1
00:00:01,566 --> 00:00:02,766
♪ ♪

2
00:00:02,766 --> 00:00:04,133
How is the patient
this morning?

3
00:00:04,133 --> 00:00:05,466
Your future's at Scotland Yard.

4
00:00:05,466 --> 00:00:06,733
I don't think
that's ever been in question.

5
00:00:06,733 --> 00:00:08,433
I'm not talking about work.

6
00:00:08,433 --> 00:00:09,966
♪ ♪

7
00:00:09,966 --> 00:00:11,633
Bonjour, Eliza.

8
00:00:11,633 --> 00:00:13,333
There's really no need for you
to be here.

9
00:00:13,333 --> 00:00:17,266
I'm staying in London until this
ship is back on course.

10
00:00:17,266 --> 00:00:18,866
WILLIAM:
I'm going to New York.

11
00:00:18,866 --> 00:00:20,066
For a year?

12
00:00:20,066 --> 00:00:21,633
WILLIAM:
This isn't goodbye.

13
00:00:21,633 --> 00:00:22,800
It's goodbye for now.

14
00:00:24,000 --> 00:00:27,600
♪ ♪

15
00:00:28,600 --> 00:00:33,800
♪ ♪

16
00:00:33,800 --> 00:00:36,200
(thunder claps)

17
00:00:36,200 --> 00:00:38,333
(whimpering)

18
00:00:38,333 --> 00:00:39,366
(click)

19
00:00:40,833 --> 00:00:45,133
♪ ♪

20
00:00:50,933 --> 00:00:54,500
♪ ♪

21
00:00:56,200 --> 00:01:01,300
♪ ♪

22
00:01:06,300 --> 00:01:07,366
Morning, miss-- post.

23
00:01:07,366 --> 00:01:08,566
Thank you.

24
00:01:15,233 --> 00:01:19,366
♪ ♪

25
00:01:19,366 --> 00:01:22,166
Goodness.
Indeed.

26
00:01:23,666 --> 00:01:25,566
Good morning, Eliza.

27
00:01:25,566 --> 00:01:27,200
Clarence.

28
00:01:27,200 --> 00:01:29,533
I hope that's not full
of bills.

29
00:01:29,533 --> 00:01:31,233
Applications.

30
00:01:31,233 --> 00:01:32,933
We've had
an overwhelming response

31
00:01:32,933 --> 00:01:34,700
to our advert
for new detectives.

32
00:01:34,700 --> 00:01:37,933
I suppose my reputation
does precede me.

33
00:01:37,933 --> 00:01:40,466
It's more likely they heard
of the female detective.

34
00:01:40,466 --> 00:01:42,700
The advert was quite clear
who they'd be dealing with.

35
00:01:42,700 --> 00:01:44,300
Remind me whose name
is above the door.

36
00:01:44,300 --> 00:01:47,466
Yours,
and your sons'.

37
00:01:47,466 --> 00:01:50,733
Well, no time
like the present.

38
00:01:50,733 --> 00:01:53,233
Shall we begin?

39
00:01:56,033 --> 00:01:58,733
♪ ♪

40
00:02:05,700 --> 00:02:08,166
Oh, this one's good.

41
00:02:08,166 --> 00:02:10,566
23 years at Bow Street--
what does that tell you?

42
00:02:11,766 --> 00:02:13,733
That he lacks ambition.

43
00:02:13,733 --> 00:02:16,200
Unlike Mr. Samuel Walsh.

44
00:02:20,333 --> 00:02:22,400
Can't spell the word
"detective."

45
00:02:22,400 --> 00:02:24,766
Or the word "criminal."

46
00:02:24,766 --> 00:02:26,266
Or his own name.

47
00:02:30,733 --> 00:02:32,033
Him.

48
00:02:32,033 --> 00:02:33,433
Fired him last year.

49
00:02:33,433 --> 00:02:35,366
Him?
Too young.

50
00:02:36,733 --> 00:02:38,066
He's too old.

51
00:02:38,066 --> 00:02:39,666
Don't trust him.

52
00:02:39,666 --> 00:02:41,133
Don't like him.

53
00:02:41,133 --> 00:02:42,600
Him.

54
00:02:45,500 --> 00:02:48,433
He's been in prison.

55
00:02:49,433 --> 00:02:50,500
(groans)

56
00:02:50,500 --> 00:02:51,533
(sighs)

57
00:02:55,733 --> 00:02:58,033
Surely we can at least
agree on this chap.

58
00:03:00,666 --> 00:03:03,833
I've said no to him
twice already.

59
00:03:03,833 --> 00:03:06,033
Stop trying to sneak
him through.
We've been at this all day,

60
00:03:06,033 --> 00:03:08,500
and so far you've liked
none of my choices.

61
00:03:08,500 --> 00:03:10,033
Any more
than you've liked mine.

62
00:03:10,033 --> 00:03:11,666
It'll be me
who works with them.

63
00:03:11,666 --> 00:03:13,800
And me who pays for them--
I am the boss.

64
00:03:15,133 --> 00:03:16,866
So you keep reminding me.

65
00:03:16,866 --> 00:03:19,666
Surely some of the applicants
are acceptable to you both.

66
00:03:19,666 --> 00:03:20,666
Ask him.

67
00:03:20,666 --> 00:03:22,033
Ask her.

68
00:03:24,033 --> 00:03:25,333
(door slams)

69
00:03:25,333 --> 00:03:26,533
(door slams)

70
00:03:29,866 --> 00:03:34,266
 
♪ ♪

71
00:03:49,266 --> 00:03:55,100
♪ ♪

72
00:04:16,600 --> 00:04:18,466
Good morning.

73
00:04:18,466 --> 00:04:21,333
Morning.

74
00:04:21,333 --> 00:04:25,333
I was just practicing
my handwriting.

75
00:04:27,666 --> 00:04:29,600
Looked to me
like you were writing a letter.

76
00:04:29,600 --> 00:04:31,100
Fine.

77
00:04:31,100 --> 00:04:33,200
I was writing a letter.

78
00:04:33,200 --> 00:04:34,366
To?

79
00:04:34,366 --> 00:04:35,833
Barnabus.

80
00:04:35,833 --> 00:04:37,566
(egg cracks)

81
00:04:37,566 --> 00:04:38,666
Oh.

82
00:04:38,666 --> 00:04:40,233
Hm.

83
00:04:43,500 --> 00:04:44,966
Lizzie!

84
00:04:44,966 --> 00:04:46,500
What are you up to?

85
00:04:48,866 --> 00:04:50,733
(puts down bowl)

86
00:04:52,166 --> 00:04:53,700
Why are you writing
to Inspector Wellington?

87
00:04:53,700 --> 00:04:54,733
Because you aren't.

88
00:04:54,733 --> 00:04:56,800
What?
He wrote to me.

89
00:04:56,800 --> 00:04:58,200
He said he's sent you
three letters

90
00:04:58,200 --> 00:04:59,600
and you've not replied
to any of them.

91
00:05:01,500 --> 00:05:03,333
I don't want any breakfast--
I'll be late for work.

92
00:05:03,333 --> 00:05:06,266
Lizzie, you've not spoken
of Inspector Wellington

93
00:05:06,266 --> 00:05:07,733
since he's been gone.

94
00:05:07,733 --> 00:05:10,033
Perhaps it might help
to do so.

95
00:05:10,033 --> 00:05:12,666
You're clearly upset
and angry with him.

96
00:05:12,666 --> 00:05:14,366
I'm not upset,
nor am I angry.

97
00:05:14,366 --> 00:05:17,000
I'm absolutely fine.

98
00:05:17,000 --> 00:05:20,733
♪ ♪

99
00:05:29,100 --> 00:05:31,800
WILLIAM:
If we are to be together,

100
00:05:31,800 --> 00:05:34,266
then I cannot remain
at Scotland Yard

101
00:05:34,266 --> 00:05:37,533
with you a private detective,

102
00:05:37,533 --> 00:05:43,566
nor can I be around you
anymore without...

103
00:05:43,566 --> 00:05:47,233
Without being with you.

104
00:05:47,233 --> 00:05:52,266
♪ ♪

105
00:05:57,866 --> 00:05:59,600
(drawer opens)

106
00:06:04,700 --> 00:06:10,233
♪ ♪

107
00:06:15,766 --> 00:06:17,966
(knock at door, door opens)

108
00:06:17,966 --> 00:06:19,466
(drawer closes)

109
00:06:19,466 --> 00:06:21,333
Yes.

110
00:06:21,333 --> 00:06:22,766
Uh, sorry to disturb,

111
00:06:22,766 --> 00:06:24,866
but Mr. Nash would like you
to meet him right away.

112
00:06:24,866 --> 00:06:26,433
What for?

113
00:06:26,433 --> 00:06:28,300
To meet a new client.

114
00:06:29,633 --> 00:06:31,866
What new client?

115
00:06:31,866 --> 00:06:35,000
♪ ♪

116
00:06:37,500 --> 00:06:38,633
Patrick.

117
00:06:38,633 --> 00:06:40,200
Eliza.

118
00:06:43,866 --> 00:06:45,733
What is this place?

119
00:06:45,733 --> 00:06:48,400
This... is the future.

120
00:06:48,400 --> 00:06:52,566
 
♪ ♪

121
00:06:52,566 --> 00:06:56,633
(ringing)

122
00:06:56,633 --> 00:06:59,066
Reception-- may I help you?

123
00:06:59,066 --> 00:07:00,666
MAN (on phone):
Reception?
Yes, sir.

124
00:07:00,666 --> 00:07:02,700
MAN: Mr. Bracewell.
CLERK:
Certainly, sir.

125
00:07:07,800 --> 00:07:11,166
Do you know much
about the telephone?
Not much.

126
00:07:11,166 --> 00:07:15,500
I know it was invented in 1875
by Alexander Graham Bell.

127
00:07:15,500 --> 00:07:17,933
There were,
of course, counterclaims

128
00:07:17,933 --> 00:07:19,900
as to who first came up
with the innovation,

129
00:07:19,900 --> 00:07:21,633
but Bell was the first
to patent it.

130
00:07:21,633 --> 00:07:24,166
Nine years on,
it's really only the preserve

131
00:07:24,166 --> 00:07:26,066
of the rich
and the privileged,

132
00:07:26,066 --> 00:07:28,266
given how costly it is
to install and run.

133
00:07:28,266 --> 00:07:31,866
Although this year
has seen telephone stations

134
00:07:31,866 --> 00:07:34,233
installed in
various public places.

135
00:07:34,233 --> 00:07:36,533
Shops, telegraph offices.

136
00:07:36,533 --> 00:07:38,633
A yes or no
would have sufficed.

137
00:07:38,633 --> 00:07:43,933
As you say, it's being made more
accessible to ordinary folk.

138
00:07:43,933 --> 00:07:46,066
It's the new gold rush.

139
00:07:46,066 --> 00:07:48,966
This place is
at the forefront.

140
00:07:50,933 --> 00:07:53,100
So, why are we here?

141
00:07:53,100 --> 00:07:55,100
The owner of Britannia
wants us

142
00:07:55,100 --> 00:07:56,900
to negate some rather
bad publicity.

143
00:07:56,900 --> 00:07:58,033
CLERK:
Yes, Mr. Bracewell.

144
00:08:01,266 --> 00:08:02,633
Mr. Bracewell
will see you now.

145
00:08:04,366 --> 00:08:05,466
ELIZA:
Extraordinary.

146
00:08:05,466 --> 00:08:07,033
It certainly is.

147
00:08:09,700 --> 00:08:11,233
NASH:
Britannia have
an engineering workshop

148
00:08:11,233 --> 00:08:13,366
where they design new ways
to improve their product.

149
00:08:13,366 --> 00:08:16,300
Two days ago, it was
destroyed by a gas explosion.

150
00:08:16,300 --> 00:08:18,600
Two men were killed: a young
inventor named Alfred Baker

151
00:08:18,600 --> 00:08:21,766
and the co-founder
of the company, George Davidson.

152
00:08:21,766 --> 00:08:23,433
So there was a gas leak.

153
00:08:23,433 --> 00:08:25,000
According to the newspapers,

154
00:08:25,000 --> 00:08:26,733
the police think Davidson
lighting his pipe

155
00:08:26,733 --> 00:08:28,133
is what ignited
the explosion.

156
00:08:28,133 --> 00:08:29,700
But as for the gas leak,

157
00:08:29,700 --> 00:08:31,900
it seems someone tampered
with the supply.

158
00:08:31,900 --> 00:08:33,266
And the police believe
that this someone

159
00:08:33,266 --> 00:08:34,600
works here at Britannia.

160
00:08:34,600 --> 00:08:36,433
Not just someone.

161
00:08:36,433 --> 00:08:40,600
Our new client,
Joseph Bracewell.

162
00:08:43,066 --> 00:08:48,133
BRACEWELL:
My aim, Mr. Nash,
is to put a Britannia telephone

163
00:08:48,133 --> 00:08:50,466
into every household
in the country.

164
00:08:50,466 --> 00:08:52,466
Once we've done that,

165
00:08:52,466 --> 00:08:54,933
we will move
into the international markets.

166
00:08:54,933 --> 00:08:57,566
I applaud your ambition,
Mr. Bracewell.

167
00:08:57,566 --> 00:08:59,866
I must confess,
I've not yet used one of these.

168
00:08:59,866 --> 00:09:02,833
To, to help you fully,
Mr. Bracewell,

169
00:09:02,833 --> 00:09:04,800
perhaps we should
try it ourselves.

170
00:09:04,800 --> 00:09:06,833
Be my guest.

171
00:09:06,833 --> 00:09:12,600
♪ ♪

172
00:09:18,933 --> 00:09:21,200
OPERATOR (on phone):
Good afternoon,
Britannia Exchange.

173
00:09:21,200 --> 00:09:23,200
What number do you require?

174
00:09:23,200 --> 00:09:24,600
 
Ask for the stock exchange.

175
00:09:24,600 --> 00:09:27,133
Uh, the stock exchange,
please.

176
00:09:27,133 --> 00:09:28,933
OPERATOR:
Connecting you now--
please wait one moment.

177
00:09:28,933 --> 00:09:30,033
 
(chuckles)

178
00:09:31,766 --> 00:09:33,700
Ask for the latest Britannia
share price.

179
00:09:33,700 --> 00:09:36,233
CLERK (on phone):
Stock exchange,
how can I help you?

180
00:09:36,233 --> 00:09:38,833
Uh, please could you advise
on the current share price

181
00:09:38,833 --> 00:09:40,933
for the Britannia Telephone
Company?

182
00:09:40,933 --> 00:09:43,633
CLERK:
One and six.
One and six.

183
00:09:43,633 --> 00:09:45,766
(inhales)

184
00:09:45,766 --> 00:09:47,266
ELIZA:
Thank you.

185
00:09:47,266 --> 00:09:49,633
Goodbye.

186
00:09:50,766 --> 00:09:54,266
All this dire publicity
has caused the value

187
00:09:54,266 --> 00:09:57,000
of my company
to fall by the hour.

188
00:09:57,000 --> 00:10:00,466
Which is why I need you
to get the police off my back

189
00:10:00,466 --> 00:10:03,466
and find out who is responsible
for this terrible deed.

190
00:10:03,466 --> 00:10:06,033
They have a ridiculous notion

191
00:10:06,033 --> 00:10:08,433
that I wanted George Davidson
dead.

192
00:10:08,433 --> 00:10:09,800
Your business partner?

193
00:10:09,800 --> 00:10:11,966
We founded the company
together.

194
00:10:11,966 --> 00:10:15,900
I felt the time was right
to expand.

195
00:10:15,900 --> 00:10:18,100
To buy out our rivals.

196
00:10:18,100 --> 00:10:20,500
And Mr. Davidson
disagreed?

197
00:10:20,500 --> 00:10:22,800
This disagreement
was a minor issue,

198
00:10:22,800 --> 00:10:24,666
not reason for me
to kill him.

199
00:10:24,666 --> 00:10:26,733
I gather the police
suspect you

200
00:10:26,733 --> 00:10:28,500
because you were supposed
to attend this meeting

201
00:10:28,500 --> 00:10:31,433
with Mr. Davidson,
but you didn't turn up.

202
00:10:31,433 --> 00:10:33,133
♪ ♪

203
00:10:33,133 --> 00:10:36,100
We had another argument
that morning.

204
00:10:36,100 --> 00:10:39,833
I simply wasn't in the mood
to face him.

205
00:10:39,833 --> 00:10:42,000
I spent the afternoon here
in my office.

206
00:10:42,000 --> 00:10:43,633
But that was unusual,

207
00:10:43,633 --> 00:10:45,000
was it not?

208
00:10:45,000 --> 00:10:46,833
That you didn't attend
that weekly meeting?

209
00:10:46,833 --> 00:10:49,433
Unheard of,
according to the newspapers.

210
00:10:49,433 --> 00:10:52,633
Do not believe everything
you read in the newspapers.

211
00:10:53,866 --> 00:10:56,500
Did you have any grievance with
the other man that was killed,

212
00:10:56,500 --> 00:10:58,600
the, uh, the young inventor,
Alfred Baker?

213
00:10:58,600 --> 00:10:59,700
BRACEWELL:
No.

214
00:10:59,700 --> 00:11:01,633
And for your information,

215
00:11:01,633 --> 00:11:03,900
Alfred wasn't meant to be
at that meeting.

216
00:11:03,900 --> 00:11:06,066
We have to ask these questions,
Mr. Bracewell,

217
00:11:06,066 --> 00:11:07,933
so that we're clear on
all the details of this case.

218
00:11:07,933 --> 00:11:12,966
Well, in that case, let me
be crystal-clear with you.

219
00:11:12,966 --> 00:11:16,033
I did not murder
George Davidson.

220
00:11:16,033 --> 00:11:19,666
As for Alfred Baker,

221
00:11:19,666 --> 00:11:21,800
he'd just designed the telephone

222
00:11:21,800 --> 00:11:24,933
that would make this company
a fortune.

223
00:11:24,933 --> 00:11:27,900
Why on Earth
would I want him dead?

224
00:11:32,233 --> 00:11:35,566
NASH:
Why in God's name did you
interrogate him like that?

225
00:11:35,566 --> 00:11:37,766
You clearly weren't going
to ask him anything useful.

226
00:11:37,766 --> 00:11:39,766
I've never seen you so
in awe.

227
00:11:39,766 --> 00:11:41,566
I was not in awe, I just
think him an impressive man.

228
00:11:41,566 --> 00:11:43,600
A visionary.
I think him rather unsavory.

229
00:11:43,600 --> 00:11:45,900
Ah, you disagree
with my judge of character.

230
00:11:45,900 --> 00:11:47,366
Quelle surprise.

231
00:11:47,366 --> 00:11:48,966
What of my judgment?

232
00:11:48,966 --> 00:11:50,966
I'm the one who's going to be
running the office.

233
00:11:50,966 --> 00:11:52,600
I should choose my own staff.
Oh, I see.

234
00:11:52,600 --> 00:11:54,133
That's what this is about,
is it?

235
00:11:54,133 --> 00:11:55,833
That's the reason
for this latest sulk du jour.

236
00:11:55,833 --> 00:11:59,700
I do not sulk.
We will discuss this matter
another time.

237
00:11:59,700 --> 00:12:02,066
Right now, we need
to visit the crime scene.

238
00:12:02,066 --> 00:12:03,900
Finally, something
we agree on.

239
00:12:03,900 --> 00:12:09,100
♪ ♪

240
00:12:11,900 --> 00:12:14,100
Go fetch my carriage.

241
00:12:14,100 --> 00:12:17,400
Detective Phelps--
just the man.

242
00:12:17,400 --> 00:12:21,366
Inspector Phelps, actually--
well, soon to be.

243
00:12:21,366 --> 00:12:24,600
You're taking over
from Inspector Wellington?

244
00:12:24,600 --> 00:12:25,800
But there's been
no formal announcement.

245
00:12:25,800 --> 00:12:27,766
Just needs to be
rubber-stamped.

246
00:12:27,766 --> 00:12:29,133
And why hasn't it been?

247
00:12:30,600 --> 00:12:33,166
Well, I'm sure
it's just a matter of time.

248
00:12:33,166 --> 00:12:34,533
May I offer
my congratulations

249
00:12:34,533 --> 00:12:37,300
on what will be
a well-deserved promotion.

250
00:12:37,300 --> 00:12:41,833
So, I assume your presence here
is not just to keep me company.

251
00:12:41,833 --> 00:12:43,600
As ever, you assume right.

252
00:12:43,600 --> 00:12:46,066
We've been hired to investigate
the Britannia explosion,

253
00:12:46,066 --> 00:12:47,433
and we'd like to take a look
at the crime scene.

254
00:12:47,433 --> 00:12:50,433
I take it your fire experts
have assessed the scene?

255
00:12:50,433 --> 00:12:52,100
Still waiting.

256
00:12:52,100 --> 00:12:53,900
They've been held up elsewhere,
which is a bugger,

257
00:12:53,900 --> 00:12:55,300
'cause we can't progress
with the case

258
00:12:55,300 --> 00:12:57,000
until they've had a gander.

259
00:12:57,000 --> 00:12:58,800
Well, perhaps
in the meantime,

260
00:12:58,800 --> 00:13:00,833
you might allow us to look
for ourselves.
Hm.

261
00:13:00,833 --> 00:13:03,033
Good one-- now hop it!

262
00:13:03,033 --> 00:13:04,800
I see the prospect of
a promotion hasn't endowed you

263
00:13:04,800 --> 00:13:07,233
with any more decorum,
Detective Phelps.

264
00:13:08,800 --> 00:13:11,300
Let me give you some advice,
Miss Scarlet.

265
00:13:11,300 --> 00:13:13,033
I'm the skipper now.

266
00:13:13,033 --> 00:13:15,133
So you need to start showing me
a bit of respect.

267
00:13:15,133 --> 00:13:17,833
Oh, I've always seen respect
as something you earn.

268
00:13:17,833 --> 00:13:20,166
(chuckling):
Oh, how Miss Scarlet
does like to jest.

269
00:13:20,166 --> 00:13:22,966
You surely know that our respect
for you is unimpeachable,

270
00:13:22,966 --> 00:13:24,866
Inspector Phelps,

271
00:13:24,866 --> 00:13:26,933
and we'd be
most grateful...

272
00:13:26,933 --> 00:13:28,533
Under no circumstances
let them inside.

273
00:13:28,533 --> 00:13:29,733
OFFICER:
Yes, sir.

274
00:13:29,733 --> 00:13:31,333
Even if the queen
herself comes down here

275
00:13:31,333 --> 00:13:33,366
and says you'll be hanged
for treason if you don't...

276
00:13:35,166 --> 00:13:37,500
...still don't let them in.

277
00:13:37,500 --> 00:13:43,866
♪ ♪

278
00:13:43,866 --> 00:13:45,800
That went well.

279
00:13:47,300 --> 00:13:48,700
Well, we're not all
blessed

280
00:13:48,700 --> 00:13:50,233
with your powers
of duplicity, Patrick.

281
00:13:50,233 --> 00:13:51,933
If by that you mean
charm and persuasion

282
00:13:51,933 --> 00:13:53,333
to keep my business afloat,

283
00:13:53,333 --> 00:13:55,700
well, then perhaps you should
try it sometime.

284
00:13:57,733 --> 00:13:59,566
Whether you like it or not,

285
00:13:59,566 --> 00:14:02,266
you have to learn
to play the game.

286
00:14:04,166 --> 00:14:06,200
(exhales)

287
00:14:06,200 --> 00:14:07,600
What is wrong with you
at the moment?

288
00:14:07,600 --> 00:14:09,633
This can't just be
about the hiring of staff.

289
00:14:09,633 --> 00:14:11,533
Is this about
your inspector leaving?

290
00:14:11,533 --> 00:14:14,200
Nothing is wrong with me--
he's not my inspector.

291
00:14:17,833 --> 00:14:19,866
What I'm about to say
you may not like--

292
00:14:19,866 --> 00:14:21,733
in fact,
you definitely won't like it.

293
00:14:21,733 --> 00:14:25,266
Well, then perhaps
you shouldn't say it.

294
00:14:25,266 --> 00:14:28,066
The work you've had up until
now from Scotland Yard

295
00:14:28,066 --> 00:14:29,966
has been on account
of your friendship

296
00:14:29,966 --> 00:14:31,633
with Inspector Wellington.
I secured that work because
I'm good at what I do.

297
00:14:31,633 --> 00:14:33,033
And I'm not disputing that,

298
00:14:33,033 --> 00:14:34,766
but the fact remains, your
friendship helped a great deal.

299
00:14:34,766 --> 00:14:35,766
But now Phelps is in charge,

300
00:14:35,766 --> 00:14:37,200
he's not obliged
to tolerate you.

301
00:14:37,200 --> 00:14:38,266
Tolerate me?

302
00:14:38,266 --> 00:14:39,966
Do you want this business
to flourish

303
00:14:39,966 --> 00:14:41,233
under your command or not?

304
00:14:41,233 --> 00:14:42,533
(quietly):
Yes, of course I do.

305
00:14:42,533 --> 00:14:44,533
Then make it your business
to get along with Phelps.

306
00:14:44,533 --> 00:14:46,233
And will you please
stop sulking?!

307
00:14:46,233 --> 00:14:48,700
For the last time,
I do not sulk!

308
00:14:48,700 --> 00:14:50,133
Good, because
my mother was a sulker

309
00:14:50,133 --> 00:14:51,433
and it brings back
bad memories.

310
00:14:51,433 --> 00:14:53,066
(both laugh)

311
00:14:54,300 --> 00:14:55,700
(both exhale)

312
00:14:57,300 --> 00:14:59,500
Fine.

313
00:14:59,500 --> 00:15:02,533
What do you want me to do,
go back to him and grovel?
No.

314
00:15:02,533 --> 00:15:04,766
That ship has sailed.

315
00:15:04,766 --> 00:15:06,600
I'll attempt to obtain
crime scene photos

316
00:15:06,600 --> 00:15:08,033
from my usual source.

317
00:15:08,033 --> 00:15:09,900
Well, in the meantime,

318
00:15:09,900 --> 00:15:12,033
let's do some digging
on our dead men.

319
00:15:12,033 --> 00:15:14,200
I suggest we start
with the young inventor.

320
00:15:14,200 --> 00:15:16,700
Speak to his widow.

321
00:15:16,700 --> 00:15:20,766
See if anyone had a grudge.

322
00:15:20,766 --> 00:15:26,000
♪ ♪

323
00:15:32,000 --> 00:15:34,700
You both look very happy.

324
00:15:39,533 --> 00:15:43,433
How long were you married,
Mrs. Baker?

325
00:15:43,433 --> 00:15:45,100
Six months.

326
00:15:45,100 --> 00:15:48,700
And it's Betty.

327
00:15:48,700 --> 00:15:51,666
Your husband was an avid reader.

328
00:15:52,666 --> 00:15:56,366
He had every book
on engineering imaginable.

329
00:15:56,366 --> 00:15:59,700
They were his pride and joy.

330
00:15:59,700 --> 00:16:01,533
Mrs. Baker...

331
00:16:01,533 --> 00:16:04,033
Betty.

332
00:16:04,033 --> 00:16:08,633
Can you think of anyone who had
a grudge against your husband?

333
00:16:08,633 --> 00:16:09,733
And take your time.

334
00:16:11,166 --> 00:16:13,200
Uh, Daniel Archer.

335
00:16:13,200 --> 00:16:15,400
He, uh, works at Britannia.

336
00:16:15,400 --> 00:16:18,766
Alfred started
as his apprentice.

337
00:16:18,766 --> 00:16:21,333
He was full of resentment

338
00:16:21,333 --> 00:16:23,033
'cause Britannia wanted to go
with Alfred's design

339
00:16:23,033 --> 00:16:25,833
for their new telephone,
not his.

340
00:16:25,833 --> 00:16:29,033
His boss, Mr. Davidson,
said he'd be famous.

341
00:16:29,033 --> 00:16:33,200
He called it
"an ingenious invention."

342
00:16:33,200 --> 00:16:36,100
And Mr. Archer
wasn't happy.

343
00:16:37,666 --> 00:16:39,400
My husband believed he tried

344
00:16:39,400 --> 00:16:41,866
to steal his plans
for the new telephone.

345
00:16:41,866 --> 00:16:44,600
And what made him think that?

346
00:16:46,300 --> 00:16:47,933
He hid them.

347
00:16:49,566 --> 00:16:51,700
Under the floorboard
in his office.

348
00:16:51,700 --> 00:16:53,700
As insurance, he said,

349
00:16:53,700 --> 00:16:56,433
on account of it being
such a competitive industry.

350
00:16:58,433 --> 00:17:01,366
Then, one day, last month,

351
00:17:01,366 --> 00:17:03,266
he found Mr. Archer
in his office

352
00:17:03,266 --> 00:17:06,800
looking shifty, my husband said.

353
00:17:06,800 --> 00:17:09,333
When he'd gone,
Alfred said the rug

354
00:17:09,333 --> 00:17:12,133
that covered the floorboard
had been disturbed.

355
00:17:12,133 --> 00:17:14,066
How would Mr. Archer have known

356
00:17:14,066 --> 00:17:15,933
where your husband
hid his plans?

357
00:17:15,933 --> 00:17:18,966
Well, Alfred couldn't
work it out.

358
00:17:18,966 --> 00:17:20,833
Mr. Davidson would never
have told anyone.

359
00:17:20,833 --> 00:17:22,266
He was as worried as Alfred

360
00:17:22,266 --> 00:17:24,000
about keeping the new design
a secret.

361
00:17:24,000 --> 00:17:26,666
And where are the plans now?

362
00:17:26,666 --> 00:17:29,433
Alfred moved them.

363
00:17:31,133 --> 00:17:34,700
He didn't tell me where.

364
00:17:34,700 --> 00:17:37,433
But he was certain
Mr. Archer was after them.

365
00:17:37,433 --> 00:17:40,166
♪ ♪

366
00:17:42,433 --> 00:17:44,133
NASH:
So, you're working
on your own design

367
00:17:44,133 --> 00:17:46,700
for Britannia's new telephone,
Mr. Archer.

368
00:17:46,700 --> 00:17:48,466
Hm, it will be
a great improvement,

369
00:17:48,466 --> 00:17:49,566
most notably in terms

370
00:17:49,566 --> 00:17:51,766
of sound quality
and reliability.

371
00:17:51,766 --> 00:17:54,366
I understand
that Alfred Baker

372
00:17:54,366 --> 00:17:57,700
had designed a new telephone,
as well.

373
00:17:57,700 --> 00:18:00,500
They're calling it
the Upright.

374
00:18:00,500 --> 00:18:02,400
(chuckling):
Woeful name.

375
00:18:02,400 --> 00:18:04,133
Well, whatever it was
to be called,

376
00:18:04,133 --> 00:18:05,333
the design was applauded

377
00:18:05,333 --> 00:18:07,166
by the powers-that-be
here at Britannia.

378
00:18:07,166 --> 00:18:09,433
Alfred Baker was once
your apprentice, was he not?

379
00:18:09,433 --> 00:18:10,966
And I taught him well.

380
00:18:10,966 --> 00:18:12,700
Hm.

381
00:18:12,700 --> 00:18:16,066
But to have your junior
surpass you...

382
00:18:17,033 --> 00:18:18,833
Must have been
difficult.

383
00:18:21,133 --> 00:18:24,233
Competition can be a good thing.

384
00:18:24,233 --> 00:18:26,666
Mm, da Vinci and Michelangelo.

385
00:18:26,666 --> 00:18:29,200
Uh, Ingres and Delacroix.

386
00:18:29,200 --> 00:18:31,200
Well, Mr. Bracewell
said his designs

387
00:18:31,200 --> 00:18:33,000
were going to change
the world.

388
00:18:33,000 --> 00:18:34,300
But now he and his telephone
are gone,

389
00:18:34,300 --> 00:18:35,833
so the road is clear for you,
Mr. Archer.

390
00:18:36,833 --> 00:18:37,833
Mm.

391
00:18:37,833 --> 00:18:39,900
I have work to do.

392
00:18:39,900 --> 00:18:42,833
Can you tell us where you were
on the day of the explosion?

393
00:18:42,833 --> 00:18:44,766
Here, working
on my design.

394
00:18:44,766 --> 00:18:47,000
NASH:
Hm, did anyone else see you?

395
00:18:47,000 --> 00:18:49,700
You are not
the police,

396
00:18:49,700 --> 00:18:51,066
and I'm not obliged
to talk to you.

397
00:18:51,066 --> 00:18:55,733
And would you please
stop touching my things?!

398
00:18:55,733 --> 00:19:00,000
♪ ♪

399
00:19:00,000 --> 00:19:02,366
NASH:
Well, we now know
he has a temper.

400
00:19:02,366 --> 00:19:04,766
First rule of being
a private investigator--

401
00:19:04,766 --> 00:19:09,866
deliberately vex the suspect
to test their temperament.

402
00:19:09,866 --> 00:19:11,333
Patrick,

403
00:19:11,333 --> 00:19:12,466
I think I can
just about take you

404
00:19:12,466 --> 00:19:13,833
advising me
on my business skills,

405
00:19:13,833 --> 00:19:16,600
but do not presume
to lecture me on deduction.

406
00:19:16,600 --> 00:19:18,433
There's an article in here

407
00:19:18,433 --> 00:19:20,233
about Britannia's
current telephone.

408
00:19:20,233 --> 00:19:22,066
Apparently, there are
three main issues:

409
00:19:22,066 --> 00:19:25,333
cost, sound quality,
and a tendency to short-circuit.

410
00:19:25,333 --> 00:19:28,300
No wonder Bracewell was
so desperate for a new model.

411
00:19:28,300 --> 00:19:29,800
Clarence did some digging

412
00:19:29,800 --> 00:19:31,400
on Bracewell's partner,
George Davidson.

413
00:19:31,400 --> 00:19:32,933
And?

414
00:19:32,933 --> 00:19:34,600
He has no family,
no close relations,

415
00:19:34,600 --> 00:19:36,633
no financial issues
or known grudges.

416
00:19:36,633 --> 00:19:38,366
Well, apart from the one

417
00:19:38,366 --> 00:19:39,933
held by his business partner,
Joseph Bracewell.

418
00:19:39,933 --> 00:19:41,866
Forget the client.

419
00:19:41,866 --> 00:19:44,500
We need to concentrate
on Daniel Archer.

420
00:19:44,500 --> 00:19:47,100
He has a clear motive,
he wanted to remove his rival.

421
00:19:47,100 --> 00:19:49,800
And he has no alibi--
he should be our prime suspect.

422
00:19:49,800 --> 00:19:51,600
(knock at door)

423
00:19:51,600 --> 00:19:53,866
Delivery from your friend
at the Met.

424
00:19:53,866 --> 00:19:55,466
Thank you.

425
00:19:59,633 --> 00:20:00,933
Hm, these are good.

426
00:20:00,933 --> 00:20:02,633
They're very good.

427
00:20:02,633 --> 00:20:05,066
The crime scene?
Yeah.

428
00:20:06,833 --> 00:20:08,200
How peculiar.

429
00:20:08,200 --> 00:20:10,100
What?

430
00:20:10,100 --> 00:20:11,866
That looks like the scorch mark
from where

431
00:20:11,866 --> 00:20:13,000
the gas was ignited.

432
00:20:13,000 --> 00:20:14,733
So?

433
00:20:14,733 --> 00:20:18,100
Well, if, as the police suspect,
it was Davidson's pipe

434
00:20:18,100 --> 00:20:19,666
that ignited the gas,

435
00:20:19,666 --> 00:20:21,366
why is the scorch mark
on the opposite side

436
00:20:21,366 --> 00:20:22,800
of the room from the bodies?

437
00:20:22,800 --> 00:20:25,700
♪ ♪

438
00:20:25,700 --> 00:20:29,600
Hurry up, you useless vermin!

439
00:20:29,600 --> 00:20:31,866
We haven't got all day!

440
00:20:31,866 --> 00:20:35,433
(people murmuring)

441
00:20:35,433 --> 00:20:37,966
ELIZA:
Good morning, Detective Phelps.

442
00:20:37,966 --> 00:20:40,800
Yeah, it was,
before you turned up.

443
00:20:40,800 --> 00:20:43,033
We wondered
if the Britannia explosion

444
00:20:43,033 --> 00:20:44,966
had been assessed yet
by your fire expert.

445
00:20:44,966 --> 00:20:49,233
They're now stuck with a factory
blaze in bloody St. Albans.

446
00:20:49,233 --> 00:20:51,133
Get a move on!

447
00:20:51,133 --> 00:20:52,900
NASH:
Dare I say it,
Detective Phelps,

448
00:20:52,900 --> 00:20:54,466
you seem
a little overstretched.

449
00:20:54,466 --> 00:20:55,933
That's one word for it.

450
00:20:55,933 --> 00:20:57,600
Let us lighten your load.

451
00:20:57,600 --> 00:20:59,533
We can help
with the Britannia case.

452
00:21:00,833 --> 00:21:01,966
I don't need your help.

453
00:21:01,966 --> 00:21:03,266
And let you take
all the credit.

454
00:21:05,666 --> 00:21:11,266
♪ ♪

455
00:21:11,266 --> 00:21:13,033
Ten minutes at the crime scene.

456
00:21:13,033 --> 00:21:15,433
That's all you're getting.

457
00:21:22,000 --> 00:21:25,966
Good, aren't I?

458
00:21:41,166 --> 00:21:44,433
Something in this area
must have caused the spark.

459
00:21:44,433 --> 00:21:47,766
♪ ♪

460
00:21:55,633 --> 00:21:58,366
Someone has cut the insulation
off these wires.

461
00:22:00,600 --> 00:22:02,833
Why would they do that?

462
00:22:09,933 --> 00:22:11,133
(buzzes)

463
00:22:14,933 --> 00:22:16,900
Prone to short-circuit
when connected.

464
00:22:16,900 --> 00:22:19,200
It's one of the known faults
of the Britannia telephone.

465
00:22:23,766 --> 00:22:25,133
That's what ignited the gas,
Patrick.

466
00:22:25,133 --> 00:22:26,966
It wasn't Davidson's pipe.

467
00:22:28,333 --> 00:22:30,866
It was a phone call.

468
00:22:31,866 --> 00:22:34,666
Which means whoever made
that call is our murderer.

469
00:22:34,666 --> 00:22:39,633
♪ ♪

470
00:22:39,633 --> 00:22:43,400
2,512 telephones in operation
in London.

471
00:22:43,400 --> 00:22:45,733
How do you know
these things?

472
00:22:45,733 --> 00:22:48,200
I do research, Patrick--
you should try it sometime.

473
00:22:48,200 --> 00:22:50,200
(sighs)

474
00:22:50,200 --> 00:22:52,900
The question is:
from which telephone

475
00:22:52,900 --> 00:22:55,166
was the fatal call made?

476
00:22:55,166 --> 00:22:57,400
I understand the telephone
exchange log all call details,

477
00:22:57,400 --> 00:22:58,633
so customers can
be charged accordingly.

478
00:22:58,633 --> 00:23:00,900
So they might be able
to help us narrow it down.

479
00:23:00,900 --> 00:23:03,133
It's worth a try.
Mm.

480
00:23:03,133 --> 00:23:05,400
Provided we can persuade them
to show us their call log.

481
00:23:05,400 --> 00:23:07,366
I suspect all calls

482
00:23:07,366 --> 00:23:09,600
are treated confidentially,
and we don't have a warrant.

483
00:23:11,933 --> 00:23:15,700
(in different accent):
Inspector Bates, Scotland Yard,
at your service, madam.

484
00:23:15,700 --> 00:23:17,933
(groans):
Are there any other officers
available?

485
00:23:17,933 --> 00:23:20,933
(in normal voice):
Inspector Bates has
an excellent track record.

486
00:23:20,933 --> 00:23:23,933
Well, he definitely works best
alone.

487
00:23:23,933 --> 00:23:26,400
So, while he visits
the exchange,

488
00:23:26,400 --> 00:23:28,866
I'll continue my research
into the telephone.
Mm.

489
00:23:28,866 --> 00:23:30,900
See if I can glean
any further insight

490
00:23:30,900 --> 00:23:34,466
into Alfred Baker's
new design.
(exhales)

491
00:23:41,266 --> 00:23:42,933
What?

492
00:23:42,933 --> 00:23:45,400
I much prefer it
when you're not sulking.

493
00:23:45,400 --> 00:23:48,666
I don't sulk-- I brood.

494
00:23:52,566 --> 00:23:55,400
I know we've been at odds
over the hiring of staff,

495
00:23:55,400 --> 00:24:00,733
but you've not been yourself
lately.

496
00:24:02,066 --> 00:24:03,300
Is it the inspector?

497
00:24:03,300 --> 00:24:07,900
The fact that he's gone?
(page turns)

498
00:24:07,900 --> 00:24:09,766
Inspector Bates is waiting.

499
00:24:09,766 --> 00:24:14,233
♪ ♪

500
00:24:20,500 --> 00:24:23,100
(door opens and closes)

501
00:24:25,200 --> 00:24:26,633
(book closes)

502
00:24:26,633 --> 00:24:29,900
♪ ♪

503
00:24:33,900 --> 00:24:37,800
♪ ♪

504
00:24:37,800 --> 00:24:39,866
(people talking in background)

505
00:24:39,866 --> 00:24:41,566
Yes, madam.

506
00:24:41,566 --> 00:24:45,066
Can I help you? Of course.

507
00:24:45,066 --> 00:24:48,833
(people talking in background,
phones ringing)

508
00:24:48,833 --> 00:24:55,666
♪ ♪

509
00:24:55,666 --> 00:24:59,266
Good afternoon,
which number do you require?

510
00:24:59,266 --> 00:25:02,366
Certainly, sir--
please hold.

511
00:25:04,366 --> 00:25:06,766
(phones ringing)

512
00:25:06,766 --> 00:25:10,966
♪ ♪

513
00:25:17,966 --> 00:25:20,300
(in different accent):
Mr. Underwood?

514
00:25:20,300 --> 00:25:21,466
Yes?

515
00:25:21,466 --> 00:25:24,433
Inspector Bates,
Scotland Yard.

516
00:25:24,433 --> 00:25:25,966
How do you do, Inspector?

517
00:25:25,966 --> 00:25:29,733
This is quite the operation
you got here.

518
00:25:29,733 --> 00:25:30,966
Never seen one of those
before.

519
00:25:30,966 --> 00:25:33,400
Uh, they allow me
to listen in.

520
00:25:33,400 --> 00:25:37,400
Ensure that my operators
are performing at their best.
Hm.

521
00:25:37,400 --> 00:25:39,433
How may I help you,
Inspector?

522
00:25:39,433 --> 00:25:42,500
I'm investigating
the Britannia murders.

523
00:25:42,500 --> 00:25:44,066
You read about them?

524
00:25:44,066 --> 00:25:46,766
I have--
terrible business.

525
00:25:46,766 --> 00:25:50,333
We need to identify the source
of a particular telephone call,

526
00:25:50,333 --> 00:25:52,000
so I'd be grateful
to look at your call log

527
00:25:52,000 --> 00:25:54,366
for the day in question,
the 21st of September.

528
00:25:54,366 --> 00:25:58,333
Yes, Inspector, one moment,
I'll just fetch the logbook.

529
00:25:58,333 --> 00:25:59,933
OPERATOR:
One moment.

530
00:25:59,933 --> 00:26:01,666
Sorry, Inspector.

531
00:26:03,133 --> 00:26:05,000
It just occurred to me,
I, uh...

532
00:26:05,000 --> 00:26:08,133
Well, I should really see
your warrant first.

533
00:26:08,133 --> 00:26:10,033
My warrant?

534
00:26:11,266 --> 00:26:15,233
As you can appreciate,
all our calls are confidential.

535
00:26:15,233 --> 00:26:19,833
It's more than my job's worth,
uh, to break protocol.

536
00:26:19,833 --> 00:26:21,533
Unless, of course,
you have a warrant.

537
00:26:24,266 --> 00:26:27,166
(in normal voice):
All right, fine, I'm not
an inspector from Scotland Yard.

538
00:26:27,166 --> 00:26:28,700
But if you allow me
to see the call log,

539
00:26:28,700 --> 00:26:30,666
I'll make it worth your while.

540
00:26:30,666 --> 00:26:33,366
If you're not a policeman,
then what the hell are you?

541
00:26:33,366 --> 00:26:36,233
(phones ringing, Nash exhales)

542
00:26:36,233 --> 00:26:38,300
I am a private detective.

543
00:26:40,300 --> 00:26:42,600
A what?

544
00:26:42,600 --> 00:26:45,900
UNDERWOOD:
And don't even think
about coming back again!

545
00:26:45,900 --> 00:26:49,166
You're lucky I'm not
reporting you to the police!

546
00:26:50,233 --> 00:26:52,433
(door slams)

547
00:26:52,433 --> 00:26:54,466
(sighs)

548
00:27:02,200 --> 00:27:05,366
A copy of Alfred Baker's
contract with Britannia.

549
00:27:06,966 --> 00:27:08,933
Oh, um...

550
00:27:08,933 --> 00:27:11,066
Oh, shall I...
Uh, yes.

551
00:27:11,066 --> 00:27:12,933
Yep, got it, got it.

552
00:27:12,933 --> 00:27:14,400
Thank you.

553
00:27:18,100 --> 00:27:21,100
Have you read this, Clarence?
Yeah, briefly.

554
00:27:22,833 --> 00:27:24,500
George Davidson
and Joseph Bracewell

555
00:27:24,500 --> 00:27:27,166
were each going to receive
45% of the profits

556
00:27:27,166 --> 00:27:28,400
from this new telephone.

557
00:27:28,400 --> 00:27:30,900
While Mr. Baker,
the genius that invented it,

558
00:27:30,900 --> 00:27:32,433
just got ten percent.

559
00:27:32,433 --> 00:27:34,000
Uh, my contact
at Britannia

560
00:27:34,000 --> 00:27:36,600
insisted on a bottle
of Lynch-Bages '64

561
00:27:36,600 --> 00:27:38,666
in exchange for that contract,

562
00:27:38,666 --> 00:27:40,866
so, I, I will, of course,
be charging that to the company?

563
00:27:40,866 --> 00:27:42,033
Oh, just charge it
to Mr. Nash.

564
00:27:42,033 --> 00:27:43,933
"Upon death,

565
00:27:43,933 --> 00:27:45,633
"an individual's share
of profits

566
00:27:45,633 --> 00:27:49,133
will be distributed equally
among surviving parties."

567
00:27:49,133 --> 00:27:50,600
You know what this means?

568
00:27:50,600 --> 00:27:53,333
No doubt I will end up paying
for that bottle of wine myself.

569
00:27:53,333 --> 00:27:55,000
No, it means
that Joseph Bracewell is now

570
00:27:55,000 --> 00:27:57,500
entitled to all the profits
from Alfred Baker's telephone.

571
00:28:01,466 --> 00:28:03,366
Oh, I'm...

572
00:28:03,366 --> 00:28:04,600
I'm sorry to disturb you,
Miss Scarlet.

573
00:28:04,600 --> 00:28:07,600
What is it, Betty?

574
00:28:07,600 --> 00:28:10,766
I came back from visiting
Alfred's mother.

575
00:28:10,766 --> 00:28:12,266
Poor woman's in such a state.

576
00:28:12,266 --> 00:28:14,766
And as I walked in, I heard
someone going out the back door.

577
00:28:14,766 --> 00:28:17,733
Terrified, I was.

578
00:28:17,733 --> 00:28:20,433
But when I went to check,
whoever it was had already gone.

579
00:28:20,433 --> 00:28:22,733
I did contact the police,
but...

580
00:28:22,733 --> 00:28:24,733
They still haven't come.

581
00:28:24,733 --> 00:28:27,266
They're a little overstretched
at the moment,

582
00:28:27,266 --> 00:28:29,233
but you did the right thing
coming to me.

583
00:28:33,766 --> 00:28:36,333
And are you sure
that nothing's missing?

584
00:28:36,333 --> 00:28:38,700
Nothing that I can see.

585
00:28:38,700 --> 00:28:40,866
They didn't touch
my jewelry case.

586
00:28:40,866 --> 00:28:43,266
Not that I've got much.

587
00:28:43,266 --> 00:28:45,333
Have you rearranged
these at all?

588
00:28:45,333 --> 00:28:48,533
♪ ♪

589
00:28:48,533 --> 00:28:50,933
That was Alfred's favorite set
of books.

590
00:28:50,933 --> 00:28:52,766
Where's volume two?

591
00:28:54,633 --> 00:28:57,166
It was
definitely there before.

592
00:28:57,166 --> 00:29:00,833
♪ ♪

593
00:29:12,033 --> 00:29:14,166
ELIZA:
Inspector Bates,
I presume?

594
00:29:14,166 --> 00:29:15,200
(exhales)

595
00:29:15,200 --> 00:29:17,200
I hear Inspector Bates
was thwarted,

596
00:29:17,200 --> 00:29:18,666
so you resorted to plan B.
Mm.

597
00:29:18,666 --> 00:29:20,566
NASH:
I went through all my files
twice

598
00:29:20,566 --> 00:29:22,633
to see if I knew anyone else
who worked here.

599
00:29:22,633 --> 00:29:24,833
So I hear-- you left the office
in quite a mess.

600
00:29:24,833 --> 00:29:27,100
Clarence was not happy.
(breathes deeply)

601
00:29:27,100 --> 00:29:29,400
So you found someone.

602
00:29:29,400 --> 00:29:31,533
Mm, the night shift manager,
an Elmer Goodheart.

603
00:29:31,533 --> 00:29:33,233
Not that there's anything
good about him.

604
00:29:33,233 --> 00:29:34,633
A few years back,
I put him away for fraud.

605
00:29:34,633 --> 00:29:37,266
His shift starts at 8:00.

606
00:29:37,266 --> 00:29:40,333
And Clarence said
Miss Baker had a break-in.

607
00:29:40,333 --> 00:29:41,666
What was taken?

608
00:29:41,666 --> 00:29:43,366
The only thing missing
was a book.

609
00:29:43,366 --> 00:29:46,900
"Inventions That Changed
the World," volume two.

610
00:29:46,900 --> 00:29:48,633
And that's it?

611
00:29:48,633 --> 00:29:50,566
Yes.

612
00:29:50,566 --> 00:29:52,500
But I have a theory.

613
00:29:52,500 --> 00:29:53,633
Oh, good.

614
00:29:53,633 --> 00:29:54,966
I like when you say that.

615
00:29:54,966 --> 00:29:56,466
It makes me feel warm inside.

616
00:29:56,466 --> 00:29:58,400
Have you finished?

617
00:29:58,400 --> 00:30:00,333
(bell striking hour)
Yes.

618
00:30:00,333 --> 00:30:01,900
I think the book contained
the plans

619
00:30:01,900 --> 00:30:03,633
for Alfred's
new telephone design.

620
00:30:03,633 --> 00:30:07,466
The ones that
Daniel Archer was after.

621
00:30:07,466 --> 00:30:08,700
Well, there he is.

622
00:30:08,700 --> 00:30:11,666
Elmer Goodheart.

623
00:30:11,666 --> 00:30:15,566
Sure he's going
to be delighted to see me.

624
00:30:15,566 --> 00:30:17,466
(bell continues, door opens)

625
00:30:18,733 --> 00:30:21,033
♪ ♪

626
00:30:21,033 --> 00:30:24,900
That's the supervisor
I spoke to, Mr. Underwood.

627
00:30:24,900 --> 00:30:26,233
(bell stops)

628
00:30:26,233 --> 00:30:27,966
Mr. Underwood.
Hi, Charles--
thank you.

629
00:30:27,966 --> 00:30:31,800
♪ ♪

630
00:30:31,800 --> 00:30:36,366
(urging horses)

631
00:30:36,366 --> 00:30:39,433
He's only a manager, and yet
he can afford his own carriage?

632
00:30:39,433 --> 00:30:43,533
♪ ♪

633
00:30:43,533 --> 00:30:48,033
(people talking in background)

634
00:30:48,033 --> 00:30:49,466
Striking, isn't it?

635
00:30:49,466 --> 00:30:51,566
It certainly is.

636
00:30:51,566 --> 00:30:54,800
(footsteps approaching)

637
00:30:54,800 --> 00:30:59,166
The 21st of September.

638
00:30:59,166 --> 00:31:01,500
Appreciate your assistance,
Mr. Goodheart.

639
00:31:01,500 --> 00:31:06,466
(footsteps retreating)

640
00:31:06,466 --> 00:31:08,766
Handwriting is incredibly
neat.
Mm.

641
00:31:08,766 --> 00:31:12,100
The explosion happened
at 36 minutes past two.

642
00:31:12,100 --> 00:31:14,500
Here.

643
00:31:14,500 --> 00:31:17,133
A call was made to the
Britannia engineering workshop

644
00:31:17,133 --> 00:31:19,366
from the...

645
00:31:19,366 --> 00:31:21,700
Britannia Telephone Company.

646
00:31:21,700 --> 00:31:26,066
Office of J. Bracewell.

647
00:31:26,066 --> 00:31:28,200
Damn it.

648
00:31:28,200 --> 00:31:34,266
(people talking in background)

649
00:31:34,266 --> 00:31:37,033
On no account can we speak
to Mr. Bracewell about this.

650
00:31:37,033 --> 00:31:40,133
Of course,
we speak to him, Patrick.

651
00:31:40,133 --> 00:31:41,500
He's our prime suspect.

652
00:31:41,500 --> 00:31:43,300
He's also a client,
and a well-paying one at that.

653
00:31:43,300 --> 00:31:45,000
No.
(inhales)

654
00:31:45,000 --> 00:31:46,700
We keep our sights
on Daniel Archer.

655
00:31:46,700 --> 00:31:50,600
Joseph Bracewell benefits
financially from the two deaths.

656
00:31:50,600 --> 00:31:52,766
He's admitted to being
in his office

657
00:31:52,766 --> 00:31:55,500
with his telephone
at the time of the explosion.

658
00:31:55,500 --> 00:31:57,600
And both you and I agree that
whoever made that phone call

659
00:31:57,600 --> 00:31:59,566
was almost certainly
the murderer.

660
00:31:59,566 --> 00:32:01,200
If we accuse Bracewell
of murder,

661
00:32:01,200 --> 00:32:03,333
he will fire us
and we'll lose our fee.

662
00:32:03,333 --> 00:32:04,500
But we'll be doing our jobs.

663
00:32:04,500 --> 00:32:05,866
No, your job is to do

664
00:32:05,866 --> 00:32:07,333
what's best for my business,
and I'm ordering you

665
00:32:07,333 --> 00:32:08,466
to say nothing
to Bracewell.

666
00:32:08,466 --> 00:32:09,666
Ordering me?!

667
00:32:09,666 --> 00:32:13,100
Yes! We stay on Archer!

668
00:32:13,100 --> 00:32:17,133
♪ ♪

669
00:32:18,200 --> 00:32:19,866
(footsteps retreating)

670
00:32:19,866 --> 00:32:22,366
(door opens, slams)

671
00:32:23,833 --> 00:32:25,233
It's laughable.

672
00:32:25,233 --> 00:32:27,500
He constantly corrects me
and tells me how to behave,

673
00:32:27,500 --> 00:32:29,200
and yet what he's doing
is completely immoral.

674
00:32:29,200 --> 00:32:31,500
I've never met anyone
so bloody-minded and pigheaded.

675
00:32:31,500 --> 00:32:34,600
And before you say anything, no,
I'm not either of those things,

676
00:32:34,600 --> 00:32:36,266
so, I'll thank you to
keep your opinions to yourself.

677
00:32:36,266 --> 00:32:37,666
I didn't say anything.

678
00:32:37,666 --> 00:32:39,900
You didn't have to.

679
00:32:39,900 --> 00:32:43,200
Inspector Wellington
wrote to me again.

680
00:32:43,200 --> 00:32:46,266
He wants to know
if you're upset with him.

681
00:32:46,266 --> 00:32:47,533
Why is he asking you?

682
00:32:47,533 --> 00:32:51,566
Well, he tried asking you,
and got no response.

683
00:32:51,566 --> 00:32:55,500
Lizzie, no matter what you say,
I know that you're angry.

684
00:32:55,500 --> 00:32:57,566
When you were a little girl...

685
00:32:57,566 --> 00:32:58,800
I do not need a story

686
00:32:58,800 --> 00:33:00,800
from my childhood
cleverly designed to teach me

687
00:33:00,800 --> 00:33:02,100
a life lesson as an adult.

688
00:33:02,100 --> 00:33:03,900
You have no idea
what the story was going to be.

689
00:33:03,900 --> 00:33:05,600
It was going to be
about the dog, wasn't it?

690
00:33:05,600 --> 00:33:07,366
Fine.

691
00:33:07,366 --> 00:33:10,766
You know so much, you can
sort things out for yourself.

692
00:33:12,700 --> 00:33:14,500
Nothing to sort out.

693
00:33:14,500 --> 00:33:17,200
Inspector Wellington has left,
and when he returns,

694
00:33:17,200 --> 00:33:18,600
we shall talk,
and in the meantime,

695
00:33:18,600 --> 00:33:20,166
I have no intention
of replying to his letters.

696
00:33:20,166 --> 00:33:22,366
Because you're angry
with him.

697
00:33:22,366 --> 00:33:24,466
Fine!

698
00:33:24,466 --> 00:33:27,366
I am angry!

699
00:33:27,366 --> 00:33:28,500
He shouldn't have left!

700
00:33:28,500 --> 00:33:30,100
He should have stayed
and we could have...

701
00:33:30,100 --> 00:33:31,933
Could have what?

702
00:33:31,933 --> 00:33:35,166
I don't know.

703
00:33:35,166 --> 00:33:37,233
And there's your answer.

704
00:33:39,266 --> 00:33:40,800
What is?

705
00:33:40,800 --> 00:33:42,200
The reason why he left.

706
00:33:42,200 --> 00:33:46,766
He went away for your sake,
as well as his,

707
00:33:46,766 --> 00:33:49,400
so you both could have had time
to work out

708
00:33:49,400 --> 00:33:51,600
what it is you really want.

709
00:33:52,966 --> 00:33:54,300
He's a good man, Lizzie.

710
00:33:54,300 --> 00:33:55,766
He doesn't deserve you
ignoring him like this.

711
00:33:55,766 --> 00:33:59,766
Oh, so all the fault
lies with me, does it?

712
00:33:59,766 --> 00:34:00,933
Thank you for your loyalty.

713
00:34:00,933 --> 00:34:02,300
Lizzie...
I've fed up with you,

714
00:34:02,300 --> 00:34:04,466
Patrick Nash, and everyone else
pointing out my faults,

715
00:34:04,466 --> 00:34:05,766
and telling me how to behave
that I,

716
00:34:05,766 --> 00:34:07,133
as though
I'm completely incapable

717
00:34:07,133 --> 00:34:11,466
of making my own decisions!

718
00:34:11,466 --> 00:34:14,166
(door opens, closes)

719
00:34:14,166 --> 00:34:15,400
(sighs)

720
00:34:15,400 --> 00:34:18,966
♪ ♪

721
00:34:18,966 --> 00:34:24,033
(phone ringing)

722
00:34:24,033 --> 00:34:26,600
(call answered)

723
00:34:26,600 --> 00:34:27,966
CLERK:
Of course, Mr. Bracewell.

724
00:34:27,966 --> 00:34:31,166
(phone hangs up)

725
00:34:31,166 --> 00:34:33,200
Mr. Bracewell will see you now.

726
00:34:46,433 --> 00:34:48,766
Do you often accuse your client
of murder?

727
00:34:48,766 --> 00:34:51,500
I'm not accusing you,
Mr. Bracewell.

728
00:34:51,500 --> 00:34:53,700
I'm just looking
at the evidence,

729
00:34:53,700 --> 00:34:55,800
and it is compelling.

730
00:34:55,800 --> 00:34:57,933
You stood to gain all profits
from the new telephone

731
00:34:57,933 --> 00:34:59,933
on the death of Mr. Davidson
and Mr. Baker.

732
00:34:59,933 --> 00:35:01,766
(inhales)

733
00:35:01,766 --> 00:35:06,233
Well, I'm the bearer
of bad news.

734
00:35:06,233 --> 00:35:10,966
Because if that call came
from this telephone,

735
00:35:10,966 --> 00:35:14,233
then it couldn't have been me
who made it.

736
00:35:14,233 --> 00:35:18,700
Because I was in Ealing.

737
00:35:18,700 --> 00:35:20,500
Ealing?

738
00:35:20,500 --> 00:35:22,200
It was at the
United Telephone Company.

739
00:35:22,200 --> 00:35:25,566
I've been involved in secret
negotiations to buy them out.

740
00:35:25,566 --> 00:35:27,833
Then why not tell myself
and Mr. Nash that

741
00:35:27,833 --> 00:35:29,666
in the first place?

742
00:35:29,666 --> 00:35:31,533
Because it's
a highly competitive industry,

743
00:35:31,533 --> 00:35:33,400
and I didn't want
to harm the deal.

744
00:35:33,400 --> 00:35:35,033
It's not yet been sealed.

745
00:35:35,033 --> 00:35:37,633
Perhaps you could
also explain

746
00:35:37,633 --> 00:35:39,233
how I can profit
from a telephone

747
00:35:39,233 --> 00:35:40,866
that no longer exists.

748
00:35:40,866 --> 00:35:44,500
Mr. Baker made a copy
of his plans,

749
00:35:44,500 --> 00:35:46,633
which I'm sure
you well know.

750
00:35:46,633 --> 00:35:48,300
I did not know.

751
00:35:55,933 --> 00:36:00,666
Here's how this is
going to work, Miss Scarlet.

752
00:36:00,666 --> 00:36:04,366
You will bring me
Alfred Baker's plans

753
00:36:04,366 --> 00:36:06,466
immediately.

754
00:36:06,466 --> 00:36:08,066
If you do not,

755
00:36:08,066 --> 00:36:12,133
I will let Mr. Nash know
I'm firing his agency.

756
00:36:12,133 --> 00:36:17,766
♪ ♪

757
00:36:27,333 --> 00:36:29,100
Where have you been?

758
00:36:30,966 --> 00:36:32,533
Ealing.

759
00:36:32,533 --> 00:36:35,533
Well, while you've been
gone,

760
00:36:35,533 --> 00:36:40,266
we received this telegram
from Mr. Bracewell.

761
00:36:42,933 --> 00:36:44,933
He advises, albeit politely,

762
00:36:44,933 --> 00:36:46,733
that we're fired.

763
00:36:49,566 --> 00:36:52,066
How dare you disregard
my instructions.

764
00:36:52,066 --> 00:36:54,133
You gave me no choice.

765
00:36:54,133 --> 00:36:55,633
I was doing my job.

766
00:36:55,633 --> 00:36:58,100
Your job is to build this
business, not lose us clients.

767
00:36:59,600 --> 00:37:01,466
What the hell
is in Ealing, anyway?

768
00:37:01,466 --> 00:37:05,866
Um, well, I was checking
on Mr. Bracewell's new alibi.

769
00:37:05,866 --> 00:37:07,166
And?

770
00:37:07,166 --> 00:37:09,000
It stands up.

771
00:37:09,000 --> 00:37:11,666
(laughs, sighs)

772
00:37:13,300 --> 00:37:14,600
Where are you going?

773
00:37:14,600 --> 00:37:16,900
To try and persuade Bracewell
to reconsider.

774
00:37:16,900 --> 00:37:19,700
If you are to run this agency,
you must first and foremost

775
00:37:19,700 --> 00:37:21,100
be a businesswoman.

776
00:37:21,100 --> 00:37:23,100
And I'll not be
returning to Paris

777
00:37:23,100 --> 00:37:24,500
until you convince me
you understand this.

778
00:37:24,500 --> 00:37:27,100
(door opens)
CLARENCE:
Oh, Mr. Nash...

779
00:37:27,100 --> 00:37:28,466
Mr. Nash!

780
00:37:28,466 --> 00:37:29,466
Miss Scarlet.

781
00:37:29,466 --> 00:37:30,866
Not now, Clarence.

782
00:37:30,866 --> 00:37:32,933
I have just had word
from my source at the bank.

783
00:37:32,933 --> 00:37:35,466
He informs me that
Daniel Archer has been making

784
00:37:35,466 --> 00:37:37,900
regular cash withdrawals
over the last six months.

785
00:37:37,900 --> 00:37:39,100
I said not now,
Clarence.

786
00:37:39,100 --> 00:37:40,366
Yes, but just
one more thing.

787
00:37:40,366 --> 00:37:43,100
Mr. Archer took out
a large sum of cash

788
00:37:43,100 --> 00:37:45,766
from his bank account
not one hour ago.

789
00:37:47,933 --> 00:37:52,966
♪ ♪

790
00:37:58,333 --> 00:38:02,233
♪ ♪

791
00:38:16,500 --> 00:38:20,533
♪ ♪

792
00:38:20,533 --> 00:38:25,166
(people talking in background)

793
00:38:25,166 --> 00:38:31,033
♪ ♪

794
00:38:31,033 --> 00:38:32,433
Pleasure doing business
with you.

795
00:38:34,633 --> 00:38:36,666
(footsteps retreating)

796
00:38:41,466 --> 00:38:44,900
♪ ♪

797
00:38:47,633 --> 00:38:50,166
What on Earth...?

798
00:38:50,166 --> 00:38:52,566
I found this in your drawer,
Mr. Archer.

799
00:38:52,566 --> 00:38:55,733
It's Alfred Baker's
favorite book, I gather.

800
00:38:55,733 --> 00:38:57,900
And one which was stolen
from his bookcase.

801
00:38:57,900 --> 00:39:00,733
As I suspected,

802
00:39:00,733 --> 00:39:04,633
this is where Alfred
hid the plans

803
00:39:04,633 --> 00:39:07,166
for his new telephone.

804
00:39:07,166 --> 00:39:08,533
You want to make
Alfred Baker's design

805
00:39:08,533 --> 00:39:09,933
and pass it off as your own.

806
00:39:09,933 --> 00:39:13,100
Alfred could never have
designed that telephone

807
00:39:13,100 --> 00:39:15,066
without my tutelage, so...

808
00:39:15,066 --> 00:39:17,566
Why should it be that
he gets all the credit?

809
00:39:19,600 --> 00:39:22,833
I just witnessed you
giving Mr. Underwood something.

810
00:39:22,833 --> 00:39:25,133
Money, I suspect.

811
00:39:25,133 --> 00:39:27,833
Show me the contents
of that envelope he gave you,

812
00:39:27,833 --> 00:39:30,066
and perhaps I won't report you
to the police.

813
00:39:30,066 --> 00:39:33,800
♪ ♪

814
00:39:49,733 --> 00:39:52,266
This is Pitman shorthand.

815
00:39:52,266 --> 00:39:53,933
My father made me study it.

816
00:39:59,400 --> 00:40:01,833
It's transcripts
from phone calls.

817
00:40:04,133 --> 00:40:06,500
But all involving Alfred Baker

818
00:40:06,500 --> 00:40:08,600
in conversation with his boss,
George Davidson.

819
00:40:13,066 --> 00:40:15,500
This is how you knew where
he hid his plans, isn't it?

820
00:40:15,500 --> 00:40:17,466
And to pass yourself off
as the inventor

821
00:40:17,466 --> 00:40:19,900
of his telephone,
you needed him dead.

822
00:40:19,900 --> 00:40:21,333
That's not true.

823
00:40:21,333 --> 00:40:26,600
And you have absolutely no proof
that it was me.

824
00:40:26,600 --> 00:40:30,133
♪ ♪

825
00:40:42,466 --> 00:40:45,566
(door closes)

826
00:40:45,566 --> 00:40:51,333
Well, the good news is, we've
managed to calm Bracewell down.

827
00:40:51,333 --> 00:40:52,333
To do so,

828
00:40:52,333 --> 00:40:53,733
I had to paint you as,
well...

829
00:40:53,733 --> 00:40:56,000
Let me guess--
insubordinate.

830
00:40:56,000 --> 00:40:58,366
On second thought,
it's perhaps best I do not

831
00:40:58,366 --> 00:41:00,800
share with you the exact words
I used to describe you.

832
00:41:00,800 --> 00:41:01,900
You were right.
(sighs)

833
00:41:01,900 --> 00:41:02,900
Of course, I was.

834
00:41:02,900 --> 00:41:04,400
About what?

835
00:41:04,400 --> 00:41:06,366
Daniel Archer.

836
00:41:06,366 --> 00:41:10,033
Now we just have to prove
that he's the murderer.

837
00:41:10,033 --> 00:41:12,466
♪ ♪

838
00:41:12,466 --> 00:41:16,000
(people talking in background)

839
00:41:16,000 --> 00:41:18,433
(phones ringing)

840
00:41:18,433 --> 00:41:21,566
I thought I told you to leave.

841
00:41:21,566 --> 00:41:24,700
And now I see
you've brought your wife.

842
00:41:26,966 --> 00:41:30,366
I'm not his wife.

843
00:41:32,666 --> 00:41:34,133
We know you're being paid

844
00:41:34,133 --> 00:41:36,600
by people like Archer
to transcribe the conversations

845
00:41:36,600 --> 00:41:39,500
of private telephone calls.

846
00:41:39,500 --> 00:41:40,900
A call was made
to the Britannia workshop

847
00:41:40,900 --> 00:41:42,566
on the 21st of September.

848
00:41:42,566 --> 00:41:45,333
It caused the explosion
there.

849
00:41:45,333 --> 00:41:47,800
Did Daniel Archer
make that call?

850
00:41:49,600 --> 00:41:51,366
Um, I don't know.

851
00:41:51,366 --> 00:41:53,366
Look, I don't know anything,
I swear it.

852
00:41:53,366 --> 00:41:55,366
Do these belong to you?

853
00:41:55,366 --> 00:41:57,400
Yes, but they're just timesheets

854
00:41:57,400 --> 00:41:58,633
for the girls.

855
00:41:58,633 --> 00:42:00,300
It's not the contents
that interest me,

856
00:42:00,300 --> 00:42:02,133
Mr. Underwood,
but rather the,

857
00:42:02,133 --> 00:42:03,566
the neatness of
the handwriting.

858
00:42:03,566 --> 00:42:05,966
We'd like to take
another look at the logbook

859
00:42:05,966 --> 00:42:07,300
for the 21st of September.

860
00:42:11,600 --> 00:42:14,700
The other days are varied
with different handwriting.

861
00:42:14,700 --> 00:42:17,533
Various operators, I assume.

862
00:42:17,533 --> 00:42:20,966
The day of the murder has been
filled entirely by one person.

863
00:42:20,966 --> 00:42:23,466
You, Mr. Underwood.

864
00:42:25,733 --> 00:42:27,033
Why?

865
00:42:29,066 --> 00:42:30,733
I was told to.

866
00:42:30,733 --> 00:42:32,600
(drawer opens)

867
00:42:32,600 --> 00:42:35,200
When this blackmail letter

868
00:42:35,200 --> 00:42:37,800
was delivered to me

869
00:42:37,800 --> 00:42:39,933
on the night of that explosion,

870
00:42:39,933 --> 00:42:44,100
threatening to expose me.

871
00:42:44,100 --> 00:42:46,400
It's ordering you
to amend the details of the call

872
00:42:46,400 --> 00:42:49,133
made to the Britannia workshop

873
00:42:49,133 --> 00:42:51,800
to say that it came
from Joseph Bracewell's office.

874
00:42:51,800 --> 00:42:54,033
In order to do that,

875
00:42:54,033 --> 00:42:57,033
I had to replace the whole page
in the logbook

876
00:42:57,033 --> 00:43:00,600
and fill in
the entire day myself.

877
00:43:00,600 --> 00:43:03,300
So where did the call
really come from?

878
00:43:03,300 --> 00:43:07,600
From a public telephone
in Farringdon.

879
00:43:07,600 --> 00:43:11,166
♪ ♪

880
00:43:14,766 --> 00:43:19,000
Whoever wrote that blackmail
note must be our murderer.

881
00:43:19,000 --> 00:43:22,133
They clearly knew
about his sideline.

882
00:43:22,133 --> 00:43:24,333
Maybe it's someone
who works here.

883
00:43:24,333 --> 00:43:27,100
My thoughts exactly.

884
00:43:27,100 --> 00:43:28,866
I'll go back in and
compare the handwriting

885
00:43:28,866 --> 00:43:30,900
of the blackmail letter
against the call log.

886
00:43:30,900 --> 00:43:32,533
While you do that,
I'll go to Farringdon.

887
00:43:32,533 --> 00:43:33,900
With any luck, whoever runs

888
00:43:33,900 --> 00:43:35,333
the public phones there
will keep records.

889
00:43:37,066 --> 00:43:43,300
"A talented detective
with the utmost integrity."

890
00:43:43,300 --> 00:43:44,800
What?

891
00:43:44,800 --> 00:43:48,500
They were the words I used
to describe you to Bracewell.

892
00:43:48,500 --> 00:43:52,166
♪ ♪

893
00:44:09,333 --> 00:44:12,933
CLERK:
We don't keep records
of calls made.

894
00:44:12,933 --> 00:44:15,066
How often is
this telephone used?

895
00:44:15,066 --> 00:44:16,700
 
Not much.

896
00:44:16,700 --> 00:44:17,700
People around here,

897
00:44:17,700 --> 00:44:19,333
they don't really
understand it.

898
00:44:19,333 --> 00:44:20,766
Hm.

899
00:44:20,766 --> 00:44:24,266
You had a customer here
three days ago, on the 21st.

900
00:44:24,266 --> 00:44:26,166
Early afternoon?

901
00:44:26,166 --> 00:44:27,666
Mm-- do you remember
the person?

902
00:44:27,666 --> 00:44:30,100
Absolutely.

903
00:44:32,566 --> 00:44:37,600
♪ ♪

904
00:44:54,000 --> 00:44:55,766
(quietly):
Got you.

905
00:44:55,766 --> 00:44:57,500
(phones ringing)

906
00:44:57,500 --> 00:44:58,766
ELIZA:
B.L.

907
00:44:58,766 --> 00:45:01,366
It's the same handwriting
as the blackmail letter.

908
00:45:01,366 --> 00:45:04,033
B.L.

909
00:45:04,033 --> 00:45:06,300
Elizabeth Landing.

910
00:45:06,300 --> 00:45:09,533
She was an operator here
until about six months ago.

911
00:45:09,533 --> 00:45:11,200
Left to get married.

912
00:45:11,200 --> 00:45:12,633
Ooh.

913
00:45:12,633 --> 00:45:14,433
(quietly): Are you suggesting
that she was the one

914
00:45:14,433 --> 00:45:15,633
that wrote me the letter?

915
00:45:15,633 --> 00:45:16,766
Almost certainly.

916
00:45:16,766 --> 00:45:19,000
Who is she?

917
00:45:19,000 --> 00:45:21,966
Her fiancé worked
at Britannia.

918
00:45:21,966 --> 00:45:24,633
Why has she signed her name
B and not E?

919
00:45:24,633 --> 00:45:27,100
(breathlessly):
Because she called herself
Betty.

920
00:45:27,100 --> 00:45:30,333
(breathes heavily)

921
00:45:30,333 --> 00:45:32,600
(exhales)

922
00:45:38,966 --> 00:45:42,466
You wanted Davidson
and Bracewell dead.

923
00:45:42,466 --> 00:45:46,933
But Alfred,
that was an accident,

924
00:45:46,933 --> 00:45:50,133
wasn't it?

925
00:45:50,133 --> 00:45:54,333
(voice trembling):
Alfred was never meant
to be at that meeting.

926
00:45:54,333 --> 00:45:56,533
But his boss must have
called him in last minute.

927
00:45:56,533 --> 00:45:58,833
I had no idea.
(breath catches)

928
00:45:58,833 --> 00:46:01,966
You stole the keys

929
00:46:01,966 --> 00:46:04,700
to Alfred's workshop,

930
00:46:04,700 --> 00:46:07,633
you primed the telephone
to spark,

931
00:46:07,633 --> 00:46:10,133
punctured the gas pipe,
and left.

932
00:46:10,133 --> 00:46:12,133
Knowing that
by the afternoon,

933
00:46:12,133 --> 00:46:13,533
when Bracewell
and Davidson came

934
00:46:13,533 --> 00:46:17,133
for their meeting,
the workshop would be a bomb,

935
00:46:17,133 --> 00:46:19,533
ready to explode.

936
00:46:19,533 --> 00:46:22,066
And then you made the call.

937
00:46:24,466 --> 00:46:26,900
(voice breaking):
Ten percent!

938
00:46:26,900 --> 00:46:28,400
That's all they gave him.

939
00:46:28,400 --> 00:46:31,066
Ten percent for all the time
and all the work he put in.

940
00:46:31,066 --> 00:46:34,966
I just wanted Alfred
to have what he deserved.

941
00:46:34,966 --> 00:46:36,500
It was so unfair.
(gasps)

942
00:46:38,300 --> 00:46:40,033
Do what you want with me.

943
00:46:40,033 --> 00:46:42,200
(sniffles)

944
00:46:42,200 --> 00:46:45,866
My life's over now, anyway.

945
00:46:45,866 --> 00:46:49,266
I killed my husband.

946
00:46:49,266 --> 00:46:53,666
(sobbing):
My own beloved husband.

947
00:46:53,666 --> 00:46:59,400
♪ ♪

948
00:46:59,400 --> 00:47:02,100
PHELPS:
I said get in there,
you toe-rag!

949
00:47:02,100 --> 00:47:03,466
Get in there!

950
00:47:03,466 --> 00:47:04,766
OFFICER:
You bloody idiot!

951
00:47:04,766 --> 00:47:06,400
I don't think I can do this.

952
00:47:06,400 --> 00:47:08,966
We gave Phelps our word.

953
00:47:08,966 --> 00:47:12,033
If we give Phelps the credit,
it could seal his promotion.

954
00:47:12,033 --> 00:47:14,266
Is that really what we want,
to be dealing with him?

955
00:47:14,266 --> 00:47:15,833
It'll be you dealing with him.

956
00:47:15,833 --> 00:47:18,400
So you need to give him the win.

957
00:47:22,400 --> 00:47:27,433
♪ ♪

958
00:47:29,433 --> 00:47:30,900
ELIZA:
Detective Phelps.

959
00:47:30,900 --> 00:47:33,166
Miss Scarlet.

960
00:47:33,166 --> 00:47:35,700
Have you got something
for me?

961
00:47:35,700 --> 00:47:37,433
The evidence is all in here.

962
00:47:37,433 --> 00:47:41,900
And just remind me

963
00:47:41,900 --> 00:47:44,533
who solved this case.

964
00:47:44,533 --> 00:47:46,266
(inhales)

965
00:47:46,266 --> 00:47:47,933
You did, Detective Phelps.

966
00:47:47,933 --> 00:47:50,100
And did I get any help?

967
00:47:50,100 --> 00:47:51,266
At all?

968
00:47:51,266 --> 00:47:53,400
No, Detective Phelps.

969
00:47:53,400 --> 00:47:54,833
(clicks tongue)

970
00:47:54,833 --> 00:47:58,600
That's the right answer.

971
00:47:58,600 --> 00:48:03,666
♪ ♪

972
00:48:06,633 --> 00:48:08,633
♪ ♪

973
00:48:08,633 --> 00:48:12,433
(people talking in background)

974
00:48:22,466 --> 00:48:24,033
What's going on?

975
00:48:24,033 --> 00:48:26,866
NASH:
Oh, I contacted
the applicants you favored.

976
00:48:26,866 --> 00:48:30,733
They're here for
the interview.

977
00:48:30,733 --> 00:48:32,700
Well, where are you going?

978
00:48:32,700 --> 00:48:35,300
They'll be working for you.

979
00:48:35,300 --> 00:48:38,100
You should be the one
to choose your staff.

980
00:48:38,100 --> 00:48:40,866
Let's just call it
a show of faith.

981
00:48:40,866 --> 00:48:42,700
(exhales)

982
00:48:42,700 --> 00:48:45,500
Thank you, Patrick.

983
00:48:45,500 --> 00:48:46,500
Oh.

984
00:48:46,500 --> 00:48:49,033
I had that installed.

985
00:48:49,033 --> 00:48:50,466
I thought it might
be helpful.

986
00:48:50,466 --> 00:48:52,900
What, to keep checks on me
when you return to Paris?

987
00:48:52,900 --> 00:48:54,700
Why must you always
think the worst of me?

988
00:48:54,700 --> 00:48:57,833
I am simply a man at
the forefront of innovation.

989
00:48:57,833 --> 00:48:59,766
Well, it's no matter.

990
00:48:59,766 --> 00:49:01,766
The technology is
still far off being able

991
00:49:01,766 --> 00:49:03,200
to place a call overseas.

992
00:49:03,200 --> 00:49:06,200
But as a man at
the forefront of innovation,

993
00:49:06,200 --> 00:49:07,866
you, of course, knew that.

994
00:49:10,133 --> 00:49:11,166
Of course, I did.

995
00:49:15,400 --> 00:49:18,866
(laughs)

996
00:49:18,866 --> 00:49:21,100
(door closes)

997
00:49:21,100 --> 00:49:25,366
(bell tolling,
people talking in background)

998
00:49:25,366 --> 00:49:30,500
♪ ♪

999
00:49:43,800 --> 00:49:46,733
What are you doing?

1000
00:49:46,733 --> 00:49:48,766
Helping.

1001
00:49:52,533 --> 00:49:55,033
So...

1002
00:49:55,033 --> 00:49:58,133
Are you still angry
with me?

1003
00:49:58,133 --> 00:50:00,033
Are you still angry
with me?

1004
00:50:00,033 --> 00:50:01,033
I asked first.

1005
00:50:01,033 --> 00:50:02,666
(work pauses)

1006
00:50:07,233 --> 00:50:09,266
(exhales)
(chuckles)

1007
00:50:09,266 --> 00:50:11,200
Oh, sorry.

1008
00:50:11,200 --> 00:50:13,033
I shouldn't have gone
behind your back like that.

1009
00:50:13,033 --> 00:50:14,033
I just thought

1010
00:50:14,033 --> 00:50:15,200
I was doing the right thing.

1011
00:50:15,200 --> 00:50:18,566
I know, and I understand
why you did it.

1012
00:50:18,566 --> 00:50:20,066
And you're right.

1013
00:50:20,066 --> 00:50:21,933
This, Inspector Wellington
leaving

1014
00:50:21,933 --> 00:50:25,500
has caused me some... upset.

1015
00:50:25,500 --> 00:50:27,100
And you miss him.

1016
00:50:27,100 --> 00:50:31,366
I'm only saying this
because I love you,

1017
00:50:31,366 --> 00:50:35,566
but I think replying to him
would make you feel better.

1018
00:50:37,966 --> 00:50:39,566
And I think you're right.

1019
00:50:39,566 --> 00:50:42,466
Oh, you're always right.

1020
00:50:42,466 --> 00:50:44,500
I keep saying that to Barnabus,
but will he listen?

1021
00:50:46,666 --> 00:50:49,833
Ivy, I hate cauliflower.

1022
00:50:52,533 --> 00:50:55,966
You'll eat what I cook for you,
young lady.

1023
00:50:55,966 --> 00:51:01,066
♪ ♪

1024
00:51:14,300 --> 00:51:15,300
Good evening.

1025
00:51:15,300 --> 00:51:16,900
My name is Miss Scarlet.

1026
00:51:16,900 --> 00:51:18,833
I believe you are...

1027
00:51:18,833 --> 00:51:21,666
An associate of my father's.

1028
00:51:21,666 --> 00:51:25,233
He said there'd be food.

1029
00:51:25,233 --> 00:51:29,200
Yes, I cooked a smoked ham
this afternoon.

1030
00:51:29,200 --> 00:51:31,400
I'll cut you a slice.

1031
00:51:31,400 --> 00:51:36,900
♪ ♪

1032
00:51:45,966 --> 00:51:49,633
Dear William,

1033
00:51:49,633 --> 00:51:52,833
I'm happy to hear
things are going well

1034
00:51:52,833 --> 00:51:56,833
for you in New York.

1035
00:51:56,833 --> 00:51:58,300
It's been
an interesting week here.

1036
00:51:58,300 --> 00:52:03,266
But, on balance, a good one.

1037
00:52:03,266 --> 00:52:07,300
♪ ♪

1038
00:52:12,233 --> 00:52:13,266
(click)

1039
00:52:16,200 --> 00:52:17,700
♪ ♪

1040
00:52:17,700 --> 00:52:20,066
FITZROY: Mr. Nash is wanted
in connection with a murder.

1041
00:52:20,066 --> 00:52:21,333
I have a warrant for his arrest.

1042
00:52:21,333 --> 00:52:22,466
PHELPS:
He was looking for someone

1043
00:52:22,466 --> 00:52:23,466
right before they were killed,

1044
00:52:23,466 --> 00:52:24,533
and then he disappeared.

1045
00:52:24,533 --> 00:52:25,700
NASH:
Leave this alone.

1046
00:52:25,700 --> 00:52:27,233
How can I
when you fled a murder scene?

1047
00:52:27,233 --> 00:52:28,400
I don't have time to explain.

1048
00:52:28,400 --> 00:52:29,866
What have you done, Patrick?

1049
00:52:29,866 --> 00:52:34,000
♪ ♪

1050
00:52:37,033 --> 00:52:39,733
♪ ♪

1051
00:52:39,733 --> 00:52:41,600
ANNOUNCER:
Visit our website for videos,

1052
00:52:41,600 --> 00:52:43,733
newsletters, podcasts,
and more.

1053
00:52:43,733 --> 00:52:45,833
And join us on social media.

1054
00:52:47,566 --> 00:52:50,100
To order this program,
visit ShopPBS.

1055
00:52:50,100 --> 00:52:52,966
"Masterpiece" is available
with PBS Passport

1056
00:52:52,966 --> 00:52:55,533
and on Amazon Prime Video.

1057
00:52:55,533 --> 00:52:58,433
♪ ♪


