street
Havette, there, in a wasteland.

376
00:28:51,010 --> 00:28:52,010
Yeah, get over it.

377
00:28:58,050 --> 00:29:04,170
Do you have any other questions? Madam,
you are co-manager of the company, the

378
00:29:04,170 --> 00:29:07,830
co-secure, managed by your husband. At this
title, you have the same

379
00:29:07,830 --> 00:29:08,930
responsibilities than him.

380
00:29:09,570 --> 00:29:12,530
I can totally put you in
examination for concealed work.

381
00:29:15,550 --> 00:29:16,830
What will become of...

382
00:29:17,130 --> 00:29:23,650
Your children? My children? How so ?
They're not going to take them away from me?

383
00:29:23,650 --> 00:29:30,630
I see your parents are deceased,
as well as your

384
00:29:30,630 --> 00:29:31,630
husband.

385
00:29:32,890 --> 00:29:38,930
Your children are aged 9 and 13,
after your incarceration.

386
00:29:41,170 --> 00:29:43,550
They will be placed in assistance
public.

387
00:29:47,560 --> 00:29:49,740
Your methods are truly disgusting.

388
00:29:51,560 --> 00:29:54,580
What do you know about your business?
husband?

389
00:29:54,580 --> 00:30:05,660
Since

390
00:30:05,660 --> 00:30:12,620
years, the consecure obtains
markets of

391
00:30:12,620 --> 00:30:16,180
the town hall in exchange for big pots of
wine.

392
00:30:16,810 --> 00:30:19,070
But all companies do that,
City -God.

393
00:30:19,330 --> 00:30:21,790
Do you have proof? But of course
that no.

394
00:30:22,090 --> 00:30:23,490
But everyone knows that.

395
00:30:24,450 --> 00:30:25,450
I don't know.

396
00:30:25,990 --> 00:30:29,830
If you had markets, how
Does your company know as much

397
00:30:29,830 --> 00:30:35,850
any difficulties? Because the town hall,
it calls less and less on

398
00:30:38,330 --> 00:30:43,310
She entrusted the bulk of the market
security in Ville-Express.

399
00:30:44,840 --> 00:30:47,800
Babysitting whose boss is a friend
of the mayor.

400
00:30:49,040 --> 00:30:51,280
But we continue to pay.

401
00:30:52,520 --> 00:30:55,380
Even more as the elections approach
municipal.

402
00:30:56,440 --> 00:30:59,780
I guess your husband had some
enough.

403
00:31:01,240 --> 00:31:06,640
Did he intend to come to me?
talk about this situation? Yes, he

404
00:31:06,640 --> 00:31:07,640
tell you everything.

405
00:31:07,720 --> 00:31:11,220
Now... He wasn't proud of
'first.

406
00:31:11,920 --> 00:31:12,920
GOOD.

407
00:31:14,730 --> 00:31:18,350
accordingly you can sign your
deposition

408
00:31:18,350 --> 00:31:23,810
you

409
00:31:23,810 --> 00:31:41,410
come on

410
00:31:41,410 --> 00:31:42,650
keep my family safe

411
00:31:43,600 --> 00:31:46,640
From now on, the best security,
Madam, it is to file a complaint.

412
00:31:47,520 --> 00:31:54,480
File a complaint? But what do you believe?
They don't

413
00:31:54,480 --> 00:31:57,280
have nothing to give, these people,
your shitty justice!

414
00:31:57,280 --> 00:32:04,380
Marianne,

415
00:32:04,380 --> 00:32:09,340
place the VP in the current hill in order to
that the public prosecutor's office does not have access to it and that

416
00:32:09,340 --> 00:32:10,620
Machar ignores this testimony.

417
00:32:13,840 --> 00:32:19,320
And then write a summons for
Didier Courcel, the mayor of Villieu.

418
00:32:24,060 --> 00:32:26,620
It's the same, look, there's no
of doubt.

419
00:32:27,980 --> 00:32:30,800
Did you question the guy? Yes, but
he's out of the picture, he was at his house

420
00:32:30,800 --> 00:32:31,800
sister all week.

421
00:32:31,820 --> 00:32:33,380
Ours checked, it has at least three
witnesses.

422
00:32:33,600 --> 00:32:34,640
What's his name? Frank.

423
00:32:35,940 --> 00:32:37,480
It's okay, it doesn't lead to the lab.

424
00:32:43,280 --> 00:32:44,119
Good evening, Frank.

425
00:32:44,120 --> 00:32:47,200
Have you seen this young girl? It's
she who lost the shoe we have

426
00:32:47,200 --> 00:32:48,200
found.

427
00:32:49,600 --> 00:32:51,180
The shoe, I found it in the
garden.

428
00:32:51,840 --> 00:32:53,940
Anyone could have thrown it.

429
00:32:54,440 --> 00:32:56,160
Anyway, now no one
respect nothing.

430
00:32:56,920 --> 00:32:58,060
That's why I sleep here.

431
00:32:58,660 --> 00:32:59,920
Here, it's for my friends and me.

432
00:33:00,160 --> 00:33:01,600
This is where we come to
relax.

433
00:33:01,860 --> 00:33:03,160
This is our leisure center.

434
00:33:03,600 --> 00:33:07,360
Getting high is a good leisure activity,
no? So what? After work, he

435
00:33:07,360 --> 00:33:11,240
relax well. Do you work?
Yes, sir, I work.

436
00:33:11,760 --> 00:33:15,460
I take furniture, I renovate it, I
resell them. I'm an antique dealer.

437
00:33:15,820 --> 00:33:20,500
Where do you renovate furniture?
Just behind, at the Saint-Justin foyer.

438
00:33:22,740 --> 00:33:25,580
The homeless man who discovered the body of
Karine is frequented at the Foyer Saint

439
00:33:28,700 --> 00:33:31,980
Come on, Franck, turn off your spit and
then you take us home.

440
00:33:32,480 --> 00:33:34,120
Here we go. At that time? Well yes.

441
00:33:34,800 --> 00:33:35,800
Yeah, now.

442
00:33:36,340 --> 00:33:37,340
Hey, it's too late.

443
00:33:37,680 --> 00:33:39,520
There is no one left at this time,
it's closed.

444
00:33:40,560 --> 00:33:46,120
That you believe that we work
at night? Do you have a manager? T

445
00:33:46,120 --> 00:33:50,300
'have the phone number of
responsible? What number ? I have no

446
00:33:50,480 --> 00:33:51,820
me. I don't even have a phone.

447
00:33:52,080 --> 00:33:54,240
There is someone who will offer us the
locals there. Stop, I told you that

448
00:33:54,240 --> 00:33:55,019
was closed.

449
00:33:55,020 --> 00:33:57,720
We'll go tomorrow morning, first, OK?
So.

450
00:33:58,080 --> 00:34:02,000
Maybe, what do we do? Tomorrow she
evening death.

451
00:35:47,899 --> 00:35:48,899
Stop fooling around.

452
00:35:49,380 --> 00:35:52,080
I hope you won't plead with
such a head. Don't worry, you

453
00:35:52,080 --> 00:35:53,420
would have escaped the courtroom in time
wanted.

454
00:35:54,240 --> 00:35:56,140
You know I'm a big girl
simulatrice.

455
00:36:39,080 --> 00:36:40,820
Go, go, go !

456
00:36:40,820 --> 00:36:53,660
Gentlemen,

457
00:36:53,660 --> 00:36:54,660
ladies, hello.

458
00:36:54,980 --> 00:36:58,260
Who is responsible? Responsible ?
Is, par is.

459
00:37:01,100 --> 00:37:02,100
Bonjour,

460
00:37:03,940 --> 00:37:05,000
Sir. Yes hello.

461
00:37:06,780 --> 00:37:08,260
Who is responsible? It's me.

462
00:37:09,470 --> 00:37:12,330
We are investigating a double case
disappearance and murder. We think

463
00:37:12,330 --> 00:37:15,310
that people frequenting your household have
saw something. Yes of course. A

464
00:37:15,310 --> 00:37:17,950
murder case, it's necessarily this
Who did it, right? No, I

465
00:37:17,950 --> 00:37:19,810
didn't say that. I'll just do
eyewitnesses. I don't

466
00:37:19,810 --> 00:37:20,970
do not search, I do not board
person.

467
00:37:21,310 --> 00:37:24,750
I just need a list
with the names of the people who frequent

468
00:37:24,750 --> 00:37:25,910
your... I don't have a list for you
provide.

469
00:37:26,890 --> 00:37:29,410
You can search, if you
want. It's going to take hours.

470
00:37:30,130 --> 00:37:31,490
It's up to you, it's that or the door.

471
00:37:33,590 --> 00:37:36,370
Sir, I think we left on
a bad base, so I'm starting again.

472
00:37:39,149 --> 00:37:41,650
Do we know each other? Well, yeah, yeah, I
believe, yeah.

473
00:37:43,270 --> 00:37:47,610
José, I was a waiter at Balto, the
spigalus. Ah, damn.

474
00:37:48,390 --> 00:37:51,270
How are you ? Ah, you spent ten nights
wipe you there.

475
00:37:53,210 --> 00:37:54,210
I wouldn't have put you back there, actually.

476
00:37:54,890 --> 00:37:57,810
Well no, I spent three years on the street,
So that made a big difference, really.

477
00:37:58,590 --> 00:38:02,010
My wife, she left, so yes
you want, afterwards, well, I sank, eh.

478
00:38:04,210 --> 00:38:05,550
Sorry to ramble, but...

479
00:38:06,220 --> 00:38:08,500
We have a daughter who was killed, then
'other who has disappeared.

480
00:38:08,780 --> 00:38:12,640
So there, nothing against you, it's just
that we need information. Yeah, yeah,

481
00:38:12,680 --> 00:38:16,680
but it's good, I heard you,
but don't worry, if you want, I'll

482
00:38:16,680 --> 00:38:18,420
looking for it, the list. Will you do that? Well
yeah.

483
00:38:19,280 --> 00:38:20,280
Come on, it's this way.

484
00:38:20,380 --> 00:38:27,320
It was a little ego that had disappeared.
You might be

485
00:38:27,320 --> 00:38:28,320
-be a little more cooperative.

486
00:38:28,660 --> 00:38:31,200
Are you in principle now? It's
fine, but you have two fucking daughters.

487
00:38:32,980 --> 00:38:34,900
Haven't you seen anything yet, asshole?

488
00:38:35,160 --> 00:38:36,700
I'm going to come back with my guys here, everything
cum sack.

489
00:38:37,300 --> 00:38:39,260
If I ever find someone who has a
related to my business, I make you

490
00:38:39,260 --> 00:38:41,360
fall for complicity in murder, you
understand that? No, but what

491
00:38:41,360 --> 00:38:44,960
you want? You want to hit me, huh?
? Is that it? I want the list! You m

492
00:38:44,960 --> 00:38:50,560
don't learn? Let's calm down now! Eh ?
All right ? Captain, you leave

493
00:38:50,560 --> 00:38:51,660
quiet gentleman. Come on.

494
00:38:55,300 --> 00:38:56,300
Hold.

495
00:38:58,420 --> 00:39:02,800
Is it wrong or what? Well, I'll act, I
just wanted to continue.

496
00:39:03,160 --> 00:39:04,160
What ?

497
00:39:04,910 --> 00:39:06,990
What ? You tell him that I manage, it's
that I manage. You're not going to get me drunk, no

498
00:39:06,990 --> 00:39:07,990
It's not that you're going to do that to me
deceives.

499
00:39:08,230 --> 00:39:09,230
Stop.

500
00:39:09,530 --> 00:39:10,348
Nothing at all.

501
00:39:10,350 --> 00:39:12,430
He's the one who told me you were sleeping
in your box. It's not that you manage.

502
00:39:14,050 --> 00:39:18,890
What do you have? Don't leave me
not, Gilles.

503
00:39:20,490 --> 00:39:21,490
I can still leave.

504
00:39:30,830 --> 00:39:34,700
Madame Thérèse? I remind you of the
facts with which you are accused. The 18th

505
00:39:34,700 --> 00:39:39,000
September 2009, around midnight, you came
to leave your friends' home

506
00:39:39,000 --> 00:39:41,560
residing in Neuilly-sur-Seine.

507
00:39:41,820 --> 00:39:45,380
When you were stopped while driving
of your vehicle, you then had 0

508
00:39:45,380 --> 00:39:48,520
.59 mg of pure alcohol in exhaled air.

509
00:39:49,200 --> 00:39:53,740
What do you have to tell us about this?
I was invited to a party given in

510
00:39:53,740 --> 00:39:54,740
my honor.

511
00:39:54,840 --> 00:39:58,460
My hosts had brought out their biggest
vintage. I wasn't going to refuse one

512
00:39:58,460 --> 00:39:59,460
glass or two.

513
00:40:00,310 --> 00:40:04,430
Ms Perret, we are going to have to set a
fine in view of the facts which are

514
00:40:04,430 --> 00:40:05,890
reproached. This is not possible.

515
00:40:06,350 --> 00:40:09,510
The thing I blew into
did not work.

516
00:40:09,910 --> 00:40:14,690
Ms. Perret, the sworn agent has
presented an etilotest which is

517
00:40:14,690 --> 00:40:17,590
perfectly up to standard. Besides,
your lawyer must certainly have

518
00:40:17,590 --> 00:40:20,310
say... But your device is making
measures for people who drink

519
00:40:20,310 --> 00:40:21,310
no matter what.

520
00:40:21,930 --> 00:40:24,870
I don't think that a premier grand cru
from Pauillac...

521
00:40:25,210 --> 00:40:28,310
has the same effect as a common
adulterated piquette.

522
00:40:28,550 --> 00:40:31,950
Unfortunately, yes, Ms. Perret. I
ensures that your challenge to this

523
00:40:31,950 --> 00:40:35,750
offense does not hold water, if
you give me that expression.

524
00:40:36,610 --> 00:40:37,610
GOOD.

525
00:40:38,010 --> 00:40:40,510
Mr. Prosecutor, prequisition.

526
00:40:42,210 --> 00:40:43,910
I demand the application of my law.

527
00:40:48,130 --> 00:40:49,290
Next case.

528
00:40:49,970 --> 00:40:51,330
Case number 9, Mr.

529
00:40:51,710 --> 00:40:55,050
Albert Carvin and the victim, Mme Sylvie
Gusset.

530
00:40:58,290 --> 00:41:00,490
It's true, I broke his mirror.

531
00:41:01,850 --> 00:41:04,090
But she gave me a fish tail
to steal my place.

532
00:41:05,090 --> 00:41:06,430
She sure pissed me off.

533
00:41:08,410 --> 00:41:09,670
I said what came to mind.

534
00:41:09,950 --> 00:41:13,210
Namely, fuck yourself, bitch.

535
00:41:15,470 --> 00:41:16,470
Bulk.

536
00:41:18,190 --> 00:41:20,310
Mr. Prosecutor, your submissions.

537
00:41:21,090 --> 00:41:22,870
I demand the application of the law.

538
00:41:27,710 --> 00:41:32,710
Next case. Mr. Yvan Dupuis
is the victim. Mr. Youssef Djamal.

539
00:41:39,650 --> 00:41:41,950
Mr. Prosecutor, your submissions.

540
00:41:43,410 --> 00:41:45,290
I demand the application of the law.

541
00:41:48,020 --> 00:41:49,300
Next case.

542
00:41:49,700 --> 00:41:54,340
Mr. Yves Kornek and the victim Mrs.
Gwenaëlle Kornek.

543
00:41:56,020 --> 00:41:57,680
I demand the application of the law.

544
00:41:58,160 --> 00:41:59,260
Next case.

545
00:41:59,560 --> 00:42:00,740
Case number 15.

546
00:42:04,260 --> 00:42:05,260
Mr.

547
00:42:15,520 --> 00:42:16,800
Prosecutor, you have the floor.

548
00:42:26,410 --> 00:42:27,410
Mr. Prosecutor.

549
00:42:31,790 --> 00:42:34,850
Ladies and gentlemen, the audience is
suspended.

550
00:43:16,390 --> 00:43:17,850
Hello Mrs. Hello sir
judge.

551
00:43:20,790 --> 00:43:23,330
Excuse me, the mayor of Ville-Dieu has
reacted, my necklace.

552
00:43:24,310 --> 00:43:26,290
Neither him nor even anyone of his
secretariat.

553
00:43:27,170 --> 00:43:29,670
Obviously, Mr. Coursel did not
intend to speak to you, sir

554
00:43:29,670 --> 00:43:30,670
the judge.

555
00:43:36,210 --> 00:43:40,130
Ah, Mr. Judge, how are you?
you? Very good, Mr.

556
00:43:42,690 --> 00:43:43,678
Excuse me...

557
00:43:43,680 --> 00:43:46,240
I was told the sad affair of
Ville-Dieu carnival.

558
00:43:46,680 --> 00:43:50,220
You really intend to
involve the mayor? No, not

559
00:43:50,220 --> 00:43:51,640
get involved, just hear it.

560
00:43:51,960 --> 00:43:53,460
It's even a matter of not going too hard.

561
00:43:53,680 --> 00:43:55,800
You are not without knowing that it is
an intimate of the President of the Republic.

562
00:43:56,140 --> 00:43:59,100
And as everyone knows, the president
doesn't like people touching his friends.

563
00:43:59,440 --> 00:44:02,580
Thank you for this advice
caution.

564
00:44:02,800 --> 00:44:04,280
But it's only natural, Mr.
judge.

565
00:44:04,540 --> 00:44:05,259
Good day.

566
00:44:05,260 --> 00:44:06,260
Good day.

567
00:44:16,710 --> 00:44:20,110
Please write a summons for Mr.
Courcel with Olivier Asselineau is there

568
00:44:20,110 --> 00:44:21,350
submit by tomorrow at 3 p.m.

569
00:44:22,090 --> 00:44:23,790
Deliver by hand in pairs
obeys.

570
00:44:47,340 --> 00:44:50,680
Do you want to go home?

571
00:44:50,680 --> 00:44:57,660
How are you

572
00:44:57,660 --> 00:45:03,560
? The killer's gun jammed at 10
cm from my face.

573
00:45:05,820 --> 00:45:07,040
I saw myself dying.

574
00:45:11,120 --> 00:45:13,940
Sabo was shot three times without
No vital organ is affected.

575
00:45:16,010 --> 00:45:17,010
A bad seed never dies.

576
00:45:24,970 --> 00:45:28,930
You think you have something to do with the
robber we arrested? Comina? I

577
00:45:28,930 --> 00:45:31,250
guess he thought we had him
balanced.

578
00:45:33,230 --> 00:45:37,490
How do you know about Comina? I have
got wind of administrative eavesdropping

579
00:45:37,490 --> 00:45:38,488
palace.

580
00:45:38,490 --> 00:45:39,830
That's how the BRB got it.

581
00:45:42,490 --> 00:45:43,710
Was Zabou tapped?

582
00:45:47,560 --> 00:45:50,700
And why are you coming to tell me this?
What is the interest for you?

583
00:45:50,700 --> 00:45:53,380
None. I tell you this because I
like it.

584
00:45:54,600 --> 00:45:56,000
Make it useful for you
lesson.

585
00:45:56,640 --> 00:45:58,080
Leave Zabou, this guy is rotten.

586
00:45:58,500 --> 00:45:59,940
And you're wasting your talent on him.

587
00:46:00,660 --> 00:46:04,180
Because you don't waste yours on
traffic violations? I'm going to leave

588
00:46:04,180 --> 00:46:05,180
the judiciary.

589
00:46:05,820 --> 00:46:09,240
Oh, don't say anything. Nobody
does not leave the judiciary.

590
00:46:11,040 --> 00:46:14,160
My decision is made and I believe that it
It's high time for you too

591
00:46:14,160 --> 00:46:15,160
take one.

592
00:46:17,040 --> 00:46:19,240
Thank you for the advice. I'm going
take one, sleep.

593
00:46:22,800 --> 00:46:24,040
Close the door when leaving.

594
00:47:01,000 --> 00:47:08,000
... ... ... ...

595
00:47:08,000 --> 00:47:17,540
...

596
00:47:17,540 --> 00:47:18,540
... ...

597
00:48:13,030 --> 00:48:14,030
So. And there you have it.

598
00:48:16,550 --> 00:48:18,650
What is that? It's a pie
apples.

599
00:48:19,410 --> 00:48:21,510
My wife made it for
us. She knows we're having a little trouble

600
00:48:21,510 --> 00:48:24,310
right now, so... That's nice.
Yeah, that's nice.

601
00:48:24,950 --> 00:48:27,910
But do you watch your wife a little?
When we make apple pies, it

602
00:48:27,910 --> 00:48:28,930
we have things to do
forgive.

603
00:48:29,570 --> 00:48:30,570
Yeah.

604
00:48:31,350 --> 00:48:33,630
Or maybe everything is fine and
we are in love.

605
00:48:34,110 --> 00:48:35,390
Oh yeah, but it's true, you don't know
what it is, you.

606
00:48:36,430 --> 00:48:37,430
Good.

607
00:48:37,910 --> 00:48:38,950
Compared to your little Karine.

608
00:48:40,060 --> 00:48:41,100
No traces of sperm.

609
00:48:41,760 --> 00:48:44,320
We cannot confirm the rape. By
against, there are traces of

610
00:48:44,400 --> 00:48:45,660
That means he fell asleep before
kidnap her.

611
00:48:47,360 --> 00:48:51,560
The analysis yielded nothing. There is no
no DNA, no fingerprints, among those

612
00:48:51,560 --> 00:48:54,520
by Karine. Does this give the list?
from the Saint-Justin home? So I

613
00:48:54,520 --> 00:48:57,700
found two names of individuals with
committed sexual offenses. Okay,

614
00:48:57,720 --> 00:48:58,720
the first one died six months ago.

615
00:48:59,320 --> 00:49:02,280
But the second one, he left the center
three days before Karine's murder.

616
00:49:04,120 --> 00:49:05,120
Gilbert Moulin, his name is.

617
00:49:06,679 --> 00:49:09,400
Gilbert Boulin, arrested for assault
sexual, outrage, modesty, rape,

618
00:49:09,480 --> 00:49:13,020
several severe in HP. He has the profile,
this one, right? Yes, I checked

619
00:49:13,020 --> 00:49:13,899
with Samu Social.

620
00:49:13,900 --> 00:49:15,280
They know it, they already have it
hosted.

621
00:49:15,780 --> 00:49:18,720
And a doctor told me he was squatting
along the railway tracks near the

622
00:49:18,720 --> 00:49:20,140
old warehouses of the Porte de la
Villette.

623
00:49:20,900 --> 00:49:23,600
This is where the body was discovered
of Karine? Yes, correct.

624
00:49:23,900 --> 00:49:30,200
Okay, let's get everyone back on track.
reinforcement, shall we go? Why do you take

625
00:49:30,200 --> 00:49:33,180
team, Alex, Dani, Teddy? We are going
all at the Villette warehouses, we

626
00:49:33,180 --> 00:49:34,400
looking for someone named Boulin!

627
00:49:35,230 --> 00:49:36,630
And you stop pissing me off with it
my wife.

628
00:49:39,650 --> 00:49:41,210
I like your wife.

629
00:49:42,350 --> 00:49:43,890
Look, you're going to eat his pie
hair.

630
00:50:28,180 --> 00:50:30,320
Well, Poil is basically, you square
the ground floor, the others you

631
00:50:30,320 --> 00:50:31,019
follow in the world.

632
00:50:31,020 --> 00:50:32,020
Word.

633
00:50:37,580 --> 00:50:37,820
They

634
00:50:37,820 --> 00:50:44,760
rise

635
00:50:44,760 --> 00:50:47,780
? Yeah, goblins can be n
anywhere.

636
00:50:50,040 --> 00:50:53,580
Okay, you two go with our bears,
you're on the corner over there.

637
00:51:03,580 --> 00:51:08,940
Okay, what’s the matter, Gilles? T
Is it a rule or what? I read your

638
00:51:08,940 --> 00:51:10,060
assessment on my transfer request.

639
00:51:11,160 --> 00:51:12,160
You're kidding me, actually.

640
00:51:14,840 --> 00:51:16,160
It’s okay, I’m not going to travel one yet.

641
00:51:16,960 --> 00:51:18,800
Wait, I'll spend your ass
for you in this matter, it is

642
00:51:18,800 --> 00:51:20,840
What do they thank me for? That's all
for your face, in fact, is that it?

643
00:51:20,840 --> 00:51:27,740
Gilles, you're laughing. You piss me off,
do you understand that? You do everything to me

644
00:51:27,740 --> 00:51:28,740
shit!

645
00:51:32,130 --> 00:51:33,130
And to you.

646
00:52:04,970 --> 00:52:05,970
We do mental work.

