1
00:01:38,520 --> 00:01:39,520
Bye.

2
00:02:54,510 --> 00:03:00,850
have spoken out. At the next moon,
we will invade the island of Grande

3
00:03:00,850 --> 00:03:03,910
-Brittany. Soldiers,

4
00:03:05,830 --> 00:03:08,830
the whole world has its eyes fixed on
you.

5
00:03:09,130 --> 00:03:11,890
You are the glory of Europe.

6
00:03:20,360 --> 00:03:25,120
And even in the smallest villages,
pump the tax to Caesar.

7
00:03:25,400 --> 00:03:30,880
Caesar! Caesar! Caesar! You promised
to talk to him.

8
00:03:31,500 --> 00:03:33,360
But about what? But you know it very well
good.

9
00:03:33,620 --> 00:03:36,220
About this Gallic village which
continues to resist us.

10
00:03:36,720 --> 00:03:40,480
But Caesar doesn't care as much
first tunic, let's see. He has other

11
00:03:40,480 --> 00:03:42,560
to whip. Ah yes, that's what we're going to do
see. I'll talk to him.

12
00:03:42,800 --> 00:03:46,640
If you do that, I tell him you're selling
part of the army's food

13
00:03:46,640 --> 00:03:48,180
to build you a palace in Rome.

14
00:03:48,580 --> 00:03:49,580
But that's not true.

15
00:03:49,760 --> 00:03:50,800
But I have the proof.

16
00:03:52,160 --> 00:03:57,260
Ah good ? So what? You are even more
vile than me, Detritus.

17
00:03:58,740 --> 00:04:05,020
My speech makes you laugh, Detritus?
No,

18
00:04:05,100 --> 00:04:06,760
that's it, of course not.

19
00:04:07,400 --> 00:04:11,540
It was Trollibus who told me a story
Belgian history.

20
00:04:11,740 --> 00:04:15,160
Which ? Approach.

21
00:04:24,010 --> 00:04:25,010
Comes the eyes.

22
00:04:26,430 --> 00:04:27,430
You.

23
00:04:27,610 --> 00:04:28,830
You're breaking something for me.

24
00:04:29,090 --> 00:04:35,070
Have you hidden something? Me, Caesar?
But I swear on my head to be in

25
00:04:35,070 --> 00:04:38,590
the bumps. And you know how much
friendship is dear to me. Hey, when I

26
00:04:38,590 --> 00:04:40,670
in the bushes, we never throw ourselves away
precisely. So.

27
00:04:44,410 --> 00:04:48,890
Soldier ! But finally, why doesn't it happen
Can we not defeat these Gauls? What

28
00:04:48,890 --> 00:04:50,350
What's special about this village?
?

29
00:04:50,930 --> 00:04:55,490
From what I'm told, it's a
quite ordinary little village, like

30
00:04:55,490 --> 00:04:57,590
has hundreds of them from one end to the other
of Gaul.

31
00:05:47,660 --> 00:05:50,240
I must nevertheless point out to you that my
husband has gained weight recently

32
00:05:50,240 --> 00:05:51,640
time. But it's planned, ma'am
Madeline.

33
00:05:51,960 --> 00:05:53,060
I reinforced everything.

34
00:05:53,280 --> 00:05:54,860
You're going to try it, right? Yes.

35
00:05:55,260 --> 00:05:56,260
Well, go ahead.

36
00:05:56,280 --> 00:05:57,280
Yes !

37
00:06:34,850 --> 00:06:37,690
ST' subtitles

38
00:06:42,630 --> 00:06:44,250
501

39
00:07:43,720 --> 00:07:45,780
Or not fresh? Well, there aren't any more.

40
00:07:47,220 --> 00:07:48,220
Oh, he's doing it.

41
00:07:52,300 --> 00:07:58,960
He took me for a butterfly, order
alphabetical.

42
00:07:59,320 --> 00:08:00,400
Excuse me, Panoramix.

43
00:08:00,940 --> 00:08:02,100
I missed the target.

44
00:08:02,380 --> 00:08:04,240
His eye. It's not fresh, my
fish.

45
00:08:04,620 --> 00:08:06,480
I keep saying it's not
not fresh.

46
00:08:44,460 --> 00:08:45,520
I have a secret weapon, governor.

47
00:08:45,780 --> 00:08:47,180
A magic potion.

48
00:08:47,440 --> 00:08:50,900
A magic potion? But say, you
Are you kidding me or what? I don't

49
00:08:50,900 --> 00:08:51,900
I won't allow it, governor.

50
00:08:52,240 --> 00:08:54,860
It is the druid who makes it and
when they have drunk, they become

51
00:08:54,860 --> 00:08:55,860
invincible.

52
00:08:56,400 --> 00:08:59,640
Invincible? Yes, the Druid holds this
secret of his ancestors.

53
00:09:00,560 --> 00:09:07,220
Jupiter, if someone got hold of this
secret, he would be the master of

54
00:09:07,220 --> 00:09:08,220
world.

55
00:09:09,340 --> 00:09:11,100
That's why I didn't talk about it to
person.

56
00:09:12,200 --> 00:09:14,680
Imagine that the other villages... You
you did well.

57
00:09:15,640 --> 00:09:17,900
The master is dead.

58
00:09:21,460 --> 00:09:25,540
The effect of this magic potion lasts
how long? About ten

59
00:09:26,140 --> 00:09:29,000
Afterwards, they are forced to come
ask again the druids who

60
00:09:29,360 --> 00:09:32,380
Well, there you go. They must be cut into
their potion supply

61
00:09:32,380 --> 00:09:34,340
magical. Enter the number of soldiers
'it will be necessary.

62
00:09:34,580 --> 00:09:36,540
But I already thought about it, but there is a
hic.

63
00:09:36,820 --> 00:09:40,540
A catch? Yes, huge. A Gaul
colossal.

64
00:09:40,740 --> 00:09:42,180
He doesn't need to take it again.

65
00:09:42,750 --> 00:09:45,310
They say he fell into the pot
magic potion when he was

66
00:09:45,310 --> 00:09:47,570
little. But not being isolated, you have him
a trap.

67
00:09:48,030 --> 00:09:49,910
Hippotenus will build it for you, it's
my engineer.

68
00:09:50,330 --> 00:09:53,930
It's not going to be easy, he's breaking up
never from his friend who is very, very

69
00:09:54,230 --> 00:09:57,710
But don't worry about that, Hippotenus,
he's a real little genius.

70
00:10:00,270 --> 00:10:04,750
Wait, could you see? The sky is
lower and lower. Oh yes ? Yes, if he

71
00:10:04,750 --> 00:10:07,870
keep going down, it will eventually
touch the top of your menhir. You believe

72
00:10:07,870 --> 00:10:11,310
What if your menhir hits it? The sky
risks falling on our heads.

73
00:10:13,130 --> 00:10:16,090
That's not it, shut up! This is the
only thing that scares you!

74
00:10:16,090 --> 00:10:17,490
Note, no good will fall
high.

75
00:10:18,630 --> 00:10:24,670
Stop! I'm kidding ! It's not
funny, huh? But it's okay, works

76
00:10:24,750 --> 00:10:25,750
I told you I was joking.

77
00:10:25,990 --> 00:10:26,990
You never know.

78
00:10:27,310 --> 00:10:28,510
We don't waste any rice.

79
00:10:45,580 --> 00:10:47,120
where Asterix and Obelix rest.

80
00:10:47,420 --> 00:10:51,580
I also write Rara? Beware,
Trives. Lions love

81
00:10:51,780 --> 00:10:54,080
Yes, I know. Their darling is more tender
than that of the centurions.

82
00:10:54,360 --> 00:10:57,880
If the Romans saw you... The
Romans, the Romans! That's fifteen

83
00:10:57,880 --> 00:10:58,880
that I have not seen any Romans.

84
00:10:59,300 --> 00:11:02,200
Let's see, not an abuse, nothing. But that
doesn't want to play with us anymore,

85
00:11:02,200 --> 00:11:05,080
Romans. You hit too hard, you
humiliated. Am I humiliating them? Yes,

86
00:11:05,080 --> 00:11:08,320
think a little. These are people who have
destroyed Carthage, who left the

87
00:11:08,320 --> 00:11:09,720
world, the whole world fears them.

88
00:11:10,100 --> 00:11:12,040
And a big fat man gives them a beating, it
It's annoying.

89
00:11:12,240 --> 00:11:13,219
A big bacon? Yes.

90
00:11:13,220 --> 00:11:14,220
What big bacon?

91
00:11:14,700 --> 00:11:18,860
Who are you talking about here? No, I wanted
say a magnificent athlete named Obelix.

92
00:11:19,900 --> 00:11:22,580
Oh, boo! They are coming!

93
00:11:43,640 --> 00:11:46,200
But why do we have to rest here?
I'm not tired. It's a

94
00:11:46,200 --> 00:11:47,240
stone fell, the obelix.

95
00:11:47,800 --> 00:11:53,400
Oh, are we dead? But it is better
spin, if you want, in my opinion.

96
00:11:55,360 --> 00:11:55,700
The

97
00:11:55,700 --> 00:12:02,600
heaven!

98
00:12:02,600 --> 00:12:04,300
The sky is falling on our heads!

99
00:12:15,950 --> 00:12:20,790
Six months, six months I've been waiting for this.
Six months of humiliation and beating.

100
00:12:21,010 --> 00:12:24,570
The idea of the rock was quite original,
no? Oh, the architect, I have very little

101
00:12:24,570 --> 00:12:26,230
sales. Fortunately he was there,
the big fat one.

102
00:12:26,810 --> 00:12:30,650
And you, irreducible corridor, I sell
your guts.

103
00:12:33,030 --> 00:12:34,130
Oh no.

104
00:12:35,290 --> 00:12:36,290
Oh no, that's not true.

105
00:12:37,490 --> 00:12:43,710
Oh, I have... No more donations, but it
It's a nightmare. It's a nightmare.

106
00:12:43,870 --> 00:12:44,870
Come on, come on.

107
00:12:47,900 --> 00:12:52,280
Lead me, you! But a second! J
I filled my throat with magic potions

108
00:12:52,280 --> 00:12:53,019
before leaving.

109
00:12:53,020 --> 00:12:54,800
You lucky me! Give me some.

110
00:12:55,100 --> 00:12:56,960
No, you don't have the right. You fell
in it when you were little.

111
00:12:59,200 --> 00:13:00,200
Oh,

112
00:13:03,640 --> 00:13:07,420
it's good! We have to do something
thing.

113
00:13:08,220 --> 00:13:10,940
Soldiers! I'm kissed! I am
kissed!

114
00:13:35,180 --> 00:13:36,180
With his little friends.

115
00:13:36,420 --> 00:13:38,080
Ouch, ouch, ouch. It's stupid.

116
00:13:38,900 --> 00:13:40,460
You get bored without them.

117
00:13:40,740 --> 00:13:43,040
Ouch, ouch, ouch. Oh, say, he has a
lovely voice.

118
00:13:43,340 --> 00:13:45,160
Ouch, ouch, ouch. But it's true that he
sings well.

119
00:13:45,500 --> 00:13:46,500
It's good, it's good, it's good.

120
00:13:46,900 --> 00:13:48,040
Ouch, ouch, ouch.

121
00:13:49,340 --> 00:13:51,580
Ouch, it's not my fault. I had
orders.

122
00:13:52,020 --> 00:13:54,020
We still had a good time
together we.

123
00:13:54,460 --> 00:13:56,180
We got some pretty good beatings.

124
00:13:57,640 --> 00:14:00,920
But he hits too hard, but they in you
can't take it anymore. He will hold his

125
00:14:00,920 --> 00:14:03,580
shots, I promised. I guarantee
nothing, but I'll try.

126
00:14:04,540 --> 00:14:08,140
Caius Bonus, you warn your soldiers and
next week, we'll do one

127
00:14:08,140 --> 00:14:14,800
beautiful. The idea

128
00:14:14,800 --> 00:14:19,400
of Caius Bonus, who is not the most
courageous, but inventive,

129
00:14:19,400 --> 00:14:23,020
what was it? To throw it at us
mountain in the figure.

130
00:14:23,520 --> 00:14:28,880
So they started rolling a
huge rock. And this time, we have

131
00:14:28,880 --> 00:14:30,280
that the sky was falling on our heads.

132
00:14:44,270 --> 00:14:47,630
Who is it ?

133
00:15:02,700 --> 00:15:05,100
How is it who? You don't recognize her
? It's Falbala.

134
00:15:05,960 --> 00:15:08,900
Falbala? Little Falbala, the girl
of... Yes.

135
00:15:09,440 --> 00:15:10,940
But she was tall like that.

136
00:15:11,360 --> 00:15:14,580
Yes, eight years ago, when she was
left to study at the hostess.

137
00:15:14,580 --> 00:15:16,620
has changed. She took some
centimeters.

138
00:15:16,960 --> 00:15:18,360
And a few kilos too.

139
00:15:18,980 --> 00:15:20,000
Rather well distributed.

140
00:15:21,480 --> 00:15:23,980
Obelix! Ah, she recognized you.

141
00:15:24,440 --> 00:15:26,160
Oh, Falbala.

142
00:15:28,620 --> 00:15:29,920
Oh, my dear Obelix.

143
00:15:30,600 --> 00:15:32,080
I'm happy to see you again.

144
00:15:32,340 --> 00:15:36,120
Oh, but you've changed so much. I don't
I didn't recognize it.

145
00:15:36,340 --> 00:15:39,700
But you, not at all. Finally, you took
a few kilos.

146
00:15:40,080 --> 00:15:42,400
Oh, no, no. He's just a little
wrapped.

147
00:15:42,920 --> 00:15:44,640
Envelope ? Yes, that's it.

148
00:15:44,840 --> 00:15:46,240
A little wrapped up.

149
00:15:48,040 --> 00:15:53,160
A little wrapped up.

150
00:15:56,800 --> 00:15:57,800
Oh,

151
00:15:58,740 --> 00:15:59,740
you have smoke.

152
00:16:00,040 --> 00:16:01,780
I will eat your wild boar.

153
00:16:02,060 --> 00:16:03,580
I'm not deaf.

154
00:16:03,800 --> 00:16:05,120
What do you want it to do to me?
? Eat it.

155
00:16:05,500 --> 00:16:07,040
I have never seen a wild boar refuse.

156
00:16:07,480 --> 00:16:10,340
At least you're not sick. How do you
do you feel? Alright.

157
00:16:11,300 --> 00:16:13,600
For what ? Look how night is
beautiful.

158
00:16:14,480 --> 00:16:20,160
Do you smell how perfumed the air is? C
It's a full moon.

159
00:16:20,480 --> 00:16:21,740
I hadn't noticed it.

160
00:16:22,400 --> 00:16:25,420
It's this little tease that puts you
in this state.

161
00:16:25,720 --> 00:16:28,460
Who is this little tease? You
Who are you talking about? From Falbala, obviously.

162
00:16:29,500 --> 00:16:32,140
You don't talk about Falbala like that.

163
00:16:32,360 --> 00:16:33,360
Okay, okay.

164
00:16:33,860 --> 00:16:37,180
Excuse me.

165
00:16:37,960 --> 00:16:39,340
Falbala is not a little tease.

166
00:16:39,760 --> 00:16:42,360
Falbala, it's... It's Falbala.

167
00:16:48,220 --> 00:16:48,660
C

168
00:16:48,660 --> 00:16:56,420
is

169
00:16:56,420 --> 00:16:57,420
for Falbala.

170
00:16:58,160 --> 00:17:01,740
She will wear it around her neck with a
big chain? It's bringing the

171
00:17:01,740 --> 00:17:05,240
engagement. What ? You're going to ask for it
in marriage? This step.

172
00:17:05,720 --> 00:17:06,720
You're completely crazy.

173
00:17:07,020 --> 00:17:08,579
Fadbala is not a girl for you,
let's see.

174
00:17:09,400 --> 00:17:10,920
For what ? You don't belong together.

175
00:17:11,520 --> 00:17:13,660
Well, physically, I mean.

176
00:17:14,119 --> 00:17:15,800
But in fact, I don't understand anything, our
women.

177
00:17:16,160 --> 00:17:20,140
For her, it's not the physical aspect that
account. What matters is the soul.

178
00:17:20,420 --> 00:17:21,420
Well, let's see.

179
00:17:21,540 --> 00:17:22,859
Here, look who’s coming.

180
00:17:23,280 --> 00:17:24,380
Ah, Fadbala.

181
00:17:32,720 --> 00:17:34,180
That's his brother, the mericho, there.

182
00:17:34,400 --> 00:17:37,700
His brother? Well yes, it's his brother.
Look, he's kissing her.

183
00:17:38,560 --> 00:17:41,240
Yes, but not really like a brother
kisses his sister, Obelix.

184
00:17:42,160 --> 00:17:43,320
That's his cousin there.

185
00:17:43,760 --> 00:17:45,520
Oh, stop, you can see that it's his
lovers.

186
00:17:46,920 --> 00:17:47,920
Okay, come on.

187
00:17:48,100 --> 00:17:50,100
I think it's better that you do
your marriage proposal another time.

188
00:17:50,880 --> 00:17:53,980
Is this her lover? Yes, it's his
lovers.

189
00:17:54,400 --> 00:17:55,400
He's very skinny.

190
00:17:55,560 --> 00:17:57,560
Yes, he is skinny.

191
00:18:00,100 --> 00:18:01,100
Come on, let's eat.

192
00:18:04,820 --> 00:18:08,500
Open the doors to the grand treasurer
Maloténus who comes to collect the tax

193
00:18:08,500 --> 00:18:10,560
the region. He will spend the night in this
camp.

194
00:18:11,080 --> 00:18:12,080
Open!

195
00:18:43,150 --> 00:18:45,910
Come on, it's over, get out. I
want to see everything here tomorrow at sunrise

196
00:18:45,910 --> 00:18:52,530
day. Come on ! Hey, oh! We don't do
sub hours. I like to finish it

197
00:18:52,530 --> 00:18:53,530
work started.

198
00:18:54,090 --> 00:18:55,090
Afterwards, I sleep better.

199
00:18:58,590 --> 00:19:00,890
Damn the doors!

200
00:19:00,890 --> 00:19:06,410
Oh,

201
00:19:07,150 --> 00:19:09,810
idiot! Gold coins, there are some
full the trunk that you saw pass by

202
00:19:09,810 --> 00:19:10,729
right now!

203
00:19:10,730 --> 00:19:12,790
We're not the safe.

204
00:19:14,990 --> 00:19:15,990
Tomorrow it will be.

205
00:19:18,650 --> 00:19:21,350
By all active, the gods are of
bad mood this evening.

206
00:19:21,730 --> 00:19:22,730
Me too.

207
00:19:22,910 --> 00:19:26,050
So try to eat cleanly, otherwise
you will have to deal with me.

208
00:19:28,290 --> 00:19:29,290
No.

209
00:19:30,070 --> 00:19:31,070
But no, no, no.

210
00:19:31,750 --> 00:19:33,130
No, but you're losing your appetite.

211
00:19:34,050 --> 00:19:35,310
I'm starting a diet.

212
00:19:35,530 --> 00:19:37,230
A diet, what? Yes.

213
00:19:37,930 --> 00:19:40,210
You're right, it's a very small one
little wrapped.

214
00:19:51,330 --> 00:19:57,150
Who is there? Who are you ? I am the
soothsayer Prolix, with my two assistants,

215
00:19:57,410 --> 00:19:59,170
a Lambix and an Orexix.

216
00:20:10,750 --> 00:20:13,750
Chief, a soothsayer and his two assistants
request hospitality for the night.

217
00:20:14,510 --> 00:20:16,290
A soothsayer? It's a good thing.

218
00:20:16,550 --> 00:20:17,550
Bring him in.

219
00:20:17,630 --> 00:20:19,870
Another charlatan who wants to eat at
'eye and sleep warm.

220
00:20:20,130 --> 00:20:21,590
Don't be so suspicious.

221
00:20:22,310 --> 00:20:24,350
I have two short questions for
soothsayer, me.

222
00:20:29,070 --> 00:20:30,850
See welcome to our village.

223
00:20:31,410 --> 00:20:33,170
I knew we would be well received
here.

224
00:20:33,530 --> 00:20:37,390
In what do you read the future, soothsayer?
In a good hot soup and

225
00:20:37,390 --> 00:20:38,390
lukewarm cervoise.

226
00:20:38,430 --> 00:20:39,269
It's original.

227
00:20:39,270 --> 00:20:41,950
Couldn't you have had a better time? Good
Mine!

228
00:20:41,950 --> 00:20:48,910
So, then, then, then?

229
00:20:48,910 --> 00:20:51,370
Do you see something?

230
00:20:51,370 --> 00:20:58,410
I

231
00:20:58,410 --> 00:20:59,409
see a treasure.

232
00:20:59,410 --> 00:21:05,030
A treasure! A huge treasure will arrive
in your village.

233
00:21:05,430 --> 00:21:07,590
Good looks, inform your friend, quickly,
quickly!

234
00:21:07,920 --> 00:21:10,040
There are Romans around this treasure.

235
00:21:10,720 --> 00:21:13,900
Lots of Romans. The Romans are
for me. All right ? You will you

236
00:21:13,900 --> 00:21:14,900
seize this treasure.

237
00:21:15,000 --> 00:21:16,220
That’s a brilliant idea.

238
00:21:16,500 --> 00:21:19,520
Then continue! With the treasure, we
could go into politics.

239
00:21:19,740 --> 00:21:22,220
That's it, at UT, I know a restaurant
super nice.

240
00:21:24,360 --> 00:21:25,360
I don't see anything anymore.

241
00:21:26,200 --> 00:21:28,260
There is someone here who emits waves
too negative.

242
00:21:29,180 --> 00:21:31,620
My decoder no longer works. He told me
thrown into breakdown.

243
00:21:33,020 --> 00:21:34,020
It's Aïs.

244
00:21:34,160 --> 00:21:35,940
How are you ? Me ? But why them?

245
00:21:36,190 --> 00:21:37,710
Come out, that's an order.

246
00:21:44,770 --> 00:21:51,590
It's coming back! NOW ! Come on ! With
this treasure, you will raise an army and

247
00:21:51,590 --> 00:21:52,590
let go of remorse.

248
00:21:52,970 --> 00:21:54,950
I heard, good looks.

249
00:21:55,310 --> 00:21:58,170
I married the new side
hetorical.

250
00:21:58,690 --> 00:21:59,569
That's it.

251
00:21:59,570 --> 00:22:02,330
Well, in the meantime, since you're
stand up, take the opportunity to go to me

252
00:22:02,330 --> 00:22:03,330
wood for the fire.

253
00:22:07,370 --> 00:22:09,590
I have a friend who is very in love with
'a young girl.

254
00:22:09,910 --> 00:22:13,830
Do you want to know if she's going to marry him?
You guessed it.

255
00:22:14,430 --> 00:22:15,430
Hey,

256
00:22:15,650 --> 00:22:17,010
I am a soothsayer.

257
00:22:17,710 --> 00:22:19,210
Yes, it's true.

258
00:22:22,410 --> 00:22:29,350
Land! Land! You know what the
devin told me

259
00:22:29,350 --> 00:22:29,929
said?

260
00:22:29,930 --> 00:22:33,150
That you were going to marry Falbala. Oh, by
example, are you a soothsayer too? No,

261
00:22:33,210 --> 00:22:36,110
but I know these charlatans. Oh, but
He's not a charlatan. The

262
00:22:36,110 --> 00:22:38,690
proof, he saw that Falbala loved me.

263
00:22:39,070 --> 00:22:41,370
Falbala is going to marry Tragicomic, I
signals.

264
00:22:41,910 --> 00:22:42,910
Falbala loves me.

265
00:22:43,130 --> 00:22:44,750
It's just that she hasn't left yet.
accounted for.

266
00:22:45,070 --> 00:22:47,270
Perhaps it should be put at
current. No, but love is

267
00:22:47,630 --> 00:22:49,310
You understand, it's like a flower.

268
00:22:49,630 --> 00:22:53,810
It takes time to be born, to
'flourish. Oh yes.

269
00:22:54,430 --> 00:22:55,790
Well, obviously, you don't understand anything.

270
00:22:56,700 --> 00:22:58,220
Nothing is ever understood.

271
00:23:36,110 --> 00:23:39,850
Romans! Romans! Romans
! Romans! Romans! Of

272
00:23:39,850 --> 00:23:41,730
Romans! Romans! Romans!
Romans! Romans! Romans

273
00:23:41,730 --> 00:23:47,230
Romans! Romans! Romans
! Of

274
00:23:47,230 --> 00:23:55,730
Romans

275
00:23:55,730 --> 00:24:04,090
!

276
00:24:04,780 --> 00:24:06,300
I have three drops left, that should
suffice.

277
00:24:22,060 --> 00:24:24,700
For pity's sake, for pity's sake, don't come home
in this village.

278
00:24:25,120 --> 00:24:28,060
I tell you for the last time,
This is rude. It's you who loses

279
00:24:28,060 --> 00:24:29,080
head, centurion!

280
00:24:29,280 --> 00:24:32,280
Do you know who you are talking to? I am the
treasurer of the provinces.

281
00:24:32,640 --> 00:24:36,200
I collect tax for Caesar. These
Gauls, they drink a magic potion.

282
00:24:36,420 --> 00:24:37,500
It makes them invincible.

283
00:24:38,640 --> 00:24:41,560
They will cut you to pieces. It's
you who are delirious.

284
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
Get out of my way.

285
00:24:54,520 --> 00:24:56,480
Welcome to you, Romain.

286
00:24:56,860 --> 00:24:57,860
Thank you, Gauls.

287
00:24:58,220 --> 00:25:00,640
I have come to collect the tax owed to Caesar.

288
00:25:00,900 --> 00:25:05,200
Rest assured, this money will be good
used. It will be used to build

289
00:25:05,360 --> 00:25:09,560
to maintain an army for you
protect from your enemies and fill the gap

290
00:25:09,560 --> 00:25:13,980
social security. But of course, but that's the
least of things.

291
00:25:14,580 --> 00:25:20,020
He does us a lot of honor by
accepting our modest contribution.

292
00:25:20,520 --> 00:25:24,300
Asterix, Pélix, bring the tax
for Caesar.

293
00:25:33,530 --> 00:25:37,110
give up on the field every time
that we meet them.

294
00:25:38,010 --> 00:25:39,830
It hinders them from running.

295
00:25:41,270 --> 00:25:44,990
These affairs elsewhere, at the price of metal,
you can get a good deal of

296
00:25:44,990 --> 00:25:45,990
these heads.

297
00:25:46,230 --> 00:25:48,250
It might interest a second-hand shop.

298
00:25:48,470 --> 00:25:51,350
Look at this helmet. It would make a pretty
lampagne oil.

299
00:27:18,380 --> 00:27:21,920
that the most extraordinary soothsayer of whom I
've never heard of it. So

300
00:27:21,920 --> 00:27:24,580
now what will happen
? Say it, say it.

301
00:27:25,300 --> 00:27:27,180
I'm not a soothsayer, but I can tell you
say.

302
00:27:27,740 --> 00:27:31,680
If we do not immediately return this
treasure to Caesar, he will arrive here with

303
00:27:31,680 --> 00:27:32,679
all his legions.

304
00:27:32,680 --> 00:27:36,900
And if he lands, if he lands, with
this money, I will have raised an army.

305
00:27:37,160 --> 00:27:42,160
I will wait for him firmly and I will
fracrera. I tell you, this gold will

306
00:27:42,160 --> 00:27:43,780
bring misfortune to the village.

307
00:27:44,960 --> 00:27:46,260
So, we're going to vote.

308
00:27:47,760 --> 00:27:49,560
who want to keep the treasure, go to
right.

309
00:28:24,300 --> 00:28:25,900
Tax money was stolen.

310
00:28:26,120 --> 00:28:31,080
What ? Did you dare? Miserable ! This is not
not Malusinus.

311
00:28:31,620 --> 00:28:36,040
He fell into a tense ambush
by the Gauls. And you are a Colombian?

312
00:28:36,040 --> 00:28:39,880
You did not defend Caesar's money
until death.

313
00:28:40,660 --> 00:28:45,200
Unhappy! And these Gauls live in a
village that resists the Roman legions

314
00:28:45,200 --> 00:28:46,200
for months.

315
00:28:46,400 --> 00:28:47,400
Do you think so?

316
00:28:57,770 --> 00:28:58,770
It's a village.

317
00:28:59,030 --> 00:29:01,590
Let's rather say a love, a body.

318
00:29:02,190 --> 00:29:07,490
Why didn't you tell me anything? I don't
didn't want to disturb the great Caesar

319
00:29:07,490 --> 00:29:08,550
an unimportant matter.

320
00:29:08,950 --> 00:29:15,750
A matter of no importance? A
business without

321
00:29:15,750 --> 00:29:22,710
importance? We revolt against Caesar
? We resist the legions

322
00:29:22,710 --> 00:29:26,310
Roman? We do not intend to pay the
tribe as Médu.

323
00:29:26,810 --> 00:29:28,590
My children's money is being stolen.

324
00:29:29,270 --> 00:29:30,510
That's it, it's important.

325
00:29:30,890 --> 00:29:33,710
You are right, Caesar. It is extremely
serious.

326
00:29:34,130 --> 00:29:37,470
I will have Malosinus thrown to the lion.
What do you think about it? That someone

327
00:29:37,470 --> 00:29:41,490
prepare my escort. I'm leaving
immediately for small steering wheel.

328
00:29:41,930 --> 00:29:46,290
And for Malosinus, what do we
done then? If this matter is not

329
00:29:46,290 --> 00:29:50,430
settled before the next moon, it is
you who will be thrown to the lion.

330
00:30:25,159 --> 00:30:26,420
Around fifty.

331
00:30:26,760 --> 00:30:33,680
And us? There are only 500 of us, noble
Caesar. Than 500? Tell me,

332
00:30:33,680 --> 00:30:37,200
centurion, would you fuck yourself
not from my face by chance? And from the

333
00:30:37,200 --> 00:30:43,200
mine, not from the same occasion? Me ?
I will explain to you, that is to say

334
00:30:43,200 --> 00:30:45,340
that... If I may... No
'explanation!

335
00:31:08,840 --> 00:31:12,760
of my personal guard. At your command,
your shortcuts.

336
00:31:13,820 --> 00:31:18,740
I appoint Tourist Insurance Minister of
Culture!

337
00:31:18,740 --> 00:31:25,680
Shut up! Shut up! And me, what
will I be? You

338
00:31:25,680 --> 00:31:29,080
will be the minister of elders
fighters. Veterans?

339
00:31:29,080 --> 00:31:32,120
why elders? Me, I want to be
minister of combatants in short!

340
00:31:42,760 --> 00:31:43,760
It's for the Gauls.

341
00:31:43,980 --> 00:31:45,300
They recognize me like that.

342
00:31:47,080 --> 00:31:53,800
Train the turtles! The ministry of

343
00:31:53,800 --> 00:31:57,340
Supplies will go in alphabetical order.

344
00:31:58,120 --> 00:32:02,740
Talk about supplies! I don't have
make your fish!

345
00:32:02,740 --> 00:32:09,600
Asterix, is there nothing? I had it

346
00:32:09,600 --> 00:32:10,600
forgot that one.

347
00:32:10,810 --> 00:32:15,770
He will have the ministry of discouragement
national, systematic denigration and

348
00:32:15,770 --> 00:32:19,630
ambient pessimism. It should him
enough is good.

349
00:32:21,230 --> 00:32:26,290
Asterix, what are you doing? I
see Caesar, what is Caesar's. He had to

350
00:32:26,290 --> 00:32:27,570
drink magic potion.

351
00:32:27,930 --> 00:32:31,230
Obelix, bring back the treasure. Bring it back
treasure. Yes.

352
00:32:31,830 --> 00:32:33,250
Bring back the treasure, Obelix.

353
00:32:34,090 --> 00:32:36,750
But what do they do? Come,
but in fact, you're sick.

354
00:32:38,270 --> 00:32:39,590
They make fun of me.

355
00:32:40,260 --> 00:32:44,840
Asterix, you're crazy! Help him! Help
-it! Help him! Help him! Help him

356
00:32:44,840 --> 00:32:50,180
Help him! Help him! Help him!
Help him! Help him! Help him!

357
00:32:50,180 --> 00:32:50,180
-THE ! Help him! Help him! Help him
! Help him! Help him! Help him!

358
00:32:50,180 --> 00:32:51,140
Help him! Help him! Help him!
Help him! Help him! Help him!

359
00:32:51,140 --> 00:32:51,380
-THE ! Help him! Help him! Help him
! Help him! Help him! Help him!

360
00:32:51,380 --> 00:32:53,820
Help him! Help him! Help him!
Help him! Help him! Help him!

361
00:32:53,820 --> 00:32:59,580
-THE ! Help him! Help him! Help him
! Help him!

362
00:32:59,580 --> 00:33:06,500
Help him

363
00:33:06,500 --> 00:33:08,000
!

364
00:37:15,020 --> 00:37:16,860
Maybe there somewhere. Wait, me
too.

365
00:37:18,480 --> 00:37:25,160
Hey! Yes, you up there, the one who has the
bouquet garni on the

366
00:37:25,160 --> 00:37:27,660
skull. Me ? Yes, turn around.

367
00:37:31,880 --> 00:37:35,680
You hear in what tone this barbarian dares
talk to me? It only smells like a cow.

368
00:37:35,680 --> 00:37:39,380
'is Jules. Not all at all. You have
reason, it's Julius Caesar. It's good

369
00:37:39,380 --> 00:37:40,380
Jules.

370
00:37:48,680 --> 00:37:49,680
I couldn't ask for anything better.

371
00:37:49,700 --> 00:37:51,220
We're leaving.

372
00:37:51,460 --> 00:37:57,420
Hey, Jules! Wait! Wait until we
laugh a little! You upset him, Obelix.

373
00:37:57,440 --> 00:37:59,640
Julius!

374
00:37:59,640 --> 00:38:08,920
Oh,

375
00:38:08,920 --> 00:38:15,840
oh, oh! Quickly get on top of me! I tied
the song! Obelix, when I have

376
00:38:15,840 --> 00:38:17,660
liberated Gaul, I will name you...

377
00:38:18,120 --> 00:38:19,780
General Prefect of the provinces.

378
00:38:20,100 --> 00:38:20,658
I know.

379
00:38:20,660 --> 00:38:21,399
Ah yes, ah.

380
00:38:21,400 --> 00:38:22,980
Oh, how I am pleading.

381
00:38:23,220 --> 00:38:28,520
In the meantime, let's drink in honor of
greatest of soothsayers. For our friend

382
00:38:28,520 --> 00:38:35,520
Prolix, hippie-pippe. Hoorah! Hippie
-pipe. Hoorah! Well then, do

383
00:38:35,520 --> 00:38:36,479
not that face.

384
00:38:36,480 --> 00:38:38,800
No, I refuse to drink the health of
this viper.

385
00:38:39,060 --> 00:38:42,620
Now, soothsayer, tell us about my
future.

386
00:38:43,580 --> 00:38:47,440
I see you surrounded by Romans. I
see triumphant.

387
00:38:48,080 --> 00:38:49,220
I see you in Rome.

388
00:38:49,720 --> 00:38:54,520
Rome? But what am I doing there?
Rome? Speak, speak quickly.

389
00:38:54,960 --> 00:38:59,880
In your opinion... The picture is getting blurred.

390
00:39:00,480 --> 00:39:02,040
There are still negative vibes.

391
00:39:02,300 --> 00:39:05,020
It's okay, I understand. The waves
negatives will do a trick.

392
00:39:05,660 --> 00:39:08,460
No, no. Follow me both.

393
00:39:09,300 --> 00:39:13,000
Do you know how to reconcile? It's a
order. I couldn't ask for better.

394
00:39:13,440 --> 00:39:16,360
Do you hear what I said? I don't
I'm not deaf.

395
00:39:17,400 --> 00:39:18,400
Better than that.

396
00:39:18,800 --> 00:39:19,800
Kiss each other.

397
00:39:19,880 --> 00:39:20,880
Oh, no.

398
00:39:21,240 --> 00:39:22,240
Execution.

399
00:39:25,720 --> 00:39:26,720
For us, it's four.

400
00:39:27,680 --> 00:39:28,720
It stings.

401
00:39:28,980 --> 00:39:30,460
It's beautiful to see, that.

402
00:39:31,880 --> 00:39:35,500
At home, when two men
reconciled, they must share

403
00:39:35,500 --> 00:39:36,098
from habit.

404
00:39:36,100 --> 00:39:38,100
That's a beautiful custom. Good
mine.

405
00:39:38,340 --> 00:39:39,340
Eggs.

406
00:39:40,080 --> 00:39:41,880
You have nothing against the fungus,
Asterix.

407
00:39:42,380 --> 00:39:45,780
As long as they are not poisonous, it
go. Don't worry. I'm going

408
00:39:45,780 --> 00:39:46,749
as much as you see.

409
00:39:46,750 --> 00:39:50,110
When we have eaten the oblette of the
friendship, I will talk to you about your future.

410
00:40:28,680 --> 00:40:31,140
We have to finish it. It's the custom.
Come on, come on.

411
00:40:35,320 --> 00:40:36,680
And there you have it.

412
00:40:38,520 --> 00:40:41,140
Now we are really
friends.

413
00:40:42,860 --> 00:40:45,720
How are you ? It's hot.

414
00:40:45,960 --> 00:40:47,340
It's the warmth of friendship.

415
00:40:51,800 --> 00:40:52,980
Look at me, Asterix.

416
00:40:53,240 --> 00:40:54,240
Listen to me carefully.

417
00:40:55,140 --> 00:40:57,580
Are you listening to me, Asterix? I'm listening to you.

418
00:40:58,280 --> 00:41:00,300
Julius Caesar is my worst enemy.

419
00:41:01,520 --> 00:41:06,220
Repeated. Julius Caesar is my worst enemy.
I will destroy it.

420
00:41:06,720 --> 00:41:08,840
I will destroy it.

421
00:41:09,620 --> 00:41:14,300
Caesar! Caesar! Caesar! Do it for
me, please.

422
00:41:33,040 --> 00:41:35,040
on his white horse, surrounded by his
escort.

423
00:41:35,260 --> 00:41:36,260
He looks at me.

424
00:41:36,440 --> 00:41:38,240
I look at him, we look at each other.

425
00:41:38,920 --> 00:41:42,120
I've already seen this reel somewhere
leaves.

426
00:41:42,440 --> 00:41:46,000
I take out a cestère and I look.

427
00:41:47,080 --> 00:41:53,360
It was upside down. Not on the horse,
on the cestère. Do you see it? Caesar is

428
00:41:53,360 --> 00:41:55,160
come to taunt you here.

429
00:41:56,100 --> 00:42:00,420
Among your people, it's intolerable. C
is intolerable.

430
00:42:02,030 --> 00:42:03,630
I must destroy it.

431
00:42:04,270 --> 00:42:06,930
I must destroy it.

432
00:42:07,230 --> 00:42:11,150
In my opinion, he had not been told that in
At this point, I'm holding back.

433
00:42:11,570 --> 00:42:12,850
Get off your horse, it's there.

434
00:42:14,150 --> 00:42:16,650
You go

435
00:42:16,650 --> 00:42:23,650
pay for all the harm you have done to
the

436
00:42:23,650 --> 00:42:24,650
Gaul, miserable.

437
00:42:26,010 --> 00:42:29,910
You have heard how she talks to me,
these barbarians? Wait, I'll

438
00:42:29,910 --> 00:42:30,910
'help me get down from there.

439
00:42:35,980 --> 00:42:38,720
But what is wrong with him? I don't know
not. What's going on? This n

440
00:42:38,720 --> 00:42:39,720
He's not in his normal state.

441
00:42:43,100 --> 00:42:50,020
Obelix! Obelix! Ah, Caesar

442
00:42:50,020 --> 00:42:54,200
! You're not going to fight, but...
I am not Caesar. You don't

443
00:42:54,200 --> 00:42:56,780
don't recognize? I am Obelix, your friend.

444
00:42:57,220 --> 00:43:00,180
You're going to lose your throat, Caesar. But
landed.

445
00:43:10,960 --> 00:43:12,080
magic potion to control it.

446
00:43:12,280 --> 00:43:13,280
He went crazy.

447
00:43:13,520 --> 00:43:16,800
Impossible, the magic potion must not
not useful to your Gaul. It's not

448
00:43:16,800 --> 00:43:19,200
possible. It is only the druid who
can do something. I will

449
00:43:19,200 --> 00:43:21,220
search. Ah, you're running away.

450
00:44:24,460 --> 00:44:27,300
Look for Tourix Insurance. It is necessary
treat evil with evil.

451
00:44:28,940 --> 00:44:30,600
We need you.

452
00:44:31,780 --> 00:44:32,780
Eh ? Yes.

453
00:44:33,740 --> 00:44:35,520
Come on, come on. It's up to you.

454
00:44:35,940 --> 00:44:39,140
Wake him up. And you, what do you want, the
neck? I sang for you.

455
00:44:40,140 --> 00:44:43,180
For Tourix Insurance. The remedy is
violent, but it can catch me.

456
00:45:06,640 --> 00:45:09,100
You took me for Caesar. For Caesar?
Yes.

457
00:45:09,440 --> 00:45:10,680
Don't you remember? No.

458
00:45:11,440 --> 00:45:12,399
No, no, no.

459
00:45:12,400 --> 00:45:16,020
Wait. Prolix, I remember
Prolix. His mushroom omelette. Eh

460
00:45:16,020 --> 00:45:19,780
well, there you go. It was mushrooms
hallucinogens. Prolix, you're on drugs. Where

461
00:45:19,780 --> 00:45:21,780
Did that one pass? Where he is
past? He disappeared.

462
00:45:22,000 --> 00:45:23,700
This viper must have stolen the treasure.

463
00:45:37,740 --> 00:45:40,680
to reduce this Gallic village, Caesar.
Don't worry. I say, I

464
00:45:40,680 --> 00:45:41,960
listen. I'm looking.

465
00:45:42,420 --> 00:45:46,540
Let's sharpen. Wait, wait, I feel that
It’s coming, I feel it coming.

466
00:45:47,520 --> 00:45:48,640
I'll help you.

467
00:45:51,580 --> 00:45:56,280
Mamma mia, this embryo! So find
quickly, or you will be at his next meal.

468
00:45:56,620 --> 00:46:00,780
I found it, Caesar, I found it. He
must neutralize the druids.

469
00:46:01,280 --> 00:46:04,360
They will no longer be able to prepare the potion
magic that makes them invincible.

470
00:46:05,580 --> 00:46:06,860
And how do we do it?

471
00:46:07,200 --> 00:46:12,020
In two days there is a big
meeting of all the druids of the region

472
00:46:12,020 --> 00:46:14,840
their sacred forest. This is the opportunity
ideal for action.

473
00:46:15,360 --> 00:46:19,860
But I promised the Druids that never
a Roman will not enter their forest

474
00:46:19,860 --> 00:46:24,060
sacred. Caesar's Promises
are committed only to those who believe in it.

475
00:46:26,880 --> 00:46:30,400
I'll leave you with a terrible wound.
If anything happens during

476
00:46:30,400 --> 00:46:32,360
my absence, that should be enough for you.

477
00:46:32,580 --> 00:46:34,820
I don't like you leaving
village, Panoramix.

478
00:46:35,570 --> 00:46:40,610
With Asterix and Obelix as escort, I
don't risk anything, let's see. Here we go,

479
00:46:40,690 --> 00:46:41,690
Obelix.

480
00:46:45,750 --> 00:46:47,590
Obelix! Yes !

481
00:47:24,359 --> 00:47:26,680
Here the sacred forest begins.

482
00:47:27,760 --> 00:47:31,660
Only druids can enter.
You are waiting for me here.

483
00:47:38,160 --> 00:47:39,160
I am.

484
00:47:39,420 --> 00:47:41,240
If there is the slightest problem, you come
warn us.

485
00:47:41,580 --> 00:47:42,760
Go, go, go, my cat, go.

486
00:48:08,590 --> 00:48:13,990
I declare the 2000th ceremony of the
open golden billhook.

487
00:48:14,310 --> 00:48:19,530
Like every year, this golden billhook
will be given to the best among us.

488
00:48:19,530 --> 00:48:22,330
'calls the druid complaint against X.

489
00:48:37,930 --> 00:48:44,630
gives strength to those who see it
superhuman for ten years

490
00:48:44,630 --> 00:48:47,590
minutes, he is practically invincible.

491
00:48:48,890 --> 00:48:51,570
You will see. I'm taking someone.

492
00:48:52,710 --> 00:48:54,250
Get out. YOU.

493
00:48:55,290 --> 00:48:57,030
Here, you. Yes,

494
00:48:57,750 --> 00:48:58,750
you. Come on.

495
00:49:22,480 --> 00:49:27,440
If what you say is true, thanks to your
magic potion, we could end

496
00:49:27,440 --> 00:49:33,960
Romans outside Gaul. No, because
Mathus Alix, my old master, gave me

497
00:49:33,960 --> 00:49:38,900
secret of this potion, provided that
it only serves to defend oneself. And

498
00:49:38,900 --> 00:49:40,540
Chabet will attack.

499
00:49:40,840 --> 00:49:42,600
You will understand why.

500
00:49:42,900 --> 00:49:49,880
Do you see this rock? You're going to lift it!

501
00:49:50,890 --> 00:49:54,150
Raise it above your head.

502
00:50:04,770 --> 00:50:11,570
I think you will all agree
so that this year, Panoramix wins

503
00:50:11,570 --> 00:50:12,570
the golden billhook.

504
00:50:14,190 --> 00:50:15,190
NOW !

505
00:50:16,050 --> 00:50:22,110
Imagine for a moment that this man is
a vile, ambitious and unscrupulous being,

506
00:50:22,110 --> 00:50:24,450
or even worse, that it is a Roman.

507
00:50:26,430 --> 00:50:27,530
Majesty!

508
00:50:46,060 --> 00:50:47,680
You were gayer when you weren't
your diet.

509
00:50:48,020 --> 00:50:50,540
It's not because you lost
a few kilos that Falbala will

510
00:50:51,320 --> 00:50:52,320
Falbala doesn't love you.

511
00:50:52,540 --> 00:50:56,940
It's Trasicomix that she likes. You say
that's because you're jealous. One day you

512
00:50:56,940 --> 00:51:01,580
you will meet someone and then you
will understand what it is to love and

513
00:51:01,580 --> 00:51:02,580
'to be loved.

514
00:51:02,780 --> 00:51:03,920
Here, eat a little.

515
00:51:04,400 --> 00:51:06,200
You're not going to let yourself starve
because of this girl.

516
00:51:07,460 --> 00:51:08,700
So just a little piece.

517
00:51:09,920 --> 00:51:12,680
It's fixed, what's wrong?
Panoramix, something happened to

518
00:51:12,680 --> 00:51:13,680
Panoramix.

519
00:51:14,080 --> 00:51:15,160
It's forbidden but you have to go.

520
00:51:15,550 --> 00:51:18,910
No, give! Now is not the time!
Come on, hurry up!

521
00:51:53,710 --> 00:51:56,690
This forest is sacred. You don't have
the right to be here.

522
00:51:56,950 --> 00:52:01,350
We don't care. Yes, Panoramix. You
you defied the ban. Than the shame

523
00:52:01,350 --> 00:52:02,328
on you.

524
00:52:02,330 --> 00:52:05,210
You tell us yes, Panoramix, or we
leave it in your tree. I know you

525
00:52:05,210 --> 00:52:06,290
falls alone like an old glin.

526
00:52:06,690 --> 00:52:08,290
The Romans brought it.

527
00:52:08,650 --> 00:52:10,430
We have been betrayed.

528
00:52:11,810 --> 00:52:12,669
Thérèse, look.

529
00:52:12,670 --> 00:52:13,730
Idéfix, he has something.

530
00:52:15,330 --> 00:52:17,570
It's a piece of the dress of
Panoramix.

531
00:52:18,190 --> 00:52:19,270
Search, search, my dog.

532
00:52:20,150 --> 00:52:21,270
Dogmatix will find his trail.

533
00:52:31,630 --> 00:52:33,790
We don't care, it's not our ruin.
But don't talk nonsense.

534
00:52:35,110 --> 00:52:37,030
Okay, okay, okay, that's okay, I'm going. Yes, ah
well yes.

535
00:52:51,130 --> 00:52:52,130
We say shit.

536
00:53:21,680 --> 00:53:25,960
Is it still a full pot of
magic potions? And then we do

537
00:53:25,960 --> 00:53:27,980
I will notify. I will notify.

538
00:53:38,020 --> 00:53:41,020
You want Caesar's army? Well,
it's served.

539
00:53:43,800 --> 00:53:45,880
You go ? I will not deliver our friends.

540
00:53:46,100 --> 00:53:47,900
Wait, let me think.

541
00:54:04,560 --> 00:54:05,560
Come here, you.

542
00:54:07,240 --> 00:54:08,019
Come back here.

543
00:54:08,020 --> 00:54:09,020
Come back.

544
00:54:10,320 --> 00:54:11,320
Don't give it away.

545
00:54:12,080 --> 00:54:13,080
Don't give it away.

546
00:54:13,860 --> 00:54:14,860
Don't give it away.

547
00:54:16,040 --> 00:54:20,500
You who are intelligent
superior, I guess you know

548
00:54:20,500 --> 00:54:23,300
here. Because you want the formula for
magic potion.

549
00:54:23,720 --> 00:54:29,140
And what to do with it? I read on your
face ambition and deceit. You

550
00:54:29,140 --> 00:54:32,040
want to dethrone Caesar and rule Rome.

551
00:54:32,440 --> 00:54:34,460
I am a green book for you.

552
00:54:35,120 --> 00:54:39,520
So you understand that you have to give me
this formula.

553
00:54:40,460 --> 00:54:41,560
Rather drunk.

554
00:54:43,760 --> 00:54:46,320
Die, you here, never.

555
00:54:46,900 --> 00:54:51,140
Let's see, you would take your secret with you
the grave. No, druid, you will not

556
00:54:51,140 --> 00:54:57,220
die. But on the other hand, if you don't
don't give the formula of your potion

557
00:54:57,320 --> 00:54:59,760
you will regret being born.

558
00:55:01,100 --> 00:55:06,640
This machine was designed to inflict
unbearable suffering.

559
00:55:07,060 --> 00:55:08,400
It's an idea of ​​mine.

560
00:55:08,800 --> 00:55:10,840
I'll let you have a one-on-one time.

561
00:55:11,060 --> 00:55:12,300
I'll be back in a few minutes.

562
00:55:13,160 --> 00:55:15,100
Think carefully before giving me your
answer.

563
00:55:20,020 --> 00:55:21,020
Come on,

564
00:55:27,160 --> 00:55:29,300
we repeat one last time. Who are you
?

565
00:55:29,550 --> 00:55:34,470
I am Obenus, legionnaire to the
second cohort, third manipulate. And

566
00:55:34,470 --> 00:55:37,770
You are Asterix, my best friend. You
doing me on purpose or what? No, you are

567
00:55:37,770 --> 00:55:40,570
Asterix, an infamous Gallic spy.

568
00:55:40,990 --> 00:55:45,170
And that's all? No, I made you
prisoner while you tried to

569
00:55:45,170 --> 00:55:46,870
in the camp to free your druid.

570
00:55:47,110 --> 00:55:51,270
And who do you want to deliver me to? I don't know
more, me. Usually, it's

571
00:55:51,270 --> 00:55:52,470
menhirs that I do not deliver to friends.

572
00:55:52,790 --> 00:55:58,050
To Caesar, to Bruti! To Caesar, to Bruti! C
Is he a relative of Julius Caesar?

573
00:55:58,720 --> 00:56:02,760
The stupid Caesar is the parent of
Julius Caesar. It's the stupid Caesar. You

574
00:56:02,760 --> 00:56:06,220
books to Julius Caesar. The idiot is
you. I thought I was Obelus.

575
00:56:07,080 --> 00:56:08,080
Yes, minimal.

576
00:56:08,520 --> 00:56:12,040
Okay, so let's start from scratch. You, you are
Obelus, okay? All right.

577
00:56:12,320 --> 00:56:14,180
You hand me over to Julius Caesar, okay?
All right.

578
00:56:14,600 --> 00:56:19,080
And when I tell you Obelus everywhere
Tiss, you are Obelus, you become Obelus again.

579
00:56:19,080 --> 00:56:22,300
No advance. Yes, when you tell me
Obelus everywhere in Tiss.

580
00:56:22,540 --> 00:56:26,200
You are Obelix, I become Obelix again, no
'before. Well, that's it, I have everything

581
00:56:26,200 --> 00:56:27,500
understood. Finally, there it is.

582
00:56:27,840 --> 00:56:30,480
So we take Caesar hostage and we
exchange for Panoramix.

583
00:56:30,740 --> 00:56:31,618
That's it, it's simple.

584
00:56:31,620 --> 00:56:32,620
And you go there.

585
00:56:32,880 --> 00:56:35,300
Yes, now I have to mistreat you
so that you look real

586
00:56:35,300 --> 00:56:37,720
prisoner. By the way, Falbala loves me
not.

587
00:56:38,440 --> 00:56:40,700
What ? But who is the connection? None.

588
00:56:43,300 --> 00:56:48,920
He's an Estiogoulois! He's mine!
So, in your opinion, she loves me?

589
00:56:48,920 --> 00:56:50,500
Very, very much, she loves you
a lot.

590
00:56:51,580 --> 00:56:54,540
No, but Valvala adores you, she
I love it. You are the man of her life.

591
00:56:54,800 --> 00:56:56,360
The man of her life, well, there it is.

592
00:57:02,760 --> 00:57:03,040
What

593
00:57:03,040 --> 00:57:10,840
is

594
00:57:10,840 --> 00:57:14,120
-what do you want, legionnaire? See
Caesar, that's it, hand it over to him. See

595
00:57:14,120 --> 00:57:15,120
just that, she's very good.

596
00:57:15,460 --> 00:57:16,460
So go and finish your lease.

597
00:57:34,860 --> 00:57:38,660
A Gallic spy. He was trying to
enter the camp. He says he is

598
00:57:38,660 --> 00:57:40,800
assistant to a druid named Panoramix.

599
00:57:41,140 --> 00:57:44,580
You are the Panoramix assistant
druid? Yes.

600
00:57:45,140 --> 00:57:48,960
He claims he has secrets
important to reveal to Caesar.

601
00:57:49,300 --> 00:57:50,300
Yes.

602
00:57:56,540 --> 00:57:59,400
Old druid, anyway, you
will speak.

603
00:57:59,740 --> 00:58:00,960
We start whenever you want.

604
00:58:32,230 --> 00:58:35,850
Legionnaire, what's your name?
Obelus, Legionary Obelus. Oh well,

605
00:58:36,030 --> 00:58:38,410
Obelus, I'm tripling your balance.

606
00:58:39,650 --> 00:58:40,730
I'm having a little trouble there.

607
00:58:41,330 --> 00:58:44,130
Granted. Take him to the kitchen and
Serve him whatever he asks for.

608
00:59:09,200 --> 00:59:10,920
Do you know this man? Never seen it.

609
00:59:11,880 --> 00:59:15,580
No need to lie, Panoramix. He knows
that I am your assistant and that I

610
00:59:15,580 --> 00:59:17,020
helps prepare the magic potion.

611
01:00:07,939 --> 01:00:09,000
It's mutton.

612
01:00:09,480 --> 01:00:11,080
Wild boar is good for
wild.

613
01:00:11,360 --> 01:00:15,440
Do you want me to make you some chickens?
? How much ? Early twenties, because

614
01:00:15,440 --> 01:00:16,440
I'm on a diet.

615
01:00:19,680 --> 01:00:23,320
You heard screaming, right? It doesn't stop
not here.

616
01:00:23,840 --> 01:00:26,660
It’s made gletti! Your chop!

617
01:00:36,170 --> 01:00:38,250
If we insist, he risks staying there, I
warn you.

618
01:00:38,770 --> 01:00:40,950
A Gaul dies, but does not surrender.

619
01:00:43,030 --> 01:00:45,870
Do you agree? Yes, in principle,
yes.

620
01:00:46,250 --> 01:00:50,410
But in practice, you need to know
sometimes be a little smoother.

621
01:00:52,850 --> 01:00:54,190
You will have wanted it.

622
01:00:59,610 --> 01:01:01,430
Yes, my dog, yes, yes, yes.

623
01:01:01,850 --> 01:01:04,290
Yes, my grandfather, yes, go get him
big one, go get the big one, my grandfather,

624
01:01:04,290 --> 01:01:07,630
look for the big one. Put the dogs to
Gaulish Square. Oh no, no, that

625
01:01:07,630 --> 01:01:08,488
you don't have the right.

626
01:01:08,490 --> 01:01:09,490
But you're not going to do that.

627
01:01:09,630 --> 01:01:10,790
Oh, I'm going to embarrass myself.

628
01:01:15,710 --> 01:01:17,530
Stop! You won.

629
01:01:18,070 --> 01:01:22,090
I'll make you some potion
magical. But they are going to raze the village,

630
01:01:22,270 --> 01:01:26,670
Panoramix. Make sure, this bastard has
especially need the magic potion to

631
01:01:26,670 --> 01:01:28,650
eliminate Caesar and take his place.

632
01:01:29,030 --> 01:01:30,670
You understood everything, druid.

633
01:01:32,400 --> 01:01:34,920
I make fun of your village.

634
01:01:35,380 --> 01:01:37,520
I'm going to Rome.

635
01:01:38,300 --> 01:01:42,380
I, Detritus, want to rule Rome.

636
01:01:42,780 --> 01:01:43,780
Hey,

637
01:01:45,860 --> 01:01:47,420
haven't you seen a little white dog with
black spots?

638
01:02:03,950 --> 01:02:04,950
I don't want to see him anymore.

639
01:02:05,010 --> 01:02:07,870
I was locked in a dungeon before I
deliver to the lion.

640
01:02:08,530 --> 01:02:11,570
Let's not bear the sight of traitors
in the family.

641
01:02:12,090 --> 01:02:13,090
Brutus can tell you.

642
01:02:13,570 --> 01:02:15,370
Huh, Brutus?

643
01:02:15,750 --> 01:02:17,350
Yes, it's true. You're right, dad.

644
01:02:37,660 --> 01:02:39,940
Order of Caesar, you are in a state of
arrest.

645
01:02:40,320 --> 01:02:44,940
Mine, my guard! Come on, take him!
He

646
01:02:44,940 --> 01:02:50,320
is lively!

647
01:02:50,320 --> 01:02:53,700
You count well, you.

648
01:02:54,540 --> 01:02:56,400
Where is my prisoner? This is not
not the time.

649
01:02:56,640 --> 01:02:57,860
Come on, move along. There is nothing to see.

650
01:02:58,180 --> 01:03:04,800
Where is my prisoner? You don't see
not that I am a prisoner myself.

651
01:03:05,120 --> 01:03:08,430
Stop this man! It's on me
accomplished! Oh yes !

652
01:03:08,430 --> 01:03:16,430
Soldier

653
01:03:16,430 --> 01:03:22,470
! You are the man I need! I
take into my personal custody! Say

654
01:03:22,470 --> 01:03:25,930
Where is my prisoner? Don't worry
not for him, he is very good.

655
01:03:26,350 --> 01:03:32,790
If you help me capture Caesar, I will
name my big one

656
01:03:32,790 --> 01:03:33,810
centurion.

657
01:03:35,790 --> 01:03:36,790
Caesar?

658
01:03:38,060 --> 01:03:39,320
I have a good idea.

659
01:03:50,800 --> 01:03:56,500
Caesar! On behalf of the Roman people, I
stop!

660
01:03:56,500 --> 01:04:02,260
In a dungeon! And let us watch him at night
and day! Ticadabousse! Come back

661
01:04:02,260 --> 01:04:03,520
army! I will do...

662
01:04:08,140 --> 01:04:13,560
The beloved leader Julius Caesar has just
become seriously ill.

663
01:04:14,120 --> 01:04:20,260
He asked me, while waiting for his
recovery, to take the

664
01:04:20,640 --> 01:04:25,040
Given the circumstances, I'm doubling it
balance.

665
01:04:27,380 --> 01:04:34,160
I also announce the appointment of
legionary Obelus in rank

666
01:04:34,160 --> 01:04:36,960
of a detached centurion.

667
01:04:37,610 --> 01:04:39,510
my personal safety.

668
01:04:48,310 --> 01:04:54,070
Finally, to attract the goodwill of
God and so that they accelerate the

669
01:04:54,070 --> 01:05:00,210
healing of Caesar, games will be
organized this evening and you are all there

670
01:05:00,210 --> 01:05:01,210
invited.

671
01:05:02,770 --> 01:05:05,430
And I could see my prisoner?

672
01:05:06,020 --> 01:05:08,780
You'll see them tonight during the game, that
are you okay? Alright.

673
01:05:10,240 --> 01:05:16,680
From there, no one leaves.
Nobody leaves. You stay there.

674
01:05:16,920 --> 01:05:17,920
I stay there.

675
01:05:24,400 --> 01:05:24,720
You

676
01:05:24,720 --> 01:05:32,600
ace

677
01:05:32,600 --> 01:05:35,020
everything you need? No.

678
01:05:36,940 --> 01:05:39,300
What else do you want? My assistant.

679
01:05:40,240 --> 01:05:41,500
I suspected it.

680
01:05:41,920 --> 01:05:42,920
There it is.

681
01:05:43,260 --> 01:05:47,760
I had to take some precautions.
You understand me, Druid. I don't hold

682
01:05:47,760 --> 01:05:50,620
what your assistant drinks potion
magical before me.

683
01:06:36,840 --> 01:06:41,340
It's almost finished. Now I
have to say a magic formula.

684
01:06:41,700 --> 01:06:45,440
Well, go ahead, what are you
hear? My assistant has to repeat it

685
01:06:45,440 --> 01:06:46,439
after me.

686
01:06:46,440 --> 01:06:48,440
Okay, take the lights off.

687
01:06:49,200 --> 01:06:51,080
My assistant is a little far away.

688
01:07:11,910 --> 01:07:18,570
What does he say?

689
01:07:21,620 --> 01:07:24,120
Stop, absolutely, it’s astounding.
What's next? You

690
01:07:24,120 --> 01:07:27,280
go look at the mouth. If it fails there, we'll
drink the broth.

691
01:07:29,220 --> 01:07:30,220
Do it!

692
01:07:54,030 --> 01:07:56,210
You played and you lost.

693
01:07:56,430 --> 01:07:58,150
My revenge will be terrible.

694
01:07:58,650 --> 01:08:00,910
Okay, let's taste this sprout a little.

695
01:08:01,110 --> 01:08:05,910
If unfortunately it's a common soup
of vegetables, it's you who will

696
01:08:05,910 --> 01:08:07,550
taste. I warn you.

697
01:08:37,200 --> 01:08:40,000
It's a very moving moment.

698
01:08:50,960 --> 01:08:57,160
That works ! In a dungeon!

699
01:08:57,160 --> 01:08:59,939
You won't stay there long,
'make sure.

700
01:09:10,470 --> 01:09:13,370
But what are you doing, Obelix?

701
01:09:13,370 --> 01:09:20,090
When I am emperor, I
will name

702
01:09:20,090 --> 01:09:21,189
general of war.

703
01:09:22,010 --> 01:09:23,010
That's it.

704
01:09:24,830 --> 01:09:27,870
Is that it? Who is this one?

705
01:10:23,550 --> 01:10:25,970
Yes, why? Well you're going to be
served.

706
01:10:27,650 --> 01:10:33,230
Centurion! Legionnaire! Bets
will be closed at the entrance to each

707
01:10:33,230 --> 01:10:34,230
prisoner.

708
01:10:34,950 --> 01:10:39,630
Take bets! The bets? What
Paris? A prisoner is going to come out

709
01:10:39,630 --> 01:10:45,010
bottom rack over there. He must cross the
arena along its entire length. If he

710
01:10:45,010 --> 01:10:48,090
comes this far, well he has life
saves. Are you following me? Yes.

711
01:10:48,490 --> 01:10:51,790
We're going to bet on the animal that will
eat. It's an idea of ​​mine.

712
01:10:53,740 --> 01:10:57,360
And who gets away with it? That never happens.

713
01:10:58,180 --> 01:11:01,840
But if you want to bet your balance
Centurion, a thousand to one, I take the

714
01:11:01,840 --> 01:11:02,840
bet. All right.

715
01:11:03,740 --> 01:11:09,400
Your pay, a thousand to one? So say, to
solid honor, you, I like that.

716
01:11:09,680 --> 01:11:10,680
Top there.

717
01:11:11,740 --> 01:11:12,740
Paris held.

718
01:11:14,700 --> 01:11:18,360
And my prisoner, you told me that
I will see him during the Games. Yes,

719
01:11:18,360 --> 01:11:19,360
Exactly, here it is.

720
01:12:34,240 --> 01:12:35,240
Oh, it's not...

721
01:13:06,320 --> 01:13:09,320
There, but what is needed? There,
there, there, no, no, no, no!

722
01:13:09,320 --> 01:13:18,140
Generally,

723
01:13:18,200 --> 01:13:19,220
he prefers to go out.

724
01:13:21,380 --> 01:13:23,880
You start to worry about your
bet, huh?

725
01:15:22,860 --> 01:15:24,340
What, your balance? Do you remember?

726
01:17:44,680 --> 01:17:47,680
If he got that far, he would have the
life too high. Yes, with his weapons and

727
01:17:47,680 --> 01:17:49,720
Me. I have the right to a joker.

728
01:17:50,080 --> 01:17:51,740
A joker is an animal.

729
01:17:52,480 --> 01:17:53,800
Worse, he's a man.

730
01:18:03,420 --> 01:18:06,020
Listen, it's funny. It looks like he
talk about you.

731
01:18:06,340 --> 01:18:07,540
What does he say? I don't hear
nothing.

732
01:18:08,440 --> 01:18:09,980
I'm going to read his lips.

733
01:18:10,220 --> 01:18:11,920
Is it nobody, you? Yes, me.

734
01:18:12,880 --> 01:18:14,380
Basically, I have training in
spy.

735
01:18:17,580 --> 01:18:18,580
Oh,

736
01:18:19,800 --> 01:18:25,920
he said exactly.

737
01:18:26,400 --> 01:18:29,640
Obelus partutatis becomes obelix again
saurge.

738
01:18:29,980 --> 01:18:32,320
Are you really sure? But if I got it for you
said.

739
01:18:52,200 --> 01:18:56,100
Okay, we have to go out, take a mix from there
! Where is he? Over there ! There, the guard!

740
01:18:56,100 --> 01:19:00,320
Everywhere at ten, the other at three! Yes !

741
01:19:30,350 --> 01:19:32,890
I don't like spiders! I have a
idea!

742
01:20:37,580 --> 01:20:38,780
How can this be done?

743
01:21:49,960 --> 01:21:50,780
It's a

744
01:21:50,780 --> 01:21:57,660
order. You

745
01:21:57,660 --> 01:21:58,660
you would have wanted.

746
01:22:08,040 --> 01:22:09,160
It's Julius Caesar.

747
01:22:09,500 --> 01:22:12,720
I saw the prisoner Julius Caesar. J
I saw the prisoner Julius Caesar.

748
01:22:14,300 --> 01:22:19,340
We saw the prisoner Julius Caesar. The
situation is more serious than you think

749
01:22:19,340 --> 01:22:20,340
think.

750
01:22:21,440 --> 01:22:23,720
Obélix, Asterix, Avra, Racoursix, it's
you.

751
01:22:24,120 --> 01:22:25,940
Julius Caesar, this is to speak to you.

752
01:22:26,240 --> 01:22:27,240
I need to change.

753
01:22:27,480 --> 01:22:28,700
I'm tired of being Roman.

754
01:22:31,360 --> 01:22:35,020
Detritus' troops are going to us
attack from one moment to the next and they

755
01:22:35,020 --> 01:22:36,240
a thousand times more...

756
01:22:37,160 --> 01:22:39,440
But the liver is everything, really?
Yes, but finally we have the potion

757
01:22:39,440 --> 01:22:43,360
magical. Oh, what do I have left
make a pot. But they too

758
01:22:43,360 --> 01:22:44,139
'have now.

759
01:22:44,140 --> 01:22:48,800
What ? Yes, but Tritus made me
make some for him. Yes, but just the

760
01:22:48,800 --> 01:22:52,080
contents of a pot. With their
numerical superiority, if they

761
01:22:52,080 --> 01:22:56,680
good time, it's enough to do
tilt the ball in their favor. And

762
01:22:56,680 --> 01:23:03,160
then, our village will be removed from the
card forever and Caesar put to death.

763
01:23:07,120 --> 01:23:09,180
What you say is right, Druid.

764
01:23:09,900 --> 01:23:12,320
But I have a proposition to make to you.

765
01:23:12,760 --> 01:23:17,680
If you help me regain power,
you will be exempt from taxes.

766
01:23:17,920 --> 01:23:23,380
And you can continue to live
outside of Roman law. What do you say

767
01:23:23,420 --> 01:23:27,160
boss? It's very interesting, but
would perhaps be even better if small

768
01:23:27,160 --> 01:23:31,400
young man became frank, with
possibility of tax exemption for

769
01:23:31,400 --> 01:23:34,640
businesses. There, you are exaggerating, Gaul.
You find that it's time to

770
01:23:34,640 --> 01:23:35,640
haggle?

771
01:23:35,950 --> 01:23:39,230
Do we have a chance of
get away with it? Yes, a chance, but

772
01:23:39,230 --> 01:23:44,090
is thin. Oh, which one? Speak, Druid.
I can make my magic potion again

773
01:23:44,090 --> 01:23:47,110
more powerful by adding milk
two-headed unicorn.

774
01:23:47,310 --> 01:23:49,630
Milk from a two-headed unicorn? But it
is an animal that has since disappeared

775
01:23:49,630 --> 01:23:50,630
before I was born.

776
01:23:50,750 --> 01:23:52,910
Mathusalix still has a vial.

777
01:23:53,450 --> 01:23:56,350
Mathusalix? But where is this one?
It's been two years since we last saw

778
01:23:56,350 --> 01:23:57,530
this old fool. Yes, it's true.

779
01:23:57,810 --> 01:24:01,350
Don't talk like that about my backside
-grandfather. He's the one who gave me everything

780
01:24:01,350 --> 01:24:02,670
learned. I was attacked.

781
01:24:08,680 --> 01:24:09,680
Ah, it's a diversion.

782
01:24:10,020 --> 01:24:12,740
In reality, they will attack by
in front.

783
01:24:12,960 --> 01:24:16,860
How do I know that... It's me who
invented this strategy.

784
01:24:41,000 --> 01:24:42,420
find Mathusalix. Follow me.

785
01:24:43,420 --> 01:24:44,420
Come on.

786
01:24:44,620 --> 01:24:45,620
Yes, oh.

787
01:24:47,140 --> 01:24:49,660
Mathusalix, where are you? We have
need you.

788
01:24:50,000 --> 01:24:52,700
But he may have become deaf. This
How old is he now? Not far

789
01:24:52,700 --> 01:24:56,820
200 years old. He is hiding. He loves it. He
remained very prankish.

790
01:25:00,800 --> 01:25:01,800
Methusalix, oh.

791
01:25:03,660 --> 01:25:08,580
What is that? It's
the end of his beard.

792
01:25:09,000 --> 01:25:10,100
He must be at the other end.

793
01:25:11,790 --> 01:25:13,410
Did you find this on your own? Yes.

794
01:25:14,710 --> 01:25:15,710
Come on.

795
01:25:30,690 --> 01:25:31,690
Given. Given.

796
01:25:32,950 --> 01:25:33,950
Oh,

797
01:25:35,410 --> 01:25:36,410
he's stuck.

798
01:25:37,790 --> 01:25:41,430
Is that him?

799
01:25:43,380 --> 01:25:47,160
Mathieu Zalix, excuse us for
disturbing, but the situation is serious. He

800
01:25:47,160 --> 01:25:51,220
you need the milk of the two-headed unicorn,
the survival of the village depends on it.

801
01:25:52,200 --> 01:25:54,940
I've been waiting for this moment for a long time
long time.

802
01:25:56,440 --> 01:26:03,340
The milk of the two-headed unicorn, that
is deserved. What ? I will give it to you

803
01:26:03,340 --> 01:26:05,200
if you answer two questions.

804
01:26:05,860 --> 01:26:09,380
You're kidding us, the Romans are us
attack! Don't rush it, it's

805
01:26:09,380 --> 01:26:13,400
useless. He was killed like a mule. And
I warn you, you don't have the

806
01:26:13,400 --> 01:26:14,420
room for error.

807
01:26:17,060 --> 01:26:18,060
First question.

808
01:26:18,660 --> 01:26:22,480
A beggar had a brother. This brother is
dead.

809
01:26:22,860 --> 01:26:29,720
But when he was alive, he
had no brothers. For what ? For what

810
01:26:29,720 --> 01:26:30,720
?

811
01:26:49,130 --> 01:26:50,830
you only have five drops left
water.

812
01:26:51,770 --> 01:26:52,770
Five.

813
01:26:54,070 --> 01:26:55,070
Four.

814
01:26:55,690 --> 01:26:59,170
Three. If you don't find it, you don't
All you have to do is ask for the answer to

815
01:26:59,170 --> 01:27:00,170
Romans.

816
01:27:01,010 --> 01:27:03,010
The good Lord is a woman.

817
01:27:04,350 --> 01:27:05,350
Good answer.

818
01:27:57,459 --> 01:28:00,840
And now, the second riddle.

819
01:28:01,340 --> 01:28:03,760
I don't have any brothers or sisters.

820
01:28:04,420 --> 01:28:08,280
But this man's son is the son of
my father.

821
01:28:16,380 --> 01:28:20,620
for Asterix. But what are they
fuck? What the hell are they doing?

822
01:28:54,640 --> 01:28:55,660
Yes, but I'm not sure.

823
01:28:56,040 --> 01:28:57,040
Who cares, go ahead.

824
01:28:57,120 --> 01:29:03,060
Yes, but if it's not the right one
answer. We don't care. Who is speaking? C

825
01:29:03,060 --> 01:29:04,059
my father.

826
01:29:04,060 --> 01:29:08,640
What was the question again? He
Are you kidding us? No, but not at all.

827
01:29:09,140 --> 01:29:12,280
At my age, I have memory lapses. C
It's quite normal, isn't it? I'm going there

828
01:29:12,280 --> 01:29:13,540
strangle me, this old kitten.

829
01:29:14,420 --> 01:29:18,960
The question was, I don't have a brother
nor a sister. And this man's son and

830
01:29:18,960 --> 01:29:22,980
my father's son, who is he? The
answer is... My father.

831
01:29:24,880 --> 01:29:29,220
No response? Are you sure? Pardon ?
But what does he tell you? No,

832
01:29:29,220 --> 01:29:31,400
because I said the first thing
that went through my head. Yes, well, d

833
01:29:31,400 --> 01:29:35,260
Okay, that's the correct answer. I have
said that without thinking. But you're going to...

834
01:30:03,790 --> 01:30:04,790
ST' 501 subtitling

835
01:30:28,340 --> 01:30:31,840
Obelix too? Yes, yes, milk
unicorn completely changes the nature of

836
01:30:31,840 --> 01:30:33,840
magic potion. The effects are very
different.

837
01:30:34,180 --> 01:30:35,180
You will see.

838
01:30:36,240 --> 01:30:39,540
She's good, she's good. This little
tastes like two-headed unicorn milk, it

839
01:30:39,540 --> 01:30:40,540
It's not unpleasant.

840
01:30:41,520 --> 01:30:48,040
It's true ? I can ? Do I
tell you?

841
01:30:48,040 --> 01:30:49,040
Hurry up.

842
01:30:51,400 --> 01:30:55,440
But what are you going to do to me? Wait a
little, you will see.

843
01:31:09,930 --> 01:31:15,510
Oh ! Oh !

844
01:31:15,510 --> 01:31:21,610
Oh !

845
01:31:50,410 --> 01:31:51,410
THANKS.

846
01:33:48,220 --> 01:33:49,220
traitor Trash.

847
01:33:50,940 --> 01:33:53,100
Without them, I would be dead.

848
01:33:55,440 --> 01:33:57,420
Your time has come, Detritus.

849
01:33:58,360 --> 01:34:00,320
Mercy, noble Caesar, mercy.

850
01:34:00,560 --> 01:34:02,740
I don't know what came over me.

851
01:34:03,080 --> 01:34:04,420
I was no longer myself.

852
01:34:04,660 --> 01:34:06,640
I'm losing my mind. Don't believe so well
say.

853
01:34:09,180 --> 01:34:13,440
A moment, a moment, please.
Don't do that, Caesar.

854
01:34:13,720 --> 01:34:14,920
Okay, I played.

855
01:34:15,540 --> 01:34:17,000
I played. I lost.

856
01:34:17,770 --> 01:34:19,570
You punished me and we don't talk about it anymore.

857
01:34:19,830 --> 01:34:20,830
You are despicable.

858
01:34:21,310 --> 01:34:22,310
THANKS.

859
01:34:22,630 --> 01:34:24,010
Exactly, think about it.

860
01:34:24,570 --> 01:34:28,550
We always need someone
'ignoble when you are in power.

861
01:34:29,690 --> 01:34:33,730
This avoids getting your hands dirty.

862
01:34:34,270 --> 01:34:36,390
I can do everything, Caesar. Do it all.

863
01:34:37,110 --> 01:34:41,230
Spy on, denounce, betray my friends, my
favorite thing.

864
01:34:42,170 --> 01:34:44,070
False testimonies too.

865
01:34:44,290 --> 01:34:46,790
You disgust me. Because you know me
very good.

866
01:34:47,210 --> 01:34:51,890
I disgust them, have you heard? So,
Caesar, I cannot disappoint you.

867
01:34:52,650 --> 01:34:59,390
The dangers, Caesar, the dangers are
all these traitors around you

868
01:34:59,390 --> 01:35:01,830
whom you believe to be faithful and devoted.

869
01:35:02,110 --> 01:35:05,590
Who do you want to talk about? I was talking
of...

870
01:35:53,240 --> 01:35:54,240
Yes,

871
01:35:54,520 --> 01:35:57,560
but I am the real Obelix. The
true.

872
01:35:58,240 --> 01:36:00,140
The others were just imitations.

873
01:36:01,680 --> 01:36:06,320
Falbala, I need to talk to you. He
I have to... I would like to tell you

874
01:36:06,320 --> 01:36:08,000
thing. Go ahead, I'll listen to you.

875
01:36:10,100 --> 01:36:15,920
Will you marry me? Eh ? You're not
seriously? But yes, why?

876
01:36:15,920 --> 01:36:21,460
But Obélix, I love you very much, but t
I'm like a big brother.

877
01:36:22,000 --> 01:36:23,000
A friend.

878
01:36:23,240 --> 01:36:24,740
My big teddy bear Obelix.

879
01:36:26,820 --> 01:36:31,360
But it's Tragicomis that I like. We
Let's get married next month.

880
01:36:31,660 --> 01:36:37,100
Ah good ? But yet, Prolix had me
says that... Prolix, he knows very well that

881
01:36:37,100 --> 01:36:38,100
you're a crook.

882
01:36:39,520 --> 01:36:40,520
Don't be sad.

883
01:36:41,040 --> 01:36:42,820
You don't wear it when you're sad.

884
01:36:44,060 --> 01:36:45,060
Obelix.

885
01:36:47,600 --> 01:36:48,600
Parvala.

886
01:36:49,060 --> 01:36:50,060
I have to go.

887
01:36:50,560 --> 01:36:52,080
You're not mad, are you?

888
01:36:52,620 --> 01:36:53,740
You will always be my friend.

889
01:36:54,120 --> 01:36:55,800
My big obelic teddy bear.

890
01:36:56,380 --> 01:37:03,220
Do you promise me? Do you promise me? Tell me
that

891
01:37:03,220 --> 01:37:04,660
you promise me. Yes.

892
01:37:25,320 --> 01:37:29,000
You give me some more potion
magic, please? You're kidding.

893
01:37:29,000 --> 01:37:31,800
find that there is not enough
'Obelix like that? But it's not

894
01:37:31,800 --> 01:37:32,800
me.

895
01:37:35,580 --> 01:37:35,900
Tralbala,

896
01:37:35,900 --> 01:37:43,260
I

897
01:37:43,260 --> 01:37:46,780
can I talk to you for two more seconds? What
Do you want him? No but t

898
01:37:46,780 --> 01:37:48,240
'don't worry, I'll bring it back to you straight away
continued.

899
01:37:48,520 --> 01:37:49,520
Come on, come on.

900
01:38:02,500 --> 01:38:03,500
Drink this.

901
01:38:04,080 --> 01:38:07,620
What is this ? It can't
hurt you. I drank it too.

902
01:38:08,540 --> 01:38:10,720
Go ahead and drink it, please. Do
-me pleasure.

903
01:38:11,160 --> 01:38:12,160
But it's okay, me.

904
01:38:34,060 --> 01:38:36,240
Well, you can go and join
your comics journey.

905
01:38:36,540 --> 01:38:38,240
And you, you want to stay with me,
say.

906
01:38:39,400 --> 01:38:41,360
I am too much, I think.

907
01:39:24,490 --> 01:39:28,170
Me too. Imagine the number of
wild boars that would have been necessary for the

908
01:39:28,170 --> 01:39:29,170
all.

909
01:39:36,830 --> 01:39:43,290
Obelix! Obelix! Obelix! Obelix has

910
01:39:43,290 --> 01:39:49,150
gone! You mean double d
'Obelix? No, I have all the Obélixes

911
01:39:49,150 --> 01:39:49,829
found none.

912
01:39:49,830 --> 01:39:54,540
You're going to kill yourself, my friend! Calm down,
real Obelix needs to calm down. I have

913
01:39:54,540 --> 01:39:55,900
somewhere. You are there, you.

914
01:39:57,020 --> 01:39:59,080
Maybe I'll disappear
too. But no.

915
01:39:59,440 --> 01:40:01,900
But what do you know about it? You
have already used, the edicorne for two

916
01:40:01,900 --> 01:40:06,380
heads? Me, me, no. But you said
that it was often used.

917
01:40:06,940 --> 01:40:09,140
And if there had been danger, he
'would have warned.

918
01:40:09,600 --> 01:40:12,420
You speak. You speak. He's a pervert,
this old croton.

919
01:40:13,120 --> 01:40:17,580
Don't talk like that about my backside
-grandfather. He's the one who gave me everything

920
01:40:17,580 --> 01:40:18,580
learned.

921
01:40:19,380 --> 01:40:21,380
What do you have? I feel
weird.

922
01:40:21,840 --> 01:40:22,840
I feel weird.

923
01:40:38,880 --> 01:40:45,480
In my place, there are those who would benefit
of the

924
01:40:45,480 --> 01:40:46,960
situation. But not you.

925
01:40:47,280 --> 01:40:48,540
No, not me, no.

926
01:40:50,360 --> 01:40:51,520
It's not that I don't want it.

927
01:40:52,590 --> 01:40:54,290
Go ahead, kiss me, you big idiot.

928
01:40:57,110 --> 01:41:00,230
On the mouth?

929
01:41:00,230 --> 01:41:06,470
Oh !

930
01:41:06,470 --> 01:41:12,390
Fallen ride! Obelix!

931
01:41:12,390 --> 01:41:18,990
Obelix! It's you, the real one,
unique! Of course I am me,

932
01:41:19,030 --> 01:41:19,769
why?

933
01:41:19,770 --> 01:41:22,550
For what ? Because everyone else
opelics are missing. And the others

934
01:41:22,550 --> 01:41:23,610
Asterix too, by the way.

935
01:41:23,870 --> 01:41:25,810
Ah yes, like Falbala. Yes, like
Falbala.

936
01:41:26,230 --> 01:41:28,090
Ah yes, it's really bad luck.

937
01:41:28,490 --> 01:41:31,030
Ah yes, especially for... For Falbala.

938
01:41:31,310 --> 01:41:34,510
Come on, come on, it's not true that
Heartaches last a lifetime.

939
01:41:34,790 --> 01:41:37,910
Over time, it ends up becoming
lovely memories. And then, that's not it,

940
01:41:37,910 --> 01:41:40,570
am here. Ah yes, fortunately you are
there, fortunately.

941
01:41:40,850 --> 01:41:41,850
Ah, still.

942
01:41:56,590 --> 01:42:02,570
Wait for me! Oh, my bonus stone!
Little last one! Little one, my

943
01:42:02,570 --> 01:42:07,390
stones! He left, even stones
bonus, everyone left.

944
01:42:08,310 --> 01:42:09,670
Not even a little last one.

945
01:42:17,410 --> 01:42:21,630
Oh, and Open League, it went from
head, what! It's victory, we have

946
01:42:21,630 --> 01:42:23,230
! Well yes.

947
01:42:24,410 --> 01:42:25,490
But I lost everything.

948
01:42:25,880 --> 01:42:31,700
My friends, tonight we celebrate two
important events. Our victory

949
01:42:31,700 --> 01:42:38,580
the Romans. Yeah ! And the birthday
of Obelix. Yeah ! From

950
01:42:38,580 --> 01:42:41,560
fall into everything, then into the potion
magical.

951
01:42:42,120 --> 01:42:46,200
Obelix! In the night, the feasts, the
Romans, slaps.

952
01:42:46,700 --> 01:42:50,460
Obelix! And since the time we
see, your manner is very good.

953
01:42:50,940 --> 01:42:51,940
Obelix!

954
01:42:52,040 --> 01:42:55,560
Love makes you blush, but nothing makes you blush
makes you age.

955
01:42:58,560 --> 01:43:03,200
And now, the cake!

956
01:43:03,200 --> 01:43:17,080
They

957
01:43:17,080 --> 01:43:19,120
are yours! Cesaire has left!

958
01:44:07,340 --> 01:44:08,340
No.

959
01:44:34,740 --> 01:44:38,020
And then the cake, he's only going to make
butcher. I keep telling him,

960
01:44:38,020 --> 01:44:39,280
He's a fool, brother.

961
01:44:40,380 --> 01:44:46,160
Obelix! Obelix! Obelix!

962
01:44:46,160 --> 01:44:48,480
Obelix!

963
01:45:54,540 --> 01:45:59,540
When it passes, it erases like a
shine.

964
01:46:00,280 --> 01:46:04,680
In front of a sky, it is her that we see.

965
01:46:06,260 --> 01:46:11,900
She is so queen that she only deserves
'a king.

966
01:46:14,180 --> 01:46:16,760
But I'm not king.

967
01:46:20,480 --> 01:46:22,720
She doesn't see me.

968
01:46:26,830 --> 01:46:31,470
When she dances, everything dances on her
arm.

969
01:46:32,690 --> 01:46:35,270
Near her, everything lights up a little.

970
01:46:36,390 --> 01:46:43,330
For what ? She has this grace that
others do not have

971
01:46:43,330 --> 01:46:44,330
not.

972
01:46:46,750 --> 01:46:48,870
Everything I talk to him about.

973
01:46:59,020 --> 01:47:05,540
And me, the closer I get, the more I
feels awkward, the more I

974
01:47:05,540 --> 01:47:08,980
hates my body and my voice.

975
01:47:10,080 --> 01:47:16,600
There are borders that we cross
despite thousands of soldiers,

976
01:47:16,620 --> 01:47:21,160
but we don't cross ours.

977
01:47:30,920 --> 01:47:36,580
delicate the light life of this world

978
01:47:36,580 --> 01:47:43,340
he is also so everything that he is
is

979
01:47:43,340 --> 01:47:48,780
women don't know

980
01:47:48,780 --> 01:47:53,960
see these things

981
01:48:21,930 --> 01:48:27,410
It can change so many things if
we want, if we fight.

982
01:48:27,950 --> 01:48:32,010
But not these injustices.

983
01:48:38,430 --> 01:48:43,470
When she passes, she passes like a
shine.

984
01:48:44,770 --> 01:48:48,250
In front of a sky, he was the idiot.

985
01:48:51,400 --> 01:48:56,680
Mermaids deserve only one
king,

986
01:48:56,680 --> 01:49:00,960
others than me,

987
01:49:01,020 --> 01:49:07,580
I'm not a king.

