1
00:00:00,001 --> 00:00:03,101
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>All right. Lots to catch up on</i>

2
00:00:03,104 --> 00:00:05,674
<i>and not much time.</i>
<i>So, Jane, married to Michael,</i>

3
00:00:05,675 --> 00:00:07,473
<i>friends with her baby daddy</i>
<i>Rafael,</i>

4
00:00:07,475 --> 00:00:09,375
<i>and currently a little tense</i>
<i>with her</i> abuela.

5
00:00:09,377 --> 00:00:11,777
<i>See, Alba hated her sister</i>
<i>Cecilia, and they hadn't spoken</i>

6
00:00:11,779 --> 00:00:14,379
<i>in 40 years.</i>
<i>But then Jane got in touch</i>

7
00:00:14,382 --> 00:00:16,082
<i>with her granddaughter,</i>
<i>who lived in London.</i>

8
00:00:16,083 --> 00:00:17,783
Hi!
Hi!

9
00:00:17,785 --> 00:00:20,115
<i>And, well, it drove</i>
<i>a wedge between them.</i>

10
00:00:20,121 --> 00:00:23,221
<i>Oh, and Catalina decided</i>
<i>to make a surprise appearance!</i>

11
00:00:23,224 --> 00:00:25,224
Jane! Hi!

12
00:00:25,226 --> 00:00:27,526
Oh, my God.
<i>OMG indeed!</i>

13
00:00:27,528 --> 00:00:30,098
<i>And speaking of,</i>
<i>Petra's twin sister Anezka</i>

14
00:00:30,099 --> 00:00:33,227
<i>froze her and took her place.</i>

15
00:00:33,234 --> 00:00:36,503
<i>But luckily Petra woke up,</i>
<i>and said this:</i>

16
00:00:36,504 --> 00:00:38,804
I am Anezka.

17
00:00:38,806 --> 00:00:41,136
<i>Of course,</i>
<i>Petra had ulterior motives.</i>

18
00:00:41,142 --> 00:00:42,442
Why did you protect me?

19
00:00:42,443 --> 00:00:44,043
Because of the hotel shares.

20
00:00:44,045 --> 00:00:46,445
They'd be void.
Rafael signed them to you as me.

21
00:00:46,447 --> 00:00:50,177
<i>So first, she made Anezka break</i>
<i>up with her true love, Scott.</i>

22
00:00:50,184 --> 00:00:52,322
<i>And then, she set</i>
<i>her sights on Rafael.</i>

23
00:00:52,323 --> 00:00:54,119
I'm not walking away
from this hotel.

24
00:00:54,121 --> 00:00:55,121
You are.

25
00:00:55,122 --> 00:00:56,722
Why are you doing this?

26
00:00:56,724 --> 00:01:00,126
I'm only going to say this once.
It wasn't me.

27
00:01:00,127 --> 00:01:03,527
<i>I know. Tough times, right?</i>
<i>And speaking of tough,</i>

28
00:01:03,531 --> 00:01:06,669
<i>Rogelio was trying to break</i>
<i>into the American TV scene.</i>

29
00:01:06,670 --> 00:01:08,397
<i>But there was a slight catch.</i>

30
00:01:08,402 --> 00:01:10,142
I will have to reveal my penis.

31
00:01:10,143 --> 00:01:11,637
<i>Oh. And Jane's mom Xo</i>

32
00:01:11,639 --> 00:01:13,339
<i>also had a career revelation</i>

33
00:01:13,340 --> 00:01:14,840
<i>and decided</i>
<i>to open a dance school.</i>

34
00:01:14,842 --> 00:01:18,081
<i>And speaking of moms,</i>
<i>Rafael's was a crime lord.</i>

35
00:01:18,082 --> 00:01:20,509
<i>And she was murdered.</i>
<i>And a clue in the Bible</i>

36
00:01:20,514 --> 00:01:22,248
<i>led to a secret bank account</i>

37
00:01:22,249 --> 00:01:23,849
<i>that the police</i>
<i>were trying to track.</i>

38
00:01:23,851 --> 00:01:27,120
<i>I know. Moms, right?</i>
<i>They're a handful.</i>

39
00:01:27,121 --> 00:01:29,489
<i>And on that note,</i>
<i>let's dive in.</i>

40
00:01:29,490 --> 00:01:32,420
<i>As you all know,</i>
<i>Jane Gloriana Villanueva</i>

41
00:01:32,426 --> 00:01:33,686
<i>grew up loved.</i>

42
00:01:33,694 --> 00:01:35,634
I got to run,
but Abuela's here.

43
00:01:35,635 --> 00:01:37,397
<i>If a bit lonely at times.</i>

44
00:01:37,398 --> 00:01:38,728
<i>And if I'm being honest,</i>

45
00:01:38,732 --> 00:01:40,232
<i>which I'm always being...</i>

46
00:01:40,234 --> 00:01:41,334
JANE:
Excellent tea.

47
00:01:41,335 --> 00:01:43,365
Outstanding, really.

48
00:01:43,370 --> 00:01:47,109
<i>...if she had one wish as a</i>
<i>child, it was to have a sister.</i>

49
00:01:47,110 --> 00:01:50,208
<i>So when Catalina Maria Mora</i>
<i>showed up out of the blue,</i>

50
00:01:50,211 --> 00:01:53,446
<i>well, it didn't feel</i>
<i>like the bomb that it was.</i>

51
00:01:53,447 --> 00:01:54,877
<i>It felt like</i>
<i>that wish come true.</i>

52
00:01:54,882 --> 00:01:56,216
What are you...

53
00:01:56,217 --> 00:01:58,647
doing here?

54
00:01:58,652 --> 00:02:00,286
The craziest thing:

55
00:02:00,287 --> 00:02:02,417
I was heading back
from Venezuela

56
00:02:02,423 --> 00:02:04,361
and I had
an unscheduled layover in Miami.

57
00:02:04,362 --> 00:02:07,888
And I just met you, and I don't
know, it felt like a sign.

58
00:02:07,895 --> 00:02:09,725
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Oh, she's speaking</i>
<i>Jane's language.</i>

59
00:02:09,730 --> 00:02:11,430
I love that so much.

60
00:02:11,432 --> 00:02:13,432
I left you two voice mails...
My battery's dead.

61
00:02:13,434 --> 00:02:15,374
I figured, so I just came.
(laughter)

62
00:02:15,375 --> 00:02:17,337
You must be sexy cop husband.

63
00:02:17,338 --> 00:02:18,868
I don't know about sexy,
but, uh...

64
00:02:18,873 --> 00:02:20,473
but cop is... true.

65
00:02:20,474 --> 00:02:22,876
Ooh! Sexy<i> and</i> modest!

66
00:02:22,877 --> 00:02:24,437
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Ooh!</i>

67
00:02:24,445 --> 00:02:26,745
<i>She's a kisser!</i>
Okay. Um...

68
00:02:26,747 --> 00:02:28,207
No, come on in!
(laughter)

69
00:02:28,215 --> 00:02:29,305
Oh! Lovely!

70
00:02:29,316 --> 00:02:30,876
Welcome. We're moving.

71
00:02:30,885 --> 00:02:33,185
Oh, fun, I love moving!

72
00:02:33,187 --> 00:02:34,317
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Who loves moving?</i>

73
00:02:34,321 --> 00:02:35,651
Really?
Of course! It's a chance

74
00:02:35,656 --> 00:02:36,916
to redecorate, reinvent...

75
00:02:36,924 --> 00:02:38,491
(gasps)
Is that

76
00:02:38,492 --> 00:02:40,360
a doggie door?
I love dogs!

77
00:02:40,361 --> 00:02:41,661
You have a dog?

78
00:02:41,662 --> 00:02:43,862
Um, we're discussing
getting a cat.

79
00:02:43,864 --> 00:02:45,764
(chuckling):
They're preliminary discussions.

80
00:02:45,766 --> 00:02:48,766
If you want a cat, get a cat!
What's there to discuss?

81
00:02:48,769 --> 00:02:49,939
Well, Jane's more
of the planning type.

82
00:02:49,940 --> 00:02:51,467
(grunts)
Ah.

83
00:02:51,472 --> 00:02:53,206
Well, that's never
been my strong suit.

84
00:02:53,207 --> 00:02:54,637
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Clearly.</i>
(inhales)

85
00:02:54,642 --> 00:02:55,812
Okay, so. Full confession:

86
00:02:55,813 --> 00:02:58,409
this visit isn't
totally unmotivated.

87
00:02:58,412 --> 00:02:59,882
My<i> abuela</i> knows we connected
and wanted to see

88
00:02:59,883 --> 00:03:01,710
if we could help
them fix things.

89
00:03:01,715 --> 00:03:04,475
Oh. Um... my grandma
asked me to stay out of it.

90
00:03:04,485 --> 00:03:06,345
But I want to hang out with<i> you.</i>

91
00:03:06,353 --> 00:03:08,891
Please, stay here tonight.
Oh, no! I-I can't.

92
00:03:08,892 --> 00:03:10,789
I don't want to impose,
you're moving.

93
00:03:10,791 --> 00:03:12,310
Who cares?
We'll pull out sheets.

94
00:03:12,311 --> 00:03:13,818
Right, Michael?
Oh. Yeah, why not?

95
00:03:13,827 --> 00:03:15,657
(laughing):
Oh, great!

96
00:03:15,663 --> 00:03:17,297
Um, the loo?

97
00:03:17,298 --> 00:03:18,398
Hmm?

98
00:03:18,399 --> 00:03:19,566
The bathroom.

99
00:03:19,567 --> 00:03:20,927
Through there.
Thank you.

100
00:03:22,636 --> 00:03:24,766
(quietly):
Are you sure about this?

101
00:03:24,772 --> 00:03:27,472
Michael, come on.
She's my first cousin.

102
00:03:27,474 --> 00:03:28,974
Well, actually,
not my<i> first</i> cousin.

103
00:03:28,976 --> 00:03:30,506
Maybe my third? But still,

104
00:03:30,511 --> 00:03:31,641
who cares?

105
00:03:31,645 --> 00:03:34,405
A cousin. I have a cousin!

106
00:03:34,415 --> 00:03:35,875
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Aw, looks like Jane is finally</i>

107
00:03:35,883 --> 00:03:37,583
<i>getting that tea party</i>
<i>she always wanted.</i>

108
00:03:37,585 --> 00:03:38,915
(laughing):
So...

109
00:03:38,919 --> 00:03:40,989
after Oxford, I met
this guy in a rock band

110
00:03:40,990 --> 00:03:42,418
and followed him to Paris.

111
00:03:42,423 --> 00:03:43,823
He was a nihilist
and a philistine

112
00:03:43,824 --> 00:03:46,459
but gorgeous and,
ugh, so brilliant.

113
00:03:46,460 --> 00:03:49,429
We broke up within days
but I decided to stay
and take culinary classes,

114
00:03:49,430 --> 00:03:51,900
which is when I studied under
Ludo before living in Berlin.

115
00:03:51,901 --> 00:03:53,466
Wow.

116
00:03:53,467 --> 00:03:55,427
I've been
on an airplane four times.

117
00:03:55,436 --> 00:03:56,936
(laughter)

118
00:03:56,937 --> 00:03:59,497
I<i> love</i> that top, by the way.

119
00:03:59,506 --> 00:04:01,566
(Jane moaning)
CATALINA:
Right?

120
00:04:01,575 --> 00:04:02,905
Mm-hmm.
I am telling you,

121
00:04:02,910 --> 00:04:04,710
this lady who owned
this brothel in Thailand

122
00:04:04,712 --> 00:04:06,980
was a genius!

123
00:04:06,981 --> 00:04:09,549
JANE: Mm!
(chuckles)

124
00:04:09,550 --> 00:04:11,980
And they threatened to run away,
but my grandma chickened out,

125
00:04:11,986 --> 00:04:14,786
so Alba convinced her to spend
the night in the barn.

126
00:04:14,788 --> 00:04:17,588
(laughter)
JANE:
<i>She's incredible, Michael.</i>

127
00:04:17,591 --> 00:04:19,591
Well traveled and artistic

128
00:04:19,593 --> 00:04:22,393
and adventurous
and<i> so</i> funny.
Mm.

129
00:04:22,396 --> 00:04:24,856
we were up all night.
Oh, I heard. When do you think

130
00:04:24,865 --> 00:04:27,325
she's gonna be out of the
shower? 'Cause the movers are
gonna be here any minute.

131
00:04:27,334 --> 00:04:30,403
I'm sure she's almost done.
(shower turns off)

132
00:04:30,404 --> 00:04:31,971
So,

133
00:04:31,972 --> 00:04:34,542
we were actually talking about
her staying for a few more days.

134
00:04:34,543 --> 00:04:35,708
With us?

135
00:04:35,709 --> 00:04:37,609
In our new place?

136
00:04:37,611 --> 00:04:40,480
There's so much
to catch up on.

137
00:04:40,481 --> 00:04:42,681
Wh... What?
What was that look?

138
00:04:42,683 --> 00:04:44,753
(quietly): Well, don't you think
it's a little weird

139
00:04:44,754 --> 00:04:47,620
that she shows up...
unannounced?

140
00:04:47,621 --> 00:04:48,890
(clicks tongue)
Aw.

141
00:04:48,891 --> 00:04:50,689
You've just been
around me too long.

142
00:04:50,691 --> 00:04:53,361
Not everyone's a planner.
Her style's more...

143
00:04:53,362 --> 00:04:55,590
spontaneous.
CATALINA:
Morning, morning!

144
00:04:55,596 --> 00:04:57,426
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Apparently, her style</i>

145
00:04:57,431 --> 00:04:59,631
<i>doesn't include wearing a bra.</i>

146
00:04:59,633 --> 00:05:01,633
Hey!
So,

147
00:05:01,635 --> 00:05:03,635
we actually talked
about it, and...

148
00:05:03,637 --> 00:05:05,637
please stay with us
for a few more days!
Yes!

149
00:05:05,639 --> 00:05:07,039
Incredible, fun,
I'd love to!
(both laugh)

150
00:05:07,041 --> 00:05:09,541
(giggling)

151
00:05:09,543 --> 00:05:11,077
(whistling)

152
00:05:11,078 --> 00:05:13,708
(explosion)

153
00:05:14,581 --> 00:05:16,651
¶ ¶

154
00:05:19,586 --> 00:05:22,316
And you don't have to meet her.
I know you don't want to.

155
00:05:22,323 --> 00:05:23,863
I just wanted you
to know she's here.

156
00:05:27,561 --> 00:05:29,801
<i>Y...</i>
(clears throat)

157
00:05:31,532 --> 00:05:33,332
Thanks. You have to come
by the new place.

158
00:05:33,334 --> 00:05:36,004
As soon as Cat leaves.

159
00:05:37,938 --> 00:05:39,068
So, I should go to my meeting.
Hopefully,

160
00:05:39,073 --> 00:05:40,673
I can get my T.A. job back.

161
00:05:40,674 --> 00:05:41,874
The dean said no way
you're getting

162
00:05:41,875 --> 00:05:43,405
your T.A. job back.

163
00:05:43,410 --> 00:05:44,940
Apparently that bridge
has been burned.

164
00:05:44,945 --> 00:05:47,405
(shrieking): No!
Wait, wait, this is a mistake!

165
00:05:47,414 --> 00:05:49,449
To a crisp.
(shouting)

166
00:05:49,450 --> 00:05:52,080
But I was at a party
the other night, and I ran

167
00:05:52,086 --> 00:05:53,616
into Leslie Clark from
Silver Horizon Publishing.

168
00:05:53,620 --> 00:05:55,120
Have you heard of them?

169
00:05:55,122 --> 00:05:57,560
Romance with a slant towards
historical fiction,

170
00:05:57,561 --> 00:05:59,958
won a RITA award for their
<i>Dawn's Early Light</i> trilogy

171
00:05:59,960 --> 00:06:01,590
set in the War of 1812.

172
00:06:01,595 --> 00:06:03,095
(laughing):
Yes.<i> Yes.</i>

173
00:06:03,097 --> 00:06:04,697
Yes. I've heard of them.

174
00:06:04,698 --> 00:06:07,028
Well, she's looking
for a new assistant.

175
00:06:07,034 --> 00:06:09,074
Really?
W-What does that entail?

176
00:06:09,075 --> 00:06:10,636
I have no idea.

177
00:06:10,637 --> 00:06:11,667
It was a party.

178
00:06:11,672 --> 00:06:12,902
I recommended you.

179
00:06:12,906 --> 00:06:14,506
What?
Yeah. Here's her card.

180
00:06:14,508 --> 00:06:15,968
Her current assistant's info
is on there.

181
00:06:15,976 --> 00:06:18,076
Oh, my God! Thank you so much!

182
00:06:20,781 --> 00:06:23,750
I'm gonna hug you,
okay? Just stand still.

183
00:06:23,751 --> 00:06:26,619
(exclaims)
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>In a less huggy mood...</i>

184
00:06:26,620 --> 00:06:28,588
When I said I wanted you
out of the hotel,
it wasn't theoretical.

185
00:06:28,589 --> 00:06:30,419
No, I have someone
lined up to rent out
your penthouse.

186
00:06:30,424 --> 00:06:33,062
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>As you'll recall, Petra Solano</i>

187
00:06:33,063 --> 00:06:34,890
<i>was back from the dead</i>
<i>and on a rampage.</i>

188
00:06:34,895 --> 00:06:36,425
What?

189
00:06:36,430 --> 00:06:38,000
It was a majority
shareholder decision.

190
00:06:38,001 --> 00:06:39,928
Meaning my decision.

191
00:06:39,933 --> 00:06:41,171
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Hell,</i> I'm<i> scared of her!</i>

192
00:06:41,172 --> 00:06:42,498
Why are you doing this?
I just...

193
00:06:42,503 --> 00:06:43,672
I don't understand.

194
00:06:43,673 --> 00:06:45,500
Here's what I don't understand.

195
00:06:45,506 --> 00:06:47,936
How you were married to me,
said you loved me,

196
00:06:47,941 --> 00:06:50,941
then slept with my sister
and worked alongside her

197
00:06:50,944 --> 00:06:54,480
for months without ever
realizing it wasn't me.

198
00:06:54,481 --> 00:06:57,121
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Yeah. I got nothing either,</i>
<i>buddy.</i>

199
00:06:57,122 --> 00:07:00,117
I'm sorry.
It's... all I can say.

200
00:07:00,120 --> 00:07:03,489
But we have children together.
Yes, and that's unfortunate.

201
00:07:03,490 --> 00:07:04,660
We'll have the nannies
coordinate.

202
00:07:06,193 --> 00:07:08,628
End of next week,
I want you out.

203
00:07:08,629 --> 00:07:10,496
ROGELIO:
<i>I'm stunned.</i>

204
00:07:10,497 --> 00:07:13,166
Did you drop my name
at the bank?
Yeah, unfortunately,

205
00:07:13,167 --> 00:07:15,497
it didn't translate
into a boost to my credit score.

206
00:07:15,502 --> 00:07:18,002
Then I will loan you the money
to open your dance studio.

207
00:07:18,005 --> 00:07:19,935
I thought you might offer,
but no.

208
00:07:19,940 --> 00:07:22,508
You'll say you won't interfere,

209
00:07:22,509 --> 00:07:23,909
but then you'll want a say.

210
00:07:23,911 --> 00:07:25,641
Of course I'll want a say!

211
00:07:25,646 --> 00:07:27,546
In fact, you should
want me to have a say.

212
00:07:27,548 --> 00:07:29,648
I'm excellent at branding
and promotion.

213
00:07:29,650 --> 00:07:32,220
Plus, I know a little something
about dance...

214
00:07:32,221 --> 00:07:34,187
(scoffs)
I know you<i> think</i> you do.

215
00:07:34,188 --> 00:07:35,618
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>What's this?</i>

216
00:07:35,622 --> 00:07:36,889
<i>Some kind of private joke?</i>

217
00:07:36,890 --> 00:07:38,520
Well. Come on, at least
show me the place

218
00:07:38,525 --> 00:07:39,715
you're interested in renting.

219
00:07:40,694 --> 00:07:41,894
Sorry. No. Sorry.

220
00:07:41,895 --> 00:07:42,925
Sorry. Uh-uh. All right.

221
00:07:42,930 --> 00:07:44,230
Hey!

222
00:07:44,231 --> 00:07:46,061
I'm off carbs.
I need to slim down

223
00:07:46,066 --> 00:07:47,896
for my big full frontal scene.

224
00:07:47,901 --> 00:07:50,171
What about the crew?
The crew's naked body

225
00:07:50,172 --> 00:07:52,670
is not gonna not be featured
in an indie feature!

226
00:07:52,673 --> 00:07:54,673
Fine. They want you in makeup,

227
00:07:54,675 --> 00:07:56,105
and here are
some script revisions.

228
00:07:56,109 --> 00:07:58,179
Thank you, Rudy.
(chuckles)

229
00:07:59,179 --> 00:08:01,747
ROGELIO:
<i>What the hell?</i>

230
00:08:01,748 --> 00:08:03,778
This is a huge episode.
I finally see Ava

231
00:08:03,784 --> 00:08:06,254
and realize she went through
the time portal after me.

232
00:08:06,255 --> 00:08:08,153
It's a turning point
in the novela.

233
00:08:08,155 --> 00:08:10,615
We had to...
And it's supposed to
happen in the episode

234
00:08:10,624 --> 00:08:12,224
where I prevent
the third world war

235
00:08:12,226 --> 00:08:13,956
by ending the Cuban
Missile Crisis.

236
00:08:13,961 --> 00:08:16,061
The thing is, you...
And why does
the episode now

237
00:08:16,063 --> 00:08:18,503
take place in Vernon J.
Herzing's house?

238
00:08:18,504 --> 00:08:20,867
And who the hell is that?!

239
00:08:20,868 --> 00:08:23,028
(dings)

240
00:08:23,036 --> 00:08:26,236
I guess you made some sort
of deal with the studio?

241
00:08:26,240 --> 00:08:27,970
All nudity
in television and film

242
00:08:27,975 --> 00:08:30,875
is not permitted,
as it tarnishes our brand.

243
00:08:30,878 --> 00:08:33,178
So, what are you saying?
I can't take the part?

244
00:08:33,180 --> 00:08:37,149
You can do it. If you do
something for us in exchange.

245
00:08:37,150 --> 00:08:40,119
We have a chance to do a product
integration and make some money

246
00:08:40,120 --> 00:08:42,688
for the show and for the studio.

247
00:08:42,689 --> 00:08:44,519
But the writers said no.

248
00:08:44,525 --> 00:08:48,225
Well, allow me to overrule
the writers.

249
00:08:48,228 --> 00:08:51,958
Okay, so I'll eat the cereal
during the Cuban Missile Crisis.

250
00:08:51,965 --> 00:08:53,895
But HBO wasn't invented then.

251
00:08:53,901 --> 00:08:57,069
The TV station?
The cereal.

252
00:08:57,070 --> 00:08:58,870
Who cares?
No one will notice.

253
00:08:58,872 --> 00:09:00,272
PETRA:
<i>Enough!</i>

254
00:09:01,875 --> 00:09:03,975
Stop following me.
I-It's just...

255
00:09:03,977 --> 00:09:05,207
now that you rethought
leaving, I thought

256
00:09:05,212 --> 00:09:06,582
maybe you rethought us.

257
00:09:06,583 --> 00:09:08,748
I didn't.
But...

258
00:09:08,749 --> 00:09:11,249
what we had, uh... the things
we said to each other. What...?

259
00:09:11,251 --> 00:09:13,621
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Just a friendly reminder:</i>

260
00:09:13,622 --> 00:09:16,150
<i>That wasn't Petra.</i>
<i>That was all Anezka.</i>

261
00:09:16,156 --> 00:09:19,216
My sister had a health crisis,

262
00:09:19,226 --> 00:09:21,226
and I... I melted down.

263
00:09:21,228 --> 00:09:23,028
And now that
she feels better,

264
00:09:23,030 --> 00:09:24,297
well, I...

265
00:09:24,298 --> 00:09:25,898
I feel different, too.

266
00:09:25,899 --> 00:09:27,099
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>I'll say.</i>

267
00:09:27,100 --> 00:09:29,100
So, let me

268
00:09:29,102 --> 00:09:31,771
be unequivocal.

269
00:09:31,772 --> 00:09:35,308
We are never, ever
getting back together.

270
00:09:35,309 --> 00:09:37,239
Ever.

271
00:09:38,779 --> 00:09:41,109
You don't have to throw
our song in my face!

272
00:09:41,114 --> 00:09:43,049
JANE:
<i>I'm so excited.</i>

273
00:09:43,050 --> 00:09:44,920
I could be working directly
with the publisher.

274
00:09:44,921 --> 00:09:46,648
Getting to read galleys,

275
00:09:46,653 --> 00:09:48,593
and observe the editing process
from start to finish.

276
00:09:48,594 --> 00:09:50,258
Amazing!
That's amazing, babe!

277
00:09:50,259 --> 00:09:51,917
I know. Uh, I...
(chuckles)

278
00:09:51,925 --> 00:09:53,825
I am a little nervous
about the interview.

279
00:09:53,827 --> 00:09:55,727
You know, Donaldson didn't have
any details on the job

280
00:09:55,729 --> 00:09:57,099
so I can't do
my usual hard-core prepping.

281
00:09:57,100 --> 00:09:58,957
Oh, you'll be fine.

282
00:09:58,966 --> 00:10:01,696
(sighs)
I got a job as a sommelier
on a Greek island

283
00:10:01,702 --> 00:10:04,142
one summer, and I knew
exactly<i> zero</i> about wine.

284
00:10:04,143 --> 00:10:05,837
I totally faked it.

285
00:10:05,839 --> 00:10:08,069
Dropped some buzz words
like "oaky" and "bouquet"

286
00:10:08,075 --> 00:10:09,335
at the interview.
Really?

287
00:10:09,343 --> 00:10:11,611
Truly. And this
is terrible wine.

288
00:10:11,612 --> 00:10:13,012
I'm buying you
some wine.

289
00:10:13,013 --> 00:10:15,283
Trust me. Everything
you need to know,

290
00:10:15,284 --> 00:10:17,850
you can learn
on the job. Just...

291
00:10:17,851 --> 00:10:20,720
lead with confidence.

292
00:10:20,721 --> 00:10:23,221
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Which brings us here, now...</i>

293
00:10:25,225 --> 00:10:27,955
Hi! I'm Jane!

294
00:10:27,961 --> 00:10:29,161
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Confidence, not volume.</i>

295
00:10:29,162 --> 00:10:31,097
Sorry. I'm excited.

296
00:10:31,098 --> 00:10:33,628
(chuckling): I'm Jane.
You must be Alice.

297
00:10:33,634 --> 00:10:35,134
We spoke on the phone.
Yes. Hi.

298
00:10:35,135 --> 00:10:36,295
It's good you're excited.

299
00:10:36,303 --> 00:10:37,903
You should be; Leslie is great.

300
00:10:37,904 --> 00:10:39,804
I'll let her know you're here.

301
00:10:40,774 --> 00:10:42,408
(sighs)

302
00:10:42,409 --> 00:10:44,779
And considering
Silver Horizon's slant

303
00:10:44,780 --> 00:10:46,778
towards historical fiction,
I think it would be

304
00:10:46,780 --> 00:10:47,910
a perfect fit for me.

305
00:10:47,914 --> 00:10:49,184
And I'd work my butt off.
Well, Jane,

306
00:10:49,185 --> 00:10:51,917
I really like your energy,

307
00:10:51,918 --> 00:10:53,048
and you come with quite

308
00:10:53,053 --> 00:10:55,023
a recommendation.
Marlene Donaldson?

309
00:10:55,024 --> 00:10:56,422
She hates everybody.

310
00:10:56,423 --> 00:10:57,990
It took me a while

311
00:10:57,991 --> 00:10:59,391
but I finally wore her down.

312
00:10:59,393 --> 00:11:00,393
We hug now.

313
00:11:00,394 --> 00:11:01,827
Oh, come on.

314
00:11:01,828 --> 00:11:03,928
Well, once,
but I might try it again.

315
00:11:03,930 --> 00:11:05,330
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Way to go, Jane,</i>
<i>you're crushing it.</i>

316
00:11:05,332 --> 00:11:07,402
And you know Spark Express,
of course?

317
00:11:10,370 --> 00:11:12,740
Of course, yes, absolutely.

318
00:11:13,674 --> 00:11:15,674
Great.

319
00:11:15,676 --> 00:11:17,206
Um, could you help me
with this issue?

320
00:11:17,210 --> 00:11:19,240
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Uh-oh... now?</i>

321
00:11:19,246 --> 00:11:20,946
I can't seem
to delete this field.

322
00:11:20,947 --> 00:11:22,077
Oh, yeah.

323
00:11:22,082 --> 00:11:23,249
Sure.

324
00:11:23,250 --> 00:11:24,450
Let's see.

325
00:11:28,955 --> 00:11:29,945
This one?

326
00:11:29,956 --> 00:11:31,086
Uh-huh.
Okay.

327
00:11:31,091 --> 00:11:32,961
So, did you
try highlighting it?

328
00:11:32,962 --> 00:11:34,959
Mm-hmm.

329
00:11:34,961 --> 00:11:36,091
Uh-oh.

330
00:11:36,096 --> 00:11:38,156
What's... what's wrong?
I-I...

331
00:11:38,165 --> 00:11:39,395
I seem to have
deleted the file.

332
00:11:39,399 --> 00:11:40,769
Uh, l-let me just undo it.

333
00:11:40,770 --> 00:11:42,227
(scoffs)

334
00:11:42,235 --> 00:11:43,865
Would you... just in case,
did you back it up?

335
00:11:43,870 --> 00:11:45,100
No.

336
00:11:45,105 --> 00:11:47,235
This is two hours of work.

337
00:11:47,240 --> 00:11:48,870
Alice!

338
00:11:48,875 --> 00:11:50,105
I thought you knew the software.

339
00:11:50,110 --> 00:11:51,377
I meant I'd learn it.

340
00:11:51,378 --> 00:11:52,378
ALICE:
What's going on?

341
00:11:52,379 --> 00:11:54,246
We need I.T. in here.

342
00:11:54,247 --> 00:11:55,377
I'm so sorry.

343
00:11:55,382 --> 00:11:57,049
Just go.

344
00:11:57,050 --> 00:11:58,250
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Yup.</i>

345
00:11:58,251 --> 00:11:59,751
<i>So, she really bombed that.</i>

346
00:11:59,753 --> 00:12:01,053
(whistling)

347
00:12:06,793 --> 00:12:08,333
The publisher basically threw me
out of her office.

348
00:12:08,334 --> 00:12:10,428
It was a disaster.
I'm sorry, babe.

349
00:12:10,430 --> 00:12:12,430
At least now you know
to trust your instincts.

350
00:12:12,432 --> 00:12:14,432
Oh, no, stop,
you can't give up.

351
00:12:14,434 --> 00:12:16,334
You have the assistant's info,
work her a little.

352
00:12:16,336 --> 00:12:18,196
You can recover.
JANE: I don't know.

353
00:12:18,205 --> 00:12:19,865
This was a pretty epic fail.

354
00:12:19,873 --> 00:12:21,073
Agree.
Just move on.

355
00:12:21,074 --> 00:12:23,374
Don't be silly.

356
00:12:23,376 --> 00:12:25,276
Once, I really
bungled things

357
00:12:25,278 --> 00:12:26,438
while working
Fashion Week in Milan,

358
00:12:26,446 --> 00:12:27,776
but since I was besties

359
00:12:27,781 --> 00:12:28,981
with Zac Posen's assistant,

360
00:12:28,982 --> 00:12:30,850
he got Zac to look
the other way.

361
00:12:30,851 --> 00:12:32,121
Do you have
the assistant's number?

362
00:12:32,122 --> 00:12:33,889
Alice?
Yeah.

363
00:12:38,325 --> 00:12:40,055
Mm?

364
00:12:40,060 --> 00:12:42,027
I can't send that.

365
00:12:42,028 --> 00:12:43,358
Sure you can!

366
00:12:43,363 --> 00:12:44,530
Come on.

367
00:12:44,531 --> 00:12:46,101
Oh.

368
00:12:48,068 --> 00:12:49,798
(phone whooshes)

369
00:12:49,803 --> 00:12:50,803
CATALINA: Yeah!

370
00:12:50,804 --> 00:12:52,138
(phone beeps)

371
00:12:52,139 --> 00:12:53,439
Ah! A smiley face!

372
00:12:53,440 --> 00:12:55,370
Yay! You're in.
(laughs)

373
00:12:55,375 --> 00:12:57,435
CATALINA (laughing): Good.
JANE:
<i>And it worked, Mom.</i>

374
00:12:57,444 --> 00:12:59,244
I mean, I've been texting
with her assistant all night.

375
00:12:59,246 --> 00:13:00,906
She said she'd work her boss.

376
00:13:00,914 --> 00:13:02,154
XIOMARA:
That's great, hon.

377
00:13:02,155 --> 00:13:03,816
Uh, listen, I should go.

378
00:13:03,817 --> 00:13:04,847
Okay.

379
00:13:04,851 --> 00:13:06,151
Bye, Mom.

380
00:13:06,153 --> 00:13:07,486
Come on.

381
00:13:07,487 --> 00:13:09,117
Let's toast to our new apartment

382
00:13:09,122 --> 00:13:11,157
with our, uh, bad wine.

383
00:13:11,158 --> 00:13:13,218
(chuckles)

384
00:13:14,261 --> 00:13:16,391
Do you ever wish

385
00:13:16,396 --> 00:13:18,456
you traveled?

386
00:13:19,399 --> 00:13:20,899
I mean...

387
00:13:20,901 --> 00:13:22,401
I haven't really
thought about it much.

388
00:13:22,402 --> 00:13:24,036
Me, neither.

389
00:13:24,037 --> 00:13:26,137
Do you want to?

390
00:13:26,139 --> 00:13:27,869
I don't know.

391
00:13:27,874 --> 00:13:29,374
Maybe.

392
00:13:29,376 --> 00:13:31,176
I mean, not now.

393
00:13:31,178 --> 00:13:32,408
After grad school?

394
00:13:32,412 --> 00:13:33,879
What about Mateo?

395
00:13:33,880 --> 00:13:35,310
We would take him.

396
00:13:35,315 --> 00:13:36,975
And my job?

397
00:13:37,984 --> 00:13:40,019
I know, you're right.

398
00:13:40,020 --> 00:13:42,388
It's not practical.

399
00:13:42,389 --> 00:13:43,959
(sighs)

400
00:13:58,004 --> 00:13:59,504
What?

401
00:14:08,915 --> 00:14:10,845
Have we met?

402
00:14:10,851 --> 00:14:12,318
Uh, I don't think so.

403
00:14:12,319 --> 00:14:13,949
You're Petra Solano, right?

404
00:14:13,954 --> 00:14:15,120
Yes.

405
00:14:15,121 --> 00:14:17,156
You've been served.

406
00:14:17,157 --> 00:14:18,417
What?

407
00:14:18,425 --> 00:14:20,555
(whistling)

408
00:14:20,560 --> 00:14:23,260
You're suing me
for sexual harassment?

409
00:14:23,263 --> 00:14:24,563
You-You know that's not true.

410
00:14:24,564 --> 00:14:26,532
Your word against mine.

411
00:14:26,533 --> 00:14:29,233
Please keep away.
Are you...

412
00:14:29,236 --> 00:14:30,366
What are you doing?
You've created

413
00:14:30,370 --> 00:14:31,400
a hostile work environment.

414
00:14:31,404 --> 00:14:32,472
I don't feel safe around you.

415
00:14:32,473 --> 00:14:33,472
Now, is there

416
00:14:33,473 --> 00:14:34,573
a work-related topic

417
00:14:34,574 --> 00:14:35,908
you would like
to discuss?

418
00:14:35,909 --> 00:14:36,979
Otherwise,
this conversation

419
00:14:36,980 --> 00:14:38,977
is highly
inappropriate.

420
00:14:38,979 --> 00:14:42,579
Did I blow your mind
or did I blow your mind?

421
00:14:42,582 --> 00:14:46,282
It's beautiful, Rogelio,
but I already saw this online

422
00:14:46,286 --> 00:14:47,986
and it's twice what
I want to spend,

423
00:14:47,988 --> 00:14:49,618
which is why I want
the other one.

424
00:14:49,623 --> 00:14:53,459
Ah, but you didn't factor
in the celebrity discount.

425
00:14:53,460 --> 00:14:55,129
I told the owner
of the strip mall

426
00:14:55,130 --> 00:14:57,498
I'd do a commercial
for his fro-yo place

427
00:14:57,499 --> 00:15:00,027
and negotiated the
rent down to half price.

428
00:15:00,033 --> 00:15:02,533
What?
I told you,
I'm a value add.

429
00:15:02,535 --> 00:15:04,095
(gasps)
Are you serious?!

430
00:15:04,104 --> 00:15:05,304
You know I'm always serious

431
00:15:05,305 --> 00:15:06,465
about dance.

432
00:15:06,473 --> 00:15:07,940
Oh, my God,

433
00:15:07,941 --> 00:15:09,571
would you stop
it already?

434
00:15:09,576 --> 00:15:10,976
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Okay, I found out what</i>

435
00:15:10,977 --> 00:15:12,337
<i>these private jokes are about.</i>

436
00:15:12,345 --> 00:15:13,435
So, for our first competition,

437
00:15:13,446 --> 00:15:15,046
I think we should do

438
00:15:15,048 --> 00:15:17,048
a high-octane,
"Rhythm Nation"-type routine.

439
00:15:17,050 --> 00:15:18,380
Sweet!
That's tight.

440
00:15:18,385 --> 00:15:19,515
No, no, no, no, no.

441
00:15:19,519 --> 00:15:21,519
Just put me in the center

442
00:15:21,521 --> 00:15:23,190
and have the girls freak up
against me.

443
00:15:23,191 --> 00:15:25,119
To hide that you can't dance?

444
00:15:25,125 --> 00:15:26,955
What?
(girls chuckle)

445
00:15:26,960 --> 00:15:29,130
Please, we know you're
just here to meet girls.

446
00:15:29,131 --> 00:15:30,996
Oh, I can dance.

447
00:15:30,997 --> 00:15:32,397
Prove it.

448
00:15:32,399 --> 00:15:34,029
Let's see you follow my moves.

449
00:15:35,468 --> 00:15:37,138
¶ Let me see you
shake it, shake it ¶

450
00:15:37,139 --> 00:15:38,537
¶<i> What?</i> ¶

451
00:15:38,538 --> 00:15:39,968
¶ I wanna see you
move your body ¶

452
00:15:39,973 --> 00:15:41,543
¶ I want to get
the party started ¶

453
00:15:41,544 --> 00:15:42,671
¶<i> Hey</i> ¶

454
00:15:42,676 --> 00:15:45,276
¶ Join in like go on, go on ¶

455
00:15:45,278 --> 00:15:47,278
¶ Let me see you shake it,
shake it ¶
¶<i> What?</i> ¶

456
00:15:47,280 --> 00:15:48,710
¶ I wanna see you
move your body ¶

457
00:15:48,714 --> 00:15:50,154
¶ I wanna get
the party started ¶
¶<i> Hey</i> ¶

458
00:15:50,155 --> 00:15:51,950
¶ Join in like go on, go on ¶

459
00:15:51,952 --> 00:15:54,090
¶ Let me see you shake it,
shake it. ¶

460
00:15:54,091 --> 00:15:55,287
(sighs)
It's perfect.

461
00:15:55,288 --> 00:15:56,548
<i>And, friends,</i>

462
00:15:56,556 --> 00:15:58,686
<i>it felt too good to be true.</i>

463
00:15:58,692 --> 00:16:00,359
<i>Which it was.</i>

464
00:16:00,360 --> 00:16:02,290
<i>Let them just finish</i>
<i>signing the paperwork.</i>

465
00:16:02,295 --> 00:16:03,625
Congratulations.

466
00:16:03,630 --> 00:16:05,160
It's all yours.

467
00:16:05,165 --> 00:16:06,725
Thank you so much.

468
00:16:06,733 --> 00:16:09,573
<i>And that's when she saw him.</i>

469
00:16:12,305 --> 00:16:15,465
Oh, my God.
<i>Yup. Bruce.</i>

470
00:16:15,475 --> 00:16:16,565
<i>Oh, I'm sorry.</i>

471
00:16:16,576 --> 00:16:18,036
<i>You don't know who Bruce is.</i>

472
00:16:18,044 --> 00:16:19,178
<i>Well, listen up.</i>

473
00:16:19,179 --> 00:16:21,046
JANE:
<i>Bruce is the worst!</i>

474
00:16:21,047 --> 00:16:23,077
His law office
is right by your studio?

475
00:16:23,083 --> 00:16:25,083
Can you get out of your lease?

476
00:16:25,085 --> 00:16:26,645
Stop. You're
being crazy.

477
00:16:26,653 --> 00:16:28,620
I'm not!
He's the worst.

478
00:16:28,621 --> 00:16:30,389
Why?
Well,

479
00:16:30,390 --> 00:16:32,720
first, he was married,
and he didn't tell Mom.

480
00:16:32,726 --> 00:16:34,256
Then,

481
00:16:34,260 --> 00:16:35,730
she finds out,
and he keeps saying

482
00:16:35,731 --> 00:16:38,129
that he's gonna leave his wife,
but he never does.

483
00:16:38,131 --> 00:16:39,731
She keeps saying
that she's done,

484
00:16:39,733 --> 00:16:42,368
over and over and over and over,

485
00:16:42,369 --> 00:16:44,499
oh, and over and over.

486
00:16:44,504 --> 00:16:46,004
Mmm.
I agree.

487
00:16:46,006 --> 00:16:47,736
He's a jerk.
Now, go to work.

488
00:16:47,741 --> 00:16:49,108
I got Mateo.
I'm just saying that

489
00:16:49,109 --> 00:16:50,409
you don't need
to be around him.

490
00:16:50,410 --> 00:16:53,210
Jane, enough. That was
a different time in my life.

491
00:16:53,213 --> 00:16:56,348
I can't even imagine
being with Bruce now.

492
00:16:56,349 --> 00:16:58,249
People move on.

493
00:16:58,251 --> 00:17:00,321
¶ ¶

494
00:17:04,357 --> 00:17:05,417
(gasps)
(laughs)

495
00:17:05,425 --> 00:17:07,355
Hey. Am I early?

496
00:17:07,360 --> 00:17:09,190
No. I just finished
my shift.

497
00:17:09,195 --> 00:17:10,755
Great. Want to go out
for drinks?

498
00:17:10,764 --> 00:17:13,264
Oh, I can't. Mateo and
Michael are waiting for us.

499
00:17:13,266 --> 00:17:14,496
Oh. One?

500
00:17:14,501 --> 00:17:16,571
We'll strategize
about your career.

501
00:17:17,537 --> 00:17:19,337
Fine. One.
Yes.

502
00:17:19,339 --> 00:17:20,409
<i>And that's when...</i>

503
00:17:20,410 --> 00:17:22,337
Hi there.

504
00:17:22,342 --> 00:17:24,042
Oh, hey. Uh, Rafael,

505
00:17:24,044 --> 00:17:25,614
this is my
cousin Catalina.

506
00:17:25,615 --> 00:17:27,780
Ah,<i> this</i> is Catalina.

507
00:17:27,781 --> 00:17:29,650
And you must be
the baby daddy.

508
00:17:29,651 --> 00:17:32,618
Officially-- but you
can call me Rafael.
(laughs)

509
00:17:32,619 --> 00:17:35,319
<i>Was that a spark between them?</i>

510
00:17:35,321 --> 00:17:37,821
<i>Nah, I was just</i>
<i>reading into it, I'm sure.</i>

511
00:17:37,824 --> 00:17:40,124
Vodka soda, light
on the soda. Jane?

512
00:17:40,126 --> 00:17:41,226
Um...
You know, I think I'll

513
00:17:41,227 --> 00:17:42,657
join you guys for a drink.

514
00:17:46,433 --> 00:17:49,333
So I told him you can't wear
Speedos in the dining room.

515
00:17:49,335 --> 00:17:52,235
(laughing)
<i>Ah, the "kooky guest</i>
<i>in the Speedo" story.</i>

516
00:17:52,238 --> 00:17:54,708
<i>Jane's heard this one</i>
<i>about a hundred times.</i>

517
00:17:54,709 --> 00:17:57,076
So I gave in
and I threw him a robe.

518
00:17:57,077 --> 00:17:58,237
(sputtering laugh)

519
00:18:00,280 --> 00:18:02,780
(sighs):
So... we should head out.

520
00:18:02,782 --> 00:18:04,782
Oh, no. We ordered
another round

521
00:18:04,784 --> 00:18:06,684
when you went to the loo.
But, hey, you know,

522
00:18:06,686 --> 00:18:08,086
if you need to run...

523
00:18:08,822 --> 00:18:10,622
What's another drink?

524
00:18:12,792 --> 00:18:14,832
So, I spent the summer crewing
on my friend Dorian's yacht

525
00:18:14,833 --> 00:18:17,528
off the coast of Monaco...
Wait, wait. Dorian Moreau?

526
00:18:17,530 --> 00:18:18,830
You know him?
Yes! He threw this

527
00:18:18,832 --> 00:18:20,399
massive party in
the French Riviera,

528
00:18:20,400 --> 00:18:22,270
like, five years ago.
Oh, my God, I was there!

529
00:18:22,271 --> 00:18:23,428
You were there?
Yes!

530
00:18:23,436 --> 00:18:24,436
No way!

531
00:18:24,437 --> 00:18:25,537
(laughing)

532
00:18:25,538 --> 00:18:27,338
(fake laughing)

533
00:18:27,340 --> 00:18:29,170
So funny.

534
00:18:29,175 --> 00:18:30,605
Small world.

535
00:18:30,610 --> 00:18:33,710
Okay, we should
probably call an Uber,

536
00:18:33,713 --> 00:18:35,681
go back to Michael and Mateo.

537
00:18:35,682 --> 00:18:38,482
First dinner at the new place.
Wait.

538
00:18:38,485 --> 00:18:40,885
You're going...
to their first dinner?

539
00:18:42,355 --> 00:18:44,185
You are totally
third-wheeling it.

540
00:18:44,190 --> 00:18:45,590
(gasps)
Oh, my God, am I?

541
00:18:45,592 --> 00:18:46,622
I knew it.
No!

542
00:18:46,626 --> 00:18:47,686
Yes!
No.

543
00:18:47,694 --> 00:18:49,194
Absolutely you are.

544
00:18:49,195 --> 00:18:50,725
Look, let them have
dinner alone, okay?

545
00:18:50,730 --> 00:18:53,460
We stay here and eat, and
then you go back later.

546
00:18:53,466 --> 00:18:55,396
Okay. Is that weird?

547
00:18:57,203 --> 00:18:58,337
No.

548
00:18:58,338 --> 00:19:00,538
No, it's not weird.

549
00:19:02,308 --> 00:19:05,138
Oh. Okay, yes,
I should probably go.

550
00:19:07,614 --> 00:19:09,314
Seeing as I said...

551
00:19:09,315 --> 00:19:12,275
out loud that I was gonna go.

552
00:19:27,600 --> 00:19:28,730
Don't you think
that's a little weird?

553
00:19:28,735 --> 00:19:30,225
Don't you think
that's weird, Mateo?

554
00:19:30,236 --> 00:19:31,636
That you came home drunk
at 7:00 p.m.? Yes.

555
00:19:31,638 --> 00:19:34,408
That he's, like... hitting
on her in front of me.

556
00:19:34,409 --> 00:19:37,337
I mean, not really.
She's definitely his type.
What does<i> that</i> mean?

557
00:19:37,343 --> 00:19:38,313
Hot.

558
00:19:39,212 --> 00:19:41,647
Like you.

559
00:19:41,648 --> 00:19:43,348
You think she's hot?
I think you're hot.

560
00:19:43,349 --> 00:19:44,579
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Turn it around, man.</i>

561
00:19:44,584 --> 00:19:46,854
Why you acting all jealous?
I'm not jealous.

562
00:19:46,855 --> 00:19:48,422
You love her,
you think she's great,

563
00:19:48,423 --> 00:19:49,451
so what if he does, too?

564
00:19:49,455 --> 00:19:50,785
If he does, too,
that's great.

565
00:19:50,790 --> 00:19:51,920
Great!
Great!

566
00:19:51,925 --> 00:19:54,925
<i>Which brings us here, now.</i>

567
00:19:54,928 --> 00:19:56,328
Hey. Did you
have fun last night?

568
00:19:56,329 --> 00:19:57,429
I didn't hear you
come in.

569
00:19:57,430 --> 00:19:58,730
Oh, good. Good.

570
00:19:58,731 --> 00:20:00,599
I was trying to be quiet.
It was so late.

571
00:20:00,600 --> 00:20:02,630
Rafael kept saying we should
give you guys privacy.

572
00:20:02,635 --> 00:20:04,195
Next I know,
we're sloshed

573
00:20:04,204 --> 00:20:06,742
and eating shrimp tacos,
and suddenly I felt all dodgy

574
00:20:06,743 --> 00:20:08,939
being out with your baby's
father, so I came home.

575
00:20:08,942 --> 00:20:10,272
Was it dodgy?

576
00:20:11,211 --> 00:20:12,680
No, it's not dodgy at all.

577
00:20:12,681 --> 00:20:13,948
I mean, with three kids,

578
00:20:13,949 --> 00:20:15,507
it's not like Raf
gets out much.

579
00:20:15,515 --> 00:20:18,415
Brilliant! I'm friends
with my exes, too.
Mm.

580
00:20:24,591 --> 00:20:27,591
So, I need your help.

581
00:20:27,594 --> 00:20:28,594
Excuse me?

582
00:20:28,595 --> 00:20:30,455
Scott is apparently suing me.

583
00:20:30,463 --> 00:20:33,232
(chuckles) For sexual
harassment, of all things.

584
00:20:33,233 --> 00:20:34,700
What?
Yes, and...

585
00:20:34,701 --> 00:20:36,568
I want it over.
(sighs)

586
00:20:36,569 --> 00:20:38,699
Can I tell my legal team
you'll back me up?

587
00:20:38,705 --> 00:20:40,395
In exchange, you can...

588
00:20:40,406 --> 00:20:42,706
remain in the penthouse.

589
00:20:42,709 --> 00:20:45,739
Well, in exchange,
I want my shares back.

590
00:20:45,745 --> 00:20:48,775
Paying him off will be cheaper.

591
00:20:53,753 --> 00:20:55,253
You okay?

592
00:20:55,255 --> 00:20:57,915
I'm hoping I will be.

593
00:20:57,924 --> 00:20:59,658
Uh, anyways...

594
00:20:59,659 --> 00:21:03,689
I had so much fun
with Catalina last night.

595
00:21:03,696 --> 00:21:07,296
I mean, she is incredible.

596
00:21:07,300 --> 00:21:08,967
Oh, yeah, she's cool.

597
00:21:08,968 --> 00:21:11,338
I was actually thinking about
asking her out again.

598
00:21:11,339 --> 00:21:13,737
Really?

599
00:21:13,740 --> 00:21:15,007
I mean...

600
00:21:15,008 --> 00:21:16,338
she's only here
for a few more days.

601
00:21:16,342 --> 00:21:17,482
Do you really want
to start something

602
00:21:17,483 --> 00:21:19,737
with someone
who's leaving?

603
00:21:19,745 --> 00:21:22,005
I don't know, I really thought
there was a spark between us.

604
00:21:22,015 --> 00:21:23,875
She didn't mention
anything, so...

605
00:21:23,883 --> 00:21:24,883
Really?

606
00:21:24,884 --> 00:21:26,554
Mm.

607
00:21:27,820 --> 00:21:31,356
Jane, if you feel uncomfortable

608
00:21:31,357 --> 00:21:33,457
with me dating your cousin,
I won't do it.

609
00:21:33,459 --> 00:21:35,359
No, I hadn't really
thought about it.

610
00:21:35,361 --> 00:21:37,431
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Yeah, right. Sorry.</i>

611
00:21:37,432 --> 00:21:40,430
But since you asked,
I guess I am.

612
00:21:43,436 --> 00:21:45,036
So I shouldn't ask her out?

613
00:21:45,038 --> 00:21:47,768
Yeah, I-I think
I'd rather you didn't.

614
00:21:50,510 --> 00:21:52,640
ROGELIO:
<i>I am aggravated!</i>

615
00:21:52,645 --> 00:21:55,375
You're hungry.
No, I just ate

616
00:21:55,381 --> 00:21:56,911
nine pieces of celery
and a saltine.

617
00:21:56,916 --> 00:21:58,576
Unrelated to that,
I'm aggravated

618
00:21:58,584 --> 00:22:00,484
because we should hire
someone to paint.

619
00:22:00,486 --> 00:22:01,986
We can do it ourselves.

620
00:22:01,988 --> 00:22:04,518
But it's going
to take forever.

621
00:22:04,524 --> 00:22:06,864
Less talking and more prepping.

622
00:22:13,566 --> 00:22:16,996
I have an idea on how
to solve our disagreement.

623
00:22:17,003 --> 00:22:19,571
Though you might be
too scared.

624
00:22:19,572 --> 00:22:21,340
Scared of what?

625
00:22:21,341 --> 00:22:22,471
Standard rules apply.

626
00:22:22,475 --> 00:22:24,005
You copy my move,
I copy your move.

627
00:22:24,010 --> 00:22:25,010
Stop stalling.

628
00:22:25,011 --> 00:22:26,341
You're the one who's stalling.

629
00:22:26,346 --> 00:22:29,076
Hmm.
(dance music playing)

630
00:22:29,082 --> 00:22:31,620
¶ Let me see you shake it,
shake it ¶
¶<i> What?</i> ¶

631
00:22:31,621 --> 00:22:33,417
¶ I wanna see you move
your body ¶

632
00:22:33,419 --> 00:22:35,019
¶ I wanna get
the party started ¶
¶<i> Hey</i> ¶

633
00:22:35,021 --> 00:22:37,021
¶ Join in like go on, go on ¶

634
00:22:37,023 --> 00:22:39,361
¶ Let me see you shake it,
shake it ¶

635
00:22:39,362 --> 00:22:41,689
¶<i> What?</i> ¶
¶ I wanna see you
move your body ¶

636
00:22:41,694 --> 00:22:43,962
¶ I wanna get
the party started ¶

637
00:22:43,963 --> 00:22:46,463
¶<i> Hey</i> ¶
¶ Join in like go on, go on... ¶

638
00:22:46,466 --> 00:22:48,596
Oh! Aah!

639
00:22:48,601 --> 00:22:50,601
Ha-ha!
That's right!

640
00:22:50,603 --> 00:22:53,372
(Xiomara laughing)

641
00:22:53,373 --> 00:22:55,873
Rogelio, are you okay?

642
00:22:55,875 --> 00:22:58,575
I think I pulled
something.

643
00:22:58,578 --> 00:23:01,448
(laughter)

644
00:23:10,022 --> 00:23:11,957
I have a confession
to make.

645
00:23:11,958 --> 00:23:14,658
The truth is,
I didn't sign up

646
00:23:14,660 --> 00:23:16,030
for our high school
dance troupe

647
00:23:16,031 --> 00:23:18,797
to meet girls.

648
00:23:18,798 --> 00:23:21,028
I signed up for our
high school dance troupe

649
00:23:21,033 --> 00:23:24,503
to meet<i> a</i> girl.

650
00:23:29,041 --> 00:23:32,611
I-I'm sorry I've been
so grumpy today.

651
00:23:32,612 --> 00:23:35,480
It's just,
seeing Bruce around

652
00:23:35,481 --> 00:23:37,849
is just really throwing me.

653
00:23:37,850 --> 00:23:40,020
Because you still have
feelings for him?

654
00:23:40,021 --> 00:23:43,588
No!
The opposite.

655
00:23:43,589 --> 00:23:47,926
He messed with
my life for so long...

656
00:23:47,927 --> 00:23:50,827
I never really got
the chance to tell him off.

657
00:23:51,898 --> 00:23:53,658
You still can.

658
00:23:55,501 --> 00:23:57,671
You don't have to sulk.
I'm not.

659
00:23:57,672 --> 00:24:00,200
But I didn't have to
ask you if I could date her.

660
00:24:00,206 --> 00:24:01,836
But you did.
And I said no.

661
00:24:03,910 --> 00:24:07,010
JANE: Hi, honey.
Mwah.

662
00:24:07,013 --> 00:24:08,951
Raf was just leaving.
Oh, okay.

663
00:24:08,952 --> 00:24:11,018
How have you been?
Better before Jane

664
00:24:11,019 --> 00:24:12,877
shut down my
dating life.

665
00:24:12,885 --> 00:24:14,545
(chuckles):
What are you talking about?
Nothing.

666
00:24:14,554 --> 00:24:16,654
You didn't tell him?
Are you<i> serious?</i>

667
00:24:16,656 --> 00:24:18,916
Tell him what?
She asked me not
to date Catalina.

668
00:24:18,925 --> 00:24:21,125
(whistling)

669
00:24:26,499 --> 00:24:27,899
You told him he couldn't
date her?
I just think it's inappropriate.

670
00:24:27,900 --> 00:24:29,568
How is it inappropriate?

671
00:24:29,569 --> 00:24:31,699
There are three billion
women in this world!

672
00:24:32,805 --> 00:24:35,565
Okay, you know what?
Whatever. Go ahead.

673
00:24:35,575 --> 00:24:37,775
And if it doesn't work
out, who knows,

674
00:24:37,777 --> 00:24:38,937
maybe you could hook up with
one of my other cousins.

675
00:24:38,945 --> 00:24:40,975
Oh, or maybe a sexy great aunt!

676
00:24:42,682 --> 00:24:45,482
Yeah, I think
I'm gonna head out.

677
00:24:47,086 --> 00:24:48,846
Hi, baby.

678
00:24:48,855 --> 00:24:51,655
Who's that? Oh...
(door opens, shuts)

679
00:24:51,657 --> 00:24:54,117
I knew you were jealous.
I'm not jealous.

680
00:24:54,126 --> 00:24:56,926
I just... What if
it doesn't work out?

681
00:24:56,929 --> 00:24:58,259
They're adults.

682
00:24:58,264 --> 00:25:01,500
I'll be in the middle of it.
We share a child!

683
00:25:01,501 --> 00:25:03,831
I don't want that
to get complicated

684
00:25:03,836 --> 00:25:05,766
because of some fling
with a cousin I just met

685
00:25:05,771 --> 00:25:07,201
and I really like!

686
00:25:07,206 --> 00:25:09,666
So this isn't about your
romantic history with Rafael?

687
00:25:09,675 --> 00:25:12,735
No.
Then why didn't you
tell me he asked?

688
00:25:12,745 --> 00:25:14,805
Because...you get
so sensitive about it.

689
00:25:14,814 --> 00:25:15,884
<i>I'm</i> sensitive?

690
00:25:21,521 --> 00:25:23,188
(sighs)

691
00:25:23,189 --> 00:25:24,289
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Yeah,</i>

692
00:25:24,290 --> 00:25:26,090
<i>things can be tricky</i>
<i>with exes.</i>

693
00:25:29,028 --> 00:25:31,128
Xo...
LATIN LOVER NARRATOR
<i>Which brings us here...</i>

694
00:25:31,130 --> 00:25:32,697
<i>now.</i>

695
00:25:32,698 --> 00:25:35,128
Hey, Bruce.

696
00:25:35,134 --> 00:25:36,668
(chuckles):
What are you doing here?

697
00:25:36,669 --> 00:25:38,239
I actually rented the place
across the way,

698
00:25:38,240 --> 00:25:40,237
and I saw you.
You moved offices?

699
00:25:40,239 --> 00:25:41,239
Last year, after my divorce.

700
00:25:41,240 --> 00:25:43,170
<i>Oh, no. He's divorced!</i>

701
00:25:43,175 --> 00:25:44,635
Oh.

702
00:25:44,644 --> 00:25:45,714
<i>Stay strong, Xo.</i>

703
00:25:45,715 --> 00:25:47,128
Look...

704
00:25:47,129 --> 00:25:48,549
since we'll be
seeing each other around,

705
00:25:48,550 --> 00:25:50,148
I just wanted to say something.

706
00:25:51,851 --> 00:25:55,291
You were such a douche bag.

707
00:25:57,156 --> 00:25:59,186
<i>And speaking of douche bags...</i>
I've thought

708
00:25:59,191 --> 00:26:00,321
a lot about this.

709
00:26:00,326 --> 00:26:01,926
And, look, for
everyone's sake,

710
00:26:01,928 --> 00:26:04,188
I just want this to all
go away. My lawyers and I

711
00:26:04,196 --> 00:26:06,256
were able to come up
with a number

712
00:26:06,265 --> 00:26:07,925
to settle out of court.

713
00:26:12,605 --> 00:26:14,835
It's not about the money.

714
00:26:14,840 --> 00:26:17,170
It's about the fact
that you obviously used me.

715
00:26:17,176 --> 00:26:19,236
I didn't...
Liar.

716
00:26:20,880 --> 00:26:22,710
And I'm gonna make you pay.

717
00:26:22,715 --> 00:26:24,315
I have a burn book, remember?

718
00:26:24,317 --> 00:26:26,247
I know a lot about you.

719
00:26:26,252 --> 00:26:28,186
Your real name...

720
00:26:28,187 --> 00:26:31,056
the fact that you were married
to an arms dealer...

721
00:26:31,057 --> 00:26:33,317
Oh. And, um...

722
00:26:33,326 --> 00:26:34,956
(whispering inaudibly)

723
00:26:36,629 --> 00:26:38,296
XIOMARA:
<i>It's over.</i>

724
00:26:38,297 --> 00:26:40,927
I said everything that
I have to say to Bruce, and...

725
00:26:40,933 --> 00:26:42,333
he got it.

726
00:26:42,335 --> 00:26:45,265
(laughs):
And I have to say, I feel great.

727
00:26:45,271 --> 00:26:46,771
That's wonderful, Xiomara.

728
00:26:46,772 --> 00:26:47,910
Yeah. So thank you

729
00:26:47,911 --> 00:26:49,607
for encouraging me to do that.

730
00:26:49,609 --> 00:26:51,339
Of course.

731
00:26:51,344 --> 00:26:55,146
And can I just say... I love

732
00:26:55,147 --> 00:26:57,616
our friendship.

733
00:26:57,617 --> 00:27:00,017
I-I love the place
that we've gotten to.

734
00:27:00,953 --> 00:27:02,687
Me, too.

735
00:27:02,688 --> 00:27:04,188
Good-bye, Xiomara.

736
00:27:04,190 --> 00:27:06,320
¶ ¶

737
00:27:14,834 --> 00:27:16,134
This doesn't make any sense!

738
00:27:16,135 --> 00:27:17,965
Tiago sees Ava

739
00:27:17,970 --> 00:27:21,309
kissing another guy, and
he turns and walks away?!

740
00:27:21,310 --> 00:27:23,637
Rogelio, can we just discuss
this in your dressing room?

741
00:27:23,643 --> 00:27:24,980
No! We're gonna
discuss it here!

742
00:27:24,981 --> 00:27:26,407
My blood sugars
are extremely low,

743
00:27:26,412 --> 00:27:28,012
and I cannot find the truth

744
00:27:28,014 --> 00:27:30,152
in this ridiculous
scene. Tiago,

745
00:27:30,153 --> 00:27:32,719
he has been looking for Ava
through time and space,

746
00:27:32,720 --> 00:27:36,248
and when he finally sees her,
she is kissing another man!

747
00:27:36,255 --> 00:27:37,855
And he walks away

748
00:27:37,857 --> 00:27:39,987
and doesn't tell her
how he feels?!

749
00:27:39,992 --> 00:27:42,027
It just doesn't make any sense!

750
00:27:42,028 --> 00:27:43,858
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Which part?</i>
He'd tell her.

751
00:27:43,863 --> 00:27:45,863
<i>Oh, see, that part I bought.</i>

752
00:27:45,865 --> 00:27:48,725
I have to agree.
Should we go back

753
00:27:48,734 --> 00:27:51,144
to the Vernon Herzing story?
Every one at the Honey Bunch

754
00:27:51,145 --> 00:27:52,667
loved that storyline.

755
00:27:54,940 --> 00:27:57,140
<i>Uh-oh. Rogelio's</i>
<i>in honey bunches of trouble.</i>

756
00:27:57,143 --> 00:27:59,012
XIOMARA:
<i>So, how'd you leave it?</i>

757
00:27:59,013 --> 00:28:01,811
Well, Michael's still mad at me,
I'm still mad at Rafael,

758
00:28:01,814 --> 00:28:03,014
Rafael's probably

759
00:28:03,015 --> 00:28:04,145
still mad at me.

760
00:28:04,150 --> 00:28:05,780
And how about Catalina?

761
00:28:05,785 --> 00:28:07,375
She's steering clear,
I think.

762
00:28:07,386 --> 00:28:08,786
Can you blame her?

763
00:28:08,788 --> 00:28:10,688
Anyway, don't
bring it up at dinner.

764
00:28:10,690 --> 00:28:12,057
Abuela,

765
00:28:12,058 --> 00:28:13,418
you look so nice!

766
00:28:13,426 --> 00:28:16,126
That's her fourth
wardrobe change.

767
00:28:19,331 --> 00:28:22,271
She spent three hours
making arepas.

768
00:28:28,374 --> 00:28:30,244
(knocking)
(gasps) That's her.

769
00:28:32,745 --> 00:28:34,335
(laughs):
Alba, hi!

770
00:28:34,346 --> 00:28:36,746
I brought
my world-famous arepas.

771
00:28:36,749 --> 00:28:38,349
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Rival arepas!</i>

772
00:28:38,350 --> 00:28:40,480
<i>And unsecured tatas!</i>

773
00:28:40,486 --> 00:28:43,286
<i>This is going to be a long...</i>

774
00:28:43,289 --> 00:28:44,289
(laughter)

775
00:28:44,290 --> 00:28:45,390
<i>Oh, wow. Look at that.</i>

776
00:28:45,391 --> 00:28:46,891
<i>I was totally wrong.</i>

777
00:28:46,892 --> 00:28:48,732
But they had
to sneak out of the house

778
00:28:48,733 --> 00:28:50,728
to practice, right?

779
00:28:50,730 --> 00:28:53,400
Their father did not
approve of dancing.

780
00:28:53,401 --> 00:28:55,169
She said he was
<i>very</i> strict.

781
00:28:59,004 --> 00:29:00,304
Ah?
Yeah!

782
00:29:00,306 --> 00:29:02,166
And that night,

783
00:29:02,174 --> 00:29:04,212
Alba won the town
dance contest.

784
00:29:04,213 --> 00:29:05,979
Fair and square.
But she was
Oh.

785
00:29:05,980 --> 00:29:09,347
disqualified because her skirt
was two inches too short.

786
00:29:09,348 --> 00:29:11,178
Abuela!
Mommy?

787
00:29:13,385 --> 00:29:15,215
CATALINA:
Oh, it was

788
00:29:15,221 --> 00:29:16,790
quite the scandal.
And that was

789
00:29:16,791 --> 00:29:18,189
the first night you met Mateo.

790
00:29:18,190 --> 00:29:19,357
Mm-hmm.

791
00:29:19,358 --> 00:29:21,526
Mm. My grandma was devastated.

792
00:29:21,527 --> 00:29:23,787
(groans) And she was
so sorry about

793
00:29:23,796 --> 00:29:25,096
what she did after.
Devastated?

794
00:29:25,097 --> 00:29:26,857
Why was she devastated?

795
00:29:26,866 --> 00:29:28,496
Well, because she'd been in love
with him first, right?

796
00:29:28,501 --> 00:29:31,271
And you sort of
stole him away?

797
00:29:38,878 --> 00:29:40,108
I'm so sorry.

798
00:29:40,112 --> 00:29:43,112
That's what
my<i> abuela</i> told me.

799
00:29:43,115 --> 00:29:45,175
Abuela.
Mom.

800
00:29:53,025 --> 00:29:54,925
(whistling)

801
00:30:00,399 --> 00:30:01,999
I can't believe
how I bungled that.

802
00:30:02,001 --> 00:30:03,831
And we were
getting along.

803
00:30:03,836 --> 00:30:07,566
Well, she'll...
get over it.

804
00:30:07,573 --> 00:30:09,573
LATIN LOVER NARRATOR:<i> Are we</i>
<i>talking about the same</i> abuela?

805
00:30:09,575 --> 00:30:10,975
Maybe.

806
00:30:10,976 --> 00:30:12,376
I didn't even think
it was controversial.

807
00:30:12,378 --> 00:30:14,338
I thought that
was the story.

808
00:30:14,346 --> 00:30:15,906
Really?
Yeah, of course.

809
00:30:15,915 --> 00:30:18,045
That's what<i> everyone</i> thinks.

810
00:30:18,050 --> 00:30:19,850
(phone buzzes)

811
00:30:35,868 --> 00:30:37,498
Skinny Bloody Maria.

812
00:30:37,503 --> 00:30:39,403
Extra celery, please.

813
00:30:39,405 --> 00:30:42,265
<i>Ah, yes. The new friendship.</i>

814
00:30:42,274 --> 00:30:44,374
Hey, can I ask you
a question?

815
00:30:44,376 --> 00:30:46,206
Sure.

816
00:30:46,212 --> 00:30:49,382
Do you think it's weird that
I want to date Jane's cousin?

817
00:30:49,383 --> 00:30:52,221
Well, it depends.
How much do you like her?

818
00:30:52,222 --> 00:30:53,848
Well, a...

819
00:30:53,853 --> 00:30:55,486
a lot, actually.

820
00:30:55,487 --> 00:30:58,556
I mean, I really felt,
like, a... like a spark.

821
00:30:58,557 --> 00:31:00,417
Which is rare.

822
00:31:00,426 --> 00:31:02,556
So rare. Uh-huh.

823
00:31:02,561 --> 00:31:06,497
People spend a lot of
time searching for that,

824
00:31:06,498 --> 00:31:10,298
and if that spark turns
into a forest fire of love

825
00:31:10,302 --> 00:31:12,337
for someone...

826
00:31:12,338 --> 00:31:13,598
someone you could envision

827
00:31:13,606 --> 00:31:16,036
spending the rest
of your life with...

828
00:31:16,041 --> 00:31:17,541
No, we-we just met, you know.

829
00:31:17,543 --> 00:31:20,081
It's a little early for that.
I barely know her.

830
00:31:20,082 --> 00:31:23,279
A person you somehow keep
finding your way back to,

831
00:31:23,282 --> 00:31:26,282
after years and years apart--
well, hell, that's...

832
00:31:26,285 --> 00:31:28,385
that's even rarer, no?

833
00:31:28,387 --> 00:31:29,987
Are we still talking
about Catalina?

834
00:31:29,989 --> 00:31:32,357
So what... if Xo
and I have this

835
00:31:32,358 --> 00:31:34,458
obstacle?
I'm obviously

836
00:31:34,460 --> 00:31:37,490
still in love with her, and
the kid's a big hypothetical.

837
00:31:37,496 --> 00:31:39,996
She's here, and she's real.

838
00:31:39,999 --> 00:31:43,268
I should tell her
how I'm feeling.

839
00:31:43,269 --> 00:31:45,599
Rafael, this was
a great talk.

840
00:31:45,604 --> 00:31:47,372
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>And, friends,</i>

841
00:31:47,373 --> 00:31:49,013
<i>Rogelio had played this scene</i>
<i>a thousand times</i>

842
00:31:49,014 --> 00:31:50,808
<i>in telenovelas.</i>

843
00:31:50,809 --> 00:31:52,609
<i>The hero racing to</i>
<i>profess his love for...</i>

844
00:31:52,611 --> 00:31:54,541
<i>uh-oh.</i>

845
00:32:04,423 --> 00:32:06,691
(door opens)

846
00:32:06,692 --> 00:32:08,192
You have a fix for the script?

847
00:32:08,193 --> 00:32:09,993
Hmm.

848
00:32:09,995 --> 00:32:11,055
Yes.

849
00:32:12,698 --> 00:32:15,598
There has to be a reason
why Tiago doesn't speak up

850
00:32:15,601 --> 00:32:17,468
when he sees them kissing.

851
00:32:17,469 --> 00:32:18,999
Something emotional

852
00:32:19,004 --> 00:32:21,139
that haunts him from his past.

853
00:32:21,140 --> 00:32:23,270
LATIN LOVER NARRATOR:<i> The fact</i>
<i>that he didn't raise Jane.</i>

854
00:32:23,275 --> 00:32:25,275
ROGELIO: The fact that he didn't
stop the Hiroshima bomb

855
00:32:25,277 --> 00:32:28,007
last time, because
he and Ava were making love.

856
00:32:28,013 --> 00:32:29,480
Go on.
So, yes,

857
00:32:29,481 --> 00:32:32,016
he loves her.

858
00:32:32,017 --> 00:32:34,177
But he's also
reminded that he...

859
00:32:34,186 --> 00:32:36,346
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Wants another child.</i>

860
00:32:36,355 --> 00:32:39,185
...wants to stop
the Bay of Pigs.

861
00:32:39,191 --> 00:32:42,627
So, when he sees
her kissing that troll,

862
00:32:42,628 --> 00:32:44,088
he takes it as a sign.

863
00:32:45,497 --> 00:32:48,097
To stick to his initial mission.

864
00:32:49,034 --> 00:32:50,201
I like it. Yeah,

865
00:32:50,202 --> 00:32:51,232
I'll jump back into the script

866
00:32:51,236 --> 00:32:53,166
and make
those changes.

867
00:32:54,640 --> 00:32:56,470
(door opens)

868
00:32:56,475 --> 00:32:57,705
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Also jumping back in...</i>

869
00:32:57,710 --> 00:32:58,710
DENNIS:
Hey-hey,

870
00:32:58,711 --> 00:33:00,091
you're looking better.

871
00:33:00,095 --> 00:33:01,475
Oh, let's hope
the doctor agrees with you.

872
00:33:01,480 --> 00:33:02,710
I just had my physical.

873
00:33:02,715 --> 00:33:04,105
Anything new on the case?

874
00:33:04,116 --> 00:33:05,976
Just that you were right.

875
00:33:05,985 --> 00:33:07,315
The numbers in Mutter's Bible...

876
00:33:09,388 --> 00:33:11,118
belong to a bank account.

877
00:33:12,257 --> 00:33:13,517
But they don't know
whose bank account?

878
00:33:13,525 --> 00:33:15,655
Not yet.
They're working on it.

879
00:33:15,661 --> 00:33:17,161
So what's the...
Look, I really...

880
00:33:17,162 --> 00:33:18,362
(clicks tongue)
Go on.

881
00:33:19,732 --> 00:33:21,032
Just that I'm sorry.

882
00:33:21,033 --> 00:33:22,667
I left a message
for Rafael,

883
00:33:22,668 --> 00:33:24,398
and I told him I'm fine
with him dating Catalina.

884
00:33:24,403 --> 00:33:25,473
(phone chimes)

885
00:33:30,142 --> 00:33:31,742
What?
Oh,

886
00:33:31,744 --> 00:33:33,344
Alice just invited me to
join the assistants' group

887
00:33:33,345 --> 00:33:34,535
for happy hour.

888
00:33:34,546 --> 00:33:36,676
Well, as Cat would say,
"Jolly good!

889
00:33:36,682 --> 00:33:38,549
Let's definitely go."

890
00:33:38,550 --> 00:33:40,580
Stop. Okay, w-we
don't have to.

891
00:33:40,586 --> 00:33:42,016
Y-Yes, we do.

892
00:33:42,021 --> 00:33:43,021
Because I'm not gonna be

893
00:33:43,022 --> 00:33:44,188
the stick in the mud

894
00:33:44,189 --> 00:33:45,659
that ruins this
opportunity for you.

895
00:33:47,092 --> 00:33:49,092
We're doing this.

896
00:33:49,094 --> 00:33:50,161
I'll do it.

897
00:33:50,162 --> 00:33:51,562
I'll give you
your shares back

898
00:33:51,563 --> 00:33:52,633
if you lie about Scott.

899
00:33:53,599 --> 00:33:57,099
If I agree to do this,

900
00:33:57,102 --> 00:33:58,302
no more blackmail,

901
00:33:58,303 --> 00:33:59,771
no more threats.

902
00:33:59,772 --> 00:34:01,772
We are even.

903
00:34:01,774 --> 00:34:03,374
Equal partners again.

904
00:34:05,577 --> 00:34:08,077
Equal partners.

905
00:34:08,080 --> 00:34:10,810
I am prepared to say
that you harassed her.

906
00:34:10,816 --> 00:34:13,316
Which makes it your word
against ours.

907
00:34:13,318 --> 00:34:16,518
And we will drag your
name through the mud

908
00:34:16,522 --> 00:34:18,422
and sue you into oblivion.

909
00:34:18,424 --> 00:34:20,593
You'll end up broke
and humiliated

910
00:34:20,594 --> 00:34:23,132
with no hope and zero
prospects for the future.

911
00:34:23,133 --> 00:34:24,796
Or...

912
00:34:24,797 --> 00:34:27,327
you can give up this
ridiculous lawsuit,

913
00:34:27,332 --> 00:34:29,302
and we can all move on.

914
00:34:31,236 --> 00:34:33,166
I don't know why you
won't just move on.

915
00:34:33,172 --> 00:34:34,772
Because you won't admit
you were jealous.

916
00:34:34,773 --> 00:34:36,541
JANE:
Fine.

917
00:34:36,542 --> 00:34:38,109
I'm jealous.

918
00:34:38,110 --> 00:34:39,110
But you want to know what?

919
00:34:39,111 --> 00:34:40,381
It's not even about him.

920
00:34:43,248 --> 00:34:44,158
It's about her.

921
00:34:44,165 --> 00:34:45,075
Catalina makes me feel
a little boring, okay?

922
00:34:45,084 --> 00:34:46,384
She lives this

923
00:34:46,385 --> 00:34:47,615
exciting and
glamorous life.

924
00:34:47,619 --> 00:34:49,119
And...

925
00:34:49,121 --> 00:34:50,421
she isn't afraid to
break the rules.

926
00:34:50,422 --> 00:34:51,392
I know.

927
00:34:51,393 --> 00:34:52,757
What?

928
00:34:52,758 --> 00:34:54,658
That's exactly
what I was afraid of.

929
00:34:54,660 --> 00:34:56,390
She's making you
not like your life.

930
00:34:56,395 --> 00:34:58,095
Suddenly you feel like

931
00:34:58,097 --> 00:34:59,697
you're married
to some boring guy

932
00:34:59,698 --> 00:35:02,168
and we're just
married boring people.

933
00:35:02,169 --> 00:35:03,167
Well, guess what.

934
00:35:03,168 --> 00:35:04,168
I'm not boring!

935
00:35:04,169 --> 00:35:05,169
I didn't say you were.

936
00:35:05,170 --> 00:35:06,200
Michael...

937
00:35:06,205 --> 00:35:07,735
What are you doing?

938
00:35:07,739 --> 00:35:09,409
Where are you go...?
Michael, stop.

939
00:35:16,281 --> 00:35:17,511
¶ ¶

940
00:35:17,516 --> 00:35:19,146
Jane.

941
00:35:19,151 --> 00:35:20,681
Hi! You're here.
Alice. Hi.

942
00:35:20,686 --> 00:35:21,786
Let me introduce
you to everyone.

943
00:35:21,787 --> 00:35:23,247
MICHAEL:
Everyone.

944
00:35:23,255 --> 00:35:24,345
Can I have your attention?

945
00:35:24,356 --> 00:35:26,116
So bear with me.

946
00:35:26,125 --> 00:35:27,655
I have to prove to my
wife that I'm not boring.

947
00:35:27,659 --> 00:35:29,259
Oh, my God.
MICHAEL: Here we go.

948
00:35:29,261 --> 00:35:31,529
¶ Oh, yeah, yeah ¶

949
00:35:31,530 --> 00:35:34,499
¶ Oh, yeah, yeah, yeah, yeah ¶

950
00:35:34,500 --> 00:35:36,267
¶ Ooh ¶

951
00:35:36,268 --> 00:35:38,698
¶ Never had much faith in love ¶

952
00:35:38,704 --> 00:35:41,239
¶ Or miracles ¶

953
00:35:41,240 --> 00:35:42,807
¶ Ooh ¶

954
00:35:42,808 --> 00:35:45,438
¶ Never want to put my heart ¶

955
00:35:45,444 --> 00:35:48,279
¶ On the li-i-i-ine,
yeah, yeah ¶

956
00:35:48,280 --> 00:35:50,810
¶ 'Cause your sex
takes me to paradise ¶

957
00:35:50,816 --> 00:35:54,676
Why is that weirdo staring
at you and singing about sex?

958
00:35:54,686 --> 00:35:56,786
'Cause he's my weirdo.

959
00:35:56,788 --> 00:35:58,388
I'll be right back.

960
00:35:58,390 --> 00:36:00,558
¶ Ooh ¶

961
00:36:00,559 --> 00:36:03,559
¶ Yeah, your sex
takes me to paradise ¶

962
00:36:03,562 --> 00:36:07,262
¶ And it sho-o-o-ows ¶

963
00:36:07,266 --> 00:36:09,866
¶ Yeah, yeah, yeah ¶

964
00:36:09,868 --> 00:36:12,598
¶ 'Cause you make me feel like ¶

965
00:36:12,604 --> 00:36:17,308
¶ I've been locked out
of heaven ¶

966
00:36:17,309 --> 00:36:20,209
¶ For too lo-o-o-ong ¶
(laughing)

967
00:36:20,212 --> 00:36:23,181
¶ For too lo-o-o-ong ¶

968
00:36:23,182 --> 00:36:26,182
¶ And you make me feel like... ¶

969
00:36:26,185 --> 00:36:27,745
Screw boring, we
are not boring!

970
00:36:27,753 --> 00:36:29,322
Oh, we're young,
we're fun!

971
00:36:29,323 --> 00:36:30,521
Yes.
(phone buzzes)
Oh.

972
00:36:30,522 --> 00:36:31,662
Ha! It's Alice.
What?

973
00:36:31,663 --> 00:36:33,287
Oh! They loved us!

974
00:36:33,292 --> 00:36:34,760
They want us to go back.
Should we go back?
No.

975
00:36:34,761 --> 00:36:36,390
You wanted Alice to
think you're awesome.

976
00:36:36,395 --> 00:36:37,625
She thinks you're awesome.

977
00:36:37,629 --> 00:36:39,459
You got to leave them
wanting more.

978
00:36:39,464 --> 00:36:40,934
That's how we roll.
We go in there,

979
00:36:40,935 --> 00:36:42,473
we drop some fun
bombs... Boom!

980
00:36:42,474 --> 00:36:43,727
And we're out.

981
00:36:46,905 --> 00:36:49,335
I did have fun tonight.

982
00:36:49,341 --> 00:36:50,608
And for the record,

983
00:36:50,609 --> 00:36:51,809
I don't want
to be young and crazy

984
00:36:51,810 --> 00:36:54,879
with anyone else but you.

985
00:36:54,880 --> 00:36:56,447
Me neither.

986
00:36:56,448 --> 00:36:58,816
It's still pretty early.

987
00:36:58,817 --> 00:37:02,747
What other fun, spontaneous,
crazy things should we do?

988
00:37:02,754 --> 00:37:04,454
We got a cat!

989
00:37:04,456 --> 00:37:06,386
(gasps)
MICHAEL: Introducing

990
00:37:06,391 --> 00:37:07,921
Faith M. Whiskers III.

991
00:37:07,926 --> 00:37:09,956
We didn't even debate
about it, we just did it!

992
00:37:09,962 --> 00:37:12,296
Wow, you guys are wild.

993
00:37:12,297 --> 00:37:13,527
I know!
We really are.

994
00:37:13,532 --> 00:37:15,266
(laughing):
Uh, so...

995
00:37:15,267 --> 00:37:16,367
Listen.

996
00:37:16,368 --> 00:37:18,398
Rafael actually mentioned

997
00:37:18,403 --> 00:37:20,303
that he wanted to hang out.

998
00:37:20,305 --> 00:37:21,765
Really?

999
00:37:21,773 --> 00:37:23,573
Truly.
You should do it.

1000
00:37:23,575 --> 00:37:25,805
I mean, he's home;
I know he would love to see you.

1001
00:37:25,811 --> 00:37:27,981
I guess I should hop
in the shower, then.
Do it!

1002
00:37:27,982 --> 00:37:30,250
Definitely.

1003
00:37:31,416 --> 00:37:32,776
Nice work.

1004
00:37:32,784 --> 00:37:33,851
(laughs)

1005
00:37:33,852 --> 00:37:35,987
You think Faith M. Whiskers III

1006
00:37:35,988 --> 00:37:39,557
has ever seen two boring
married people have sex?

1007
00:37:39,558 --> 00:37:41,458
Michael, ew.

1008
00:37:41,460 --> 00:37:43,327
(laughing):
I don't want
her watching us.

1009
00:37:43,328 --> 00:37:44,588
Get out of here, Faith.
(cat meows)

1010
00:37:44,596 --> 00:37:46,326
(knocking on door)

1011
00:37:46,331 --> 00:37:47,761
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>I bet I know who that is.</i>

1012
00:37:47,766 --> 00:37:49,726
<i>Meow, indeed.</i>

1013
00:37:49,735 --> 00:37:52,295
<i>Oh.</i>
<i>Not who I expected.</i>

1014
00:37:58,510 --> 00:38:00,310
I told you
it would work.

1015
00:38:00,312 --> 00:38:01,912
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Let me explain.</i>

1016
00:38:01,913 --> 00:38:05,716
We are never, ever
getting back together.

1017
00:38:05,717 --> 00:38:07,777
Ever.

1018
00:38:07,786 --> 00:38:10,616
You don't have to throw our song
in my face.

1019
00:38:12,391 --> 00:38:15,860
So... who I was with...
it was really Anezka?

1020
00:38:15,861 --> 00:38:17,991
Yeah, but there's
no way to prove it.

1021
00:38:17,996 --> 00:38:19,926
And...

1022
00:38:19,931 --> 00:38:21,561
you'll be getting that
bonus, as discussed.

1023
00:38:21,566 --> 00:38:23,396
Oh, I didn't do it
for the money.

1024
00:38:23,402 --> 00:38:25,072
No, though it's a
pretty nice number.

1025
00:38:25,073 --> 00:38:27,400
No, I did it for the favor.

1026
00:38:27,406 --> 00:38:31,406
It's good to have
a guy like you owe me.

1027
00:38:31,410 --> 00:38:33,840
DIRECTOR:
<i>We just owe this last shot.</i>

1028
00:38:33,845 --> 00:38:35,805
And action!

1029
00:38:35,814 --> 00:38:37,884
¶ ¶

1030
00:39:04,643 --> 00:39:06,043
DIRECTOR:
Cut! Perfect.

1031
00:39:06,044 --> 00:39:08,346
That's a wrap.

1032
00:39:08,347 --> 00:39:09,547
That was fantastic!

1033
00:39:09,548 --> 00:39:11,948
Everybody at
the Honey Bunch is excited.

1034
00:39:11,950 --> 00:39:13,550
Terrific! I'm excited, too.

1035
00:39:13,552 --> 00:39:15,552
Last night, I had
a moment of clarity.

1036
00:39:15,554 --> 00:39:17,354
I want to have more children.

1037
00:39:17,356 --> 00:39:18,756
That's my mission.

1038
00:39:18,757 --> 00:39:20,457
And I'm going
to make it happen.

1039
00:39:20,459 --> 00:39:23,689
Would you be interested
by any chance?

1040
00:39:23,695 --> 00:39:25,825
¶ ¶

1041
00:39:25,831 --> 00:39:28,031
(laughing):
I'm just kidding!

1042
00:39:28,033 --> 00:39:31,001
I love the cereal,
but I need eggs.

1043
00:39:31,002 --> 00:39:33,502
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Speaking of sexy come-ons...</i>

1044
00:39:33,505 --> 00:39:34,995
(knocking on door)
<i>Okay, I'm pretty sure</i>

1045
00:39:35,006 --> 00:39:36,806
<i>I'm right this time.</i>

1046
00:39:38,377 --> 00:39:39,707
I was glad you called.

1047
00:39:41,980 --> 00:39:44,050
¶ ¶

1048
00:39:48,019 --> 00:39:49,619
(moaning)

1049
00:39:50,956 --> 00:39:52,486
ROGELIO:
<i>And bang!</i>

1050
00:39:52,491 --> 00:39:54,791
I nailed it on
the very first take.

1051
00:39:54,793 --> 00:39:56,533
Now, everybody, please
try this cereal.

1052
00:39:56,534 --> 00:39:58,996
It's everything.
So...

1053
00:39:58,997 --> 00:40:00,997
Have there been any more
Bruce sightings?

1054
00:40:00,999 --> 00:40:04,468
Nope, not since I, uh,
told him off.

1055
00:40:04,469 --> 00:40:06,637
JANE: Wow.

1056
00:40:06,638 --> 00:40:08,508
So the spell is finally broken.

1057
00:40:08,509 --> 00:40:09,767
It is.

1058
00:40:31,563 --> 00:40:33,063
No, Abuela...

1059
00:40:33,064 --> 00:40:35,933
It's okay.

1060
00:40:35,934 --> 00:40:38,074
I believe you.

1061
00:40:43,809 --> 00:40:46,139
Me, neither.

1062
00:40:46,144 --> 00:40:48,014
So, can we end this?

1063
00:40:49,514 --> 00:40:50,948
Okay.

1064
00:40:50,949 --> 00:40:52,516
(sighs)

1065
00:40:52,517 --> 00:40:54,577
(Alba sighs)

1066
00:40:55,720 --> 00:40:56,990
(sighs)

1067
00:40:57,014 --> 00:41:02,014
ReEncoded By Dr.XJ | PSA
www.PSArips.com

1068
00:41:10,101 --> 00:41:11,201
So how about

1069
00:41:11,203 --> 00:41:13,237
I go get us
something to eat

1070
00:41:13,238 --> 00:41:16,668
and then we do that a
few thousand more times?

1071
00:41:16,675 --> 00:41:19,135
Sounds perfect.

1072
00:41:24,716 --> 00:41:28,246
You are trouble,
aren't you...?

1073
00:41:28,253 --> 00:41:31,693
(laughs)
I guess you'll have
to wait and see.


