1
00:00:45,500 --> 00:00:48,125
FIRST BOOK

2
00:01:19,167 --> 00:01:21,917
The youngest daughter was the possessed one.

3
00:01:22,833 --> 00:01:23,750
What?

4
00:01:24,500 --> 00:01:26,375
What happened to the older one?

5
00:01:28,542 --> 00:01:30,042
Look.

6
00:01:30,208 --> 00:01:31,500
Well, look.

7
00:01:32,167 --> 00:01:34,833
There, in the background. What do you see?

8
00:01:37,458 --> 00:01:39,042
A window.

9
00:01:39,208 --> 00:01:40,792
And in the reflection?

10
00:01:41,625 --> 00:01:43,292
I don't know, a man.

11
00:01:44,042 --> 00:01:45,708
The father.

12
00:01:46,375 --> 00:01:49,417
Both were
severely abused by her father.

13
00:01:52,667 --> 00:01:55,000
He was the gate
through which the demon entered.

14
00:01:55,708 --> 00:01:57,417
You were wrong.

15
00:01:59,375 --> 00:02:02,208
I will
discuss in my next confession.

16
00:02:06,000 --> 00:02:08,333
Don't forget that, Padre.

17
00:02:11,833 --> 00:02:15,875
Do you have any idea about it,
what awaits you on the other side?

18
00:02:43,958 --> 00:02:46,333
What have you done to me?
Come on, tell me.

19
00:02:48,042 --> 00:02:49,542
You did this to yourself.

20
00:02:49,792 --> 00:02:52,542
Look. Look at your hands.

21
00:02:53,208 --> 00:02:55,000
Look at you, Javier.

22
00:02:56,875 --> 00:02:58,375
Don't you remember?

23
00:02:59,375 --> 00:03:02,458
CHAPTER ONE: JAVIER

24
00:03:02,625 --> 00:03:04,042
Hold very still.

25
00:03:04,208 --> 00:03:07,042
You have to be careful
that it doesn't get infected.

26
00:03:09,542 --> 00:03:10,833
What are you doing here?

27
00:03:12,042 --> 00:03:13,625
You never come on Sundays.

28
00:03:14,792 --> 00:03:17,375
Well, you were really lucky.

29
00:03:17,542 --> 00:03:19,833
Otherwise you would have lost your fingers.

30
00:03:20,833 --> 00:03:23,208
I have for weeks
haven't heard from you.

31
00:03:23,375 --> 00:03:25,125
And then you show up.

32
00:03:26,208 --> 00:03:28,333
Look what you've done.

33
00:03:29,208 --> 00:03:31,250
Why are you punishing yourself like that?

34
00:03:31,417 --> 00:03:32,875
This is not a punishment.

35
00:03:33,125 --> 00:03:35,000
Then explain it to me.

36
00:03:36,250 --> 00:03:39,167
None of that
will ever leave this room.

37
00:03:40,833 --> 00:03:43,792
I know you.
And this isn't you.

38
00:03:45,875 --> 00:03:47,792
You heal people.

39
00:03:49,167 --> 00:03:51,000
And give them hope.

40
00:03:52,083 --> 00:03:55,542
If we understand our nature,
then we can understand God.

41
00:03:56,417 --> 00:03:57,917
And then...

42
00:03:58,875 --> 00:04:01,333
let's speak like that to him.

43
00:04:01,583 --> 00:04:03,583
Then God must be a hypocrite.

44
00:04:09,292 --> 00:04:12,375
I have to visit people, families,

45
00:04:13,958 --> 00:04:17,208
who claim to have seen things
that don't make sense.

46
00:04:17,375 --> 00:04:19,500
Who don't belong in this world.

47
00:04:19,750 --> 00:04:22,250
These things have a name, Javier.

48
00:04:25,333 --> 00:04:27,208
We call them miracles.

49
00:04:28,750 --> 00:04:31,792
No, Roman, these are not miracles.

50
00:04:32,875 --> 00:04:34,625
This is something different.

51
00:04:58,875 --> 00:05:01,542
That's why you seek out these people.

52
00:05:01,708 --> 00:05:04,958
You help them
to separate the divine from the worldly.

53
00:05:05,917 --> 00:05:07,750
From the real.

54
00:05:08,667 --> 00:05:11,167
My job is not to help you.

55
00:05:13,875 --> 00:05:17,625
I have to convince the parents
that something is wrong with their children.

56
00:05:17,875 --> 00:05:22,000
give you a diagnosis
about a type of schizophrenia.

57
00:05:24,167 --> 00:05:26,500
A chemical imbalance.

58
00:05:26,667 --> 00:05:30,625
Right up to the consequences
of abuse in the family.

59
00:05:31,208 --> 00:05:32,958
No no no.

60
00:05:33,125 --> 00:05:36,083
What my girl needs is,
that you listen to her.

61
00:05:36,250 --> 00:05:39,000
That you are close to her
and talk to her.

62
00:05:39,833 --> 00:05:42,125
And don't be afraid of her.

63
00:06:17,083 --> 00:06:18,042
Enough now.

64
00:06:22,458 --> 00:06:24,208
I don't want to know your name.

65
00:06:26,125 --> 00:06:29,167
Get closer, get closer.

66
00:06:29,333 --> 00:06:32,167
Look, look at my girl.

67
00:06:33,333 --> 00:06:36,292
All she needs is your blessing.

68
00:06:37,042 --> 00:06:37,917
Yes.

69
00:06:41,750 --> 00:06:44,125
Don't lose faith, Padre.

70
00:06:44,292 --> 00:06:45,750
Don't lose faith.

71
00:06:54,250 --> 00:06:56,958
You spend a lot of time with the families.

72
00:06:57,542 --> 00:06:59,917
Share your compassion with them.

73
00:07:00,083 --> 00:07:02,167
And their fear,
that's not unusual.

74
00:07:02,417 --> 00:07:05,417
No.
Don't talk to me in that tone.

75
00:07:06,042 --> 00:07:07,583
Which tone?

76
00:07:08,375 --> 00:07:11,292
The same one these mothers hit.

77
00:07:12,208 --> 00:07:15,125
These other things exist, Roman.

78
00:07:15,833 --> 00:07:17,125
What things?

79
00:07:17,375 --> 00:07:18,375
Creatures.

80
00:07:19,833 --> 00:07:21,083
Parasites.

81
00:07:21,750 --> 00:07:26,542
Waiting for us to fall asleep
to lay their eggs in our bodies.

82
00:07:27,708 --> 00:07:31,000
Monsters. Demons.

83
00:07:37,375 --> 00:07:40,000
Demons are a metaphor, Javier.

84
00:07:45,333 --> 00:07:49,292
We use them,
to represent our potential for evil.

85
00:08:00,083 --> 00:08:01,958
They are not real.

86
00:08:03,167 --> 00:08:07,375
But what we were taught

87
00:08:08,833 --> 00:08:13,417
what we should believe
and pass it on to people,

88
00:08:15,292 --> 00:08:17,583
is the big lie of the church.

89
00:08:17,750 --> 00:08:21,708
Careful, Javier.
You are falling into blasphemy.

90
00:08:22,708 --> 00:08:25,958
What would happen
if we had proof,

91
00:08:26,208 --> 00:08:28,208
that we are not the children of God,

92
00:08:29,208 --> 00:08:32,292
but the last link
a food chain?

93
00:08:32,458 --> 00:08:35,542
And we from all of it
have no idea at all?

94
00:08:35,708 --> 00:08:38,042
What would happen to the church?

95
00:08:39,167 --> 00:08:41,625
She would lose her control.

96
00:08:43,708 --> 00:08:46,375
tell me
what this is really about, Javier.

97
00:08:47,542 --> 00:08:49,458
What happened to you?

98
00:08:51,917 --> 00:08:53,583
Is it the migraine attacks?

99
00:08:56,875 --> 00:08:58,042
They're back.

100
00:09:01,417 --> 00:09:06,375
CHAPTER TWO: THE SEAL

101
00:11:09,625 --> 00:11:12,125
I thought you were feeling better.

102
00:11:48,625 --> 00:11:50,208
You never told me about that.

103
00:11:51,458 --> 00:11:52,792
What for?

104
00:11:54,667 --> 00:11:56,583
You wouldn't have believed me anyway.

105
00:12:00,708 --> 00:12:02,500
Why shouldn't I have believed you?

106
00:12:04,625 --> 00:12:06,458
Maybe you would have listened to me

107
00:12:07,375 --> 00:12:10,208
and gave me advice,
but believed...

108
00:12:11,208 --> 00:12:12,833
you would never have given me.

109
00:12:14,042 --> 00:12:15,625
Here, take a look.

110
00:12:15,792 --> 00:12:18,250
This is from a house,
and this from another.

111
00:12:18,917 --> 00:12:20,292
The same seal.

112
00:12:21,417 --> 00:12:23,458
Where did you get these photos?

113
00:12:24,833 --> 00:12:28,000
I went back to these places.

114
00:12:29,417 --> 00:12:31,167
To see the families.

115
00:12:35,500 --> 00:12:36,667
To...

116
00:12:38,083 --> 00:12:40,875
around the gaps
to fill in my memory.

117
00:12:42,083 --> 00:12:43,583
Here.

118
00:12:44,500 --> 00:12:47,167
-Do you see?
-What happened to these people?

119
00:12:48,083 --> 00:12:49,542
-Disappeared.
-You were away?

120
00:12:49,708 --> 00:12:52,083
Disappeared, every time,
but there were these seals.

121
00:12:52,250 --> 00:12:53,083
Do you see?

122
00:12:55,250 --> 00:12:57,042
That in a house,
this in another.

123
00:12:57,667 --> 00:12:59,375
Well, well, well, these houses...

124
00:13:00,000 --> 00:13:03,917
But the people...
The people in these houses...

125
00:13:04,083 --> 00:13:05,542
These were these creatures.

126
00:13:05,792 --> 00:13:07,375
But who are you then?

127
00:13:08,000 --> 00:13:10,375
Those who have this evidence
make disappear.

128
00:13:14,083 --> 00:13:17,042
Listen, you always are
went into these houses alone.

129
00:13:19,500 --> 00:13:21,542
Nobody accompanied you.

130
00:13:25,042 --> 00:13:26,708
Why did you do that?

131
00:13:29,333 --> 00:13:31,125
In order not to leave any traces.

132
00:13:32,750 --> 00:13:34,792
Maybe so they don't find you?

133
00:13:36,042 --> 00:13:38,667
Or to destroy the evidence yourself?

134
00:13:45,750 --> 00:13:47,875
Why did you come here?

135
00:13:48,833 --> 00:13:51,667
What is
with your memory lapses, Javier?

136
00:13:54,458 --> 00:13:57,750
If you have no idea
of a room,

137
00:13:57,917 --> 00:14:00,417
if you get lost,
then what do you do with your time?

138
00:14:00,667 --> 00:14:02,792
Where are you going in your lost time?

139
00:14:03,042 --> 00:14:04,167
Give me an explanation.

140
00:14:04,333 --> 00:14:06,583
What happened to these people?

141
00:14:06,750 --> 00:14:08,250
What happened to you?

142
00:14:18,083 --> 00:14:19,375
CHAPTER THREE:

143
00:14:19,417 --> 00:14:24,417
GOD OF WRATH

144
00:16:45,458 --> 00:16:47,292
So I...

145
00:16:48,292 --> 00:16:50,000
Did I make this all up?

146
00:16:54,500 --> 00:16:59,125
If what you say is true,
if they really exist,

147
00:17:01,042 --> 00:17:03,083
then they will know who you are.

148
00:17:04,417 --> 00:17:07,000
They know you've seen them.

149
00:17:13,042 --> 00:17:16,125
If this is reality for you,

150
00:17:19,458 --> 00:17:21,208
where do you want to go then?

151
00:17:24,750 --> 00:17:26,000
Where do you want to hide?

152
00:17:38,250 --> 00:17:39,750
What are you seeing right now?

153
00:17:45,042 --> 00:17:46,375
Javier.

154
00:17:48,208 --> 00:17:50,167
Are you sure what's real?

155
00:18:00,750 --> 00:18:02,875
How can you know what it's called?

156
00:18:05,042 --> 00:18:06,083
Novel?

157
00:18:59,083 --> 00:19:04,042
CHAPTER FOUR: AZATHOTH

158
00:19:25,292 --> 00:19:26,875
Come back!

159
00:19:29,542 --> 00:19:31,167
I know they are real!

160
00:19:31,417 --> 00:19:32,875
Come back!

161
00:19:35,167 --> 00:19:36,458
Come back!

162
00:20:47,125 --> 00:20:50,917
Azatoth! Azatoth! Azatoth!

163
00:20:54,292 --> 00:20:56,958
Azatoth! Azatoth!

164
00:20:58,125 --> 00:20:59,208
Azatoth!

165
00:21:00,083 --> 00:21:01,417
Azatoth!

166
00:21:02,542 --> 00:21:03,708
Azatoth.

167
00:21:06,167 --> 00:21:07,125
Azatoth.

168
00:21:10,458 --> 00:21:11,708
Azatoth.

169
00:21:12,333 --> 00:21:14,000
Azatoth!

170
00:21:14,708 --> 00:21:16,333
Azatoth!

171
00:21:16,583 --> 00:21:18,750
Azatoth! Azatoth!

172
00:21:20,083 --> 00:21:21,708
Azatoth! Azatoth!

173
00:21:22,208 --> 00:21:23,333
-Azatoth!
-Azatoth!

174
00:21:23,583 --> 00:21:25,500
Azatoth! Azatoth!

175
00:21:26,208 --> 00:21:27,333
Azatoth!

176
00:22:31,625 --> 00:22:34,750
Azatoth! Azatoth! Azatoth! Azatoth!

177
00:22:58,625 --> 00:23:03,625
In your chest
burn the mighty flame, Azatoth!

178
00:23:11,125 --> 00:23:14,833
In your chest
burn the mighty flame, Azatoth!

179
00:23:15,000 --> 00:23:16,333
Azatoth!

180
00:23:16,583 --> 00:23:18,292
Azatoth!

181
00:24:07,208 --> 00:24:08,500
Who are you?

182
00:24:12,208 --> 00:24:13,958
We are your destiny, Padre.

183
00:24:18,917 --> 00:24:20,458
You are following me.

184
00:24:22,167 --> 00:24:24,542
No, you were looking for us.

185
00:24:25,375 --> 00:24:27,375
And you found us.

186
00:24:30,333 --> 00:24:32,417
Do you want me to come with you?

187
00:24:35,500 --> 00:24:38,333
You can stay and explain
what happened here.

188
00:24:44,083 --> 00:24:45,500
This is yours.

189
00:24:54,000 --> 00:24:56,083
And you belong to him.

190
00:26:09,667 --> 00:26:14,625
CHAPTER FIVE: THERE'S ALWAYS MORE

191
00:27:34,125 --> 00:27:35,167
I'll bring you a new one.

192
00:27:35,958 --> 00:27:39,292
Please add two toasts
added to the order of the Lord.

193
00:27:41,125 --> 00:27:43,625
And two gin, double.

194
00:27:48,417 --> 00:27:50,042
We have already visited these houses.

195
00:27:50,750 --> 00:27:53,750
Yes, it's the same address,
but they are different apartments.

196
00:27:56,833 --> 00:27:58,000
There are more than yesterday.

197
00:28:00,125 --> 00:28:02,125
What do you know about wandering spiders?

198
00:28:03,333 --> 00:28:06,750
I couldn't sleep last night and
I saw a documentary about it.

199
00:28:06,917 --> 00:28:12,458
They are the most disgusting
and most aggressive specimens of their kind.

200
00:28:12,625 --> 00:28:16,167
And the only thing they fear
is not man.

201
00:28:16,833 --> 00:28:17,875
It's a wasp,

202
00:28:19,458 --> 00:28:21,250
the Pompilidae.

203
00:28:23,667 --> 00:28:25,417
There are more and more of them.

204
00:28:25,667 --> 00:28:28,583
The wasp injects its poison
into the spider's body

205
00:28:28,750 --> 00:28:31,000
and lays her eggs there.

206
00:28:31,167 --> 00:28:36,750
When the spider wakes up again, it feels
that something strange is going on inside her.

207
00:28:37,000 --> 00:28:39,125
But she can't explain what.

208
00:28:39,375 --> 00:28:41,167
Where is the other waiter?

209
00:28:42,333 --> 00:28:44,083
I'm the only one today.

210
00:28:47,042 --> 00:28:49,250
The spider is currently laying its eggs.

211
00:28:52,917 --> 00:28:54,958
She is currently laying her eggs.

212
00:29:52,833 --> 00:29:54,833
We know you're struggling.

213
00:29:57,125 --> 00:30:00,125
We are here to help.

214
00:30:00,292 --> 00:30:02,000
To help you.

215
00:30:15,875 --> 00:30:19,167
She hasn't been there for three days
came out to eat.

216
00:30:19,417 --> 00:30:20,917
Would you like something?

217
00:30:22,375 --> 00:30:24,500
I can warm you up a bit.

218
00:30:39,958 --> 00:30:43,083
This is us,
when we were all still together.

219
00:30:44,208 --> 00:30:48,083
Look at her smile
before she got so weird.

220
00:30:50,000 --> 00:30:52,333
Everyone seems very closed.

221
00:30:53,000 --> 00:30:54,958
She was always daddy's favorite.

222
00:30:56,250 --> 00:30:58,292
This is your village.

223
00:30:58,458 --> 00:31:00,292
You are only surrounded by women.

224
00:31:01,250 --> 00:31:02,292
Papa.

225
00:31:03,000 --> 00:31:05,958
The gates of your soil
will open before your enemies

226
00:31:06,500 --> 00:31:08,875
and their fire will consume the bars.

227
00:31:14,083 --> 00:31:18,833
The gates of your soil
will open before your enemies

228
00:31:19,708 --> 00:31:22,708
and their fire will consume the bars.

229
00:31:24,625 --> 00:31:26,917
She never really got the heads right.

230
00:31:27,667 --> 00:31:29,292
The poor little one.

231
00:31:31,208 --> 00:31:35,125
The gates of your soil
will open before your enemies

232
00:31:36,042 --> 00:31:37,958
and their fire will consume the bars.

233
00:31:40,042 --> 00:31:41,125
Look.

234
00:31:41,958 --> 00:31:44,583
Yours looks
like it was stuffed with something

235
00:31:44,750 --> 00:31:46,417
and about to burst.

236
00:31:47,500 --> 00:31:52,458
The gates of your soil
will open before your enemies

237
00:31:53,167 --> 00:31:55,042
and their fire will consume the bars.

238
00:31:56,750 --> 00:31:58,958
...and their fire consumes the bars.

239
00:32:01,208 --> 00:32:03,958
...and their fire consumes the bars.

240
00:32:04,208 --> 00:32:07,667
...and their fire consumes the bars.

241
00:32:07,917 --> 00:32:10,250
...and their fire consumes the bars.

242
00:32:11,917 --> 00:32:14,417
...and their fire consumes the bars.

243
00:32:15,542 --> 00:32:18,292
...and their fire consumes the bars.

244
00:32:25,792 --> 00:32:26,958
Padre.

245
00:32:47,000 --> 00:32:49,292
We'll take care of it, Padre.

246
00:33:18,208 --> 00:33:19,250
A nest.

247
00:33:20,667 --> 00:33:22,542
Rats in the walls.

248
00:33:23,542 --> 00:33:25,333
Rats in the walls?

249
00:33:28,958 --> 00:33:31,958
These stages are not
intended for climbing down.

250
00:33:32,792 --> 00:33:36,250
They were bottom up
hit the wall.

251
00:33:38,625 --> 00:33:40,542
To climb up.

252
00:34:10,708 --> 00:34:11,708
She is coming.

253
00:34:23,167 --> 00:34:25,542
You will get to know her later.

254
00:34:28,000 --> 00:34:30,250
She's hiding from you.

255
00:34:38,167 --> 00:34:39,333
Why?

256
00:34:41,792 --> 00:34:43,417
What did you do to her?

257
00:35:10,250 --> 00:35:12,083
No, no, no, no!

258
00:35:12,333 --> 00:35:15,208
Please! Oh no!
No, no, no, no!

259
00:35:16,458 --> 00:35:19,667
No! No no!
No, no, no, no!

260
00:35:20,250 --> 00:35:22,833
-The name, Padre.
-No, not yet.

261
00:35:45,000 --> 00:35:46,250
What?

262
00:35:46,417 --> 00:35:48,542
What did she prick herself with?

263
00:35:49,042 --> 00:35:51,542
Was she aware
what did she do there?

264
00:35:54,167 --> 00:35:56,500
The younger daughter was the possessed one.

265
00:35:56,750 --> 00:35:58,417
What does the older one have to do with it?

266
00:35:58,667 --> 00:35:59,875
Check it out.

267
00:36:00,542 --> 00:36:04,500
She's to blame
that the younger one has been infected.

268
00:36:04,667 --> 00:36:05,583
There.

269
00:36:06,917 --> 00:36:08,208
How she holds her hand tightly.

270
00:36:09,292 --> 00:36:11,125
She clutches her palms.

271
00:36:11,375 --> 00:36:13,500
The older sister
scared her.

272
00:36:14,375 --> 00:36:16,500
This is how the demon entered her.

273
00:36:17,333 --> 00:36:19,000
She was their monster.

274
00:36:20,708 --> 00:36:22,292
So it was...

275
00:36:22,542 --> 00:36:25,625
what she did,
so justice.

276
00:36:27,833 --> 00:36:28,875
Look.

277
00:36:29,500 --> 00:36:30,750
Well, look.

278
00:36:31,417 --> 00:36:34,000
There, in the background. What do you see?

279
00:36:36,542 --> 00:36:37,625
A window.

280
00:36:38,500 --> 00:36:40,125
And in the reflection?

281
00:36:40,958 --> 00:36:42,542
I don't know, maybe a man.

282
00:36:43,292 --> 00:36:44,625
The father.

283
00:36:46,000 --> 00:36:47,375
He took the photo.

284
00:36:48,833 --> 00:36:52,042
Both were by the padre
severely mistreated.

285
00:36:53,417 --> 00:36:56,667
He was the gate
through which the demon entered.

286
00:37:00,250 --> 00:37:02,042
You were wrong.

287
00:37:04,292 --> 00:37:07,167
I will
discuss in my next confession.

288
00:37:09,792 --> 00:37:11,583
Don't forget that, Padre.

289
00:37:16,333 --> 00:37:18,583
What happens to you when you fall?

290
00:37:18,833 --> 00:37:21,458
Do you have any idea about it,
what awaits you on the other side?

291
00:37:22,083 --> 00:37:23,042
Father,

292
00:37:23,833 --> 00:37:26,083
he said,
that he will confess.

293
00:37:57,667 --> 00:38:01,333
"Send us the pigs,
so we can drive into them."

294
00:38:04,708 --> 00:38:06,125
He is strong today.

295
00:38:07,083 --> 00:38:09,458
He'll get used to it.

296
00:38:09,625 --> 00:38:11,000
There's no rush, is there?

297
00:38:12,708 --> 00:38:13,833
That was Mark.

298
00:38:14,083 --> 00:38:15,875
Chapter five, verse twelve.

299
00:38:16,792 --> 00:38:17,792
Are you sure?

300
00:38:18,375 --> 00:38:19,500
No weapons.

301
00:38:26,125 --> 00:38:28,625
Did you find the place, Padre?

302
00:38:33,833 --> 00:38:36,417
"And the corrupted spirits

303
00:38:36,583 --> 00:38:40,000
came out of the man
and into two thousand pigs.

304
00:38:40,250 --> 00:38:44,083
And the herd
threw himself off the cliff into the sea

305
00:38:44,958 --> 00:38:46,958
and sank into the depths."

306
00:38:47,583 --> 00:38:48,792
This is the first church.

307
00:38:49,750 --> 00:38:53,250
The demons
changed their host, into an animal,

308
00:38:53,417 --> 00:38:55,208
which was then sacrificed.

309
00:38:55,375 --> 00:38:59,083
A great catastrophe,
which was difficult to clean up.

310
00:39:05,042 --> 00:39:06,667
And what is that good for?

311
00:39:07,292 --> 00:39:08,875
Prepare for confession.

312
00:39:15,542 --> 00:39:17,792
That won't do you any good here.

313
00:39:21,542 --> 00:39:26,500
CHAPTER SIX: THE CONFESSOR

314
00:40:23,917 --> 00:40:25,417
How long have you had him here?

315
00:40:25,958 --> 00:40:28,000
Tell him the truth.

316
00:40:29,208 --> 00:40:31,750
He'll notice if you don't.

317
00:40:33,875 --> 00:40:36,208
Make yourself comfortable, Padre.

318
00:41:13,125 --> 00:41:15,000
He is no longer afraid of us.

319
00:41:17,333 --> 00:41:18,958
Now it's hate.

320
00:41:20,458 --> 00:41:22,375
And that is very good.

321
00:41:27,833 --> 00:41:29,583
He'll need that.

322
00:41:32,875 --> 00:41:34,833
Tell me, Padre.

323
00:41:35,625 --> 00:41:37,667
What did the crush tell you?

324
00:41:38,583 --> 00:41:41,792
The voices, what did they say?

325
00:41:43,750 --> 00:41:45,833
I don't know what you're talking about.

326
00:41:49,708 --> 00:41:51,708
Maybe not.

327
00:41:57,458 --> 00:41:59,167
Do you know,
which is the only way

328
00:41:59,333 --> 00:42:01,125
to uncover a demon?

329
00:42:03,167 --> 00:42:05,458
His host is taken away from him.

330
00:42:06,083 --> 00:42:08,958
They don't give him anywhere anymore
to hide.

331
00:42:22,958 --> 00:42:25,792
You don't have migraines, Padre.

332
00:42:26,583 --> 00:42:27,917
What you hear are voices.

333
00:42:29,333 --> 00:42:31,625
And you can understand the names.

334
00:42:38,500 --> 00:42:39,500
No!

335
00:42:40,458 --> 00:42:41,500
Come back!

336
00:42:42,625 --> 00:42:44,125
Padre.

337
00:42:53,417 --> 00:42:54,792
Padre.

338
00:42:55,792 --> 00:42:56,917
Padre...

339
00:42:57,667 --> 00:43:00,583
I didn't know
that I would have visitors.

340
00:43:00,750 --> 00:43:03,083
I would have cleaned up a little.

341
00:43:03,833 --> 00:43:05,250
It's nothing.

342
00:43:06,375 --> 00:43:08,000
That's no problem.

343
00:43:09,500 --> 00:43:12,167
When was your last confession?

344
00:43:13,708 --> 00:43:17,083
That was with Roman.

345
00:43:17,708 --> 00:43:21,833
Roman...

346
00:43:22,833 --> 00:43:24,542
Tell me one thing:

347
00:43:25,250 --> 00:43:27,417
What was your monster

348
00:43:28,042 --> 00:43:31,542
which is why you at night
left the light on?

349
00:43:34,583 --> 00:43:35,417
I don't know that.

350
00:43:38,375 --> 00:43:42,833
I know it looked at me,
waiting for me, crouched down.

351
00:43:43,708 --> 00:43:45,833
It was waiting for me to fall asleep.

352
00:43:46,708 --> 00:43:48,333
But I didn't want to see his face.

353
00:43:49,417 --> 00:43:50,708
Why?

354
00:43:54,042 --> 00:43:55,583
If I had done that,

355
00:43:56,417 --> 00:43:59,292
look at it,
while at the same time it looks at me,

356
00:44:00,583 --> 00:44:02,375
I couldn't escape anymore.

357
00:44:03,125 --> 00:44:05,208
Then I would be part of him now.

358
00:44:07,958 --> 00:44:10,250
How is it noticeable now?

359
00:44:10,417 --> 00:44:13,167
How do you feel it in your head?

360
00:44:16,917 --> 00:44:22,458
Like broken fingernails,
that scratch your eyes out?

361
00:44:23,042 --> 00:44:25,083
Like a swarm of flies?

362
00:44:29,500 --> 00:44:31,750
Der Schwarm!

363
00:44:34,667 --> 00:44:36,875
Why do I hear these names?

364
00:44:37,583 --> 00:44:38,625
Why...

365
00:44:40,333 --> 00:44:43,375
Didn't you tell them, huh?

366
00:44:44,042 --> 00:44:45,917
Hey, you guys! You!

367
00:44:46,833 --> 00:44:49,250
Why don't you scratch me?
a little here on the side?

368
00:44:50,417 --> 00:44:53,375
I am full of filth and corruption.

369
00:44:54,417 --> 00:44:58,000
Ding dong, ding dong,
Ding dong, ding dong!

370
00:44:58,167 --> 00:45:02,208
Which of you three will scratch me?

371
00:45:02,375 --> 00:45:03,792
No one?

372
00:45:13,667 --> 00:45:17,333
When did you first feel it?

373
00:45:18,417 --> 00:45:20,667
-I don't remember.
-Don't lie to me!

374
00:45:20,917 --> 00:45:25,125
Ai, ai, ai, ai, ai, sorry,
Sorry, sorry, sorry.

375
00:45:25,292 --> 00:45:28,125
How can I scream at you like that?

376
00:45:28,292 --> 00:45:31,750
It is repentance
so I'll give you something, hmm?

377
00:45:35,167 --> 00:45:40,583
Ask whatever you want,
and I will answer you.

378
00:45:47,500 --> 00:45:49,375
Why do I hear the swarm?

379
00:45:53,833 --> 00:45:57,542
No, no, no, no...

380
00:46:00,167 --> 00:46:01,958
You don't hear him.

381
00:46:02,125 --> 00:46:04,750
The crush is within yourself.

382
00:46:07,125 --> 00:46:11,542
You can feel the names
because you feel your own.

383
00:46:11,708 --> 00:46:12,917
Be quiet.

384
00:46:14,792 --> 00:46:17,167
Do you want to know what your name is?

385
00:46:19,417 --> 00:46:20,250
Be quiet.

386
00:46:20,500 --> 00:46:23,250
-Do you want to know what your name is?
-Be quiet.

387
00:46:23,417 --> 00:46:24,458
Be quiet!

388
00:46:24,708 --> 00:46:26,958
Be quiet! Be quiet! Be quiet!

389
00:46:27,208 --> 00:46:29,250
Be quiet! Be quiet!

390
00:46:29,500 --> 00:46:30,750
I know who I am!

391
00:46:31,625 --> 00:46:34,292
I know who I am!

392
00:46:35,792 --> 00:46:36,917
Be quiet!

393
00:46:37,542 --> 00:46:39,208
I know who I am!

394
00:46:39,458 --> 00:46:41,958
I know who I am!
I know who I am!

395
00:46:42,125 --> 00:46:44,500
Shut up, damn it! Be quiet!

396
00:46:44,667 --> 00:46:46,292
I know who I am!

397
00:46:46,792 --> 00:46:48,083
Be quiet!

398
00:46:48,833 --> 00:46:51,208
Shut up, damn it!
You should be quiet!

399
00:46:51,958 --> 00:46:53,583
I know who I am!

400
00:46:55,667 --> 00:46:57,125
Shut up, damn it!

401
00:46:57,833 --> 00:46:59,292
Be quiet!

402
00:47:00,750 --> 00:47:02,083
Be quiet!

403
00:47:03,833 --> 00:47:05,375
I know who I am!

404
00:47:05,875 --> 00:47:07,583
I know who I am!

405
00:47:08,583 --> 00:47:11,500
You should be quiet!
Shut up, damn it!

406
00:47:41,792 --> 00:47:43,375
Do you think
you had your own wave?

407
00:47:43,542 --> 00:47:46,375
No!
You did what he wanted!

408
00:47:46,542 --> 00:47:49,542
What do you think
why do our hierarchies exist?

409
00:47:49,708 --> 00:47:52,250
Padre, sister, monsignor!

410
00:47:52,500 --> 00:47:55,292
So that we don't use our names!

411
00:47:57,042 --> 00:47:58,917
Now he has seen us.

412
00:47:59,083 --> 00:48:01,292
Now he knows who we are.

413
00:48:02,958 --> 00:48:04,000
This...

414
00:48:05,042 --> 00:48:06,417
This confessor,

415
00:48:07,333 --> 00:48:08,833
the one that's in there...

416
00:48:09,667 --> 00:48:11,208
I know him, right?

417
00:48:11,917 --> 00:48:13,167
I know him.

418
00:48:13,333 --> 00:48:15,500
INTERLUDE: WHAT AWAITS US

419
00:48:15,667 --> 00:48:16,875
Helena.

420
00:48:18,458 --> 00:48:20,333
I can smell your perfume.

421
00:48:22,958 --> 00:48:24,667
It smells wonderful.

422
00:48:27,125 --> 00:48:30,083
Forgive me, Helena. Forgive me.

423
00:48:36,292 --> 00:48:38,667
Helenita.

424
00:48:39,708 --> 00:48:41,667
The reddish one.

425
00:48:42,917 --> 00:48:44,458
The cheesy one.

426
00:48:46,917 --> 00:48:49,792
The mischievous one.

427
00:48:50,375 --> 00:48:52,208
Do you remember, Helena?

428
00:48:53,333 --> 00:48:55,875
When you were four years old?

429
00:48:57,250 --> 00:48:59,625
It was in the morning

430
00:49:00,583 --> 00:49:04,417
and you heard a thud

431
00:49:04,583 --> 00:49:07,208
against the window of your room.

432
00:49:07,375 --> 00:49:09,375
You checked

433
00:49:09,542 --> 00:49:13,958
and found a little bird.

434
00:49:14,500 --> 00:49:16,917
It had hit the window pane,

435
00:49:17,167 --> 00:49:18,333
but you...

436
00:49:19,000 --> 00:49:23,958
you had no fear, no disgust.

437
00:49:24,542 --> 00:49:26,792
You picked it up

438
00:49:27,042 --> 00:49:31,792
and cautious
placed in a small drawer.

439
00:49:32,792 --> 00:49:34,750
You built him a nest

440
00:49:37,250 --> 00:49:40,000
and his little head hung down.

441
00:49:40,792 --> 00:49:42,167
Helena.

442
00:49:43,458 --> 00:49:45,958
Look what I've become.

443
00:49:47,250 --> 00:49:49,917
After all,
what I have done for you.

444
00:49:50,083 --> 00:49:51,375
Look at me.

445
00:49:52,000 --> 00:49:53,375
Look at me.

446
00:49:54,583 --> 00:49:56,333
When we die, we are not alone.

447
00:49:59,000 --> 00:50:01,542
We are surrounded by vermin,

448
00:50:01,708 --> 00:50:05,250
that's just waiting
to penetrate into us,

449
00:50:05,417 --> 00:50:09,125
to get away from the remains
to nourish our body.

450
00:50:14,333 --> 00:50:16,542
Something like the larvae of a wasp.

451
00:50:16,708 --> 00:50:18,750
But it's different for us.

452
00:50:19,375 --> 00:50:22,917
All these monsters
know exactly what we are doing,

453
00:50:23,083 --> 00:50:25,250
and keep us alive.

454
00:50:26,458 --> 00:50:28,417
They let us see everything.

455
00:50:30,042 --> 00:50:31,667
I'm the only one today.

456
00:50:34,292 --> 00:50:37,875
What you see is the price,
which we all have to pay.

457
00:50:39,542 --> 00:50:41,125
Each of us.

458
00:50:43,208 --> 00:50:46,083
And the days passed, Helenita,

459
00:50:46,250 --> 00:50:49,333
and the little bird didn't move.

460
00:50:49,500 --> 00:50:51,667
Until suddenly, completely unexpectedly,

461
00:50:53,083 --> 00:50:54,833
a quiet noise

462
00:50:55,667 --> 00:50:58,000
reached your ears.

463
00:50:58,667 --> 00:51:00,167
What is that there?

464
00:51:01,458 --> 00:51:03,417
A small box?

465
00:51:04,208 --> 00:51:07,542
Open it. Cautious! Slow.

466
00:51:07,708 --> 00:51:09,417
What's in there?

467
00:51:09,667 --> 00:51:10,917
The bird.

468
00:51:12,250 --> 00:51:15,042
Honor him, Helenita.

469
00:51:16,625 --> 00:51:18,292
Bring it to your mouth and kiss it.

470
00:51:19,042 --> 00:51:20,667
What did you do then?

471
00:51:20,833 --> 00:51:22,167
Let go of him.

472
00:51:23,833 --> 00:51:26,042
Why did you let him go?

473
00:51:26,208 --> 00:51:29,375
'Cause I couldn't feel his heart,
even though he was moving.

474
00:51:30,042 --> 00:51:31,917
Everything was full of worms.

475
00:51:33,875 --> 00:51:36,083
They were the ones who moved him.

476
00:52:08,000 --> 00:52:11,458
The Celtic peoples
have a tradition.

477
00:52:11,625 --> 00:52:14,708
Once a month they bake fresh bread,

478
00:52:15,375 --> 00:52:18,708
while your
recite the most terrible secrets.

479
00:52:18,875 --> 00:52:22,958
Then let it cool in the window

480
00:52:23,125 --> 00:52:24,375
and lock themselves in.

481
00:52:24,625 --> 00:52:30,292
That same night a man comes
who was banished from the village, to them.

482
00:52:30,458 --> 00:52:32,875
An outcast that everyone avoids,

483
00:52:33,042 --> 00:52:35,333
and takes all the bread with him,

484
00:52:35,917 --> 00:52:38,500
which are his only food.

485
00:52:43,417 --> 00:52:45,042
He feeds on their sins.

486
00:52:47,000 --> 00:52:49,375
That's why they locked him up,

487
00:52:49,542 --> 00:52:50,750
so that he confesses.

488
00:52:52,417 --> 00:52:54,292
Which do you prefer, Padre?

489
00:52:55,417 --> 00:52:57,208
That we let him die?

490
00:53:00,625 --> 00:53:02,792
We have to exorcise him.

491
00:53:06,583 --> 00:53:09,125
We will rescue him from hell.

492
00:53:10,042 --> 00:53:11,042
This is how we save him.

493
00:53:11,292 --> 00:53:12,333
No.

494
00:53:13,208 --> 00:53:14,417
You're not saving him.

495
00:53:15,417 --> 00:53:17,083
You won't let him go.

496
00:53:18,208 --> 00:53:21,667
Do you know what happens

497
00:53:21,833 --> 00:53:25,833
if Gabriel dies,
what will await him down there?

498
00:53:26,792 --> 00:53:27,875
Yes.

499
00:53:29,750 --> 00:53:31,875
But it won't be a demon,
that drags him down.

500
00:53:33,750 --> 00:53:36,042
But we will bring him down.

501
00:53:38,750 --> 00:53:40,917
Do you want us to condemn him?

502
00:53:43,000 --> 00:53:45,500
I want to send them a message.

503
00:53:46,292 --> 00:53:48,042
That we are not afraid.

504
00:53:48,208 --> 00:53:50,833
By us
become something worse than them.

505
00:53:55,292 --> 00:53:57,792
CHAPTER SEVEN: YOG SOTHOTH

506
00:54:04,500 --> 00:54:06,167
What I carry inside me

507
00:54:07,083 --> 00:54:08,958
was not forced on me.

508
00:54:09,958 --> 00:54:11,750
I invited her.

509
00:54:12,958 --> 00:54:15,292
I tasted her saliva.

510
00:54:16,083 --> 00:54:18,167
And he was sweet as honey.

511
00:54:18,833 --> 00:54:23,208
And just as sticky as cum.

512
00:54:23,750 --> 00:54:24,958
Come, Holy Spirit,

513
00:54:25,208 --> 00:54:28,792
and let a ray of your light
come down from heaven.

514
00:54:29,042 --> 00:54:31,083
To heal what has been tainted.

515
00:54:32,792 --> 00:54:38,167
Do you have any idea what sins
your altar boy is on his conscience?

516
00:54:40,958 --> 00:54:45,792
The juiciest
have to do with this little thing.

517
00:54:46,750 --> 00:54:50,583
That slimy, shaved thing,

518
00:54:50,833 --> 00:54:52,875
that he has between his legs.

519
00:54:57,042 --> 00:54:59,750
I'll give you a minute without restraints.

520
00:55:00,417 --> 00:55:02,542
So you can do whatever you want...

521
00:55:03,042 --> 00:55:04,792
with Padre Gabriel.

522
00:55:06,500 --> 00:55:10,583
No. No, no, no, no...

523
00:55:10,750 --> 00:55:12,458
we don't trust you.

524
00:55:13,375 --> 00:55:15,375
It's your decision.

525
00:55:15,625 --> 00:55:17,083
And you are Judas.

526
00:55:18,125 --> 00:55:19,708
You are a manipulator.

527
00:55:20,292 --> 00:55:24,333
We know exactly what you're up to,
what you want to do with us.

528
00:55:24,583 --> 00:55:25,917
What do I want to do with you?

529
00:55:26,458 --> 00:55:30,000
You every single one
rip your damn limbs off.

530
00:55:30,250 --> 00:55:32,333
Then I'll stomp on it

531
00:55:33,083 --> 00:55:35,458
and piss on it too.

532
00:55:35,625 --> 00:55:36,917
But...

533
00:55:37,167 --> 00:55:41,167
what you do to one of us beforehand,

534
00:55:41,917 --> 00:55:44,000
with a holy sinner,

535
00:55:44,167 --> 00:55:46,750
that would you
become a legend.

536
00:56:16,000 --> 00:56:19,625
Do you realize what you just did?

537
00:56:20,125 --> 00:56:23,542
You took Gabriel's body.

538
00:56:23,792 --> 00:56:29,167
Now you are
trapped in this human form

539
00:56:30,417 --> 00:56:32,083
and feel,

540
00:56:32,750 --> 00:56:34,917
what this body feels.

541
00:56:39,000 --> 00:56:40,333
Fear

542
00:56:41,917 --> 00:56:43,083
and pain.

543
00:56:51,625 --> 00:56:53,875
They deserve what's coming to them.

544
00:56:54,042 --> 00:56:56,000
What's coming for them?

545
00:56:56,167 --> 00:56:57,583
The one we hide from.

546
00:56:58,208 --> 00:56:59,917
Hiding within us?

547
00:57:00,083 --> 00:57:01,625
In you.

548
00:57:01,792 --> 00:57:06,292
Do you still believe that we are here,
to nest in your souls?

549
00:57:06,833 --> 00:57:09,792
That we each other
want to feed on something so disgusting?

550
00:57:11,458 --> 00:57:12,708
Padre, the name.

551
00:57:16,000 --> 00:57:17,542
What are they hiding from?

552
00:57:22,250 --> 00:57:24,042
The plague.

553
00:57:27,083 --> 00:57:29,667
Do you know why she
brought you here?

554
00:57:30,750 --> 00:57:35,042
Who do you think
will take my place?

555
00:57:39,458 --> 00:57:42,375
You will be the next confessor.

556
00:58:33,375 --> 00:58:35,875
He will bleed to death.
He has to go to a hospital.

557
00:58:36,125 --> 00:58:37,708
We can't do that.

558
00:58:38,833 --> 00:58:40,833
Help me close the wound.

559
00:58:42,417 --> 00:58:45,500
Marcos, do you want the last rites?

560
00:58:45,750 --> 00:58:48,333
Stop it. Marcos won't die.

561
00:58:48,500 --> 00:58:49,583
That's fine.

562
00:58:50,583 --> 00:58:52,208
I know someone there.

563
00:58:53,042 --> 00:58:55,708
you know
that we can't trust anyone.

564
00:58:56,750 --> 00:58:58,000
Trust me.

565
01:00:06,542 --> 01:00:11,500
CHAPTER EIGHT: THE LIGHT IN THE AISLE

566
01:02:15,750 --> 01:02:16,958
His body...

567
01:02:17,583 --> 01:02:19,750
I don't know
how he still holds it together.

568
01:02:21,083 --> 01:02:22,917
His organs...

569
01:02:23,417 --> 01:02:25,750
are like rotten soup.

570
01:02:25,917 --> 01:02:28,625
You would already have them
had to be removed years ago.

571
01:02:29,542 --> 01:02:31,417
Would you like some peace and quiet?

572
01:02:32,333 --> 01:02:34,667
The sofa is old but comfortable.

573
01:02:35,583 --> 01:02:37,125
How long have you known each other?

574
01:02:37,667 --> 01:02:39,250
Since studying.

575
01:02:40,708 --> 01:02:42,208
After that I became his customer.

576
01:02:43,125 --> 01:02:44,750
My best customer.

577
01:02:53,125 --> 01:02:54,583
Am I a sinner?

578
01:02:55,792 --> 01:02:57,250
Do I have to confess something, mother?

579
01:02:59,167 --> 01:03:00,125
Sister.

580
01:03:01,125 --> 01:03:02,292
Who are they?

581
01:03:03,875 --> 01:03:05,208
These are new customers.

582
01:04:01,125 --> 01:04:03,333
That's what grew inside him.

583
01:04:03,583 --> 01:04:05,708
Marcos? Marcos!

584
01:04:05,875 --> 01:04:08,167
Listen, stay here.

585
01:04:12,083 --> 01:04:14,625
What light did you leave on at night?

586
01:04:17,458 --> 01:04:19,458
So that your monster doesn't find you?

587
01:04:20,917 --> 01:04:23,042
That was what was going on.

588
01:04:25,458 --> 01:04:28,375
My mother was very worried.

589
01:04:39,083 --> 01:04:42,458
She didn't like these blasphemies.

590
01:04:44,000 --> 01:04:47,792
She even turned out the light bulb.

591
01:05:10,917 --> 01:05:11,875
Save him!

592
01:05:15,458 --> 01:05:17,750
Stand by him, sister.

593
01:05:18,000 --> 01:05:20,208
That's the only thing you can do.

594
01:05:23,292 --> 01:05:26,250
Three main vessels are affected.

595
01:05:26,500 --> 01:05:29,167
Until he comes to the end,
he doesn't have enough blood anymore.

596
01:05:30,333 --> 01:05:31,875
A transfusion?

597
01:05:32,042 --> 01:05:33,750
With this bleeding?

598
01:05:33,917 --> 01:05:35,458
But we are gaining time.

599
01:05:36,042 --> 01:05:37,792
Do you want to give him your blood?

600
01:05:38,875 --> 01:05:41,375
I don't know how long this will take.

601
01:05:41,875 --> 01:05:44,000
You can go into shock at any time.

602
01:05:56,167 --> 01:05:57,333
Which arm?

603
01:06:59,792 --> 01:07:01,500
What is she doing there, Padre?

604
01:07:16,750 --> 01:07:19,000
Finish what you started.

605
01:07:43,917 --> 01:07:45,083
Shoggoth.

606
01:07:57,250 --> 01:07:58,583
What do you have?

607
01:09:51,542 --> 01:09:53,375
The confessor was right.

608
01:09:57,708 --> 01:09:58,917
They hide within us.

609
01:10:05,167 --> 01:10:06,542
And there are more and more.

610
01:10:22,958 --> 01:10:24,542
What are you doing?

611
01:10:24,708 --> 01:10:25,917
Release.

612
01:10:26,708 --> 01:10:29,333
See,
what my work has done here.

613
01:10:31,042 --> 01:10:32,542
What it looks like here.

614
01:10:36,667 --> 01:10:38,083
What are they called?

615
01:10:40,500 --> 01:10:41,542
Ah, those.

616
01:10:42,375 --> 01:10:44,250
These photos are not entirely real.

617
01:10:44,417 --> 01:10:47,667
I created them on the computer,
so as not to be so alone.

618
01:10:47,833 --> 01:10:50,125
Either that or get a dog.

619
01:10:50,375 --> 01:10:51,958
Go back to them.

620
01:10:52,792 --> 01:10:53,875
How come?

621
01:10:55,708 --> 01:10:58,792
They don't want to see me again,
That's what they said.

622
01:10:58,958 --> 01:11:02,125
They told you
what you wanted to hear.

623
01:11:03,042 --> 01:11:06,042
To hurt yourself, you hurt them.

624
01:11:07,125 --> 01:11:08,958
And you lost yourself.

625
01:11:12,917 --> 01:11:17,667
I was able to stop the external bleeding,
but the inner one continues.

626
01:11:18,333 --> 01:11:20,000
They are your organs.

627
01:11:20,250 --> 01:11:22,167
If you can call them that.

628
01:11:23,250 --> 01:11:25,125
They have all completely fallen apart.

629
01:11:25,625 --> 01:11:28,083
Your body has made it this far.

630
01:11:29,042 --> 01:11:31,250
How much time do I have left?

631
01:11:31,500 --> 01:11:32,625
Hours.

632
01:11:51,458 --> 01:11:54,292
Because the dead ride fast.

633
01:11:58,708 --> 01:12:01,250
Because the dead ride fast.

634
01:12:10,292 --> 01:12:11,417
Experienced.

635
01:12:13,667 --> 01:12:15,667
It's always the smallest ones.

636
01:12:22,750 --> 01:12:26,542
Because the dead ride fast.

637
01:12:29,750 --> 01:12:31,083
How do they do that?

638
01:12:33,125 --> 01:12:34,417
It's their nature.

639
01:12:36,750 --> 01:12:38,625
your way of surviving

640
01:12:40,667 --> 01:12:42,167
to multiply.

641
01:12:42,833 --> 01:12:44,167
I'm not talking about them.

642
01:12:44,875 --> 01:12:46,375
How do they do that?

643
01:12:47,292 --> 01:12:48,833
How do they stand this? All that?

644
01:12:52,875 --> 01:12:54,708
And don't say "faith" now.

645
01:13:03,833 --> 01:13:05,000
Fear.

646
01:13:16,625 --> 01:13:19,375
Here I have for the first time
done my job.

647
01:13:22,000 --> 01:13:26,208
The families believed this
is a refuge for a new beginning.

648
01:13:28,375 --> 01:13:30,000
Fear is a feeling.

649
01:13:32,958 --> 01:13:34,333
She can't kill us.

650
01:13:39,208 --> 01:13:42,167
We've been through the same thing as you.

651
01:13:42,333 --> 01:13:43,833
We all think

652
01:13:44,708 --> 01:13:46,250
what you're thinking right now.

653
01:13:57,083 --> 01:13:59,958
What do you think
how these creatures taste

654
01:14:00,125 --> 01:14:01,792
when you eat them?

655
01:14:11,292 --> 01:14:13,042
You've already come this far.

656
01:14:14,333 --> 01:14:16,750
Do you also have what it takes to carry on?

657
01:14:17,667 --> 01:14:20,042
Can you handle a plastic bag?

658
01:14:22,875 --> 01:14:25,958
It's not about
To be afraid, Padre.

659
01:14:27,833 --> 01:14:29,958
It's about creating them.

660
01:15:21,792 --> 01:15:24,792
All the houses we visit
are connected to each other,

661
01:15:24,958 --> 01:15:26,625
but I don't understand how.

662
01:15:27,375 --> 01:15:29,708
Did you
looked at the addresses more closely?

663
01:15:34,958 --> 01:15:36,750
The house numbers indicate...

664
01:15:37,833 --> 01:15:39,667
Chapter and verse.

665
01:15:42,167 --> 01:15:46,750
They are all readings about apparitions,
but none mention the demons.

666
01:15:49,583 --> 01:15:50,750
They are angels.

667
01:15:53,625 --> 01:15:56,125
They are all appearances of angels.

668
01:15:58,208 --> 01:15:59,917
Why can you see this?

669
01:16:03,500 --> 01:16:05,583
As a child I couldn't sleep.

670
01:16:06,958 --> 01:16:08,417
I've read.

671
01:16:09,667 --> 01:16:11,250
You couldn't sleep?

672
01:16:17,083 --> 01:16:18,292
Why not?

673
01:16:19,375 --> 01:16:21,083
Was it your monster?

674
01:16:21,917 --> 01:16:23,167
The plague.

675
01:16:36,875 --> 01:16:38,917
Helenita...

676
01:16:58,958 --> 01:17:02,125
This is my body.

677
01:17:15,792 --> 01:17:19,750
Blessed are all guests
the Lord's Supper.

678
01:17:35,375 --> 01:17:38,667
Will you continue to pray to your daddy?

679
01:17:52,333 --> 01:17:53,333
Amen.

680
01:17:55,042 --> 01:17:58,042
The plague will be upon you
corrupt from the ground up.

681
01:17:59,250 --> 01:18:00,792
When will she come?

682
01:18:04,292 --> 01:18:05,792
The plague...

683
01:18:07,375 --> 01:18:10,125
The plague is already here.

684
01:18:36,167 --> 01:18:37,083
Yog Sothoth!

685
01:18:49,375 --> 01:18:51,292
Rest in peace.

686
01:18:58,750 --> 01:19:01,292
END OF FIRST BOOK

687
01:19:11,792 --> 01:19:13,583
What kind of place is this?

688
01:19:21,958 --> 01:19:23,375
That is...

689
01:19:25,917 --> 01:19:28,500
this is hell on earth.

690
01:19:30,292 --> 01:19:32,792
EPILOGUE

691
01:19:35,417 --> 01:19:40,375
THE NEXT CONFESSOR

692
01:19:41,542 --> 01:19:43,875
The building was never completed.

693
01:19:44,542 --> 01:19:46,417
The heating was leaking.

694
01:19:47,083 --> 01:19:50,833
And when the elevator doors opened,
there was only the empty shaft.

695
01:19:51,958 --> 01:19:56,625
After three months
The neighbors bricked up the windows.

696
01:19:56,792 --> 01:20:01,167
After six months they have them
broken open from within to jump.

697
01:20:03,542 --> 01:20:04,875
Do you hear something?

698
01:20:06,125 --> 01:20:08,500
It is an object, not a person.

699
01:20:08,667 --> 01:20:10,958
Buildings cannot be owned.


