1
00:00:12,012 --> 00:00:15,432
[dramatic music playing]

2
00:01:09,611 --> 00:01:11,613
[music fades]

3
00:01:13,073 --> 00:01:16,076
[upbeat Brazilian pop music
playing over headphones]

4
00:01:45,688 --> 00:01:47,482
[muffled barking]

5
00:01:49,943 --> 00:01:51,277
[man, muffled] Hey, Damiao!

6
00:01:51,361 --> 00:01:52,612
[alarm blaring]

7
00:01:52,695 --> 00:01:54,697
[prison guards yelling indistinctly]

8
00:01:54,781 --> 00:01:56,783
[ominous music playing]

9
00:02:10,380 --> 00:02:12,173
[in Portuguese] What do you think?

10
00:02:13,550 --> 00:02:15,176
I think he's coming.

11
00:02:17,178 --> 00:02:19,180
[guards speaking indistinctly]

12
00:02:30,191 --> 00:02:31,693
Go ahead and leave.

13
00:02:35,155 --> 00:02:37,157
[prisoners yelling indistinctly]

14
00:02:43,329 --> 00:02:44,372
Go, go!

15
00:02:44,956 --> 00:02:46,207
[in English] What? No. Ferraz.

16
00:02:46,291 --> 00:02:49,878
[in Portuñol] We can't.
Too many guards. It won't work.

17
00:02:53,173 --> 00:02:54,382
[guards yelling indistinctly]

18
00:02:59,596 --> 00:03:01,347
[in English] I'll do it myself.

19
00:03:01,431 --> 00:03:04,184
[in Portuñol] Tell Vico
I'm not going down for this.

20
00:03:06,144 --> 00:03:07,395
[in English] Ain't that a bitch?

21
00:03:07,478 --> 00:03:10,106
[ominous music continues]

22
00:03:10,190 --> 00:03:14,027
[man in Portuguese over PA] <i>All teams</i>
<i>begin block-by-block inspections.</i>

23
00:03:16,362 --> 00:03:20,200
<i>All teams begin</i>
<i>block-by-block inspections.</i>

24
00:03:20,283 --> 00:03:22,285
[suspenseful music playing]

25
00:03:41,262 --> 00:03:43,264
[prisoners chattering indistinctly]

26
00:04:12,877 --> 00:04:14,879
[music turns dramatic]

27
00:04:17,674 --> 00:04:19,259
[prisoners yelling]

28
00:04:24,138 --> 00:04:26,140
[alarms blaring]

29
00:04:26,224 --> 00:04:28,768
-[intense music playing]
-[prisoners and guards yelling]

30
00:04:47,745 --> 00:04:48,788
[in Portuguese] Back up!

31
00:04:52,208 --> 00:04:53,751
[grunting]

32
00:04:57,297 --> 00:04:58,548
[yells]

33
00:05:04,429 --> 00:05:05,930
[gasping]

34
00:05:06,597 --> 00:05:07,640
[grunts]

35
00:05:11,853 --> 00:05:14,355
[Ferraz grunting]

36
00:05:23,197 --> 00:05:26,200
-[prisoners and guards yelling]
-[dramatic music playing]

37
00:05:34,834 --> 00:05:36,836
[suspenseful music playing]

38
00:05:39,756 --> 00:05:42,884
[guard in Portuguese] Go. Go. Lockdown!

39
00:05:42,967 --> 00:05:44,510
Oh fuck.

40
00:05:44,594 --> 00:05:47,221
[tense music playing]

41
00:06:05,740 --> 00:06:09,619
-[guards and prisoners yelling]
-[dramatic music playing]

42
00:06:43,778 --> 00:06:45,905
[guard] Help. I need help.

43
00:06:45,988 --> 00:06:47,990
[tense music playing]

44
00:07:15,685 --> 00:07:16,978
[Creasy grunting]

45
00:07:18,771 --> 00:07:21,566
[in English] You do not move
unless I tell you to.

46
00:07:44,422 --> 00:07:45,339
[grunts]

47
00:07:53,806 --> 00:07:54,724
[beeps]

48
00:07:55,558 --> 00:07:57,393
I understand that it's chaos.

49
00:07:57,477 --> 00:08:01,189
Chaos isn't necessarily bad,
it might actually help us.

50
00:08:03,524 --> 00:08:04,609
No, my--

51
00:08:05,818 --> 00:08:07,778
My point… Listen to me.

52
00:08:07,862 --> 00:08:11,240
My point is that right now
what's most important

53
00:08:11,324 --> 00:08:14,118
is to show the people
who the real enemy is.

54
00:08:14,202 --> 00:08:15,912
[guard in Portuguese]
<i>The prison is locked.</i>

55
00:08:15,995 --> 00:08:16,996
PENITENTIARY COMPLEX

56
00:08:17,079 --> 00:08:19,916
<i>Visiting hours are over.</i>

57
00:08:21,209 --> 00:08:23,211
[suspenseful music playing]

58
00:08:35,515 --> 00:08:37,850
[Ferraz grunting]

59
00:09:11,676 --> 00:09:13,678
[unsettling music playing]

60
00:09:43,082 --> 00:09:44,667
[music fades]

61
00:09:44,750 --> 00:09:46,836
[Creasy in English]
On the night of the bombing…

62
00:09:48,629 --> 00:09:50,381
a man on a motorcycle…

63
00:09:52,383 --> 00:09:53,551
left the scene…

64
00:09:56,304 --> 00:09:58,055
with the two white vans.

65
00:10:06,147 --> 00:10:07,607
Tell me his name.

66
00:10:18,075 --> 00:10:19,285
[grunts]

67
00:10:19,368 --> 00:10:21,329
[muffled groans]

68
00:10:21,412 --> 00:10:22,747
-[strike thuds]
-[whimpers]

69
00:10:24,749 --> 00:10:26,292
[whimpers]

70
00:10:26,876 --> 00:10:29,420
[grunting and groaning]

71
00:10:32,214 --> 00:10:33,424
[groaning]

72
00:10:35,426 --> 00:10:37,428
[gasping]

73
00:10:48,189 --> 00:10:49,607
I want his name.

74
00:10:52,318 --> 00:10:54,111
You don't understand.

75
00:10:54,195 --> 00:10:57,281
You will simply be giving them
what they want.

76
00:10:57,365 --> 00:10:58,949
Tell me his name.

77
00:11:00,034 --> 00:11:01,035
Okay.

78
00:11:02,203 --> 00:11:03,162
You want a name?

79
00:11:03,746 --> 00:11:05,498
I'm going to give you a name.

80
00:11:05,998 --> 00:11:08,959
The name that's going to be everywhere,
if it isn't already.

81
00:11:10,378 --> 00:11:12,088
All I have to do is-- [groans]

82
00:11:13,297 --> 00:11:15,257
John Creasy!

83
00:11:18,344 --> 00:11:20,554
You want to know
who else I was working with?

84
00:11:21,681 --> 00:11:23,683
The name is John Creasy.

85
00:11:24,183 --> 00:11:26,185
[ominous music playing]

86
00:11:26,977 --> 00:11:29,897
-[man 1 in Portuguese] <i>John Creasy…</i>
-[woman 1] …<i>intelligence officer Creasy…</i>

87
00:11:29,980 --> 00:11:32,191
[man 2] <i>…not have knowledge</i>
<i>of John Creasy…</i>

88
00:11:32,274 --> 00:11:34,443
[woman 2 in English]
<i>Brazilian authorities found evidence</i>

89
00:11:34,527 --> 00:11:37,238
<i>of email communications</i>
<i>pointing to the involvement</i>

90
00:11:37,321 --> 00:11:40,825
{\an8}<i>of former American military</i>
<i>and intelligence officer John Creasy</i>

91
00:11:40,908 --> 00:11:41,992
{\an8}<i>in last week's bombing.</i>

92
00:11:42,076 --> 00:11:44,078
[Ferraz] <i>They had me create fake emails</i>

93
00:11:45,788 --> 00:11:48,874
that not only showed
you were aware of the bombing,

94
00:11:48,958 --> 00:11:52,211
but that you acted as our inside man.

95
00:11:52,294 --> 00:11:54,797
[woman on TV] <i>Authorities say</i>
<i>he's armed and extremely dangerous,</i>

96
00:11:54,880 --> 00:11:57,800
<i>and have called on</i>
<i>law enforcement agencies worldwide</i>

97
00:11:57,883 --> 00:12:01,804
<i>to be on the lookout for him</i>
<i>and a young woman named Poe Rayburn,</i>

98
00:12:01,887 --> 00:12:03,681
<i>whose family was killed in the bombing.</i>

99
00:12:03,764 --> 00:12:07,601
{\an8}<i>Authorities believe Creasy may now</i>
<i>be traveling with and holding her hostage.</i>

100
00:12:07,685 --> 00:12:09,061
[in Portuguese] He was one of them?

101
00:12:09,145 --> 00:12:13,357
[in English] It may be a lie that
we've been on the same side all along,

102
00:12:14,150 --> 00:12:18,654
but if you want to prove it,
we will need to be on the same side now.

103
00:12:18,738 --> 00:12:20,865
Ivan, you know this isn't true, right?

104
00:12:20,948 --> 00:12:24,994
I'm not sure how much it matters.
Your face is everywhere.

105
00:12:25,077 --> 00:12:26,620
We can't continue with our current plans

106
00:12:26,704 --> 00:12:28,914
until we understand
where this is coming from.

107
00:12:28,998 --> 00:12:30,750
Why don't you just ask Creasy?

108
00:12:30,833 --> 00:12:33,627
Until he decides to turn his phone on
and ring us,

109
00:12:34,295 --> 00:12:36,547
we only have
the information in front of us.

110
00:12:36,630 --> 00:12:39,341
[in Portuguese] Were we really helping
a guy who blew up that building?

111
00:12:40,593 --> 00:12:41,719
Don't know, man.

112
00:12:42,303 --> 00:12:44,305
Did you see how much they paid?

113
00:12:44,388 --> 00:12:48,184
Look how much they are paying
to get this guy. For any information.

114
00:12:48,267 --> 00:12:50,478
-Damn. Damn.
-[grunts affirmatively]

115
00:12:50,561 --> 00:12:51,854
Keep it down.

116
00:12:51,937 --> 00:12:54,148
Any information.

117
00:12:54,774 --> 00:12:55,858
Give me that.

118
00:12:55,941 --> 00:12:58,027
But we don't have information.

119
00:12:58,986 --> 00:13:00,237
Do we?

120
00:13:02,907 --> 00:13:06,535
Go get Vico's little buddy.

121
00:13:07,495 --> 00:13:09,079
That guy Bacca.

122
00:13:10,164 --> 00:13:12,041
[Ferraz in English] You were set up.

123
00:13:12,124 --> 00:13:13,834
Just as I was.

124
00:13:14,752 --> 00:13:15,753
By who?

125
00:13:16,337 --> 00:13:17,963
You really don't know?

126
00:13:21,217 --> 00:13:24,178
Who's benefited from all this, Mr. Creasy?

127
00:13:25,262 --> 00:13:27,181
My organization has no history

128
00:13:27,264 --> 00:13:30,810
of this sort of violence
against civilians.

129
00:13:32,394 --> 00:13:35,606
The bombing has just destroyed
our reputation.

130
00:13:36,398 --> 00:13:40,945
-But it's done wonders for someone else.
-[speaking indistinctly]

131
00:13:41,987 --> 00:13:42,947
Bullshit.

132
00:13:43,030 --> 00:13:45,282
[Ferraz] Scroll down
from the stories implicating you,

133
00:13:45,866 --> 00:13:48,786
and I think the latest polls
will provide your answer.

134
00:13:48,869 --> 00:13:51,121
Nah, there's easier ways
to steal an election.

135
00:13:51,205 --> 00:13:53,749
They didn't want
to just steal the election.

136
00:13:54,542 --> 00:13:56,168
They wanted total control.

137
00:13:56,877 --> 00:14:00,089
And for that,
they needed emergency powers.

138
00:14:00,172 --> 00:14:02,800
So they created an emergency.

139
00:14:02,883 --> 00:14:04,134
And you went along with it?

140
00:14:04,218 --> 00:14:06,804
They had my family, Mr. Creasy!

141
00:14:08,639 --> 00:14:11,475
I did whatever I was asked.

142
00:14:16,522 --> 00:14:18,065
You don't believe me?

143
00:14:24,154 --> 00:14:25,739
He gave you his gun.

144
00:14:27,700 --> 00:14:28,659
What?

145
00:14:29,743 --> 00:14:33,455
Apparently, Soares gave you his gun
because you didn't have one.

146
00:14:33,998 --> 00:14:39,461
In the emails I wrote, I congratulated you
on having them so fooled

147
00:14:39,545 --> 00:14:41,839
that they were personally arming you.

148
00:14:44,008 --> 00:14:45,843
They wanted me to put details in

149
00:14:45,926 --> 00:14:48,596
that would prove
that you and I had spoken.

150
00:14:48,679 --> 00:14:50,973
We haven't spoken before today,

151
00:14:51,807 --> 00:14:55,519
so how else would I know
unless they had told me?

152
00:14:55,603 --> 00:14:57,605
[ominous music playing]

153
00:14:58,480 --> 00:15:01,150
-[alarm blaring]
-[man speaking indistinctly over PA]

154
00:15:03,027 --> 00:15:05,195
[indistinct guard radio chatter]

155
00:15:08,866 --> 00:15:11,160
-[guards chattering]
-[in Portuguese] You have to see this.

156
00:15:11,243 --> 00:15:13,245
[Ferraz in English]
<i>You have a satellite phone.</i>

157
00:15:13,954 --> 00:15:15,998
If you allow me to make a call,

158
00:15:16,081 --> 00:15:18,751
I can share the location
where my family's being held,

159
00:15:18,834 --> 00:15:22,338
and members of the FRP
can stage an extraction.

160
00:15:23,005 --> 00:15:23,839
Please!

161
00:15:29,470 --> 00:15:33,057
You will want proof
of Carmo and Soares' involvement.

162
00:15:33,807 --> 00:15:35,309
What kind of proof?

163
00:15:35,392 --> 00:15:39,855
I've been able to record two phone calls
between myself, Carmo, and Soares,

164
00:15:39,939 --> 00:15:42,483
in which they directed me
to conduct the bombings.

165
00:15:43,859 --> 00:15:46,362
They've been placed
in a safety deposit box.

166
00:15:47,404 --> 00:15:48,906
But once I'm allowed to make my call,

167
00:15:48,989 --> 00:15:51,909
once I know
an effort to save them is underway,

168
00:15:53,160 --> 00:15:54,787
I could take you to them.

169
00:15:54,870 --> 00:15:58,624
What makes you think I've got a plan
to take both of us out of here alive?

170
00:16:00,334 --> 00:16:01,543
I see.

171
00:16:03,337 --> 00:16:05,255
I guess since the other CIA man

172
00:16:05,339 --> 00:16:07,967
seems to have a plan
for every contingency,

173
00:16:08,050 --> 00:16:09,760
I hoped you might as well.

174
00:16:11,303 --> 00:16:12,304
What did you say?

175
00:16:12,388 --> 00:16:14,390
[unsettling music playing]

176
00:16:18,018 --> 00:16:19,520
You said CIA man.

177
00:16:21,772 --> 00:16:23,023
You're telling me…

178
00:16:24,400 --> 00:16:25,484
that the CIA--

179
00:16:25,567 --> 00:16:26,610
Not the CIA.

180
00:16:27,903 --> 00:16:29,905
An agent working on his own.

181
00:16:30,781 --> 00:16:33,367
A man named Henry Tappen.

182
00:16:33,450 --> 00:16:34,660
[music turns dramatic]

183
00:16:34,743 --> 00:16:35,744
[grunts]

184
00:16:36,870 --> 00:16:39,373
-[Ferraz grunting]
-[Creasy breathing heavily]

185
00:16:41,667 --> 00:16:42,543
[gasps softly]

186
00:16:43,043 --> 00:16:44,837
I worked with Tappen.

187
00:16:48,090 --> 00:16:50,092
Rayburn worked with Tappen.

188
00:16:51,719 --> 00:16:54,430
Rayburn's building
wasn't the original target.

189
00:16:54,513 --> 00:16:57,516
But when Mr. Rayburn started talking
about having leaks,

190
00:16:57,599 --> 00:17:01,270
and insisting that, with your help,
he could run them down,

191
00:17:02,146 --> 00:17:06,316
Tappen argued that leaving you two alive
was too much of a risk.

192
00:17:06,400 --> 00:17:10,946
{\an8}So he convinced Carmo
to switch the target to your building.

193
00:17:11,030 --> 00:17:13,032
[intense music swelling]

194
00:17:13,699 --> 00:17:14,575
[grunts]

195
00:17:15,242 --> 00:17:16,243
Bullshit.

196
00:17:17,244 --> 00:17:22,041
He not only did it,
he came in and personally supervised.

197
00:17:25,294 --> 00:17:26,420
[music crescendos]

198
00:17:26,503 --> 00:17:28,672
[Beto in Portuguese] It's a villa,

199
00:17:30,299 --> 00:17:34,428
but they're supposed to leave from there
to get a yacht or something like that.

200
00:17:35,512 --> 00:17:36,805
Uh…

201
00:17:36,889 --> 00:17:38,807
I am not sure,

202
00:17:39,683 --> 00:17:42,603
but they're traveling with others,
trying to escape the country.

203
00:17:43,437 --> 00:17:44,313
Mm-hm.

204
00:17:45,022 --> 00:17:46,148
Yes.

205
00:17:47,733 --> 00:17:48,942
Mm-hm.

206
00:17:52,738 --> 00:17:53,781
Okay.

207
00:17:56,241 --> 00:17:58,869
You really think we'll get the reward?

208
00:17:58,952 --> 00:18:00,162
I don't know.

209
00:18:00,662 --> 00:18:03,207
Maybe. Maybe not.

210
00:18:05,876 --> 00:18:11,215
Either way, Vico and the rest will see
what happens when you fuck with me.

211
00:18:12,257 --> 00:18:13,342
Asshole.

212
00:18:15,010 --> 00:18:17,429
[woman in English on TV] <i>They're</i>
<i>releasing the names and faces</i>

213
00:18:17,513 --> 00:18:18,639
<i>of three Brazilian nationals</i>

214
00:18:18,722 --> 00:18:21,683
<i>now believed to be traveling</i>
<i>with John Creasy.</i>

215
00:18:21,767 --> 00:18:23,185
<i>Authorities say it's unclear</i>

216
00:18:23,268 --> 00:18:25,187
<i>whether these individuals</i>
<i>are aiding Creasy.</i>

217
00:18:25,270 --> 00:18:26,355
[cell phone ringing]

218
00:18:26,438 --> 00:18:29,358
<i>Further information has been disclosed</i>
<i>in newly discovered</i>…

219
00:18:29,441 --> 00:18:31,485
Ivan, I need to talk to Poe.

220
00:18:31,568 --> 00:18:33,612
Jesus. You want to tell me
what the fuck is going on?

221
00:18:33,695 --> 00:18:35,781
I said I need to speak to Poe.

222
00:18:36,907 --> 00:18:38,283
Okay, you're on.

223
00:18:38,784 --> 00:18:39,618
<i>Hey, Poe.</i>

224
00:18:39,701 --> 00:18:40,911
Creasy?

225
00:18:42,871 --> 00:18:45,833
-What's going on? Why are they saying--
-I need you to do something for me.

226
00:18:45,916 --> 00:18:47,501
I need you to look up a name.

227
00:18:47,584 --> 00:18:49,920
[tense music playing]

228
00:18:50,504 --> 00:18:51,630
[in Portuguese] Here.

229
00:18:53,298 --> 00:18:55,759
This maintenance worker
found a secret compartment.

230
00:19:02,808 --> 00:19:04,393
You did very well.

231
00:19:12,109 --> 00:19:14,111
There aren't many ways out of here.

232
00:19:20,242 --> 00:19:22,411
Start from this room.

233
00:19:22,494 --> 00:19:24,496
Search every corner,
hole, dig everything up.

234
00:19:24,580 --> 00:19:25,831
I don't care. Everything!

235
00:19:26,373 --> 00:19:27,666
You heard him.

236
00:19:28,167 --> 00:19:29,168
Let's go!

237
00:19:29,710 --> 00:19:30,627
Go!

238
00:19:30,711 --> 00:19:32,713
[guards chattering indistinctly]

239
00:19:37,384 --> 00:19:38,427
Davi.

240
00:19:39,469 --> 00:19:40,596
[Davi] Stop!

241
00:19:40,679 --> 00:19:42,681
[pensive music playing]

242
00:19:48,395 --> 00:19:49,229
Let's go.

243
00:19:49,313 --> 00:19:50,981
[Creasy in English]
<i>Just look at the photos,</i>

244
00:19:51,064 --> 00:19:53,066
<i>and tell me</i>
<i>if that's somebody you ever met.</i>

245
00:19:53,150 --> 00:19:54,151
Hold on, let me…

246
00:19:55,485 --> 00:19:57,487
[music turns dramatic]

247
00:19:58,447 --> 00:20:00,574
[sobs] I saw his face.

248
00:20:00,657 --> 00:20:02,784
[Creasy] <i>Stay with the rider.</i>

249
00:20:02,868 --> 00:20:04,953
<i>Stay with the rider, Poe.</i>

250
00:20:10,792 --> 00:20:12,085
-[beeps]
-[gasps] Shit.

251
00:20:13,212 --> 00:20:15,130
[dramatic music continues]

252
00:20:25,307 --> 00:20:27,726
That's him. Creasy, that's him.

253
00:20:27,809 --> 00:20:29,478
<i>That's the guy on the motorcycle.</i>

254
00:20:33,315 --> 00:20:35,067
Have I earned my call?

255
00:20:38,278 --> 00:20:39,947
[indistinct guard radio chatter]

256
00:20:40,030 --> 00:20:42,241
[tense music playing]

257
00:20:42,324 --> 00:20:43,992
[Creasy] <i>Poe, I'll call you back.</i>

258
00:20:44,493 --> 00:20:46,703
[indistinct guard radio chatter continues]

259
00:20:58,840 --> 00:21:00,467
[explosion]

260
00:21:02,344 --> 00:21:04,888
[in Portuguese]
They are over there! Quickly!

261
00:21:04,972 --> 00:21:06,640
Go, go!

262
00:21:08,475 --> 00:21:12,145
Get people down here
to pursue them immediately.

263
00:21:12,229 --> 00:21:13,480
-[Davi] I'll go.
-No!

264
00:21:14,648 --> 00:21:15,691
No.

265
00:21:18,318 --> 00:21:20,654
You will get the floor plan
that shows where this pipe goes

266
00:21:20,737 --> 00:21:22,239
and everything that connects to it.

267
00:21:22,322 --> 00:21:24,866
Then I want you
to start teams working backwards

268
00:21:24,950 --> 00:21:27,911
from every possible exit
this pipe could lead to. Clear?

269
00:21:29,079 --> 00:21:30,872
When they're found?

270
00:21:30,956 --> 00:21:32,791
Kill everyone!

271
00:21:34,543 --> 00:21:36,086
Whoever is helping too.

272
00:21:38,839 --> 00:21:40,173
Get inside!

273
00:21:40,674 --> 00:21:41,675
Go!

274
00:21:42,634 --> 00:21:43,760
Let's go.

275
00:21:44,386 --> 00:21:47,431
[in English] Without something like
these recordings, your options are grim.

276
00:21:47,514 --> 00:21:51,268
At this point, they're likely to assume
you all know as much as Creasy and Poe,

277
00:21:51,351 --> 00:21:54,271
which means they likely prefer
eliminating you to discussion.

278
00:21:54,354 --> 00:21:57,274
No matter where we put you,
you'll be looking over your shoulders.

279
00:21:57,357 --> 00:21:58,942
Creasy's sure about these recordings?

280
00:21:59,026 --> 00:22:02,237
When he called, he said Ferraz has them.
We'd extract him too.

281
00:22:02,321 --> 00:22:03,655
How are you going to do that?

282
00:22:03,739 --> 00:22:06,992
The plan we had before Vico came along
is still solid and ready to go.

283
00:22:07,075 --> 00:22:09,328
With some adjustments, it should work.

284
00:22:09,411 --> 00:22:12,372
Beyond Osip and I,
we need three people from this room.

285
00:22:12,456 --> 00:22:14,791
Melo, you're the obvious choice to drive.

286
00:22:15,375 --> 00:22:16,543
I'll go.

287
00:22:17,127 --> 00:22:18,170
No.

288
00:22:19,379 --> 00:22:22,215
It's not perfect, but you could pass.

289
00:22:22,299 --> 00:22:24,509
-Well, I'm going too.
-No, Creasy's orders--

290
00:22:24,593 --> 00:22:27,012
Am I supposed to sit here?
You don't have enough people.

291
00:22:27,095 --> 00:22:28,805
Marina's out as well.

292
00:22:28,889 --> 00:22:29,806
What about Vico?

293
00:22:32,726 --> 00:22:35,312
[Vico in Portuguese] No fucking way.

294
00:22:35,395 --> 00:22:36,813
What's wrong with you?

295
00:22:36,897 --> 00:22:39,107
<i>I go out of my way to save you</i>
<i>from dying in the favela,</i>

296
00:22:39,191 --> 00:22:43,487
and the first thing you do
is volunteer for a prison heist?

297
00:22:44,029 --> 00:22:47,282
Creasy knew the risk, that's on him.

298
00:22:48,325 --> 00:22:49,743
He wants you to fend for yourself.

299
00:22:49,826 --> 00:22:52,996
You stay as far away
from here as possible.

300
00:22:55,123 --> 00:22:57,084
You and Beto always thought
I was weak, didn't you?

301
00:22:58,377 --> 00:23:01,380
<i>But I never did what Beto asked</i>
<i>because I knew it was wrong, Vico.</i>

302
00:23:03,632 --> 00:23:05,050
Only now it's different.

303
00:23:06,093 --> 00:23:09,471
And if it's time to do the right thing,
I am not afraid.

304
00:23:10,472 --> 00:23:11,723
Now, you…

305
00:23:12,599 --> 00:23:13,850
<i>Are you going to or not?</i>

306
00:23:13,934 --> 00:23:16,103
[pensive music playing]

307
00:23:17,229 --> 00:23:18,313
[in English] A tip came in.

308
00:23:18,397 --> 00:23:20,857
Says they're staging in a villa
and traveling by yacht.

309
00:23:20,941 --> 00:23:22,859
The source was not vetted.

310
00:23:23,360 --> 00:23:25,028
-We don't know if--
<i>-No. No, listen.</i>

311
00:23:25,112 --> 00:23:27,322
It actually makes sense.

312
00:23:27,406 --> 00:23:29,157
Creasy used to tag in a freelancer,

313
00:23:29,241 --> 00:23:34,454
this Russian guy with family money
that specialized in documents and reload.

314
00:23:34,538 --> 00:23:37,457
<i>Real appetite for excitement. Get this.</i>

315
00:23:37,541 --> 00:23:39,209
<i>Not only does he own a yacht,</i>

316
00:23:39,292 --> 00:23:43,422
his father has a villa registered to him
in the South Zone.

317
00:23:44,005 --> 00:23:45,966
So get me the address.
I'll send a team right away.

318
00:23:46,049 --> 00:23:47,300
No, no, no.

319
00:23:47,384 --> 00:23:50,178
You tell them to meet me there,
and I'll lead the approach.

320
00:23:50,262 --> 00:23:53,598
We have the chance to surprise them,
and I don't want anybody fucking it up.

321
00:23:53,682 --> 00:23:55,684
[suspenseful music playing]

322
00:24:06,361 --> 00:24:08,822
STATE PENITENTIARY COMPLEX

323
00:24:18,415 --> 00:24:20,876
[in Portuguese] We got reports
of explosives. Will you open it?

324
00:24:20,959 --> 00:24:25,046
With all due respect, I don't have
any information about a bomb squad.

325
00:24:25,130 --> 00:24:27,174
-And I have strict orders--
-Orders?

326
00:24:27,257 --> 00:24:29,176
-Yes.
-There's already been an explosion.

327
00:24:29,259 --> 00:24:32,471
Yes, I'm aware,
but we have protocol to follow, ma'am.

328
00:24:32,554 --> 00:24:33,930
I first need to call it in.

329
00:24:34,014 --> 00:24:35,015
So call. Go!

330
00:24:35,974 --> 00:24:37,684
Just a minute, please.

331
00:24:37,767 --> 00:24:39,769
[suspenseful music continues]

332
00:24:42,856 --> 00:24:46,443
-Oh my God. Ivan. Ivan…
-[sighs]

333
00:24:46,526 --> 00:24:49,863
-[guards yelling indistinctly]
-[helicopter whirring overhead]

334
00:25:05,170 --> 00:25:07,714
[in Russian]
Let's fly to the right! Ready?

335
00:25:09,341 --> 00:25:10,467
Ready.

336
00:25:13,428 --> 00:25:15,430
[guards yelling in Portuguese]

337
00:25:22,979 --> 00:25:24,981
[tense music playing]

338
00:25:30,028 --> 00:25:32,030
[music intensifies]

339
00:25:33,240 --> 00:25:35,116
-[women screaming]
-[guards yelling]

340
00:25:49,881 --> 00:25:52,300
[Vico in Portuguese]
I got the gate! Let me in!

341
00:25:53,301 --> 00:25:54,761
Jesus Christ!

342
00:25:55,262 --> 00:25:57,264
[gunfire continues]

343
00:26:02,852 --> 00:26:06,481
He said to get him out of here,
not to invade the fucking place.

344
00:26:08,775 --> 00:26:09,818
[yells]

345
00:26:09,901 --> 00:26:11,695
[in Russian] They're running like ants.

346
00:26:16,825 --> 00:26:17,993
[Vico laughs]

347
00:26:19,369 --> 00:26:20,537
{\an8}BOMB SQUAD

348
00:26:24,833 --> 00:26:26,835
[tense music continues]

349
00:26:42,309 --> 00:26:45,145
[in Portuguese] And I always assumed
hanging out with you would be boring.

350
00:26:45,228 --> 00:26:46,062
[laughs]

351
00:26:46,146 --> 00:26:47,814
You look like a kid in that uniform.

352
00:26:47,897 --> 00:26:50,650
Wow, thanks! You're helping a lot.

353
00:26:52,110 --> 00:26:52,944
Here.

354
00:26:56,573 --> 00:26:59,117
Sooner or later,
someone is going to poke their head in,

355
00:26:59,200 --> 00:27:00,118
start asking questions.

356
00:27:00,201 --> 00:27:01,620
I know what to say.

357
00:27:01,703 --> 00:27:04,456
It's not about what to say.
It's about how to say it.

358
00:27:04,539 --> 00:27:07,250
If you sound like you look, we're done.

359
00:27:07,334 --> 00:27:08,960
How am I supposed to sound?

360
00:27:10,295 --> 00:27:12,380
When you talk, just pretend you're me.

361
00:27:13,214 --> 00:27:16,343
Let's get moving.
Be ready as soon as we come out. Okay?

362
00:27:16,426 --> 00:27:18,303
-Okay.
-You've got this.

363
00:27:18,386 --> 00:27:20,597
Okay. Go, go, go!

364
00:27:20,680 --> 00:27:22,682
[determined music playing]

365
00:27:26,186 --> 00:27:28,188
[guards yelling in Portuguese]

366
00:27:28,938 --> 00:27:30,315
Get out of the way!

367
00:27:32,984 --> 00:27:34,361
You the supervisor here?

368
00:27:34,444 --> 00:27:35,612
-No. I…
-[Melo] Never mind.

369
00:27:35,695 --> 00:27:36,821
Pay attention.

370
00:27:37,322 --> 00:27:40,909
Got reports of additional explosive
charges found here, here, and here.

371
00:27:40,992 --> 00:27:42,994
We need to evacuate this entire area.

372
00:27:43,078 --> 00:27:43,912
Okay?

373
00:27:43,995 --> 00:27:45,747
-But--
-Pay attention! I don't care.

374
00:27:45,830 --> 00:27:48,041
Call whoever you need to call! Go!

375
00:27:48,124 --> 00:27:50,126
[dramatic music playing]

376
00:27:54,214 --> 00:27:56,216
[music fades]

377
00:27:56,299 --> 00:27:58,301
[birds singing and chirping]

378
00:28:37,006 --> 00:28:38,299
[pick clacking]

379
00:28:38,383 --> 00:28:39,634
[lock clicks]

380
00:28:58,611 --> 00:29:00,488
[tense music playing]

381
00:29:12,792 --> 00:29:14,794
[hairdryer whirring]

382
00:29:46,493 --> 00:29:48,495
[hairdryer whirring]

383
00:29:52,165 --> 00:29:54,167
[music fades]

384
00:29:58,254 --> 00:30:00,256
[suspenseful music playing]

385
00:30:07,555 --> 00:30:10,767
[in Portuguese] Spread out!
She's here somewhere.

386
00:30:31,830 --> 00:30:32,997
[Poe in English] Shit.

387
00:30:42,257 --> 00:30:44,259
[music fades]

388
00:30:53,852 --> 00:30:56,312
-[Vico in Portuguese] You sure it's here?
-I am.

389
00:30:56,396 --> 00:30:57,355
[Creasy] Melo?

390
00:30:57,438 --> 00:30:59,315
-Creasy?
-[Creasy in English] Yeah.

391
00:31:00,024 --> 00:31:02,193
[Melo sighs] Oh, thank God.

392
00:31:03,570 --> 00:31:05,530
-Which one of you has the charges?
-Me.

393
00:31:06,614 --> 00:31:07,740
[Creasy] Get dressed.

394
00:31:08,449 --> 00:31:09,450
[Ferraz] What?

395
00:31:10,243 --> 00:31:11,327
[Melo] There.

396
00:31:15,707 --> 00:31:18,251
-[prisoners yelling]
-[guards chattering indistinctly]

397
00:31:18,334 --> 00:31:20,587
[alarm blaring distantly]

398
00:31:20,670 --> 00:31:22,463
[sighs]

399
00:31:24,382 --> 00:31:26,801
{\an8}CRIMINAL POLICE

400
00:31:30,138 --> 00:31:31,556
[Livro in Portuguese] Shit.

401
00:31:35,935 --> 00:31:37,145
[knocking on door]

402
00:31:42,150 --> 00:31:44,068
What are you doing in there, kid?

403
00:31:47,030 --> 00:31:48,281
What am I doing here?

404
00:31:49,240 --> 00:31:50,742
What's it look like I'm doing?

405
00:31:50,825 --> 00:31:51,659
Huh?

406
00:31:51,743 --> 00:31:55,079
I am supporting a team that's trying to
keep this fucking place from blowing up.

407
00:31:55,163 --> 00:31:56,998
Do you understand? Can I focus here now?

408
00:31:58,291 --> 00:32:02,629
Hold, hold. Everybody hold a second.
I've got some asshole interrupting me.

409
00:32:02,712 --> 00:32:04,297
Sorry. I just thought you--

410
00:32:04,380 --> 00:32:09,469
Yeah, I… Look, if I need to post shit
on Facebook, I'll call you. Okay?

411
00:32:09,552 --> 00:32:11,304
Now can I get back to my fucking job?

412
00:32:11,387 --> 00:32:12,805
[determined music playing]

413
00:32:15,016 --> 00:32:16,434
[laughs softly]

414
00:32:22,440 --> 00:32:25,234
-[Vico] Let's go! Everybody out!
-[Melo] What are you doing here? Go!

415
00:32:25,318 --> 00:32:27,320
[Vico] We're blowing up the building.
Evacuate now.

416
00:32:27,403 --> 00:32:28,655
[Melo] Go!

417
00:32:29,781 --> 00:32:31,658
-Go back!
-[Vico] Out, out, out!

418
00:32:32,659 --> 00:32:33,952
-[Melo] Go back!
-[Vico] Let's go!

419
00:32:34,035 --> 00:32:36,704
[Melo] A bomb's gonna explode.
We need to evacuate now!

420
00:32:36,788 --> 00:32:38,665
[Vico] Let's go! Let's go! Let's go!

421
00:32:38,748 --> 00:32:41,167
[Melo] Go, go, go!

422
00:32:41,250 --> 00:32:43,252
[suspenseful music playing]

423
00:32:45,546 --> 00:32:47,131
[in English] What the fuck are you doing?

424
00:32:49,425 --> 00:32:51,552
I'm sorry, Creasy. I can't go with you.

425
00:32:51,636 --> 00:32:53,221
What are you talking about?

426
00:32:53,304 --> 00:32:55,765
If Carmo and Soares feel they've lost me,

427
00:32:55,848 --> 00:32:58,184
they might simply order
the execution of my family

428
00:32:58,267 --> 00:33:01,270
before my people
have a chance to get to them.

429
00:33:01,354 --> 00:33:03,690
But if I go back, I can play for time.

430
00:33:03,773 --> 00:33:06,985
If you go back,
they'll kill you and your family right--

431
00:33:07,068 --> 00:33:08,194
No, no, no.

432
00:33:08,277 --> 00:33:12,031
Before they kill me,
they will want to know everything.

433
00:33:13,282 --> 00:33:17,662
What you… What I told you, what you did,
where you went, how you escaped.

434
00:33:17,745 --> 00:33:18,871
[Ferraz grunts]

435
00:33:20,999 --> 00:33:24,335
And I will stretch my questioning out
as long as possible

436
00:33:24,419 --> 00:33:28,089
in the hopes that my family is rescued
before Carmo and Soares realize

437
00:33:28,172 --> 00:33:31,342
that everything I'm feeding them
is utter bullshit.

438
00:33:31,426 --> 00:33:33,011
[Vico in Portuguese] Let's go! Let's go!

439
00:33:33,094 --> 00:33:34,512
[Melo] Go, go, go!

440
00:33:34,595 --> 00:33:36,139
[guards chattering indistinctly]

441
00:33:36,222 --> 00:33:38,599
We need to clear the building now,
come on! Go!

442
00:33:38,683 --> 00:33:41,060
[Vico] Everybody out! Everybody!

443
00:33:41,144 --> 00:33:42,979
-Everybody out. Let's go!
-[Melo] Go, go, go!

444
00:33:43,062 --> 00:33:44,313
Get out!

445
00:33:44,397 --> 00:33:46,399
[dramatic music playing]

446
00:33:47,859 --> 00:33:50,653
[Vico] Go, go, go! Everybody out!

447
00:33:56,743 --> 00:33:58,453
Shit, where are they?

448
00:33:58,536 --> 00:33:59,704
[Melo] I don't know.

449
00:33:59,787 --> 00:34:03,499
[Ferraz in English] With any luck by then,
not only my family will be safe,

450
00:34:03,583 --> 00:34:05,960
but you will have found a way
to turn the tables

451
00:34:06,044 --> 00:34:08,212
on the people
who set all of this in motion.

452
00:34:08,296 --> 00:34:09,964
What do you mean, "found a way"?

453
00:34:13,843 --> 00:34:15,720
The recordings are the way.

454
00:34:16,429 --> 00:34:18,389
You're taking us to them.
That's why you're coming.

455
00:34:18,473 --> 00:34:20,099
I am sorry, Creasy.

456
00:34:22,852 --> 00:34:24,437
There are no recordings.

457
00:34:24,937 --> 00:34:26,856
[ominous music playing]

458
00:34:26,939 --> 00:34:28,733
It was the only way to get your help.

459
00:34:31,611 --> 00:34:32,570
[grunts]

460
00:34:32,653 --> 00:34:35,364
There has to be recordings.

461
00:34:35,865 --> 00:34:40,369
That's what makes all this make sense.
That's what everybody took the risk for.

462
00:34:41,746 --> 00:34:44,665
I am… sorry.

463
00:34:46,125 --> 00:34:48,377
[dramatic music playing]

464
00:34:51,172 --> 00:34:53,674
[gasping and coughing]

465
00:34:58,721 --> 00:35:01,099
I wish I could have given you evidence.

466
00:35:01,849 --> 00:35:04,560
But I promise
everything I told you was true.

467
00:35:06,479 --> 00:35:08,815
I pray that our head start
turns out to be enough.

468
00:35:16,781 --> 00:35:19,325
I will stall them as long as I can.

469
00:35:24,247 --> 00:35:25,498
[in Portuguese] Come on.

470
00:35:26,541 --> 00:35:28,543
[tense music playing]

471
00:35:34,173 --> 00:35:35,883
[in English] Where's Ferraz?

472
00:35:37,468 --> 00:35:38,594
Just go.

473
00:35:42,932 --> 00:35:45,977
[Vico in Portuguese]
Get out! Get out! Get out!

474
00:35:46,060 --> 00:35:47,186
[chattering nervously]

475
00:35:47,270 --> 00:35:48,646
Leave! It's going to explode!

476
00:35:48,729 --> 00:35:50,982
Open the gate!
It's going to explode. Get out!

477
00:35:51,065 --> 00:35:53,067
[tense music continues]

478
00:35:59,782 --> 00:36:03,870
Get out! It's going to explode.
Get out! Let's go!

479
00:36:03,953 --> 00:36:05,037
[Melo] Explosion!

480
00:36:05,121 --> 00:36:06,455
Go!

481
00:36:06,539 --> 00:36:09,542
-[poignant music playing]
-[prisoners chattering]

482
00:36:14,380 --> 00:36:17,508
-[woman screams]
-[Vico] It's going to explode. Let's go.

483
00:36:17,592 --> 00:36:19,594
[music turns dramatic]

484
00:36:41,991 --> 00:36:44,285
[dramatic music continues]

485
00:36:56,714 --> 00:36:58,049
[engine starts]

486
00:37:00,843 --> 00:37:02,845
[yelling and screaming]

487
00:37:15,191 --> 00:37:17,193
[dramatic music continues]

488
00:37:46,764 --> 00:37:48,766
[music fades]

489
00:38:03,197 --> 00:38:05,408
-[in English] What is he doing here?
-The girls are here.

490
00:38:05,491 --> 00:38:07,410
And they were supposed to be
back at the villa.

491
00:38:07,493 --> 00:38:08,744
[Ivan] The villa got hit.

492
00:38:08,828 --> 00:38:09,912
Whoever gave up your friends

493
00:38:09,996 --> 00:38:12,957
had enough info for the authorities
to put the pieces together.

494
00:38:13,040 --> 00:38:14,500
Poe got them out.

495
00:38:15,251 --> 00:38:16,168
Wait.

496
00:38:17,545 --> 00:38:18,504
Where's Ferraz?

497
00:38:18,587 --> 00:38:19,505
We didn't get him.

498
00:38:19,588 --> 00:38:22,425
-Then how do we get the recordings?
-The recordings never existed.

499
00:38:22,508 --> 00:38:23,718
Then what the fuck?

500
00:38:23,801 --> 00:38:24,760
Creasy?

501
00:38:25,636 --> 00:38:26,512
Creasy.

502
00:38:27,722 --> 00:38:29,098
Creasy!

503
00:38:32,435 --> 00:38:34,395
-[in Portuguese] You okay?
-[Marina] I'm fine.

504
00:38:34,895 --> 00:38:37,023
-[Poe in English] I'm glad you made it.
-Yep, yep, yep.

505
00:38:37,106 --> 00:38:39,025
[in Portuguese] I'm glad you're okay.

506
00:38:39,775 --> 00:38:41,027
[Poe in English] Um…

507
00:38:41,527 --> 00:38:45,823
Tappen, uh, he came into the house
with, like, a bunch of other officers.

508
00:38:45,906 --> 00:38:49,493
Yeah. You know, I heard you handled
yourself like a real professional.

509
00:38:49,577 --> 00:38:51,287
[laughs] We got everything we needed?

510
00:38:51,370 --> 00:38:52,747
Yeah, we got everything we need.

511
00:38:52,830 --> 00:38:58,085
Do me a favor and, um, help them
take the bags inside, all right? Okay.

512
00:39:11,307 --> 00:39:14,977
Why did you lie to her?
She's gonna find out the truth anyway.

513
00:39:15,811 --> 00:39:17,271
Who says I lied?

514
00:39:17,355 --> 00:39:18,647
Ferraz is as good as dead.

515
00:39:19,648 --> 00:39:21,192
We don't have any recordings.

516
00:39:21,275 --> 00:39:23,736
That don't mean we don't have something
that we can't trade.

517
00:39:25,154 --> 00:39:26,238
And what is that?

518
00:39:26,322 --> 00:39:28,324
[dramatic music playing]

519
00:39:29,450 --> 00:39:30,326
Me.

520
00:39:33,329 --> 00:39:35,247
[dramatic music continues]

521
00:40:32,304 --> 00:40:33,305
[music fades]

