1
00:00:00,001 --> 00:00:02,301
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Whaddup, whaddup, whaddup?</i>

2
00:00:02,303 --> 00:00:04,272
<i>Let's dive right in, shall we?</i>

3
00:00:04,273 --> 00:00:06,039
<i>So, Jane was married</i>
<i>to Michael,</i>

4
00:00:06,040 --> 00:00:07,440
<i>and friends</i>
<i>with her baby daddy Rafael.</i>

5
00:00:07,441 --> 00:00:09,611
<i>Although, the terms</i>
<i>of that relationship</i>

6
00:00:09,612 --> 00:00:10,680
<i>had recently changed.</i>

7
00:00:10,681 --> 00:00:12,278
I'm finally over you.

8
00:00:12,279 --> 00:00:14,109
Oh, and now...
I'm kind of like,

9
00:00:14,115 --> 00:00:16,045
"Oh, so what if
Jane's upset?"

10
00:00:16,050 --> 00:00:17,780
<i>Yeah. So that made life</i>
<i>more difficult.</i>

11
00:00:17,785 --> 00:00:19,235
<i>On the bright side,</i>

12
00:00:19,236 --> 00:00:20,686
<i>Jane had recently gotten</i>
<i>in touch</i>

13
00:00:20,688 --> 00:00:22,048
<i>with her fabulous cousin</i>
<i>Catalina.</i>

14
00:00:22,056 --> 00:00:24,116
JANE:
<i>She's incredible, Michael.</i>

15
00:00:24,125 --> 00:00:26,155
After Oxford, I met
this guy in a rock band

16
00:00:26,160 --> 00:00:27,476
and followed him to Paris.

17
00:00:27,477 --> 00:00:28,787
We broke up within days,
but I decided to stay

18
00:00:28,796 --> 00:00:31,056
and take culinary classes,
which is when I studied

19
00:00:31,065 --> 00:00:32,555
under Ludo
before living in Berlin.

20
00:00:32,566 --> 00:00:34,196
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>In fact, Jane liked her so much</i>

21
00:00:34,201 --> 00:00:36,301
<i>she invited Cat to stay</i>
<i>with them in their new place.</i>

22
00:00:36,303 --> 00:00:39,739
<i>And things were going great--</i>
<i>until this happened.</i>

23
00:00:39,740 --> 00:00:41,070
JANE: This is my
cousin Catalina.

24
00:00:41,075 --> 00:00:42,735
<i>Yup, they hit it off.</i>

25
00:00:42,743 --> 00:00:45,313
<i>And hey, personally,</i>
<i>I'm like, you're Jane's cousin,</i>

26
00:00:45,314 --> 00:00:46,381
<i>find a different guy.</i>

27
00:00:46,382 --> 00:00:48,048
<i>But they seemed to really like</i>

28
00:00:48,049 --> 00:00:49,349
<i>each other,</i>
<i>so who am I to judge?</i>

29
00:00:49,350 --> 00:00:50,719
<i>And speaking of judging,</i>

30
00:00:50,720 --> 00:00:52,748
<i>Xo ran into</i>
<i>her old flame Bruce,</i>

31
00:00:52,753 --> 00:00:54,253
<i>who Jane hated.</i>

32
00:00:54,255 --> 00:00:56,155
He was married,
and he didn't tell Mom.

33
00:00:56,157 --> 00:00:57,687
That was a different time
in my life.

34
00:00:57,691 --> 00:01:00,060
I can't even imagine
being with Bruce now.

35
00:01:00,061 --> 00:01:01,491
<i>But then this happened.</i>

36
00:01:01,495 --> 00:01:03,425
<i>And Rogelio saw! I know!</i>

37
00:01:03,431 --> 00:01:06,099
<i>Yikes! And speaking of yikes...</i>

38
00:01:06,100 --> 00:01:08,130
<i>Rafael's mother was</i>
<i>the crime lord Mutter,</i>

39
00:01:08,135 --> 00:01:09,565
<i>and she was murdered.</i>

40
00:01:09,570 --> 00:01:11,570
<i>But she left a clue,</i>
<i>which led to a secret</i>

41
00:01:11,572 --> 00:01:13,312
<i>bank account, which the police</i>
<i>were trying to track.</i>

42
00:01:13,313 --> 00:01:15,107
So we have 12 numbers.

43
00:01:15,109 --> 00:01:16,339
BOTH: Bank accounts
have 12 numbers.

44
00:01:16,343 --> 00:01:17,683
<i>And, man, Michael really wanted</i>

45
00:01:17,684 --> 00:01:20,178
<i>to get back</i>
<i>to being a detective.</i>

46
00:01:20,181 --> 00:01:22,151
Hey, you're looking better.
Oh, let's hope the doctor

47
00:01:22,152 --> 00:01:24,219
agrees with you--
I just had my physical.

48
00:01:24,220 --> 00:01:25,848
<i>Yup. He can't yet,</i>
<i>because of his</i>

49
00:01:25,853 --> 00:01:27,422
<i>getting shot in the chest</i>
<i>and all.</i>

50
00:01:27,423 --> 00:01:30,490
<i>Good news: he was</i>
<i>getting stronger every day,</i>

51
00:01:30,491 --> 00:01:32,121
<i>and settling in</i>
<i>to married life with Jane,</i>

52
00:01:32,126 --> 00:01:34,726
<i>which is where we left off.</i>

53
00:01:36,197 --> 00:01:38,757
<i>You'll recall,</i>
<i>when Catalina Maria Mora</i>

54
00:01:38,766 --> 00:01:43,136
<i>first came into Jane's life,</i>
<i>well, it felt like a dream.</i>

55
00:01:43,137 --> 00:01:45,367
<i>But alas,</i>
<i>the thing with dreams is,</i>

56
00:01:45,372 --> 00:01:47,507
<i>eventually you wake up.</i>

57
00:01:47,508 --> 00:01:49,268
(Catalina laughing in distance)

58
00:01:49,276 --> 00:01:51,136
CATALINA:
<i>Non! Tu plaisantes!</i>

59
00:01:51,145 --> 00:01:53,175
Just tell her to be quiet.
She's gonna wake...

60
00:01:53,180 --> 00:01:54,647
(Mateo crying)

61
00:01:54,648 --> 00:01:56,148
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Too late.</i>

62
00:01:56,150 --> 00:01:57,880
(continues crying)
Shh...

63
00:01:57,885 --> 00:02:00,245
(whispers): We have
to get rid of her.

64
00:02:00,254 --> 00:02:02,124
<i>I should explain.</i>
<i>Catalina's one-night layover</i>

65
00:02:02,125 --> 00:02:05,123
<i>had turned into</i>
<i>a two-week layover,</i>

66
00:02:05,126 --> 00:02:06,356
<i>and counting.</i>
Four more days.

67
00:02:06,360 --> 00:02:08,128
It's just four more days.

68
00:02:08,129 --> 00:02:09,459
I saw her book
the plane ticket.

69
00:02:09,463 --> 00:02:11,863
It's the teething.
I know. That's why

70
00:02:11,866 --> 00:02:13,426
it's a miracle he was
actually sleeping.

71
00:02:13,434 --> 00:02:15,374
(Catalina laughing)
Whoever she's speaking to

72
00:02:15,375 --> 00:02:17,369
must be a bloody riot.

73
00:02:17,371 --> 00:02:19,301
(sighs)
(sighs)

74
00:02:19,306 --> 00:02:20,906
(long exhale)

75
00:02:20,908 --> 00:02:22,708
<i>Je te l'ai dit!</i>
<i>Il n'y a aucun coiffeur</i>

76
00:02:22,710 --> 00:02:24,540
<i>qui fait le balayage</i>
<i>aussi bien que lui.</i>

77
00:02:24,545 --> 00:02:26,475
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Oh, man. It's been a while</i>

78
00:02:26,480 --> 00:02:29,310
<i>since high school French--</i>
<i>I think maybe she's talking</i>

79
00:02:29,316 --> 00:02:32,146
<i>about a hair stylist</i>
<i>that does great highlights.</i>

80
00:02:32,153 --> 00:02:34,253
<i>Or having coffee at the ballet.</i>

81
00:02:34,255 --> 00:02:35,485
Hey. Psst.

82
00:02:35,489 --> 00:02:37,219
Do you mind keeping it down?

83
00:02:37,224 --> 00:02:38,324
Oh.<i> Je suis tres...</i>

84
00:02:38,325 --> 00:02:39,785
I mean, I'm so sorry.

85
00:02:39,793 --> 00:02:42,233
I came out here 'cause
I didn't want to wake you.

86
00:02:43,597 --> 00:02:46,597
CATALINA (laughing):
Oh, Igor!

87
00:02:46,600 --> 00:02:49,269
CATALINA: That was actually
my friend Igor calling

88
00:02:49,270 --> 00:02:50,940
from the bathroom
at the Isabel Marant show.

89
00:02:50,941 --> 00:02:53,238
<i>Blah, blah, blah. We get it.</i>
It's apparently chaos.

90
00:02:53,240 --> 00:02:55,570
<i>You go to fabulous places</i>
<i>and know fabulous people.</i>

91
00:02:55,576 --> 00:02:57,576
Can I get a teething biscuit?

92
00:02:57,578 --> 00:03:00,178
My finger's feeling
pretty abused right now.

93
00:03:00,181 --> 00:03:01,781
I can't find them.
Catalina!

94
00:03:03,250 --> 00:03:04,350
Those are Mateo's
teething biscuits.

95
00:03:04,351 --> 00:03:05,518
Shut up!

96
00:03:05,519 --> 00:03:07,189
(chuckles)
Well, every bit

97
00:03:07,190 --> 00:03:09,248
as good as the biscotti
at La Bella Ferrara.

98
00:03:09,256 --> 00:03:10,916
(laughing):
So sorry!

99
00:03:10,925 --> 00:03:13,185
<i>Inhala, exhala, Jane.</i>

100
00:03:13,194 --> 00:03:16,434
<i>Remember, just four more days.</i>

101
00:03:18,832 --> 00:03:21,267
XIOMARA:
<i>She's still here?</i>

102
00:03:21,268 --> 00:03:22,936
Yup. Apparently,
she and Raf are...

103
00:03:22,937 --> 00:03:24,337
(like Catalina):
getting on so well--

104
00:03:24,338 --> 00:03:26,208
plus, she wants to be
great mates with me.

105
00:03:26,209 --> 00:03:27,867
I don't know
how you can stand her.

106
00:03:27,875 --> 00:03:29,935
Just the other day
I was telling Gloria Estefan

107
00:03:29,944 --> 00:03:31,744
what a shameless namedropper
Catalina is.

108
00:03:31,745 --> 00:03:34,275
Did you tell Oprah, too?
No, just Gayle.

109
00:03:34,982 --> 00:03:36,851
XIOMARA:
How's Michael holding up?

110
00:03:36,852 --> 00:03:38,850
Better than I am.
Mostly because he's so excited

111
00:03:38,852 --> 00:03:40,320
to go back to work.

112
00:03:40,321 --> 00:03:41,890
He got the all-clear?
Any day now.

113
00:03:41,891 --> 00:03:43,558
But what do I do about Catalina?

114
00:03:43,559 --> 00:03:44,857
I've been dropping subtle hints,

115
00:03:44,858 --> 00:03:46,588
and she is not
picking up on them.

116
00:03:46,594 --> 00:03:48,694
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>And speaking of subtle hints...</i>

117
00:03:48,696 --> 00:03:50,596
Mmm!

118
00:03:50,598 --> 00:03:52,928
What a miracle that
my Tiago product integration

119
00:03:52,933 --> 00:03:56,469
has yielded me
my new favorite cereal!

120
00:03:56,470 --> 00:03:59,370
It is super delicious.

121
00:04:00,641 --> 00:04:01,941
Subtle is overrated.

122
00:04:01,942 --> 00:04:03,480
Just kick her out.
But I feel bad.

123
00:04:03,481 --> 00:04:05,337
I was the one who
invited her to stay.

124
00:04:05,346 --> 00:04:08,376
And, I mean, it's not like
she'll be on my couch forever.

125
00:04:08,382 --> 00:04:09,682
Right?
Jane!

126
00:04:12,453 --> 00:04:14,553
Oh, sorry, Abuela,

127
00:04:14,555 --> 00:04:16,715
I'm meeting my discussion group
at school.

128
00:04:16,724 --> 00:04:18,394
My new chapter's being
critiqued, and I threaded in

129
00:04:18,395 --> 00:04:20,962
some suspense,
so I want to see how it landed.

130
00:04:20,963 --> 00:04:24,297
<i>Oh. I'm on the edge of my seat.</i>

131
00:04:24,298 --> 00:04:25,458
What?

132
00:04:28,669 --> 00:04:30,299
That's not true.

133
00:04:30,304 --> 00:04:32,038
I just went last...

134
00:04:32,039 --> 00:04:33,539
Mm-hmm.

135
00:04:36,877 --> 00:04:38,677
<i>Wow. She's really</i>
<i>laying on the guilt.</i>

136
00:04:38,679 --> 00:04:40,279
Ma, come on,

137
00:04:40,281 --> 00:04:41,911
she's busy.

138
00:04:44,852 --> 00:04:46,552
What? Why?

139
00:04:53,360 --> 00:04:55,290
<i>El diablo?</i>

140
00:04:56,997 --> 00:05:00,367
(chuckles):
<i>Yeah. Right.</i>

141
00:05:09,443 --> 00:05:11,913
(laughs):<i> Damn, Jane,</i>
<i>you just got Abuela'd.</i>

142
00:05:11,914 --> 00:05:13,912
¶ ¶

143
00:05:15,449 --> 00:05:16,519
(screechy violin notes)

144
00:05:16,520 --> 00:05:18,577
(dramatic music plays)

145
00:05:21,689 --> 00:05:24,319
ROGELIO:
<i>So, are</i> you<i> feeling guilty...</i>

146
00:05:24,325 --> 00:05:26,485
about anything, Xiomara?

147
00:05:26,493 --> 00:05:28,361
No. Why?

148
00:05:28,362 --> 00:05:30,596
No reason.
Just curious.

149
00:05:30,597 --> 00:05:33,527
Well, uh, I should go, too.

150
00:05:33,534 --> 00:05:34,867
Oh.

151
00:05:34,868 --> 00:05:36,498
Where are you going?
I told you.

152
00:05:36,503 --> 00:05:38,403
Meeting with the electrician
at the studio.

153
00:05:38,405 --> 00:05:39,395
Interesting.

154
00:05:39,406 --> 00:05:41,636
Not really.
Hey, why don't I

155
00:05:41,642 --> 00:05:43,042
come with you?
I have a lot

156
00:05:43,043 --> 00:05:44,481
of questions
about electricity.

157
00:05:44,482 --> 00:05:46,478
No, that's okay,
you don't have to.

158
00:05:46,480 --> 00:05:48,780
Oh, but I'd like to.
Oh, it's gonna be boring.

159
00:05:48,782 --> 00:05:51,382
You underestimate my
fascination with electricity.

160
00:05:51,385 --> 00:05:54,385
And it'll take hours.
Stop the nonsense, Xiomara!

161
00:05:54,388 --> 00:05:55,488
I know you're
meeting Bruce!

162
00:05:55,489 --> 00:05:57,019
What?
I saw you kissing him

163
00:05:57,024 --> 00:05:58,724
the other night.

164
00:05:58,726 --> 00:06:00,656
I don't understand--
you said you told him off.

165
00:06:00,661 --> 00:06:04,061
I did. But then...
we started talking

166
00:06:04,064 --> 00:06:06,064
and... he's different.

167
00:06:06,066 --> 00:06:08,126
He-he got a divorce.
Then why are you

168
00:06:08,135 --> 00:06:09,765
keeping it a secret?

169
00:06:09,770 --> 00:06:11,900
Because Jane would be really
upset if we were together.

170
00:06:11,905 --> 00:06:13,705
A-And we're not yet.
We're-we're just...

171
00:06:13,707 --> 00:06:14,767
exploring.

172
00:06:14,775 --> 00:06:16,705
Please, don't say anything.

173
00:06:16,710 --> 00:06:20,510
I don't want to be
in the middle.
Just give me some time.

174
00:06:21,882 --> 00:06:23,950
And, look...

175
00:06:23,951 --> 00:06:27,751
I know it must have been hard
seeing me with someone else.

176
00:06:27,755 --> 00:06:29,485
(stifled laugh):
Oh, please.

177
00:06:29,490 --> 00:06:30,920
I have hundreds

178
00:06:30,924 --> 00:06:33,593
of women lining up
to meet me. Literally.

179
00:06:33,594 --> 00:06:36,604
So while you are meeting
with your one measly lover,

180
00:06:36,605 --> 00:06:39,766
I will be meeting
with a matchmaker.

181
00:06:39,767 --> 00:06:41,827
WOMAN:<i> First of all,</i>
<i>I'm not a matchmaker.</i>

182
00:06:41,835 --> 00:06:43,635
I am a love dealer.

183
00:06:43,637 --> 00:06:45,497
That's trademarked.

184
00:06:52,112 --> 00:06:55,481
So, it says you want
someone fertile?

185
00:06:55,482 --> 00:06:58,482
Exactly. I need a woman who
wants children right away.

186
00:06:58,485 --> 00:06:59,945
That's nonnegotiable.

187
00:06:59,953 --> 00:07:01,691
And while I heard
that thing about beauty

188
00:07:01,692 --> 00:07:04,818
being only skin deep,
I have to look at that skin,

189
00:07:04,825 --> 00:07:07,485
so let's... double down on that.
Okay.

190
00:07:07,494 --> 00:07:09,532
Anything else?
Bilingual a plus.

191
00:07:09,533 --> 00:07:10,730
Fluent in social media.

192
00:07:10,731 --> 00:07:12,200
Comfortable with my fame.

193
00:07:12,201 --> 00:07:13,669
And with sharing my penis

194
00:07:13,670 --> 00:07:15,167
with the world. Oh.

195
00:07:15,169 --> 00:07:17,439
I will be shooting
a full-frontal role next week.

196
00:07:17,440 --> 00:07:19,538
Tell the ladies that.
My penis is

197
00:07:19,540 --> 00:07:21,470
big-screen-worthy.
I'm sure.
But you won't be

198
00:07:21,475 --> 00:07:22,905
showing it to any of<i> my</i> girls.

199
00:07:22,910 --> 00:07:24,040
That's one

200
00:07:24,044 --> 00:07:26,114
of my three rules.

201
00:07:28,215 --> 00:07:30,475
No talking about exes.

202
00:07:31,919 --> 00:07:33,519
No heavy drinking on dates.

203
00:07:33,520 --> 00:07:35,120
And most importantly,

204
00:07:35,122 --> 00:07:37,962
no shtupping until it's serious.

205
00:07:40,093 --> 00:07:42,893
Rogelio de la Vega
doesn't<i> shtup.</i>

206
00:07:42,896 --> 00:07:45,796
He makes love.
Whatever.

207
00:07:45,799 --> 00:07:47,729
No lovemaking
until it's serious.

208
00:07:47,734 --> 00:07:49,204
This is about building
a strong foundation

209
00:07:49,205 --> 00:07:53,573
for a real relationship,
Rogelio.

210
00:07:53,574 --> 00:07:54,643
Oh, I understand.

211
00:07:54,644 --> 00:07:56,579
But you should prepare the women

212
00:07:56,580 --> 00:07:58,137
for the devastation
they will feel

213
00:07:58,145 --> 00:08:00,945
once they learn they
won't be able to immediately...

214
00:08:00,948 --> 00:08:02,778
make love to me.

215
00:08:02,783 --> 00:08:04,552
I don't want to shock them.

216
00:08:04,553 --> 00:08:06,521
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>And speaking of shocks...</i>

217
00:08:06,522 --> 00:08:08,220
(door closes)
(screams, gasps)

218
00:08:08,222 --> 00:08:09,489
You scared me.

219
00:08:09,490 --> 00:08:10,990
Oh. Sorry.

220
00:08:10,991 --> 00:08:12,660
I'm four hours
into a Hitchcock binge.

221
00:08:12,661 --> 00:08:14,189
What? Why?
My writer's group.

222
00:08:14,194 --> 00:08:16,232
They all agree
that I should push farther

223
00:08:16,233 --> 00:08:18,500
with this whole
<i>Rear Window</i> thing in my novel.

224
00:08:18,501 --> 00:08:20,029
I just played along.

225
00:08:20,033 --> 00:08:22,233
I had no idea what they meant.
But I'm catching up.

226
00:08:22,236 --> 00:08:24,836
Turns out this Alfred Hitchcock
is pretty good.

227
00:08:24,838 --> 00:08:27,668
Four years I've been trying
to get you to watch.

228
00:08:27,674 --> 00:08:30,212
Four years.
Live in the here and now, baby.

229
00:08:30,213 --> 00:08:32,510
Oh, are those notes
you're taking?

230
00:08:32,513 --> 00:08:34,582
Uh, I'm not experienced
with suspense,

231
00:08:34,583 --> 00:08:36,581
but I'm learning a lot--
he had this

232
00:08:36,583 --> 00:08:38,983
"bomb under the table" theory.
Oh, that's easy.

233
00:08:38,986 --> 00:08:41,016
Controlled detonation's really
your only hope to defuse a bomb.

234
00:08:41,021 --> 00:08:42,651
Here's how it works.
Take a scene

235
00:08:42,656 --> 00:08:44,516
with two people sitting
at a table talking.

236
00:08:44,525 --> 00:08:45,755
Really boring, right?

237
00:08:45,759 --> 00:08:47,529
(yawning):
<i>Yes. Much like a scene</i>

238
00:08:47,530 --> 00:08:49,758
<i>with two married people</i>
<i>sitting on a couch talking.</i>

239
00:08:49,763 --> 00:08:52,598
Now tell the audience
that there's a bomb

240
00:08:52,599 --> 00:08:54,066
under the table.

241
00:08:54,067 --> 00:08:55,527
<i>I'm listening.</i>

242
00:08:55,536 --> 00:08:57,736
And you're waiting
for that bomb to go off.

243
00:08:57,738 --> 00:08:59,598
You have to give
the audience information

244
00:08:59,606 --> 00:09:02,536
the protagonist doesn't have
to build tension.

245
00:09:05,646 --> 00:09:08,276
Then you let one character
know about the bomb,

246
00:09:08,282 --> 00:09:10,082
but they can't tell anybody.

247
00:09:10,083 --> 00:09:11,683
Now you're on the edge
of your seat

248
00:09:11,685 --> 00:09:13,615
wondering what
that person's gonna do.

249
00:09:15,622 --> 00:09:19,292
And just when the audience
can't stand the tension,

250
00:09:19,293 --> 00:09:20,962
you defuse it!
In the nick of time,

251
00:09:20,963 --> 00:09:22,630
someone throws the bomb
out the window,

252
00:09:22,631 --> 00:09:23,829
it never goes off.

253
00:09:26,333 --> 00:09:29,003
I still think a SWAT team
and controlled detonation's
the way to go.

254
00:09:29,004 --> 00:09:30,302
(grunts)

255
00:09:30,304 --> 00:09:31,771
(laughs)

256
00:09:31,772 --> 00:09:33,839
<i>Hmm, I like these rules.</i>

257
00:09:33,840 --> 00:09:36,710
<i>In fact, I'm going to try out</i>
<i>rule number one.</i>

258
00:09:38,111 --> 00:09:40,311
<i>See this?</i>
<i>What's in that envelope</i>

259
00:09:40,314 --> 00:09:43,349
<i>is going to change</i> everything.

260
00:09:43,350 --> 00:09:47,050
<i>Did it work? Are you</i>
<i>on the edge of your seat?</i>

261
00:09:47,054 --> 00:09:49,789
<i>In any case,</i>
<i>we're not there yet.</i>

262
00:09:49,790 --> 00:09:51,060
<i>Some groundwork to lay first.</i>

263
00:09:51,061 --> 00:09:53,058
So, your mother's

264
00:09:53,060 --> 00:09:56,696
coded bank account number links
to this convent in Italy.

265
00:09:56,697 --> 00:09:57,627
A convent?

266
00:09:57,631 --> 00:09:59,661
I take it she wasn't religious.

267
00:10:00,701 --> 00:10:01,968
Well, we certainly

268
00:10:01,969 --> 00:10:03,836
never went to church.
<i>Hmm.</i>

269
00:10:03,837 --> 00:10:05,737
<i>Suspicious.</i>

270
00:10:05,739 --> 00:10:08,809
(theme to<i> Alfred Hitchcock</i>
<i>Presents</i> playing)

271
00:10:16,817 --> 00:10:18,817
The convent's
in Orvieto.

272
00:10:18,819 --> 00:10:21,189
That's where my mother was born.
She's been paying them

273
00:10:21,190 --> 00:10:23,388
ten grand a month since 1984.

274
00:10:23,390 --> 00:10:26,260
Any idea what those payments
might be about?

275
00:10:26,261 --> 00:10:29,028
I have no idea.
I hardly knew her.

276
00:10:29,029 --> 00:10:30,196
(grunts)

277
00:10:30,197 --> 00:10:32,357
But monthly payments...

278
00:10:32,366 --> 00:10:34,766
Why, that sounds like...

279
00:10:34,768 --> 00:10:37,737
A bribe... or blackmail.

280
00:10:37,738 --> 00:10:39,198
RAFAEL:
So what now?

281
00:10:39,206 --> 00:10:40,636
We wait to see

282
00:10:40,641 --> 00:10:42,341
what the
Italian authorities dig up

283
00:10:42,342 --> 00:10:45,342
on those-those-those-those
crooked little nuns.

284
00:10:45,345 --> 00:10:47,175
Stop it right there.

285
00:10:47,180 --> 00:10:50,080
All nuns aren't crooked.
(hissing)

286
00:10:50,083 --> 00:10:52,253
Seriously, you can't assume
that all nuns are evil.

287
00:10:52,254 --> 00:10:53,392
Watch it
with the knife.

288
00:10:53,393 --> 00:10:55,717
All we know right now

289
00:10:55,722 --> 00:10:58,022
is someone in the convent
deposited those checks.

290
00:10:58,025 --> 00:10:59,755
Finding out exactly who

291
00:10:59,760 --> 00:11:03,029
is like a needle in
an Italian haystack, for now.

292
00:11:03,030 --> 00:11:06,260
So while we're on
the subject of...

293
00:11:06,266 --> 00:11:07,966
Catholic stuff,

294
00:11:07,968 --> 00:11:10,338
I was wondering if I could
take Mateo Sunday mornings.

295
00:11:10,339 --> 00:11:11,797
Every Sunday?

296
00:11:11,805 --> 00:11:13,335
Yeah. I want to start
bringing him to church.

297
00:11:13,340 --> 00:11:15,740
No. No, he's too young.

298
00:11:15,742 --> 00:11:17,382
Well, I went to church
when I was his age.

299
00:11:17,383 --> 00:11:18,807
And you can't just say, "no."

300
00:11:18,812 --> 00:11:20,112
Well, I can't just say
"yes," either.

301
00:11:20,113 --> 00:11:21,683
It's part of
a bigger conversation.

302
00:11:21,684 --> 00:11:23,052
What is?
I just don't

303
00:11:23,053 --> 00:11:25,217
want him to be super religious.

304
00:11:25,218 --> 00:11:27,948
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Ah, yes. As you recall,</i>
<i>the new dynamic</i>

305
00:11:27,954 --> 00:11:30,693
<i>between Jane and Rafael</i>
<i>involves Rafael</i>

306
00:11:30,694 --> 00:11:33,321
<i>feeling much more comfortable</i>
<i>disagreeing with Jane.</i>

307
00:11:33,326 --> 00:11:34,986
<i>Which Jane really hates.</i>

308
00:11:34,995 --> 00:11:36,725
And by super religious,
you mean...

309
00:11:36,730 --> 00:11:38,830
Church every Sunday,
before he's able

310
00:11:38,832 --> 00:11:40,466
to make the choice
to go for himself.

311
00:11:40,467 --> 00:11:41,997
That's not super religious.
Well, it is to me.

312
00:11:42,002 --> 00:11:43,202
And wait,
I already told you,

313
00:11:43,203 --> 00:11:44,473
if I disagreed,
I'm gonna push back.

314
00:11:44,474 --> 00:11:47,006
Yeah, but I was hoping, like,
once a year.

315
00:11:47,007 --> 00:11:48,467
You're the one
that brought up church.

316
00:11:48,475 --> 00:11:51,005
Because it is so important
to me.

317
00:11:51,011 --> 00:11:53,041
MICHAEL:
Well, it's not
that important.

318
00:11:53,046 --> 00:11:55,746
(laughing):
We haven't even gone since
we were married, so...

319
00:11:58,852 --> 00:12:00,852
So that's a no
on church every Sunday.

320
00:12:00,854 --> 00:12:02,824
Thank God.

321
00:12:08,962 --> 00:12:11,332
I mean, who does that?
It just... came out.

322
00:12:11,333 --> 00:12:12,961
We have to be
a united front

323
00:12:12,966 --> 00:12:14,866
with Rafael.
I know.

324
00:12:14,868 --> 00:12:15,928
I know. I'm sorry.

325
00:12:15,936 --> 00:12:17,796
But it's true, right?
That I haven't

326
00:12:17,804 --> 00:12:20,314
been going to church? Yes, it's
true, so we're going to start.

327
00:12:20,315 --> 00:12:21,807
We?
Yes.

328
00:12:21,808 --> 00:12:24,608
Jane.
Hmm?

329
00:12:24,610 --> 00:12:27,410
You know I'm more of
a "C and E" Catholic.

330
00:12:27,414 --> 00:12:30,950
Can we just try...
this Sunday?

331
00:12:30,951 --> 00:12:34,851
Fine... I guess I'll try
being a C, E and TS Catholic.

332
00:12:36,757 --> 00:12:39,517
Thank you. Mmm.

333
00:12:41,828 --> 00:12:43,896
(door opening)

334
00:12:43,897 --> 00:12:45,427
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Oh, geez.</i>

335
00:12:45,432 --> 00:12:47,172
<i>I'd almost forgotten</i>
<i>about this pain in the...</i>

336
00:12:47,173 --> 00:12:48,367
Hello, lovebirds.

337
00:12:48,368 --> 00:12:50,898
Baby asleep?
Oh, baby isn't here.

338
00:12:50,904 --> 00:12:52,171
Fantastic.

339
00:12:52,172 --> 00:12:55,272
Let's grab a cup of
something, shall we?

340
00:12:56,777 --> 00:12:58,207
(mouthing)

341
00:12:59,846 --> 00:13:02,806
It's just that Michael
and I are newlyweds.

342
00:13:02,816 --> 00:13:04,216
And we have Mateo.

343
00:13:04,217 --> 00:13:05,877
And of course,
we love having you here.

344
00:13:05,886 --> 00:13:07,786
(laughing):
Uh, I-I mean, love.

345
00:13:07,788 --> 00:13:09,518
Love, love.
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>All right Jane.</i>

346
00:13:09,523 --> 00:13:11,893
<i>Rein it in, before this turns</i>
<i>into another subtle hint.</i>

347
00:13:11,894 --> 00:13:14,560
But, uh, the space is small,

348
00:13:14,561 --> 00:13:17,296
and with three adults...

349
00:13:17,297 --> 00:13:19,527
Oh, say no more.

350
00:13:19,533 --> 00:13:20,803
I have been so thick.

351
00:13:20,804 --> 00:13:22,801
I should have left ages ago.

352
00:13:22,803 --> 00:13:24,403
Oh...
No.

353
00:13:24,404 --> 00:13:26,944
It's just that it's been
so fun getting to know you.

354
00:13:26,945 --> 00:13:30,040
Oh, you, too... really.

355
00:13:30,043 --> 00:13:31,543
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>It should be noted,</i>
<i>for a brief moment,</i>

356
00:13:31,545 --> 00:13:33,475
<i>Jane did feel a little sad.</i>

357
00:13:33,480 --> 00:13:35,548
I need to go, anyway, I do.

358
00:13:35,549 --> 00:13:37,919
I'm chairing this huge
gala at Lincoln Center

359
00:13:37,920 --> 00:13:40,988
for DRIA, Devoted Residents
Inspired by the Arts.

360
00:13:40,989 --> 00:13:42,887
They bring music lessons

361
00:13:42,889 --> 00:13:44,957
to underprivileged children.

362
00:13:44,958 --> 00:13:47,228
<i>But, yeah.</i>
<i>The moment was brief.</i>

363
00:13:47,229 --> 00:13:49,157
Anyways, I'll
take off tomorrow.

364
00:13:49,162 --> 00:13:50,996
(sighs)

365
00:13:50,997 --> 00:13:53,827
ROGELIO:
<i>Honestly, it's so hard</i>
<i>lying to Jane.</i>

366
00:13:53,834 --> 00:13:56,972
Just the other day, she asked me
where her mom was,

367
00:13:56,973 --> 00:13:58,970
and I had to make something up.

368
00:13:58,972 --> 00:14:02,872
Thank God I'm a very skilled
improviser, no?

369
00:14:02,876 --> 00:14:04,836
But I want to tell her so badly.

370
00:14:04,845 --> 00:14:08,475
And yet, I didn't want to betray
Xiomara's trust.

371
00:14:08,481 --> 00:14:10,251
What do you think I should do?

372
00:14:11,418 --> 00:14:14,048
I don't know, Rogelio.

373
00:14:14,054 --> 00:14:16,624
You don't seem very good
at keeping things in.

374
00:14:16,625 --> 00:14:18,961
(chuckling):
So maybe you should
just tell Jane.

375
00:14:18,962 --> 00:14:21,889
DARCI:
<i>Denise Richards doesn't deserve</i>
<i>this bull crap.</i>

376
00:14:21,895 --> 00:14:23,255
ROGELIO (on phone):
I'm so sorry.

377
00:14:23,263 --> 00:14:24,897
You broke my rules.

378
00:14:24,898 --> 00:14:26,558
And you disrespected
Denise Richards.

379
00:14:26,566 --> 00:14:27,926
I know. I feel terrible.

380
00:14:27,934 --> 00:14:29,534
I just had family
on my mind.

381
00:14:29,536 --> 00:14:30,936
You're out of the club, Rogelio.

382
00:14:30,937 --> 00:14:32,867
No, no, no, no,
Darci Factor.

383
00:14:32,873 --> 00:14:34,013
I want to stay in, please.

384
00:14:34,014 --> 00:14:35,537
I need this.

385
00:14:35,542 --> 00:14:38,512
I'm sorry I blew it;
maybe it was just nerves.

386
00:14:38,513 --> 00:14:40,880
Please High Dollar Love Dealer,

387
00:14:40,881 --> 00:14:42,550
can't you give me
one more chance?

388
00:14:42,551 --> 00:14:44,249
I promise I'll do better
at the mixer.

389
00:14:44,251 --> 00:14:45,951
I'm postponing the mixer.

390
00:14:45,952 --> 00:14:47,920
The restaurant I booked
just dicked me over.

391
00:14:47,921 --> 00:14:49,621
Well, have it
at the Marbella Hotel, them.

392
00:14:49,623 --> 00:14:51,993
What?
My grandson's father owns it.

393
00:14:51,994 --> 00:14:53,359
He'll be thrilled.

394
00:14:53,360 --> 00:14:55,128
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>He doesn't look thrilled.</i>

395
00:14:55,129 --> 00:14:56,896
(Mateo squealing)
PRIEST:
...of St. Josemaria Escriva.

396
00:14:56,897 --> 00:14:58,427
The weight is heavy.
(Mateo shrieks)
RAFAEL: Shh.

397
00:14:58,431 --> 00:15:00,466
I told you
he was too young.

398
00:15:00,467 --> 00:15:02,497
He's not; he'll get used to it.

399
00:15:02,502 --> 00:15:03,952
RAFAEL: Shh.
(Mateo shrieks)

400
00:15:03,953 --> 00:15:05,403
PRIEST: with Christ...
Am I crazy?

401
00:15:05,405 --> 00:15:06,595
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Careful, Michael.</i>

402
00:15:06,606 --> 00:15:09,136
The choir's starting soon.

403
00:15:09,142 --> 00:15:11,377
Mateo likes music.
(Mateo laughing)

404
00:15:11,378 --> 00:15:12,578
All honor and glory is yours...
RAFAEL: Shh.

405
00:15:12,579 --> 00:15:14,309
I'm gonna take
him outside.
(Mateo giggling)

406
00:15:14,314 --> 00:15:16,448
Shh, shh.

407
00:15:16,449 --> 00:15:18,519
(quietly):
Sorry, sorry, sorry.

408
00:15:18,520 --> 00:15:20,386
PRIEST:
He is the creator.

409
00:15:20,387 --> 00:15:24,287
And he is a loving father
who waits for us

410
00:15:24,291 --> 00:15:27,161
to come back to him
again and again.

411
00:15:28,261 --> 00:15:30,961
(Mateo giggling)

412
00:15:35,168 --> 00:15:36,628
Mateo, wait.

413
00:15:36,636 --> 00:15:39,166
Hey, come here,
come here.

414
00:15:39,172 --> 00:15:40,642
Come here.
(Mateo giggling)

415
00:15:48,515 --> 00:15:50,345
(church bell tolls)

416
00:15:55,155 --> 00:15:56,715
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Holy moly.</i>

417
00:15:56,723 --> 00:15:57,993
<i>What the hell was that?</i>

418
00:16:04,497 --> 00:16:06,397
You said you'd try,
not give it five minutes.

419
00:16:09,035 --> 00:16:10,535
Rafael, what's wrong?

420
00:16:11,738 --> 00:16:16,068
I had this weird memory.

421
00:16:16,076 --> 00:16:18,136
I think my mother did
take me to church once.

422
00:16:18,144 --> 00:16:19,444
What did you remember?

423
00:16:19,446 --> 00:16:22,446
Not much. Uh,
just being there.

424
00:16:22,449 --> 00:16:25,119
(bell tolling)
<i>Hearing church bells.</i>

425
00:16:26,319 --> 00:16:28,749
My mother taking my hand.

426
00:16:28,755 --> 00:16:30,045
Well, keep
thinking about it.

427
00:16:30,056 --> 00:16:32,156
Anything you
remember could help.

428
00:16:33,994 --> 00:16:36,494
No wonder he doesn't
want Mateo going to church.

429
00:16:36,496 --> 00:16:39,996
His creepy mom probably
brought him to a creepy church.

430
00:16:40,000 --> 00:16:42,730
Hmm.

431
00:16:42,736 --> 00:16:45,166
So... am I allowed
to contradict you

432
00:16:45,171 --> 00:16:47,039
when Rafael isn't here?

433
00:16:47,040 --> 00:16:49,140
(clicks tongue)
Michael! Of course.

434
00:16:49,142 --> 00:16:50,780
Well, then...
I don't know.

435
00:16:50,781 --> 00:16:53,137
Mateo feels a little
young for every Sunday.

436
00:16:53,146 --> 00:16:54,776
I mean, you saw him, Jane.

437
00:16:54,781 --> 00:16:56,751
It was torture,
staying still like that.

438
00:16:56,752 --> 00:16:58,266
He'll get used to it.

439
00:16:58,267 --> 00:16:59,777
And why are you pushing
this so hard right now?

440
00:16:59,786 --> 00:17:01,286
Because it's
important to me.

441
00:17:01,287 --> 00:17:02,787
Religion is really
important to me.

442
00:17:02,789 --> 00:17:05,089
Okay.

443
00:17:05,091 --> 00:17:06,591
(sighs)

444
00:17:06,593 --> 00:17:09,028
<i>(door opening)</i>

445
00:17:09,029 --> 00:17:10,396
Hey.
Hi.

446
00:17:10,397 --> 00:17:13,057
CATALINA:
Hello, hello.

447
00:17:13,066 --> 00:17:16,066
What are you doing here?
Oh, it's the
craziest story.

448
00:17:16,069 --> 00:17:17,737
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Here we go.</i>
I popped over

449
00:17:17,738 --> 00:17:19,197
to say good-bye,
we went out for a meal.

450
00:17:19,205 --> 00:17:20,735
Next thing, he
asks me to consult

451
00:17:20,740 --> 00:17:22,740
on the lounge menu,
so I figured,

452
00:17:22,742 --> 00:17:24,109
why the hell not?

453
00:17:24,110 --> 00:17:25,410
And we're adding pâté.

454
00:17:25,412 --> 00:17:26,512
<i>Who likes pâté?</i>

455
00:17:26,513 --> 00:17:28,580
Come here, Mr. Sweetface.

456
00:17:28,581 --> 00:17:30,111
<i>Don't you dare Mr. Sweetface.</i>

457
00:17:30,116 --> 00:17:32,046
Come here, yeah.

458
00:17:32,052 --> 00:17:35,187
Uh...
<i>Judas.</i>

459
00:17:35,188 --> 00:17:37,788
But... what about New York?

460
00:17:37,791 --> 00:17:39,560
The big gala you're chairing.

461
00:17:39,561 --> 00:17:41,359
Oh, they're lousy with chairs.

462
00:17:41,361 --> 00:17:43,529
They'll do fine without me.

463
00:17:43,530 --> 00:17:45,260
Bye, Mateo.

464
00:17:46,733 --> 00:17:49,203
Mommy will be back.
(laughs)

465
00:17:53,773 --> 00:17:56,073
<i>(church bell tolls)</i>

466
00:17:56,076 --> 00:17:58,376
ELENA:
<i>I told you Mommy would be back.</i>

467
00:18:02,248 --> 00:18:05,078
JANE:
<i>I'm telling you</i>
<i>it was suspicious.</i>

468
00:18:05,085 --> 00:18:06,645
Cat just breezed off in a sudden
flurry when I brought up

469
00:18:06,653 --> 00:18:08,853
the gala, like she clearly
didn't want to talk about it.

470
00:18:08,855 --> 00:18:10,715
I met Catalina two weeks ago,

471
00:18:10,723 --> 00:18:12,823
and I've seen her breeze off
in a flurry at least 30 times.

472
00:18:12,826 --> 00:18:14,656
It's how she exits the room.

473
00:18:14,661 --> 00:18:16,491
Okay, we'll, it's not just that.

474
00:18:16,496 --> 00:18:18,156
I looked up
the DRIA gala Web site,

475
00:18:18,164 --> 00:18:20,104
and her name
is nowhere on there.

476
00:18:20,105 --> 00:18:22,367
They have five co-chairs listed,

477
00:18:22,368 --> 00:18:24,168
seven honorary chairs,

478
00:18:24,170 --> 00:18:26,370
no Catalina.
What do you think about that?

479
00:18:26,372 --> 00:18:28,212
I think maybe you've got
Hitchcock on the brain.

480
00:18:28,213 --> 00:18:29,868
Don't be condescending.
I'm sorry.

481
00:18:29,876 --> 00:18:31,576
It just doesn't sound that odd.

482
00:18:31,578 --> 00:18:33,178
Listen, I'm at work,
by the way.

483
00:18:33,179 --> 00:18:35,209
How? You're not cleared yet.

484
00:18:35,215 --> 00:18:36,545
Well, I'm cleared enough
to set up my desk.

485
00:18:36,549 --> 00:18:38,117
Which is what I'm
officially doing.

486
00:18:38,118 --> 00:18:39,178
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Wink, wink.</i>

487
00:18:39,185 --> 00:18:40,375
Love you.

488
00:18:40,386 --> 00:18:43,116
I love you, too.

489
00:18:43,123 --> 00:18:45,223
I love you, too... so much.

490
00:18:45,225 --> 00:18:46,385
So tell me what we got.

491
00:18:46,392 --> 00:18:47,692
And remember, I'm not a cop,

492
00:18:47,694 --> 00:18:49,832
just a true
crime hobbyist.
Right.

493
00:18:49,833 --> 00:18:51,729
So, remember our
favorite Italian convent

494
00:18:51,731 --> 00:18:53,869
getting 10K a
month from Mutter?
Mm-hmm.

495
00:18:53,870 --> 00:18:55,597
They also had several
significant pieces

496
00:18:55,602 --> 00:18:57,236
of art go missing

497
00:18:57,237 --> 00:18:59,597
starting in
the early 1980s.

498
00:18:59,606 --> 00:19:02,336
So you're thinking she was
dealing in stolen art?

499
00:19:02,342 --> 00:19:04,282
With the help
of the convent?

500
00:19:04,283 --> 00:19:05,337
Take a look.

501
00:19:05,345 --> 00:19:06,905
All these pieces
were reported stolen

502
00:19:06,913 --> 00:19:09,183
from the convent in Orvieto.

503
00:19:12,886 --> 00:19:14,586
Oh, my God.

504
00:19:14,587 --> 00:19:16,447
MICHAEL:
Rafael?

505
00:19:16,456 --> 00:19:18,156
You've seen that one?

506
00:19:18,158 --> 00:19:20,258
Maybe.

507
00:19:22,195 --> 00:19:24,355
Everything here
belonged to my father.

508
00:19:24,364 --> 00:19:26,598
This part is climate controlled.

509
00:19:26,599 --> 00:19:30,429
For valuables sensitive
to temperature changes.

510
00:19:30,436 --> 00:19:34,206
Like art,
which my father collected.

511
00:19:34,207 --> 00:19:35,537
Wow.

512
00:19:37,844 --> 00:19:40,182
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Holy Mother of God!</i>

513
00:19:40,183 --> 00:19:42,210
That was reported stolen
from the convent.

514
00:19:47,353 --> 00:19:48,723
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>O-M-G!</i>

515
00:19:48,724 --> 00:19:50,221
<i>I'm getting vertigo.</i>

516
00:19:50,223 --> 00:19:52,823
<i>Stop spinning!</i>

517
00:19:52,825 --> 00:19:54,885
¶ ¶

518
00:19:57,730 --> 00:19:59,360
JANE:
<i>Rafael, are you okay?</i>

519
00:19:59,365 --> 00:20:01,225
(sighs)

520
00:20:01,234 --> 00:20:01,974
I got to get
Dennis down here.

521
00:20:01,975 --> 00:20:03,828
No. No, please.

522
00:20:03,836 --> 00:20:05,536
Don't call the police.

523
00:20:13,379 --> 00:20:17,616
When my dad died, I found
financial irregularities.

524
00:20:17,617 --> 00:20:19,417
Mystery cash

525
00:20:19,419 --> 00:20:21,549
coming in and out of the
Maracay Group over the years.

526
00:20:21,554 --> 00:20:23,388
Part of me knew

527
00:20:23,389 --> 00:20:27,489
that this art might be stolen,
but...

528
00:20:27,493 --> 00:20:29,733
I didn't want to ruin
my father's legacy.

529
00:20:29,734 --> 00:20:31,529
So...
(cell phone rings)

530
00:20:31,531 --> 00:20:33,699
I covered it up.

531
00:20:33,700 --> 00:20:35,600
Oh, no.
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Dude.</i>

532
00:20:35,602 --> 00:20:36,572
It's Dennis.

533
00:20:36,573 --> 00:20:37,899
Please don't say anything.

534
00:20:39,706 --> 00:20:42,236
I'll put him
off for now.

535
00:20:42,242 --> 00:20:44,342
(sighs)
(door closes)

536
00:20:44,344 --> 00:20:46,784
I hate putting Michael
in this position.

537
00:20:46,785 --> 00:20:48,009
And yet you are.

538
00:20:48,014 --> 00:20:49,781
What else am I supposed to do?

539
00:20:49,782 --> 00:20:51,782
Maybe don't do illegal
things in the first place.

540
00:20:51,784 --> 00:20:54,522
I really don't need
a lecture right now.
No.

541
00:20:54,523 --> 00:20:56,320
What?
You don't get
to say that.

542
00:20:56,322 --> 00:20:58,760
You get to express your
opinions, I get to voice this.

543
00:20:58,761 --> 00:21:00,788
Those are two
different things.
Really?

544
00:21:00,793 --> 00:21:02,263
Because maybe
if you went to church,

545
00:21:02,264 --> 00:21:03,831
you would know right from wrong.

546
00:21:03,832 --> 00:21:05,399
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Damn, Rafael.</i>

547
00:21:05,400 --> 00:21:07,468
<i>You just got Jane'd.</i>

548
00:21:09,602 --> 00:21:11,742
You don't have to lie.

549
00:21:13,673 --> 00:21:15,043
I mean it.

550
00:21:16,643 --> 00:21:18,813
I know.

551
00:21:20,813 --> 00:21:22,883
(sighs)

552
00:21:25,051 --> 00:21:27,651
(ringtone playing)

553
00:21:27,654 --> 00:21:28,920
Hey, Dad.

554
00:21:28,921 --> 00:21:30,721
ROGELIO:
Hey.

555
00:21:30,722 --> 00:21:32,522
I'm here for the mixer.
Just wanted to say hi,

556
00:21:32,525 --> 00:21:33,755
if you're around.

557
00:21:33,760 --> 00:21:35,360
I'm meeting Cat for dinner.
Sorry.

558
00:21:35,361 --> 00:21:37,331
Hey, have you talked
to Mom, by the way?

559
00:21:37,332 --> 00:21:38,697
She owes me a call.

560
00:21:38,698 --> 00:21:40,498
Me? No.

561
00:21:40,500 --> 00:21:43,330
Ugh, she's apparently doing
some kind of zoning thing.

562
00:21:43,336 --> 00:21:44,936
I mean, how long could that
possibly take?

563
00:21:44,937 --> 00:21:47,537
LATIN LOVER NARRATOR:<i> And,</i>
<i>friends, well, he'd had it.</i>

564
00:21:47,540 --> 00:21:48,740
<i>Basta ya!</i>

565
00:21:48,741 --> 00:21:51,076
I will not be used
as her beard!

566
00:21:51,077 --> 00:21:52,707
You got it out of me!

567
00:21:52,712 --> 00:21:53,842
The truth is,

568
00:21:53,846 --> 00:21:55,476
your mother and Bruce

569
00:21:55,481 --> 00:21:56,681
have rekindled
their torrid love affair!

570
00:21:56,683 --> 00:21:58,617
What?!

571
00:21:58,618 --> 00:22:00,448
(beep)
JANE: Mom, call me back.

572
00:22:00,453 --> 00:22:01,753
We need to talk.

573
00:22:01,754 --> 00:22:04,894
I just talked to Dad,
and... we need to talk.

574
00:22:05,892 --> 00:22:07,962
(sighs)

575
00:22:09,729 --> 00:22:10,859
DARCI:
<i>That's right.</i>

576
00:22:10,863 --> 00:22:12,363
Phones off!

577
00:22:12,365 --> 00:22:13,725
Connections are made

578
00:22:13,733 --> 00:22:16,673
by peering into the soul,
not staring at a screen.

579
00:22:19,872 --> 00:22:22,572
You will have seven minutes
with each candidate.

580
00:22:22,575 --> 00:22:25,705
If after seven minutes you want
to know more, just mark it down,

581
00:22:25,712 --> 00:22:27,612
and you'll have a chance
to set up a date.

582
00:22:27,613 --> 00:22:28,813
Okay?

583
00:22:28,815 --> 00:22:29,945
Go!

584
00:22:29,949 --> 00:22:31,849
ROGELIO:
You have

585
00:22:31,851 --> 00:22:34,051
the raw sexuality
of a jungle cat!

586
00:22:34,053 --> 00:22:35,821
Roar! (laughs)

587
00:22:35,822 --> 00:22:37,992
But I'm sorry.
I'm just not feeling it.

588
00:22:38,958 --> 00:22:40,958
ROGELIO:
You have the luminosity

589
00:22:40,960 --> 00:22:42,828
of a Botticelli.

590
00:22:42,829 --> 00:22:44,829
Yeah, I've-I've heard that
before.

591
00:22:44,831 --> 00:22:47,701
But I'm sorry.
I'm just not feeling it.

592
00:22:49,569 --> 00:22:50,936
ROGELIO:
Wow.

593
00:22:50,937 --> 00:22:55,067
You have the breasts
of a Hungarian milkmaid.

594
00:22:55,074 --> 00:22:57,809
Yeah. I've won contests.

595
00:22:57,810 --> 00:23:00,480
But I'm sorry.
I'm just not feeling it.

596
00:23:02,648 --> 00:23:04,528
What are you doing here?

597
00:23:04,533 --> 00:23:06,423
Jane called me.
What did you tell her, Rogelio?!

598
00:23:06,424 --> 00:23:07,919
It just slipped out.

599
00:23:07,920 --> 00:23:09,950
It was my news to tell!

600
00:23:09,956 --> 00:23:11,586
Well, when were you
going to do that?

601
00:23:11,591 --> 00:23:12,821
When the time was right.

602
00:23:12,825 --> 00:23:14,525
Admit it, Rogelio.

603
00:23:14,527 --> 00:23:15,987
You did this on purpose

604
00:23:15,995 --> 00:23:18,955
because you don't want it
to work out with me and Bruce.

605
00:23:18,965 --> 00:23:21,895
That's ridiculous.
At least be honest.

606
00:23:21,901 --> 00:23:24,501
Okay, you know what? Fine.
Maybe a little.

607
00:23:24,504 --> 00:23:26,704
Because it's hard
watching you move on.

608
00:23:26,706 --> 00:23:28,706
What if I don't
find what we have?

609
00:23:28,708 --> 00:23:29,908
I'm here
with a room full of women

610
00:23:29,909 --> 00:23:31,439
I'm not attracted to
in the least!

611
00:23:31,444 --> 00:23:32,884
(women murmuring)
WOMAN: Huh?
WOMAN: What?

612
00:23:32,885 --> 00:23:34,509
WOMAN:
Really?

613
00:23:34,514 --> 00:23:36,581
Ladies,

614
00:23:36,582 --> 00:23:39,182
let me rephrase that, huh?

615
00:23:39,185 --> 00:23:41,445
JANE:
<i>So how'd you get out of it?</i>

616
00:23:41,454 --> 00:23:42,923
Hmm?
The charity thing
you chair?

617
00:23:42,924 --> 00:23:44,541
How'd you get out of going?

618
00:23:44,542 --> 00:23:46,158
Oh, I just told them
something came up.

619
00:23:46,159 --> 00:23:48,089
I mean, when Raf offered
to put me up at the hotel,

620
00:23:48,094 --> 00:23:49,628
how could I resist?

621
00:23:49,629 --> 00:23:50,899
You definitely didn't.

622
00:23:50,900 --> 00:23:52,027
(laughs):
No.

623
00:23:54,700 --> 00:23:56,900
I've never
chaired anything before.

624
00:23:56,903 --> 00:23:59,603
Is it hard work, chairing?

625
00:23:59,605 --> 00:24:02,165
I'd-I'd love
to know some details.

626
00:24:02,175 --> 00:24:04,935
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>I'm pretty sure this is Jane</i>
<i>sussing Cat out.</i>

627
00:24:04,944 --> 00:24:07,813
Oh, it's boring,
all of it.

628
00:24:07,814 --> 00:24:09,483
I'm so glad
you wanted to have dinner.

629
00:24:09,484 --> 00:24:11,782
I thought you were angry
with me, honestly.

630
00:24:11,784 --> 00:24:14,524
Me? No.
LATIN LOVER NARRATOR:<i> She just</i>
<i>thinks you're hiding something.</i>

631
00:24:14,525 --> 00:24:17,050
Okay. I just need
five more minutes.

632
00:24:20,460 --> 00:24:23,090
(blow dryer whirring)

633
00:24:23,095 --> 00:24:26,495
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>O-M-G. Is that cash?</i>

634
00:24:26,499 --> 00:24:27,966
<i>And jewels?!</i>

635
00:24:27,967 --> 00:24:30,027
¶ ¶

636
00:24:50,122 --> 00:24:52,858
<i>Holy Hitchcock!</i>

637
00:24:52,859 --> 00:24:54,229
CATALINA:
<i>Jane?</i>

638
00:25:02,001 --> 00:25:03,971
Jane! What are you doing?
You are not a chair

639
00:25:03,972 --> 00:25:07,100
for the Devoted Residents
Inspired by the Arts.

640
00:25:07,106 --> 00:25:08,766
What?!
I thought
it was weird

641
00:25:08,774 --> 00:25:10,574
that you suddenly
bailed on your gala.

642
00:25:10,576 --> 00:25:13,776
And... I didn't find your name
anywhere on that Web site.

643
00:25:13,779 --> 00:25:15,179
Because I'm an
anonymous benefactor.

644
00:25:15,181 --> 00:25:16,511
What does that
have to do with my bag?

645
00:25:16,516 --> 00:25:17,946
I saw cash and jewels.

646
00:25:17,950 --> 00:25:19,518
I mean, that's suspicious,
right?

647
00:25:19,519 --> 00:25:20,919
Not when you've just
reentered the States

648
00:25:20,920 --> 00:25:22,120
from Venezuela,
where it's recommended

649
00:25:22,121 --> 00:25:23,751
non-residents carry
U.S. dollars.

650
00:25:23,756 --> 00:25:26,116
Darling, ATMs aren't safe.

651
00:25:26,125 --> 00:25:28,575
Foreign credit cards
aren't reliable.

652
00:25:28,577 --> 00:25:31,027
The jewels are family heirlooms
I intend to place for auction

653
00:25:31,030 --> 00:25:32,930
at Sotheby's
once I'm back in the city.

654
00:25:32,932 --> 00:25:35,632
At which point, I'll send
the money back to Venezuela,

655
00:25:35,635 --> 00:25:37,865
where our family
is desperately poor,

656
00:25:37,870 --> 00:25:39,940
along with the rest
of the country.

657
00:25:41,941 --> 00:25:43,610
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Oh, Jane,</i>

658
00:25:43,611 --> 00:25:45,309
<i>I think it's time</i>
<i>to start groveling.</i>

659
00:25:45,311 --> 00:25:47,846
I am so, so sorry.

660
00:25:47,847 --> 00:25:49,547
DARCI:
<i>I had you all wrong.</i>

661
00:25:49,549 --> 00:25:51,119
You are just the kind
of entitled client

662
00:25:51,120 --> 00:25:54,217
I do not tolerate as one of
my High Dollar Rollers!

663
00:25:54,220 --> 00:25:56,150
Clearly,
you're hung up on your ex.

664
00:25:56,155 --> 00:25:57,955
You've wasted my time

665
00:25:57,957 --> 00:26:00,117
and the time of 27 quality girls
I brought you,

666
00:26:00,126 --> 00:26:01,326
including Denise Richards,

667
00:26:01,327 --> 00:26:03,157
an Olsen twin
and a Duggar.

668
00:26:03,162 --> 00:26:06,898
I will send Denise Richards
a Ropology basket.

669
00:26:06,899 --> 00:26:08,269
You're out of the club, Rogelio.

670
00:26:10,236 --> 00:26:11,936
I understand.

671
00:26:11,938 --> 00:26:13,868
Maybe I'm not looking
for love after all.

672
00:26:13,873 --> 00:26:15,456
Would have been nice

673
00:26:15,457 --> 00:26:17,037
to know that before I put
your picture on my Twitter.

674
00:26:17,043 --> 00:26:18,981
I just mean,
I might have to accept

675
00:26:18,982 --> 00:26:21,708
it's not gonna happen right now,
which is okay.

676
00:26:21,714 --> 00:26:24,254
What's more important to me
is a baby.

677
00:26:24,255 --> 00:26:27,118
If you don't mind my asking,

678
00:26:27,119 --> 00:26:29,649
why are you so obsessed
with having a kid?

679
00:26:29,655 --> 00:26:31,915
Well...

680
00:26:31,924 --> 00:26:33,894
I only met my daughter Jane
recently,

681
00:26:33,895 --> 00:26:36,993
and being her dad has been
the greatest joy in my life.

682
00:26:36,996 --> 00:26:39,226
But I didn't get to do it

683
00:26:39,231 --> 00:26:41,231
from the beginning.

684
00:26:41,233 --> 00:26:43,303
And I want that, Darci.

685
00:26:46,238 --> 00:26:47,838
I don't believe it.

686
00:26:47,840 --> 00:26:49,270
(chuckles):
Stop.

687
00:26:49,275 --> 00:26:50,265
She went through your bag.

688
00:26:50,276 --> 00:26:52,136
Life's too short to stay mad.

689
00:26:52,144 --> 00:26:54,746
As the Italians say:

690
00:26:54,747 --> 00:26:57,277
<i>Oggi in figura,</i>
<i>domani in sepoltura.</i>

691
00:26:57,283 --> 00:26:59,317
(laughs)
Sorry.

692
00:26:59,318 --> 00:27:02,018
(voice fading):
It means "Today in person,
tomorrow in the grave."

693
00:27:02,021 --> 00:27:03,851
Kind of like carpe diem.

694
00:27:03,856 --> 00:27:04,986
(church bell tolls)

695
00:27:14,233 --> 00:27:17,669
I told you Mommy would be back.

696
00:27:17,670 --> 00:27:19,400
Now, come on.

697
00:27:24,176 --> 00:27:26,406
RAFAEL:<i> It wasn't a church</i>
<i>I remembered.</i>

698
00:27:26,412 --> 00:27:28,046
It was a convent.

699
00:27:28,047 --> 00:27:30,877
There was a nun who spoke
Italian and this creepy statue.

700
00:27:30,883 --> 00:27:33,021
It was a woman's head
wearing a veil.

701
00:27:33,022 --> 00:27:34,179
MICHAEL:
Is that it?

702
00:27:34,186 --> 00:27:36,346
Yeah.

703
00:27:36,355 --> 00:27:37,915
Yeah, that looks right.

704
00:27:37,923 --> 00:27:40,261
It's in St. Genevieve's
Convent here in Miami.

705
00:27:40,262 --> 00:27:42,089
And guess where
their mother superior,

706
00:27:42,094 --> 00:27:43,762
Constantine Ciancuilli,

707
00:27:43,763 --> 00:27:45,332
did her junior nun training.

708
00:27:45,333 --> 00:27:47,701
It's her novitiate,
not junior nun training.
Right.

709
00:27:47,702 --> 00:27:49,200
She was at the convent
in Orvieto.

710
00:27:49,201 --> 00:27:50,431
Okay. So what now?
You question her,

711
00:27:50,436 --> 00:27:52,396
you search her
office, or what?

712
00:27:52,405 --> 00:27:54,935
MICHAEL: Your childhood memory
isn't enough for a warrant.

713
00:27:54,940 --> 00:27:56,210
Plus, if she was involved
with your mom

714
00:27:56,211 --> 00:27:59,708
and dealing stolen art,
she could run.

715
00:27:59,712 --> 00:28:01,381
Okay, this is interesting.

716
00:28:01,382 --> 00:28:04,949
Mother Constantine visits St.
Vincent's Hospital every weekday

717
00:28:04,950 --> 00:28:06,319
at 2:00 pm, and there are tours

718
00:28:06,320 --> 00:28:08,118
of the convent
every day at 2:30.

719
00:28:08,120 --> 00:28:10,689
So you want me to take a tour,
see if it triggers anything?

720
00:28:10,690 --> 00:28:13,790
Exactly. Anything more specific
could get us a warrant.

721
00:28:13,793 --> 00:28:15,993
RAFAEL: Yeah, cool. Okay, so
I'll-I'll just go in there

722
00:28:15,995 --> 00:28:18,225
like a tourist and look
around at all the nun stuff.

723
00:28:18,230 --> 00:28:19,596
Oh, my God.

724
00:28:19,597 --> 00:28:20,957
You can't go in there
calling it "nun stuff."

725
00:28:20,966 --> 00:28:22,226
Let me go with him.

726
00:28:22,234 --> 00:28:24,969
I'll know
the right questions to ask.

727
00:28:24,970 --> 00:28:27,709
Otherwise, he's gonna stick out
like a rich, godless sore thumb.

728
00:28:27,710 --> 00:28:30,137
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Which brings us...</i>

729
00:28:30,142 --> 00:28:31,876
<i>well, here.</i>

730
00:28:31,877 --> 00:28:34,377
We're so excited for the tour.

731
00:28:34,380 --> 00:28:38,780
Yes, uh, we hear
the main chapel is awesome.

732
00:28:40,352 --> 00:28:42,387
Amen.

733
00:28:42,388 --> 00:28:43,318
(church bell tolls)

734
00:28:43,322 --> 00:28:45,092
(crows cawing, bird screeches)

735
00:28:45,093 --> 00:28:47,391
(Latin Lover Narrator laughs)

736
00:28:47,393 --> 00:28:50,363
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Sorry. I couldn't resist</i>
<i>Hitchcocking it up a bit.</i>

737
00:28:51,330 --> 00:28:53,998
(phone ringing)

738
00:28:53,999 --> 00:28:56,269
<i>Oh, but this is scary enough</i>
<i>on its own.</i>

739
00:28:56,270 --> 00:28:57,898
Hello?

740
00:28:57,903 --> 00:29:00,343
WOMAN: A couple showed up
out of the blue.

741
00:29:00,344 --> 00:29:03,339
I think one of them
is Rafael Solano.

742
00:29:03,342 --> 00:29:05,942
Thank you, Sister.

743
00:29:05,945 --> 00:29:07,905
I'll come right back.

744
00:29:10,850 --> 00:29:12,450
SISTER JULIA:
<i>Our convent</i>

745
00:29:12,451 --> 00:29:16,020
is in the Gothic style,
rare to the Miami area.

746
00:29:16,021 --> 00:29:18,359
In modern times,
service to the community

747
00:29:18,360 --> 00:29:20,417
has always been
our main priority.

748
00:29:20,426 --> 00:29:23,856
In fact, originally, this
convent<i> was</i> European.

749
00:29:23,863 --> 00:29:26,163
The structures were
dismantled stone by stone,

750
00:29:26,165 --> 00:29:27,325
bound with
protective hay...

751
00:29:27,333 --> 00:29:29,133
What?

752
00:29:29,135 --> 00:29:32,965
Uh, I don't know.
Something feels familiar.

753
00:29:32,972 --> 00:29:35,042
Go.

754
00:29:43,849 --> 00:29:46,379
(church bell tolling)

755
00:29:48,454 --> 00:29:51,394
(indistinct, muffled chatter)

756
00:30:05,204 --> 00:30:07,544
(sighs)

757
00:30:20,419 --> 00:30:22,189
Good afternoon,
Mother Superior.

758
00:30:22,190 --> 00:30:25,488
You're back early. Will you
be joining us for Vespers?

759
00:30:25,491 --> 00:30:27,161
Just after I stop by
my office.

760
00:30:27,162 --> 00:30:29,559
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Oh, no!</i>

761
00:30:29,562 --> 00:30:32,332
<i>I'd say we're in the midst</i>
<i>of a classic suspense sequence.</i>

762
00:30:32,333 --> 00:30:34,401
<i>Remember Hitchcock's rules?</i>

763
00:30:47,179 --> 00:30:48,548
SISTER JULIA:
<i>All right,</i>

764
00:30:48,549 --> 00:30:50,507
and this is the
end of the tour.

765
00:30:50,516 --> 00:30:52,416
SISTER MONICA:
The Mother Superior

766
00:30:52,418 --> 00:30:54,948
is back early, if you'd like
to join her for Vespers.

767
00:31:02,862 --> 00:31:04,862
SISTER JULIA: Oh, there's
no cell service here.

768
00:31:04,864 --> 00:31:06,231
Of course.

769
00:31:06,232 --> 00:31:08,199
(chuckles softly)

770
00:31:08,200 --> 00:31:09,500
(phone alarm beeping)

771
00:31:15,641 --> 00:31:18,341
Ugh!

772
00:31:18,344 --> 00:31:20,544
Uh, hey, hey, Sister, hold up!

773
00:31:22,047 --> 00:31:25,647
So sorry. I just so wanted
to meet Mother Constantine.

774
00:31:25,651 --> 00:31:28,486
I heard so much
about her good works.

775
00:31:28,487 --> 00:31:30,487
And I traveled so far.

776
00:31:30,489 --> 00:31:31,659
I believe she went
to her office.

777
00:31:31,660 --> 00:31:33,287
It's that way,
through the chapel.

778
00:31:39,398 --> 00:31:41,298
Mother Constantine?

779
00:31:45,604 --> 00:31:47,374
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Hurry, Rafael!</i>

780
00:31:47,375 --> 00:31:49,543
<i>Hurry!</i>
JANE:<i> Mother Constantine.</i>

781
00:31:49,544 --> 00:31:51,309
Oh. Sorry.

782
00:31:51,310 --> 00:31:53,310
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Jane, wrong nun!</i>

783
00:31:53,312 --> 00:31:55,482
With age,
the hearing isn't so good.

784
00:32:05,157 --> 00:32:08,657
I always knew
this day would come.

785
00:32:10,296 --> 00:32:11,596
<i>And, friends,</i>

786
00:32:11,597 --> 00:32:14,127
<i>now it's time</i>
<i>for rule number three.</i>

787
00:32:15,401 --> 00:32:18,136
<i>But I'm afraid</i>
<i>we can't do that.</i>

788
00:32:18,137 --> 00:32:19,637
<i>Not yet.</i>

789
00:32:25,978 --> 00:32:29,047
Okay, I-I don't understand.

790
00:32:29,048 --> 00:32:30,608
Do you know who I am?

791
00:32:30,616 --> 00:32:32,516
Of course.

792
00:32:32,518 --> 00:32:34,478
You're Rafael Solano.

793
00:32:34,486 --> 00:32:37,486
Okay, what-what is going on?

794
00:32:37,489 --> 00:32:39,519
I'll tell you.

795
00:32:39,525 --> 00:32:41,255
Please sit.

796
00:32:41,260 --> 00:32:44,490
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Okay, tension defused.</i>

797
00:32:44,496 --> 00:32:48,066
<i>I don't know about you, but I</i>
<i>thought Rafael was in trouble.</i>

798
00:32:57,042 --> 00:32:59,042
I'm sorry.
I don't know how to say this.

799
00:32:59,044 --> 00:33:00,511
Then I'll ask.

800
00:33:00,512 --> 00:33:03,081
Were you dealing in stolen art
with my father?

801
00:33:03,082 --> 00:33:05,249
Yes.

802
00:33:05,250 --> 00:33:07,618
During my novitiate

803
00:33:07,619 --> 00:33:11,489
in Orvieto, the convent
was in financial trouble.

804
00:33:11,490 --> 00:33:15,126
Our orphanage, it needed money.

805
00:33:15,127 --> 00:33:17,427
And then your father
approached me.

806
00:33:17,429 --> 00:33:19,597
So he paid you to steal it?

807
00:33:19,598 --> 00:33:21,428
In my idealistic youth,

808
00:33:21,433 --> 00:33:25,603
I saw myself as a Robin Hood
of sorts,

809
00:33:25,604 --> 00:33:28,274
taking from the rich
to help the orphans.

810
00:33:28,275 --> 00:33:32,276
Why did my mother pay you
every month, even after he died?

811
00:33:32,277 --> 00:33:35,207
LATIN LOVER NARRATOR:<i> Okay.</i>
<i>I think this is the big reveal.</i>

812
00:33:35,214 --> 00:33:37,148
<i>Brace yourself, buddy.</i>

813
00:33:37,149 --> 00:33:40,618
Elena discovered the deal
I made with Emilio

814
00:33:40,619 --> 00:33:43,649
and threatened
to expose me.

815
00:33:43,655 --> 00:33:46,285
Unless I did something for her.

816
00:33:46,291 --> 00:33:48,026
She continued
to pay me

817
00:33:48,027 --> 00:33:51,157
every month, even though
I wanted her to stop.

818
00:33:51,163 --> 00:33:53,363
To remind me,
I think.

819
00:33:53,365 --> 00:33:55,625
As if I could
ever forget.

820
00:33:55,634 --> 00:33:59,303
In any case, the truth.

821
00:33:59,304 --> 00:34:01,574
You deserve it.

822
00:34:03,208 --> 00:34:05,478
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Remember what I said.</i>

823
00:34:05,479 --> 00:34:07,607
<i>This will change everything.</i>

824
00:34:07,613 --> 00:34:09,613
Go on.

825
00:34:15,120 --> 00:34:16,386
Open it.

826
00:34:16,387 --> 00:34:17,647
I still have so many questions.
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Observe Jane</i>

827
00:34:17,656 --> 00:34:20,086
<i>trying to distract the nun she</i>
<i>thinks is the mother superior.</i>

828
00:34:20,092 --> 00:34:22,492
About... the flying buttresses.

829
00:34:22,494 --> 00:34:24,094
Sorry, dear,

830
00:34:24,096 --> 00:34:25,596
but we've been over
everything I know

831
00:34:25,597 --> 00:34:27,557
about the building's
architecture.

832
00:34:27,566 --> 00:34:29,766
<i>Of course, she's definitely</i>
<i>not the mother superior.</i>

833
00:34:29,768 --> 00:34:31,598
Wait, please!

834
00:34:31,603 --> 00:34:33,603
There is something else
I need to talk about.

835
00:34:33,605 --> 00:34:37,165
It's... personal.

836
00:34:37,176 --> 00:34:38,506
It's a...

837
00:34:38,510 --> 00:34:40,678
r-really personal problem.

838
00:34:40,679 --> 00:34:42,309
Yes?

839
00:34:46,251 --> 00:34:49,651
What do you do if you
and your child's father differ,

840
00:34:49,655 --> 00:34:51,655
in terms
of religious upbringing?

841
00:34:51,657 --> 00:34:54,757
Oh, well, that's a problem
many families face.

842
00:34:54,760 --> 00:34:56,460
Exactly, exactly.

843
00:34:56,462 --> 00:34:59,100
See, I've always gone
to mass regularly.

844
00:34:59,101 --> 00:35:01,428
I mean, not lately, but...
And why do you think

845
00:35:01,433 --> 00:35:02,600
that is?

846
00:35:02,601 --> 00:35:05,169
Oh. Well, I don't know.

847
00:35:05,170 --> 00:35:06,670
Life got in the way,

848
00:35:06,672 --> 00:35:09,272
I guess,
and then, um...

849
00:35:09,274 --> 00:35:12,744
Well, my husband got shot,
and he almost died.

850
00:35:17,449 --> 00:35:19,717
Yeah, so that was big.

851
00:35:19,718 --> 00:35:21,618
Um...

852
00:35:23,355 --> 00:35:27,755
And I felt mad at God,
honestly.

853
00:35:27,759 --> 00:35:32,396
Because... why did that happen?

854
00:35:32,397 --> 00:35:34,827
Why would he do that?
I mean, what is the reason?

855
00:35:34,833 --> 00:35:36,467
(sniffles)

856
00:35:36,468 --> 00:35:38,136
I'm sorry.

857
00:35:38,137 --> 00:35:40,397
No, no, no.
It's all right.

858
00:35:40,405 --> 00:35:43,665
Even nuns experience doubt
at times.

859
00:35:43,675 --> 00:35:47,905
And I can see that having
a relationship with God

860
00:35:47,913 --> 00:35:49,680
is important to you.

861
00:35:49,681 --> 00:35:52,216
And as with all
relationships,

862
00:35:52,217 --> 00:35:55,687
sometimes they take work.

863
00:35:58,290 --> 00:36:00,720
So, we should go.

864
00:36:00,726 --> 00:36:02,556
Are you okay?

865
00:36:02,561 --> 00:36:04,561
Oh, yeah, I'm fine.

866
00:36:04,563 --> 00:36:07,163
Thank you.

867
00:36:09,735 --> 00:36:11,795
(quietly): Sorry. I was trying
to distract the mother superior.

868
00:36:11,803 --> 00:36:14,172
That's not
the mother superior.

869
00:36:14,173 --> 00:36:16,507
So, nothing?

870
00:36:16,508 --> 00:36:18,508
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Wait, what was in the envelope?</i>

871
00:36:18,510 --> 00:36:20,510
No. Nothing.

872
00:36:20,512 --> 00:36:22,482
And I'm returning
the stolen art

873
00:36:22,483 --> 00:36:24,211
and turning myself in
to the police.

874
00:36:24,216 --> 00:36:26,546
What?
I don't want you
to withhold any evidence

875
00:36:26,552 --> 00:36:28,592
that could help
with this investigation.

876
00:36:29,888 --> 00:36:32,318
You don't have to make
a decision right now.

877
00:36:32,324 --> 00:36:33,791
I've already decided.

878
00:36:33,792 --> 00:36:36,230
I want to set a good example
for Mateo.

879
00:36:36,231 --> 00:36:38,698
So I have to stop
this completely insane

880
00:36:38,699 --> 00:36:41,597
and corrupt cycle
that is the Solano family.

881
00:36:44,636 --> 00:36:46,866
So, I've been thinking,

882
00:36:46,872 --> 00:36:49,710
I should work on<i> my</i> relationship
with God right now.

883
00:36:49,711 --> 00:36:51,678
Hold off a little
with Mateo.

884
00:36:51,679 --> 00:36:53,677
Yeah?

885
00:36:53,679 --> 00:36:54,979
I think that's a good idea.

886
00:36:54,980 --> 00:36:57,350
And I'm happy to go to church
with you.

887
00:36:57,351 --> 00:36:58,749
Occasionally.

888
00:36:58,750 --> 00:37:00,450
I'm gonna be
busy soon,

889
00:37:00,452 --> 00:37:02,085
back to work.

890
00:37:02,086 --> 00:37:03,716
Plus, you and Abuela could use
the quality time.

891
00:37:03,722 --> 00:37:05,422
Yeah, yeah, yeah.

892
00:37:05,424 --> 00:37:06,893
Mwah. Now leave me alone.

893
00:37:06,894 --> 00:37:08,792
I've got to get
some writing done.
Okay.

894
00:37:08,794 --> 00:37:10,644
Oh, yeah.
Here we go.

895
00:37:10,645 --> 00:37:12,495
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Which she did, for the record.</i>

896
00:37:12,497 --> 00:37:14,527
(sighs)

897
00:37:15,467 --> 00:37:16,897
(thunder rumbling)

898
00:37:16,902 --> 00:37:19,737
<i>For the whole dark</i>
<i>and stormy night.</i>

899
00:37:19,738 --> 00:37:21,808
(thunder rumbling)

900
00:37:27,479 --> 00:37:29,747
<i>And morning.</i>
You're up early.

901
00:37:29,748 --> 00:37:32,748
I want to finish this chapter
before brunch at Abuela's.

902
00:37:32,751 --> 00:37:35,519
I'm changing it from a
first-person narrative to third.

903
00:37:35,520 --> 00:37:37,989
An omniscient point of
view will build suspense.
(phone ringing)

904
00:37:37,990 --> 00:37:38,990
<i>Agreed.</i>

905
00:37:38,991 --> 00:37:40,721
Hello?
<i>Case in point,</i>

906
00:37:40,726 --> 00:37:43,526
<i>Michael's about</i>
<i>to get terrible news.</i>

907
00:37:43,528 --> 00:37:44,928
Okay.

908
00:37:44,930 --> 00:37:46,797
What's wrong?

909
00:37:46,798 --> 00:37:47,928
What's going on?

910
00:37:47,933 --> 00:37:50,833
I didn't pass my physical.

911
00:37:50,836 --> 00:37:52,966
I can't go back to the force.

912
00:37:52,971 --> 00:37:54,038
What?

913
00:37:54,039 --> 00:37:55,369
No.

914
00:37:55,374 --> 00:37:56,874
They said desk duty.

915
00:37:56,875 --> 00:37:59,005
I can do desk duty.

916
00:38:03,348 --> 00:38:04,948
I'm sorry about Michael.

917
00:38:04,950 --> 00:38:06,950
Yeah. He just needs
a little time alone.

918
00:38:06,952 --> 00:38:08,419
Yeah.

919
00:38:08,420 --> 00:38:10,320
Sit?

920
00:38:20,899 --> 00:38:22,829
I know you know.

921
00:38:22,834 --> 00:38:23,804
About Bruce.

922
00:38:23,805 --> 00:38:25,502
What are you doing, Mom?

923
00:38:25,504 --> 00:38:27,638
He's changed. He has.
Stop.

924
00:38:27,639 --> 00:38:29,307
He's a good person.

925
00:38:29,308 --> 00:38:31,678
He's a jerk who broke
your heart over and over.

926
00:38:31,679 --> 00:38:33,807
Not to mention he's a
liar who hid the fact

927
00:38:33,812 --> 00:38:35,512
that he was
married from you.

928
00:38:37,482 --> 00:38:40,418
No. He didn't.

929
00:38:40,419 --> 00:38:42,319
What?

930
00:38:42,321 --> 00:38:44,889
I knew.

931
00:38:44,890 --> 00:38:48,790
I knew he was married
when we got together.

932
00:38:48,794 --> 00:38:50,864
Great.

933
00:38:54,066 --> 00:38:55,866
DARCI:
<i>I'm giving you one more chance.</i>

934
00:38:55,867 --> 00:38:58,097
Thank you, Darci Factor,
thank you.

935
00:38:58,103 --> 00:39:00,773
Because I've found just
what you're looking for.

936
00:39:00,774 --> 00:39:04,809
This girl shares your values,
your desires.

937
00:39:04,810 --> 00:39:07,510
No attachments.
Has her own money.

938
00:39:07,512 --> 00:39:09,580
And most importantly,
wants a baby.

939
00:39:09,581 --> 00:39:11,411
You're not trying to pawn off
Chelsea Handler on me again,

940
00:39:11,416 --> 00:39:12,416
are you?

941
00:39:12,417 --> 00:39:14,877
Rogelio, it's me.

942
00:39:14,886 --> 00:39:16,386
Not to date.

943
00:39:16,388 --> 00:39:18,048
Just to have a baby with.

944
00:39:18,056 --> 00:39:19,556
Think about it.

945
00:39:19,558 --> 00:39:20,958
We'd be very

946
00:39:20,959 --> 00:39:21,959
compatible parents.

947
00:39:21,960 --> 00:39:23,728
Two aging narcissists.

948
00:39:23,729 --> 00:39:25,398
We'd only have the kid
half the time.

949
00:39:25,399 --> 00:39:27,427
The other half,
we'd get to have lives.

950
00:39:27,432 --> 00:39:31,672
I can't believe
you called me aging.

951
00:39:32,604 --> 00:39:34,644
Will you at least think
about it?

952
00:39:34,645 --> 00:39:37,039
I'm having a baby!

953
00:39:40,479 --> 00:39:43,049
So, congratulations
on your bouncing baby...

954
00:39:43,050 --> 00:39:44,608
business arrangement.

955
00:39:44,616 --> 00:39:45,546
Thank you.

956
00:39:45,550 --> 00:39:47,950
(ringtone playing)

957
00:39:47,953 --> 00:39:50,788
Catalina. Hey.
CATALINA: Hey, love.

958
00:39:50,789 --> 00:39:53,059
I'm... I've just come from Raf's
and I'm a bit worried.

959
00:39:53,060 --> 00:39:54,688
He seems really upset,

960
00:39:54,693 --> 00:39:55,833
but he wouldn't say why.

961
00:39:55,834 --> 00:39:57,457
Oh, no.

962
00:39:57,462 --> 00:39:58,931
Yeah, I thought you should know.

963
00:39:58,932 --> 00:40:00,130
Yeah, thanks for telling me.

964
00:40:00,132 --> 00:40:02,600
I'll check in on him.

965
00:40:02,601 --> 00:40:05,001
I feel terrible
for misjudging her.

966
00:40:05,003 --> 00:40:06,603
I had her all wrong.

967
00:40:06,605 --> 00:40:08,165
(knocking)

968
00:40:08,173 --> 00:40:11,173
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Or did she?</i>

969
00:40:11,176 --> 00:40:13,906
(French accent): How could you
run out on me like that, huh?

970
00:40:13,912 --> 00:40:15,482
And with
my mother's jewels?

971
00:40:15,483 --> 00:40:16,980
Oh, no.

972
00:40:16,982 --> 00:40:18,082
Does this mean
you're mad?

973
00:40:18,083 --> 00:40:19,617
Stay mad at you?

974
00:40:19,618 --> 00:40:21,718
<i>Impossible.</i>
(giggles)

975
00:40:21,720 --> 00:40:23,150
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Okay, get me out of here.</i>

976
00:40:23,155 --> 00:40:25,015
<i>This is cray-cray, right?</i>

977
00:40:27,926 --> 00:40:30,686
It's just been a
pretty crazy day, so...

978
00:40:30,695 --> 00:40:33,555
I wanted to check in.

979
00:40:33,579 --> 00:40:39,579
ReEncoded By Dr.XJ | PSA
www.PSArips.com

980
00:40:41,973 --> 00:40:44,043
Rafael.

981
00:40:45,644 --> 00:40:46,884
What is it?

982
00:40:50,649 --> 00:40:53,879
Mother Constantine
gave it to me.

983
00:40:53,885 --> 00:40:57,845
It's a secret she kept for Elena
for 32 years.

984
00:40:57,856 --> 00:40:59,916
Open it.

985
00:41:04,896 --> 00:41:06,226
What is it?

986
00:41:06,231 --> 00:41:08,031
It's a birth certificate.

987
00:41:08,033 --> 00:41:10,668
<i>My</i> birth certificate.

988
00:41:10,669 --> 00:41:12,969
I was born
in Italy.

989
00:41:12,971 --> 00:41:16,740
Right around the time
Elena lost a baby.

990
00:41:16,741 --> 00:41:19,781
She bribed the nuns,
and they brought me over.

991
00:41:19,782 --> 00:41:21,638
What?

992
00:41:23,615 --> 00:41:25,575
I'm not a Solano.

993
00:41:25,584 --> 00:41:28,254
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Yes, like I told you,</i>

994
00:41:28,255 --> 00:41:31,723
<i>that envelope</i>
<i>will change everything.</i>


