1
00:00:01,500 --> 00:00:03,500
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Finally! Welcome back.</i>

2
00:00:03,500 --> 00:00:05,330
<i>Let's review, shall we?</i>

3
00:00:05,340 --> 00:00:07,210
<i>This is Jane.</i>

4
00:00:07,210 --> 00:00:09,410
<i>You'll recall she was</i>
<i>accidentally inseminated</i>

5
00:00:09,410 --> 00:00:10,540
<i>by Rafael's sperm.</i>

6
00:00:10,540 --> 00:00:12,340
<i>This is their baby, Mateo.</i>

7
00:00:12,350 --> 00:00:13,880
<i>Adorable, right?</i>

8
00:00:13,880 --> 00:00:16,810
<i>And this is</i>
<i>Detective Michael Cordero Jr.</i>

9
00:00:16,820 --> 00:00:18,360
<i>And after a lot</i>
<i>of back and forth</i>

10
00:00:18,360 --> 00:00:20,210
<i>and back again, well,</i>

11
00:00:20,220 --> 00:00:23,150
<i>Jane and Michael</i>
<i>finally got married.</i>

12
00:00:23,160 --> 00:00:25,760
I pronounce you
husband and wife.

13
00:00:25,760 --> 00:00:27,500
<i>And I may be biased,</i>

14
00:00:27,500 --> 00:00:29,230
<i>but can I just say--</i>
<i>best wedding ever.</i>

15
00:00:30,660 --> 00:00:34,360
<i>I mean, this</i>
<i>is everything, right?</i>

16
00:00:34,370 --> 00:00:36,370
<i>And it was thrown</i>
<i>by Jane's father,</i>

17
00:00:36,370 --> 00:00:37,500
<i>international telenovela star</i>

18
00:00:37,510 --> 00:00:39,540
<i>Rogelio de la Vega.</i>

19
00:00:39,540 --> 00:00:40,800
<i>This is Jane's mother,</i>

20
00:00:40,810 --> 00:00:42,640
<i>Xiomara and, man,</i>

21
00:00:42,640 --> 00:00:44,240
<i>Rogelio loved her.</i>

22
00:00:44,250 --> 00:00:45,515
<i>But alas,</i>

23
00:00:45,516 --> 00:00:47,770
<i>he wanted kids,</i>
<i>and she didn't,</i>

24
00:00:47,780 --> 00:00:49,180
<i>and so they broke up.</i>

25
00:00:49,180 --> 00:00:50,680
<i>And in a moment of weakness,</i>

26
00:00:50,680 --> 00:00:53,850
<i>Xo slept with</i>
<i>his nemesis, Esteban.</i>

27
00:00:53,850 --> 00:00:56,920
<i>And, well, this happened.</i>
ESTEBAN BOBBLEHEAD:
I warned you.

28
00:00:56,920 --> 00:00:58,720
<i>I told you I bust out</i>
<i>of condoms.</i>

29
00:00:58,730 --> 00:01:00,260
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>I know!</i>

30
00:01:00,260 --> 00:01:02,420
<i>Straight out of</i>
<i>a telenovela, right?</i>

31
00:01:02,430 --> 00:01:03,865
<i>Well, imagine this.</i>

32
00:01:03,866 --> 00:01:06,930
<i>Rafael also had twins with</i>
<i>his ex-wife, Petra.</i>

33
00:01:06,930 --> 00:01:08,660
<i>Oh, this is Petra.</i>

34
00:01:08,670 --> 00:01:12,410
<i>And this is Petra's</i>
<i>twin sister, Anezka.</i>

35
00:01:12,410 --> 00:01:13,640
<i>And, well...</i>

36
00:01:13,640 --> 00:01:14,740
<i>this happened.</i>
(gasps)

37
00:01:14,740 --> 00:01:17,670
<i>And poor Petra ended up...</i>

38
00:01:17,680 --> 00:01:19,950
<i>And then Anezka moved in</i>
<i>on Rafael.</i>

39
00:01:19,950 --> 00:01:22,220
<i>I know,</i>
<i>cray cray, right?</i>

40
00:01:22,220 --> 00:01:23,420
<i>Even crazier?</i>

41
00:01:23,420 --> 00:01:26,350
<i>This is Rafael's sister, Luisa.</i>

42
00:01:26,350 --> 00:01:28,220
<i>She used to date Rose,</i>
<i>otherwise known as</i>

43
00:01:28,220 --> 00:01:29,820
<i>the criminal Sin Rostro.</i>

44
00:01:29,820 --> 00:01:31,820
<i>But now she was dating</i>
<i>Michael's partner,</i>

45
00:01:31,830 --> 00:01:34,460
<i>Susanna, or she thought</i>
<i>she was.</i>

46
00:01:34,460 --> 00:01:37,360
<i>And, friends, this</i>

47
00:01:37,360 --> 00:01:38,860
<i>is the hard part.</i>

48
00:01:38,870 --> 00:01:41,440
<i>See, Jane and Michael</i>
<i>were about to have sex.</i>

49
00:01:41,440 --> 00:01:43,310
<i>But then...</i>
Don't go anywhere.

50
00:01:43,310 --> 00:01:46,230
I won't.
<i>...he ran into Susanna.</i>

51
00:01:46,240 --> 00:01:48,670
<i>And suddenly realized...</i>
You're the mole,
you've been leading us

52
00:01:48,680 --> 00:01:50,480
to Mutter this whole time

53
00:01:50,480 --> 00:01:51,850
Why?
Who are you working for?

54
00:01:54,780 --> 00:01:56,880
(gasps)

55
00:01:56,880 --> 00:01:58,480
Now, come on.

56
00:01:58,490 --> 00:01:59,520
It's time to go.

57
00:01:59,520 --> 00:02:00,910
<i>Which, friends,</i>

58
00:02:00,920 --> 00:02:04,280
<i>I'm afraid is where</i>
<i>we left off.</i>

59
00:02:05,960 --> 00:02:08,720
<i>For as long as</i>
<i>anyone can remember,</i>

60
00:02:08,730 --> 00:02:10,600
<i>Jane Gloriana Villanueva</i>

61
00:02:10,600 --> 00:02:13,000
<i>believed in</i>
<i>the epic love story.</i>

62
00:02:13,000 --> 00:02:15,830
<i>You know, two people</i>
<i>destined for each other</i>

63
00:02:15,840 --> 00:02:17,470
<i>overcoming obstacles</i>

64
00:02:17,470 --> 00:02:19,730
<i>before finally finding</i>
<i>their way</i>

65
00:02:19,740 --> 00:02:22,470
<i>into one another's arms.</i>

66
00:02:22,480 --> 00:02:25,980
<i>That's right,</i>
<i>the stuff of romance novels.</i>

67
00:02:25,980 --> 00:02:27,870
<i>So her very first</i>
<i>book reading...</i>

68
00:02:27,880 --> 00:02:31,750
<i>well, it was a very big deal.</i>

69
00:02:31,750 --> 00:02:34,010
"And though she vowed she
would never love a soldier,

70
00:02:34,020 --> 00:02:35,580
"even though she knew

71
00:02:35,590 --> 00:02:36,760
"he was going to leave for Paris

72
00:02:36,760 --> 00:02:38,400
"at the end of the month,

73
00:02:38,400 --> 00:02:42,590
Noelle let herself fall."

74
00:02:42,600 --> 00:02:44,500
(applause)

75
00:02:44,500 --> 00:02:45,740
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>And our Jane...</i>

76
00:02:45,740 --> 00:02:47,630
<i>well, she came prepared.</i>

77
00:02:47,640 --> 00:02:49,270
What's that?
A list.

78
00:02:49,270 --> 00:02:50,730
So I don't forget a main point.

79
00:02:50,740 --> 00:02:52,780
LAYLA: Now I'm happy
to answer any questions.

80
00:02:52,780 --> 00:02:54,530
Yes.

81
00:02:54,540 --> 00:02:56,500
I would like to know why
Noelle and Jean Luc

82
00:02:56,510 --> 00:02:58,040
don't get together at the end.

83
00:02:58,050 --> 00:03:02,380
Well, love
doesn't always work out.

84
00:03:02,380 --> 00:03:03,910
Yeah, in real life.

85
00:03:03,920 --> 00:03:06,350
But this is a romance novel.

86
00:03:06,350 --> 00:03:08,580
In a romance novel they get
a happily ever after.

87
00:03:08,590 --> 00:03:10,990
Not happily until
a mortar shell explodes

88
00:03:10,990 --> 00:03:13,320
just when Jean Luc's finally
coming home from the war.

89
00:03:13,330 --> 00:03:14,830
All right, you made your point,
sit down.

90
00:03:14,830 --> 00:03:16,730
LAYLA: Some romances
don't end happily.

91
00:03:16,730 --> 00:03:19,590
Think of<i> Romeo and Juliet.</i>

92
00:03:19,600 --> 00:03:21,030
But that's one of
Shakespeare's tragedies.

93
00:03:21,040 --> 00:03:23,340
Everyone knows in
tragedies they end up dead,

94
00:03:23,340 --> 00:03:24,740
in comedies they end up happy,

95
00:03:24,740 --> 00:03:26,975
and in romance novels
they end up together.

96
00:03:26,976 --> 00:03:29,840
Well, sometimes you need
to subvert the ending

97
00:03:29,840 --> 00:03:32,070
for the element of surprise.

98
00:03:32,080 --> 00:03:34,050
Great, fine, but then
don't call it

99
00:03:34,050 --> 00:03:35,590
a romance novel,
call it fiction.

100
00:03:35,590 --> 00:03:36,910
XIOMARA:
I'm sorry,

101
00:03:36,920 --> 00:03:38,560
she was really upset
when she finished the book.

102
00:03:38,560 --> 00:03:40,610
JANE:
But of course I was.

103
00:03:40,620 --> 00:03:41,820
There are rules to the genre.

104
00:03:41,820 --> 00:03:43,480
Go to the RWA website.

105
00:03:43,490 --> 00:03:45,490
All over it,

106
00:03:45,490 --> 00:03:47,720
it says you need an HEA.

107
00:03:47,730 --> 00:03:48,930
WOMAN:
I mean,

108
00:03:48,930 --> 00:03:50,565
I was disappointed too.

109
00:03:50,566 --> 00:03:52,460
I felt empty for days.

110
00:03:52,470 --> 00:03:54,340
You know, she really
might be too young

111
00:03:54,340 --> 00:03:55,805
for this type of event.

112
00:03:55,806 --> 00:03:57,760
I told you to keep it together.

113
00:03:57,770 --> 00:03:59,670
It was spur of the moment.

114
00:03:59,670 --> 00:04:01,030
You had a list.

115
00:04:01,040 --> 00:04:02,840
Not so spur of the moment.

116
00:04:04,580 --> 00:04:06,820
But, anyway, you...
you made some good points

117
00:04:06,820 --> 00:04:09,780
about genre or whatever.

118
00:04:09,780 --> 00:04:10,980
Well, I learned a lesson.

119
00:04:10,980 --> 00:04:12,950
From now on, I'm reading

120
00:04:12,950 --> 00:04:14,110
the ending of books first
so I can be prepared

121
00:04:14,120 --> 00:04:15,780
for whatever happens.

122
00:04:15,790 --> 00:04:17,090
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Which actually raises</i>

123
00:04:17,090 --> 00:04:18,590
<i>an interesting question--</i>

124
00:04:18,590 --> 00:04:20,420
<i>how does knowing the end</i>

125
00:04:20,430 --> 00:04:22,000
<i>affect the journey?</i>

126
00:04:23,730 --> 00:04:26,960
<i>Because some of you know</i>
<i>how this is going to end.</i>

127
00:04:26,970 --> 00:04:28,410
Michael?

128
00:04:31,000 --> 00:04:33,600
Michael?

129
00:04:34,740 --> 00:04:35,970
Michael?

130
00:04:35,980 --> 00:04:37,550
(gasps)

131
00:04:38,610 --> 00:04:39,940
Oh, my God, Michael!

132
00:04:39,950 --> 00:04:41,750
Michael! Help!

133
00:04:41,750 --> 00:04:43,450
Somebody help!

134
00:04:43,450 --> 00:04:44,710
<i>I should remind you</i>
<i>that I did say</i>

135
00:04:44,720 --> 00:04:45,890
<i>that Michael would love Jane</i>

136
00:04:45,890 --> 00:04:47,720
<i>until his dying breath.</i>

137
00:04:47,720 --> 00:04:49,150
Okay, you're breathing.

138
00:04:49,160 --> 00:04:50,690
<i>Thank God.</i>

139
00:04:50,690 --> 00:04:53,590
Help! Somebody help please!

140
00:04:53,590 --> 00:04:54,960
(crying):
Okay.

141
00:04:54,960 --> 00:04:56,490
Stay with me, baby.

142
00:04:56,500 --> 00:04:59,030
<i>Stay with me please.</i>
<i>Stay with me...</i>

143
00:04:59,030 --> 00:05:00,530
LATIN LOVE NARRATOR:
<i>Which brings us here.</i>

144
00:05:02,540 --> 00:05:03,940
<i>Now...</i>

145
00:05:03,940 --> 00:05:05,640
Any updates?
No.

146
00:05:15,820 --> 00:05:17,950
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Unfortunately, friends,</i>

147
00:05:17,950 --> 00:05:20,180
<i>there was no way for Jane</i>
<i>to prepare for this.</i>

148
00:05:30,060 --> 00:05:31,790
JANE:
<i>Oh, I can't take this waiting.</i>

149
00:05:31,800 --> 00:05:33,570
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>It's torture.</i>

150
00:05:33,570 --> 00:05:35,740
He's gonna be okay, hon.

151
00:05:35,740 --> 00:05:37,070
You don't know that.

152
00:05:37,070 --> 00:05:38,600
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Which is true</i>

153
00:05:38,610 --> 00:05:40,540
<i>because she couldn't skip ahead</i>
<i>to the ending.</i>

154
00:05:40,540 --> 00:05:42,870
<i>And we can't either.</i>

155
00:05:42,880 --> 00:05:45,480
<i>So instead, let's flip back...</i>

156
00:05:45,480 --> 00:05:47,180
(pages turning)

157
00:05:47,180 --> 00:05:49,740
<i>...to earlier</i>
<i>in our epic romance.</i>

158
00:05:49,750 --> 00:05:51,680
(pages flipping quickly)

159
00:05:56,820 --> 00:05:59,120
<i>Oops, that's a little too far.</i>

160
00:06:01,530 --> 00:06:04,000
<i>Ah, here we are.</i>

161
00:06:04,000 --> 00:06:06,500
You're seriously not
gonna help at all?

162
00:06:06,500 --> 00:06:08,700
<i>The morning after</i>
<i>Jane's 21st birthday</i>

163
00:06:08,700 --> 00:06:10,700
<i>was somewhat less festive</i>
<i>than the night before.</i>

164
00:06:10,700 --> 00:06:11,900
Nope.

165
00:06:11,910 --> 00:06:13,870
<i>For Xo at least.</i>

166
00:06:13,870 --> 00:06:15,570
What?

167
00:06:15,580 --> 00:06:17,150
We agreed that cleanup
was part of your punishment

168
00:06:17,140 --> 00:06:19,070
for last night's behavior.
(phone chimes)

169
00:06:19,080 --> 00:06:20,910
Oh!

170
00:06:20,910 --> 00:06:23,240
The cop wants to
see me again tonight.

171
00:06:23,250 --> 00:06:25,150
Wow.

172
00:06:25,150 --> 00:06:26,650
And I really booted
on his shoes?

173
00:06:26,650 --> 00:06:27,850
Twice.

174
00:06:27,860 --> 00:06:29,620
(giggles)

175
00:06:29,620 --> 00:06:31,490
I swear, it's like we
already have private jokes.

176
00:06:31,490 --> 00:06:33,220
I mean, they're all
about you so far, but still.

177
00:06:33,230 --> 00:06:35,100
Ha-ha.

178
00:06:35,100 --> 00:06:37,000
I just can't picture you
with a cop.

179
00:06:37,000 --> 00:06:39,570
I know, but, I'm
telling you, Ma,

180
00:06:39,570 --> 00:06:42,640
that kiss, it was...

181
00:06:42,640 --> 00:06:43,910
magic.

182
00:06:45,040 --> 00:06:47,510
(car pulling up in distance)

183
00:06:47,510 --> 00:06:48,710
Oh, my God.

184
00:06:48,710 --> 00:06:49,810
Sam just pulled up.

185
00:06:49,810 --> 00:06:51,670
Sam?
Yes, Sam!

186
00:06:51,680 --> 00:06:53,250
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>I know what you're thinking,</i>

187
00:06:53,250 --> 00:06:55,250
<i>who the hell is Sam?</i>
Oh, my God, he's coming.

188
00:06:55,250 --> 00:06:56,850
(car door closes)
Am I too gross?

189
00:06:56,850 --> 00:06:58,950
Do I smell?
Y-you're good, you're good.

190
00:06:58,950 --> 00:07:00,610
Okay, but you're not,
so stay away from him.
(doorbell rings)

191
00:07:00,620 --> 00:07:02,220
Go on, open the door
and act like you haven't been

192
00:07:02,220 --> 00:07:04,050
obsessively crushing on him
for two years.

193
00:07:04,060 --> 00:07:07,530
17 months.
(scoffs)

194
00:07:07,530 --> 00:07:09,000
(seductive music plays)

195
00:07:09,000 --> 00:07:11,270
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Well, hello, Sam.</i>

196
00:07:11,270 --> 00:07:12,970
Oh, hey.
(chuckles)

197
00:07:12,970 --> 00:07:15,070
Wanted to drop something off.

198
00:07:15,070 --> 00:07:16,310
Is now an okay time?

199
00:07:17,600 --> 00:07:19,630
Yeah, totally.

200
00:07:20,570 --> 00:07:21,640
(Jane inhales)

201
00:07:23,010 --> 00:07:26,570
Actually, let's, um,
sit outside.

202
00:07:26,580 --> 00:07:29,110
(door closes)
LATIN LOVER NARRATOR:<i> So now</i>
<i>might be a good time to mention</i>

203
00:07:29,120 --> 00:07:31,990
<i>that Jane had been in</i>
<i>a love triangle once before.</i>

204
00:07:31,990 --> 00:07:33,590
I'm sorry I couldn't
make it last night, I...

205
00:07:33,590 --> 00:07:35,160
was trying to bang
out that Chaucer paper,

206
00:07:35,160 --> 00:07:36,890
and then, before I knew it,
it was 2:00 in the morning.

207
00:07:36,890 --> 00:07:39,590
Oh. So not a big deal.
No, I...

208
00:07:39,590 --> 00:07:42,220
I wanted to come.
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Of course,</i>

209
00:07:42,230 --> 00:07:43,600
<i>you already know</i>
<i>how this one ends.</i>

210
00:07:43,600 --> 00:07:45,000
<i>But still,</i>

211
00:07:45,000 --> 00:07:46,600
<i>the journey's worth it,</i>
<i>trust me.</i>

212
00:07:46,600 --> 00:07:47,830
Anyway,

213
00:07:47,830 --> 00:07:49,960
happy birthday.

214
00:07:49,970 --> 00:07:51,700
Thank you.

215
00:07:58,750 --> 00:07:59,910
Antarctica.

216
00:07:59,910 --> 00:08:01,140
Huh?

217
00:08:01,150 --> 00:08:03,580
That's where Bernadette went.

218
00:08:03,580 --> 00:08:05,580
I know how you like
to know the ending.

219
00:08:07,050 --> 00:08:08,580
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Yeah, you're gonna want to</i>

220
00:08:08,590 --> 00:08:10,690
<i>back off that smile,</i>
<i>just a little.</i>

221
00:08:10,690 --> 00:08:13,020
Thank you, I can't wait
to read it.
Before tonight?

222
00:08:13,030 --> 00:08:16,865
Maria Semple is doing a reading.
Come with me.

223
00:08:16,866 --> 00:08:18,330
<i>Like a date?</i>
I'd love to.

224
00:08:18,330 --> 00:08:20,290
<i>Or is it not a date?</i>

225
00:08:20,300 --> 00:08:22,360
Like, um... like just
the two of us?

226
00:08:22,370 --> 00:08:24,340
I hope not, for
Maria Semple's sake.

227
00:08:24,340 --> 00:08:25,710
Oh.
(laughs loudly)

228
00:08:25,710 --> 00:08:27,140
<i>Not</i> that<i> funny.</i>

229
00:08:27,140 --> 00:08:28,340
(chuckles softly)

230
00:08:28,340 --> 00:08:30,100
Um...

231
00:08:30,110 --> 00:08:32,140
I just meant, like,
did you want to pick me up,

232
00:08:32,150 --> 00:08:34,620
or should we just meet there?
No.

233
00:08:34,620 --> 00:08:35,980
I'll pick you up at 7:00.

234
00:08:35,980 --> 00:08:37,280
And if you want to
know how it's gonna end,

235
00:08:37,280 --> 00:08:40,110
I'm gonna try and kiss you.

236
00:08:40,120 --> 00:08:43,020
You won't have to try that hard.
(soft chuckle)

237
00:08:48,930 --> 00:08:50,130
(door opens)

238
00:08:50,130 --> 00:08:52,090
(humming)

239
00:08:52,100 --> 00:08:55,400
Oh, my God,
Sam just asked me out!

240
00:08:55,400 --> 00:08:57,200
No!
Yes, for tonight!

241
00:08:57,200 --> 00:08:59,130
What about the cop?
What cop?

242
00:08:59,140 --> 00:09:00,780
Oh.

243
00:09:06,150 --> 00:09:08,750
You're here for Michael Cordero?

244
00:09:08,750 --> 00:09:10,790
I'm Dr. Lewis and
I'm part of the trauma team.

245
00:09:10,780 --> 00:09:12,950
Right now he's in
critical condition.

246
00:09:12,950 --> 00:09:14,910
The bullet missed his
heart, but it transected

247
00:09:14,920 --> 00:09:17,020
some major pulmonary vessels.

248
00:09:17,020 --> 00:09:18,220
There's a lot of bleeding in
his chest, we're still trying

249
00:09:18,230 --> 00:09:19,430
to stabilize him.

250
00:09:19,430 --> 00:09:22,700
But is he, um...

251
00:09:22,700 --> 00:09:24,900
will he be all right?

252
00:09:24,900 --> 00:09:26,440
Honestly, we don't know yet.

253
00:09:26,440 --> 00:09:30,100
You're his wife?

254
00:09:30,100 --> 00:09:31,970
Yes, I am.

255
00:09:31,970 --> 00:09:33,170
Here.

256
00:09:33,170 --> 00:09:34,700
You should hold on to this.

257
00:09:34,710 --> 00:09:37,380
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>You know,</i>

258
00:09:37,380 --> 00:09:39,910
<i>if this were a romance novel,</i>

259
00:09:39,910 --> 00:09:41,710
<i>right about now I'd need</i>
<i>to put the book down</i>

260
00:09:41,720 --> 00:09:43,190
<i>and take a break.</i>

261
00:09:51,730 --> 00:09:53,400
LATIN LOVE NARRATOR:
<i>Ah, yes, we were imagining</i>

262
00:09:53,400 --> 00:09:55,260
<i>this was a romance novel.</i>

263
00:09:55,260 --> 00:09:58,730
<i>Either way, here we are.</i>
(pages turning)

264
00:09:58,730 --> 00:10:00,860
So sorry to bug you, but the
doctor just gave us an update,

265
00:10:00,870 --> 00:10:02,210
and I think I was in shock,

266
00:10:02,210 --> 00:10:04,330
and I didn't ask anything.

267
00:10:04,340 --> 00:10:06,010
But now I'm prepared,
so I was wondering

268
00:10:06,010 --> 00:10:09,080
if I can talk to a doctor,
any doctor?

269
00:10:09,080 --> 00:10:11,140
It doesn't even have to be
one of your good ones.

270
00:10:11,140 --> 00:10:12,270
Let me see if I
can find someone.

271
00:10:12,280 --> 00:10:14,350
Thank you so much.

272
00:10:18,020 --> 00:10:20,420
Oh, Patricia, hi.

273
00:10:22,390 --> 00:10:23,860
How is he?

274
00:10:23,860 --> 00:10:26,230
Any update?

275
00:10:26,230 --> 00:10:28,330
No, not since we talked.

276
00:10:30,230 --> 00:10:32,030
We just have to have faith.

277
00:10:32,030 --> 00:10:33,160
Well, I don't know about faith.

278
00:10:33,170 --> 00:10:34,400
What we need is information.

279
00:10:34,400 --> 00:10:35,260
Mrs. Cordero?

280
00:10:35,270 --> 00:10:36,270
Yes.
Yes.

281
00:10:36,270 --> 00:10:37,740
Um, this is
Dr. Sterling.

282
00:10:37,740 --> 00:10:39,040
He's familiar
with Mr. Cordero's case.

283
00:10:39,040 --> 00:10:40,410
I heard you have
some questions.

284
00:10:40,410 --> 00:10:43,410
Good. Yes. I need to know
what his condition is.

285
00:10:43,410 --> 00:10:45,110
Exactly.

286
00:10:45,110 --> 00:10:48,110
Go on. You have your list.

287
00:10:48,120 --> 00:10:50,320
No, it's fine.
...friend
who's a surgeon,

288
00:10:50,320 --> 00:10:52,250
and he said
to ask specifically...

289
00:10:52,250 --> 00:10:53,910
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>I'm with Alba.</i>

290
00:10:53,920 --> 00:10:55,880
<i>You need to have faith.</i>

291
00:10:55,890 --> 00:10:57,890
<i>In fact, in many ways,</i>

292
00:10:57,890 --> 00:11:00,890
<i>this is a story about faith...</i>
I don't know.

293
00:11:00,890 --> 00:11:02,920
<i>...faith that the past</i>
<i>will have some connection</i>

294
00:11:02,930 --> 00:11:05,800
<i>to the present.</i>
It's only a little white lie.

295
00:11:05,800 --> 00:11:08,200
No one gets hurt.
Michael will never know.

296
00:11:08,200 --> 00:11:09,530
(door opens)

297
00:11:09,540 --> 00:11:12,280
JANE:
Welcome back, Abuela.

298
00:11:12,280 --> 00:11:14,130
Hi, Ma.

299
00:11:16,340 --> 00:11:19,010
This looks like a real gun!
(screaming)

300
00:11:19,010 --> 00:11:22,140
Uh, champagne cork
from the big birthday bash.

301
00:11:23,350 --> 00:11:26,250
(scoffs)
Hi, Abuela.

302
00:11:26,250 --> 00:11:27,810
Mwah.

303
00:11:27,820 --> 00:11:29,480
So, Ma, ever since
Jane turned 21,

304
00:11:29,490 --> 00:11:31,560
she's been juggling men
like crazy.

305
00:11:31,560 --> 00:11:33,030
I met someone
sweet last night,

306
00:11:33,030 --> 00:11:35,370
and then Sam
asked me out.

307
00:11:36,960 --> 00:11:38,490
Less shocked.

308
00:11:40,130 --> 00:11:42,000
17 months, people.

309
00:11:42,000 --> 00:11:43,500
But, yes,
I know.

310
00:11:43,500 --> 00:11:46,100
Finally,
the whole dance is over.

311
00:11:46,110 --> 00:11:48,980
Okay, it was more like
a solo, but, still.

312
00:11:48,980 --> 00:11:51,050
You know, I stuck with him
while he dated Kelly

313
00:11:51,040 --> 00:11:52,910
and hung in
through the whole Julia fiasco.

314
00:11:52,910 --> 00:11:55,110
And now, finally, finally...

315
00:11:55,120 --> 00:11:56,990
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>I'm gonna be honest, friends.</i>

316
00:11:56,990 --> 00:11:58,380
<i>She saw the HEA.</i>

317
00:11:58,390 --> 00:12:00,850
Yeah, yeah, yeah,
it's a beautiful story.

318
00:12:00,850 --> 00:12:02,080
Hopefully we'll tell it
at your wedding.

319
00:12:02,090 --> 00:12:03,825
But just to keep
your options open,

320
00:12:03,826 --> 00:12:05,220
tell the other guy
you're sick.

321
00:12:07,430 --> 00:12:08,900
It's harmless.

322
00:12:11,160 --> 00:12:13,590
Who are you gonna take dating
advice from, me or Abuela?

323
00:12:13,600 --> 00:12:15,260
(groans softly)

324
00:12:16,540 --> 00:12:18,540
(chuckles)

325
00:12:18,540 --> 00:12:21,140
Sorry, Abuela.

326
00:12:32,290 --> 00:12:35,360
Uh-uh. Less detail.

327
00:12:40,060 --> 00:12:43,560
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>All right, now let's skip</i>
<i>ahead, shall we?</i>

328
00:12:43,560 --> 00:12:45,560
(laughing)

329
00:12:45,570 --> 00:12:47,640
<i>Oh, this is</i>
<i>a really funny moment.</i>

330
00:12:47,630 --> 00:12:49,960
Oh, my God, that's the funniest
story I've ever heard!

331
00:12:49,970 --> 00:12:52,370
<i>Actually, sorry,</i>
<i>it's not relevant to the story.</i>

332
00:12:52,370 --> 00:12:54,900
<i>Let's keep moving.</i>

333
00:12:54,910 --> 00:12:58,250
(doorbell rings)
<i>Okay, here we are,</i>
<i>later that night.</i>

334
00:12:58,250 --> 00:13:00,320
Have fun.
I will.

335
00:13:01,250 --> 00:13:03,520
I won't.

336
00:13:07,890 --> 00:13:10,260
(crickets chirping)

337
00:13:12,560 --> 00:13:15,130
¶ ¶

338
00:13:16,060 --> 00:13:17,360
Thank you.

339
00:13:17,360 --> 00:13:19,430
(engine starts)

340
00:13:24,500 --> 00:13:27,100
(siren wailing)

341
00:13:29,210 --> 00:13:31,480
Uh, what'd I do?

342
00:13:31,480 --> 00:13:34,980
I don't know.
You weren't speeding.

343
00:13:39,490 --> 00:13:40,960
License and
registration.

344
00:13:40,960 --> 00:13:42,250
Uh, sure.

345
00:13:43,490 --> 00:13:44,580
What did he do?

346
00:13:44,590 --> 00:13:45,990
Illegal U-turn.

347
00:13:45,990 --> 00:13:47,350
Oh, wow, I'm sorry.

348
00:13:47,360 --> 00:13:49,390
Ma'am, I'm going
to have to ask you

349
00:13:49,400 --> 00:13:50,330
to step out of the vehicle.

350
00:13:50,330 --> 00:13:51,220
What?
Excuse me?

351
00:13:51,230 --> 00:13:52,960
Ma'am, please.
Uh, no, no.

352
00:13:52,970 --> 00:13:54,340
You don't have to do that.
JANE:
It's fine.

353
00:13:54,340 --> 00:13:55,500
I know him.

354
00:13:55,500 --> 00:13:57,260
I'll be right back.

355
00:14:01,110 --> 00:14:04,210
Okay. What's going on?
That's what I'd like to know.

356
00:14:04,210 --> 00:14:05,670
Are you stalking me?
No, I'm not
stalking you.

357
00:14:05,680 --> 00:14:07,520
I happened to be
dropping by your house

358
00:14:07,510 --> 00:14:09,340
to bring you some soup
'cause you said you were sick.

359
00:14:09,350 --> 00:14:10,550
I made it myself.

360
00:14:10,550 --> 00:14:12,450
It's an old
family recipe.

361
00:14:12,450 --> 00:14:14,410
Anyway, then you left
your house, clearly not sick,

362
00:14:14,420 --> 00:14:16,280
and I happened to see you
get in the car,

363
00:14:16,290 --> 00:14:18,660
which then engaged in some
illegal activity.

364
00:14:18,660 --> 00:14:20,330
He made a U-turn
on an empty street.

365
00:14:20,330 --> 00:14:22,670
An illegal U-turn.
Hey, is everything
okay back there?

366
00:14:22,660 --> 00:14:25,120
Sir, please keep your head
inside the vehicle.

367
00:14:27,170 --> 00:14:28,640
Anyway, here's your soup.

368
00:14:28,640 --> 00:14:30,440
Thank you.

369
00:14:30,440 --> 00:14:31,710
Have a good night.

370
00:14:35,480 --> 00:14:37,580
Is there anything that I can do?

371
00:14:37,580 --> 00:14:38,580
JANE:
No.

372
00:14:38,580 --> 00:14:40,450
Just keep Mateo safe.

373
00:14:40,450 --> 00:14:41,680
Of course.

374
00:14:41,680 --> 00:14:43,580
There are cops
all over the hotel;

375
00:14:43,580 --> 00:14:45,310
they've assured me
it's completely secured.

376
00:14:45,320 --> 00:14:47,090
Any leads?

377
00:14:47,090 --> 00:14:48,320
I don't think so.

378
00:14:48,320 --> 00:14:50,220
But they will figure out
who did this.

379
00:14:50,220 --> 00:14:53,190
Yeah. Bye.

380
00:14:53,190 --> 00:14:55,420
So, unfortunately,
the security footage

381
00:14:55,430 --> 00:14:57,065
in that hallway
was wiped out.

382
00:14:57,066 --> 00:14:58,220
What?

383
00:14:58,230 --> 00:15:00,360
Speaks to pretty
sophisticated shooter.

384
00:15:00,370 --> 00:15:03,500
Or someone familiar
with the hotel systems.

385
00:15:03,500 --> 00:15:05,030
You said you were here
last night?

386
00:15:05,040 --> 00:15:06,140
Yes.

387
00:15:06,140 --> 00:15:07,380
Alone?

388
00:15:08,170 --> 00:15:10,540
(tribal drumming plays)

389
00:15:10,540 --> 00:15:11,400
(gasps)

390
00:15:11,410 --> 00:15:12,440
No.

391
00:15:12,450 --> 00:15:15,150
I was with
my ex-wife, Petra.

392
00:15:15,150 --> 00:15:16,550
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>To clarify,</i>

393
00:15:16,550 --> 00:15:17,790
<i>he thought it was</i>
<i>his ex-wife Petra.</i>

394
00:15:17,790 --> 00:15:20,450
<i>In fact, it was...</i>

395
00:15:20,450 --> 00:15:23,420
(Czech accent):
Sorry, Mother,
I couldn't get to a phone.

396
00:15:23,420 --> 00:15:26,190
Rafael didn't think I should be
alone last night.

397
00:15:26,190 --> 00:15:29,590
He was being very... sweet.
(giggles)

398
00:15:29,600 --> 00:15:31,200
Did you have sex with him?

399
00:15:31,200 --> 00:15:32,570
No.

400
00:15:32,570 --> 00:15:33,740
(giggles)

401
00:15:33,740 --> 00:15:35,290
You did.

402
00:15:35,300 --> 00:15:38,060
Well... maybe.
(giggles)

403
00:15:38,070 --> 00:15:39,470
Petra, your laugh...

404
00:15:39,470 --> 00:15:41,800
You do not laugh like that.

405
00:15:41,810 --> 00:15:43,210
You are not an idiot.

406
00:15:43,210 --> 00:15:46,580
I need you to stay focused.

407
00:15:46,580 --> 00:15:50,580
When did you freeze the chicken?

408
00:15:50,580 --> 00:15:52,210
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Let me help here,</i>

409
00:15:52,220 --> 00:15:53,520
<i>because they're talking</i>
<i>in code.</i>

410
00:15:56,590 --> 00:15:58,220
At 10:00.

411
00:15:58,220 --> 00:15:59,590
MAGDA:
Okay.

412
00:15:59,590 --> 00:16:03,660
So you have to get back
to baste the chicken

413
00:16:03,660 --> 00:16:05,590
in six hours.

414
00:16:08,400 --> 00:16:10,760
I know, I know. Don't worry.

415
00:16:10,770 --> 00:16:12,230
But you know,

416
00:16:12,240 --> 00:16:13,840
I was, I was thinking, Mother,

417
00:16:13,840 --> 00:16:17,140
m-maybe we don't have to do
Rafael part of plan.

418
00:16:17,140 --> 00:16:18,500
We are doing the side dish,

419
00:16:18,510 --> 00:16:20,310
you<i> hloupy osel.</i>

420
00:16:22,680 --> 00:16:25,110
(knocking at door)

421
00:16:25,120 --> 00:16:26,360
(Petra's accent):
Hold on, Mother.

422
00:16:29,390 --> 00:16:32,190
Hi again, Mrs. Solano.

423
00:16:32,190 --> 00:16:33,520
Just wanted
to let you know

424
00:16:33,530 --> 00:16:35,530
that Mr. Solano confirmed
your alibi.

425
00:16:35,530 --> 00:16:38,130
Oh. Good.

426
00:16:38,130 --> 00:16:40,130
What did he say exactly?

427
00:16:40,130 --> 00:16:41,690
That you were together.

428
00:16:41,700 --> 00:16:43,260
Yeah, I know, but I-I mean,

429
00:16:43,270 --> 00:16:45,340
did, did he seem happy
about it or...

430
00:16:45,340 --> 00:16:46,480
Ma'am?
Never mind.

431
00:16:46,480 --> 00:16:47,670
Is that all?

432
00:16:47,670 --> 00:16:49,140
No, actually.

433
00:16:49,140 --> 00:16:50,400
We thought you could help us

434
00:16:50,410 --> 00:16:51,670
take a look at
some security footage.

435
00:16:51,680 --> 00:16:53,415
See if anything looks unusual.

436
00:16:53,416 --> 00:16:55,540
We need to review
the hour before the shooting.

437
00:16:55,550 --> 00:16:56,750
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>An hour.</i>

438
00:16:56,750 --> 00:16:58,150
<i>She can spare an hour.</i>

439
00:16:58,150 --> 00:16:59,680
From ten
different cameras.

440
00:16:59,690 --> 00:17:01,450
Oh.

441
00:17:01,450 --> 00:17:03,320
Wow, that's, uh...

442
00:17:03,320 --> 00:17:05,620
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Ten hours, you silly donkey.</i>

443
00:17:05,630 --> 00:17:06,790
Um...

444
00:17:06,790 --> 00:17:08,720
(clears throat)
Sorry, I just, uh,

445
00:17:08,730 --> 00:17:11,300
I didn't realize it was going
to take so much time.

446
00:17:12,830 --> 00:17:14,290
You know what?

447
00:17:14,300 --> 00:17:15,760
I should really
visit my sister

448
00:17:15,770 --> 00:17:17,240
before I buckle in here.

449
00:17:17,240 --> 00:17:18,210
Excuse me?

450
00:17:18,210 --> 00:17:19,400
Oh, she's in the hospital.

451
00:17:19,410 --> 00:17:20,580
(whispering):
A stroke.

452
00:17:20,570 --> 00:17:22,640
Oh.
Triggered by
a severe seizure.

453
00:17:22,640 --> 00:17:24,700
And, uh,
now she's unable to move.

454
00:17:24,710 --> 00:17:26,640
It's called
"locked-in syndrome."

455
00:17:26,650 --> 00:17:28,520
Jeez, that's terrible.
I know.

456
00:17:28,520 --> 00:17:29,790
Awful.

457
00:17:31,650 --> 00:17:33,450
Unfortunately, this
investigation is time-sensitive,

458
00:17:33,450 --> 00:17:34,780
so we should look
at the tapes first.

459
00:17:34,790 --> 00:17:36,190
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Oh, good.</i>

460
00:17:36,190 --> 00:17:38,490
<i>Maybe the chicken will defrost.</i>

461
00:17:38,490 --> 00:17:40,290
<i>Which brings us here,</i>

462
00:17:40,290 --> 00:17:42,460
<i>to our poor, frozen chicken.</i>

463
00:17:42,460 --> 00:17:43,690
For company.

464
00:17:43,700 --> 00:17:45,400
Reports indicate
that the officer shot,

465
00:17:45,400 --> 00:17:46,670
Michael Cordero,

466
00:17:46,670 --> 00:17:48,670
was taken
to St. Ignatius Hospital,

467
00:17:48,670 --> 00:17:51,670
where he remains in critical
condition. The shooter...

468
00:17:51,670 --> 00:17:54,200
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Suddenly, Petra felt</i>
<i>a tiny bit of hope,</i>

469
00:17:54,210 --> 00:17:56,910
<i>knowing that Jane was probably</i>
<i>in this very same hospital.</i>

470
00:17:56,910 --> 00:17:58,570
<i>If only she could move.</i>

471
00:17:58,580 --> 00:18:01,250
<i>Or speak.</i>
<i>Or twitch.</i>

472
00:18:01,250 --> 00:18:03,490
...and I know we're all wishing
Detective Cordero well.

473
00:18:03,490 --> 00:18:04,710
Now, onto sports...

474
00:18:04,720 --> 00:18:05,960
(TV shuts off)

475
00:18:07,490 --> 00:18:08,860
He had a concussion

476
00:18:08,860 --> 00:18:10,390
when he was seven.

477
00:18:10,390 --> 00:18:12,750
Oh, oh, yeah, I left it blank.
I was gonna ask you.

478
00:18:12,760 --> 00:18:13,800
Why don't I just do it?

479
00:18:13,800 --> 00:18:15,250
Oh, I don't mind.

480
00:18:15,260 --> 00:18:16,860
It has to be right;
I know more information.

481
00:18:16,860 --> 00:18:19,860
Plus, it'll give me
something to do.

482
00:18:22,640 --> 00:18:24,500
¶ ¶

483
00:18:24,500 --> 00:18:26,530
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>And friends, that's when</i>

484
00:18:26,540 --> 00:18:28,640
<i>Rogelio saw something</i>
<i>that terrified him.</i>

485
00:18:28,640 --> 00:18:31,240
<i>Two civilians, 0800 hours,</i>

486
00:18:31,240 --> 00:18:33,870
<i>clearly engaged in...</i>

487
00:18:35,650 --> 00:18:37,380
Hey, guys.

488
00:18:37,380 --> 00:18:38,780
Oh, wow.
Uh, yes.

489
00:18:38,790 --> 00:18:40,350
It's me.

490
00:18:40,350 --> 00:18:42,650
I-I understand
you wanted a picture,

491
00:18:42,660 --> 00:18:44,690
but I have to ask you
to treasure it privately

492
00:18:44,690 --> 00:18:45,920
and not tweet it out.

493
00:18:45,930 --> 00:18:47,360
Why not?

494
00:18:47,360 --> 00:18:48,820
Well, it's a long story.

495
00:18:48,830 --> 00:18:49,830
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Here's the short version.</i>

496
00:18:49,830 --> 00:18:51,370
REPORTER 2:
<i>It all began</i>

497
00:18:51,360 --> 00:18:52,660
<i>when international</i>
<i>telenovela star</i>

498
00:18:52,670 --> 00:18:53,970
Rogelio de la Vega

499
00:18:53,970 --> 00:18:55,670
retweeted an Amber Alert

500
00:18:55,670 --> 00:18:58,240
that his grandchild
was kidnapped.

501
00:19:01,440 --> 00:19:03,470
Please.
I'll do anything.

502
00:19:03,480 --> 00:19:05,380
Yeah?

503
00:19:05,380 --> 00:19:06,750
For reals?

504
00:19:06,750 --> 00:19:07,820
For reals.

505
00:19:12,920 --> 00:19:15,490
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Okay, where were we?</i>

506
00:19:17,920 --> 00:19:19,750
<i>Ah, yes. Waiting.</i>

507
00:19:19,760 --> 00:19:21,360
<i>Still waiting.</i>

508
00:19:21,360 --> 00:19:23,360
I don't know how you can eat
at a time like this.

509
00:19:24,760 --> 00:19:26,660
I just, uh...

510
00:19:26,670 --> 00:19:28,270
Sorry.

511
00:19:28,270 --> 00:19:29,540
PATRICIA:
Oh, don't be dramatic.

512
00:19:29,540 --> 00:19:30,670
Just eat it.

513
00:19:30,670 --> 00:19:32,030
Listen, we're all upset, okay?

514
00:19:32,040 --> 00:19:33,810
Don't take it out on Jane.

515
00:19:33,810 --> 00:19:35,710
I'm not taking it
out on Jane.
Mom, it's fine.

516
00:19:35,710 --> 00:19:37,050
Let's just go outside
for a minute.

517
00:19:37,050 --> 00:19:39,670
Please?

518
00:19:39,680 --> 00:19:42,650
I'm sorry, but she's being
so rude to you.

519
00:19:42,650 --> 00:19:43,920
She's just scared.

520
00:19:43,920 --> 00:19:45,490
And th-- and this
is how she copes.

521
00:19:45,490 --> 00:19:47,460
But...
Mom.
You're not helping.

522
00:19:47,460 --> 00:19:50,380
Just... take a little walk

523
00:19:50,390 --> 00:19:52,320
and cool off, okay, please?

524
00:19:55,960 --> 00:19:57,920
(exhales)
XIOMARA:
<i>So this is my fault?</i>

525
00:19:57,930 --> 00:19:59,460
Kind of.

526
00:19:59,470 --> 00:20:00,670
You told me to lie.

527
00:20:00,670 --> 00:20:02,070
Oh, stop.

528
00:20:02,070 --> 00:20:03,670
Sam will get over it

529
00:20:03,670 --> 00:20:05,330
if he's your happily
ever after or whatever.

530
00:20:05,340 --> 00:20:07,010
Maybe.

531
00:20:08,680 --> 00:20:09,910
What?
I don't know.

532
00:20:09,910 --> 00:20:11,645
It was a weird date.

533
00:20:11,646 --> 00:20:12,970
And I don't know if it was weird

534
00:20:12,980 --> 00:20:14,680
because there was
17 months of buildup,

535
00:20:14,680 --> 00:20:16,640
or because of that cop
and his stupid soup.

536
00:20:16,650 --> 00:20:18,750
Oh...

537
00:20:18,750 --> 00:20:20,880
(laughs)
What?

538
00:20:20,890 --> 00:20:23,320
You like the cop.
No.

539
00:20:23,320 --> 00:20:24,780
No, I don't.

540
00:20:24,790 --> 00:20:27,390
Mm-hmm.
I mean, he's kind of
stalkerish, right?

541
00:20:27,390 --> 00:20:28,850
And his choices in music
are way off.

542
00:20:28,860 --> 00:20:30,720
And he's a cat person.

543
00:20:30,730 --> 00:20:33,590
His profile picture
is him with his cat.

544
00:20:33,600 --> 00:20:34,900
Weird, right?

545
00:20:34,900 --> 00:20:37,560
You are on his Facebook page.

546
00:20:37,570 --> 00:20:39,030
I know.

547
00:20:39,040 --> 00:20:41,580
It's just...
this stupid soup is so good.

548
00:20:41,580 --> 00:20:43,440
(laughs)

549
00:20:43,440 --> 00:20:44,870
Fakes left.
He goes right!

550
00:20:44,880 --> 00:20:46,520
Oh!
(laughs)

551
00:20:46,510 --> 00:20:48,510
(groans)
Game over!
An unprecedented third

552
00:20:48,510 --> 00:20:49,710
consecutive
trash ball championship!

553
00:20:49,720 --> 00:20:51,420
Oh, you got
so lucky.
Lucky?

554
00:20:51,420 --> 00:20:52,990
Three championships
is not lucky, my friend.

555
00:20:52,990 --> 00:20:54,420
Whoop.. oh!
Michael...

556
00:20:54,420 --> 00:20:56,080
Hi.

557
00:20:56,090 --> 00:20:58,090
Three championships.
Yeah. Four,

558
00:20:58,090 --> 00:20:59,920
and I get to wear
a crown around the station.

559
00:20:59,930 --> 00:21:02,530
Apology cubano.

560
00:21:02,530 --> 00:21:06,400
I didn't make it,
but still...

561
00:21:08,940 --> 00:21:10,970
I obviously didn't
have a cold,

562
00:21:10,970 --> 00:21:14,700
and I shouldn't have
lied about it.

563
00:21:14,710 --> 00:21:16,080
But I was wondering
if we can go back

564
00:21:16,080 --> 00:21:17,480
to the other night.

565
00:21:17,480 --> 00:21:20,610
I-I mean, not when
I shot your gun,

566
00:21:20,610 --> 00:21:23,710
but... how we felt
when we kissed.

567
00:21:23,720 --> 00:21:25,820
ARMSTRONG:
You kissed
while on duty?

568
00:21:25,820 --> 00:21:27,760
No.
It wasn't until
hours later.

569
00:21:27,750 --> 00:21:29,850
You were at her house
for hours?

570
00:21:29,860 --> 00:21:31,090
My office, Cordero.

571
00:21:36,030 --> 00:21:38,100
I'm so sorry. I didn't mean
to get you in trouble.

572
00:21:38,100 --> 00:21:39,570
No, it's fine,
I just obviously

573
00:21:39,570 --> 00:21:40,970
didn't put the kiss
in the report.

574
00:21:40,970 --> 00:21:42,710
Might have spiced up
the report.

575
00:21:43,900 --> 00:21:45,970
So, before we were
interrupted,

576
00:21:45,970 --> 00:21:47,500
you were saying
something about

577
00:21:47,510 --> 00:21:49,880
trying this again.
I would like that.

578
00:21:49,880 --> 00:21:52,110
Me, too.
And no more lies.
Total honesty.

579
00:21:52,110 --> 00:21:53,910
Perfect.
Which is why
I want you to know

580
00:21:53,910 --> 00:21:55,440
that I'm also going to be

581
00:21:55,450 --> 00:21:57,150
exploring my
relationship with Sam.

582
00:21:57,150 --> 00:21:58,840
What?
The guy that you
pulled over.

583
00:21:58,850 --> 00:22:00,880
It's just, I've been in love
with him for 17 months.

584
00:22:00,890 --> 00:22:02,690
I mean, not in love
with him, just, like,

585
00:22:02,690 --> 00:22:05,030
super into him, and
he finally asked me out.

586
00:22:05,030 --> 00:22:06,150
You gotta be kidding me.

587
00:22:06,160 --> 00:22:08,030
I'm just trying
to be honest.

588
00:22:08,030 --> 00:22:09,800
Okay, let me be honest.
I'm not interested

589
00:22:09,800 --> 00:22:12,100
in being in a love triangle
with you and Sam.

590
00:22:12,100 --> 00:22:13,770
It's not a love triangle.
I hardly know you.

591
00:22:13,770 --> 00:22:15,940
Exactly. I don't even know
if I like you.

592
00:22:15,940 --> 00:22:17,070
Well, then, why did you
bring me soup?

593
00:22:17,070 --> 00:22:18,540
I don't know.
I wish I didn't.

594
00:22:18,540 --> 00:22:19,910
You know what?
Have a nice life

595
00:22:19,910 --> 00:22:21,170
with Sam, the lawbreaker.

596
00:22:21,170 --> 00:22:22,770
Well, you have a good life
with your<i> cat!</i>

597
00:22:22,780 --> 00:22:24,950
How do you know
about my cat?

598
00:22:24,940 --> 00:22:27,170
Your profile picture,
weirdo.
That's 'cause
she just died.

599
00:22:27,180 --> 00:22:29,180
Thanks for bringing
that up, jackass!

600
00:22:29,180 --> 00:22:30,810
Okay, sorry about
your cat,

601
00:22:30,820 --> 00:22:34,050
but you don't have to
call me a jackass,<i> dick!</i>

602
00:22:34,050 --> 00:22:36,120
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>And, friends, in that moment,</i>

603
00:22:36,120 --> 00:22:38,920
<i>Jane truly thought</i>
<i>she'd never see Michael again.</i>

604
00:22:38,930 --> 00:22:41,530
WOMAN (over P.A. system):
Dr. Davis, telephone, please.

605
00:22:41,530 --> 00:22:44,530
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Which is obviously</i>
<i>not what happened.</i>

606
00:22:44,530 --> 00:22:46,130
(elevator bell dings)

607
00:23:11,920 --> 00:23:14,150
(exhales sharply, sobbing)

608
00:23:31,280 --> 00:23:35,620
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Okay, so, here we are.</i>

609
00:23:37,550 --> 00:23:38,910
<i>So close...</i>

610
00:23:38,920 --> 00:23:40,820
Hey, again, just
checking your vitals.

611
00:23:41,950 --> 00:23:43,180
Everything looks the same.

612
00:23:43,190 --> 00:23:46,990
But... here's a call
button just in case.

613
00:23:46,990 --> 00:23:48,520
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>...and yet so far.</i>

614
00:23:48,530 --> 00:23:51,900
<i>At least for two hours</i>
<i>and 23 minutes.</i>

615
00:23:51,900 --> 00:23:54,170
If I might say, you seem
a little nervous, ma'am.

616
00:23:54,170 --> 00:23:56,310
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Well, she did have</i>
<i>a ticking cluck.</i>

617
00:23:56,310 --> 00:23:57,700
(chicken clucking)

618
00:23:57,700 --> 00:23:58,900
No, not nervous.
(sighs)

619
00:23:58,910 --> 00:24:00,940
I just need
to use the restroom.

620
00:24:02,310 --> 00:24:04,680
I'll be right back.

621
00:24:10,780 --> 00:24:13,050
Heard they found a trail
of white powder in the hallway.

622
00:24:13,050 --> 00:24:14,780
They're running tests.

623
00:24:14,790 --> 00:24:17,860
Yep. You know,
if it's cocaine,

624
00:24:17,860 --> 00:24:19,830
this could be some
kind of drug thing.

625
00:24:34,640 --> 00:24:37,200
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Uh-oh, friends,</i>
<i>I believe Anezka,</i>

626
00:24:37,210 --> 00:24:39,280
<i>like her sister,</i>
<i>is locked in.</i>

627
00:24:39,280 --> 00:24:40,950
<i>Hmm. That's suspicious.</i>

628
00:24:40,950 --> 00:24:42,210
Come on!

629
00:24:42,210 --> 00:24:43,910
<i>Also rather suspicious...</i>

630
00:24:43,920 --> 00:24:44,820
Hey.
Oh, yeah.

631
00:24:44,820 --> 00:24:46,155
What?

632
00:24:46,156 --> 00:24:48,650
Sorry.
You scared me.

633
00:24:48,650 --> 00:24:49,820
I'm just getting
some air.

634
00:24:49,820 --> 00:24:51,120
Yeah, me, too.

635
00:24:53,030 --> 00:24:54,800
Rogelio.
What?

636
00:24:54,790 --> 00:24:56,220
Let me get a sip
of your coffee.

637
00:24:56,230 --> 00:24:58,160
No. No, no!

638
00:24:58,160 --> 00:25:00,230
No, no.
Wh...

639
00:25:00,230 --> 00:25:02,230
Is that urine?

640
00:25:02,230 --> 00:25:04,860
No.

641
00:25:06,070 --> 00:25:07,330
Yes.

642
00:25:09,010 --> 00:25:10,680
I made a deal
to give my pee

643
00:25:10,680 --> 00:25:14,050
to two tweakers so they
could pass a drug test.

644
00:25:14,050 --> 00:25:16,020
In exchange, they agreed
not to tweet pictures

645
00:25:16,020 --> 00:25:18,050
of me at the hospital.

646
00:25:18,050 --> 00:25:21,010
I'm pretty sure
that's<i> illegal.</i>
I don't care.

647
00:25:21,020 --> 00:25:24,120
A tweet from me almost
ruined Jane's life last year.

648
00:25:24,120 --> 00:25:25,880
I'm not going to
let that happen again.

649
00:25:25,890 --> 00:25:27,950
I have to do something
for her.

650
00:25:27,960 --> 00:25:30,090
And for Michael.

651
00:25:30,100 --> 00:25:32,300
Oh, Ro...

652
00:25:32,300 --> 00:25:35,000
Sorry... sorry...

653
00:25:35,000 --> 00:25:37,130
it's... it's just...

654
00:25:37,140 --> 00:25:39,980
you know how I always say
he's my best friend?

655
00:25:39,980 --> 00:25:41,770
Well, I mean it.

656
00:25:42,310 --> 00:25:43,910
So, you got it?

657
00:25:43,910 --> 00:25:45,780
I just need a little
more time to hydrate.

658
00:25:45,780 --> 00:25:48,415
Please. I promise,
you'll get what you need.

659
00:25:48,416 --> 00:25:50,340
20 minutes.

660
00:25:53,950 --> 00:25:54,950
I'll do it.

661
00:25:54,950 --> 00:25:56,680
I want to help, too.

662
00:25:56,690 --> 00:25:58,090
So I'll pee
in a damn cup.

663
00:25:58,090 --> 00:26:00,350
Great. Perfect.

664
00:26:00,360 --> 00:26:02,030
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>And that's when she remembered</i>

665
00:26:02,030 --> 00:26:04,130
<i>she'd recently peed</i>
<i>on a damn stick.</i>

666
00:26:04,130 --> 00:26:07,190
Actually,
forget it, um...

667
00:26:07,200 --> 00:26:08,730
I'm a woman, so...

668
00:26:08,730 --> 00:26:10,800
They can't tell gender.
Yes, they can.

669
00:26:10,800 --> 00:26:12,130
No, they can't.
Yes, they can.

670
00:26:12,140 --> 00:26:14,810
They can't.
Sometimes they can!

671
00:26:16,280 --> 00:26:19,780
Like... when you're
pregnant, for instance.

672
00:26:20,810 --> 00:26:23,340
Pregnant?

673
00:26:23,350 --> 00:26:24,690
It's Esteban's.

674
00:26:34,430 --> 00:26:37,900
Hey. I'm sorry
about my mom.

675
00:26:37,900 --> 00:26:40,700
Well, hopefully she got
ahold of herself.

676
00:26:44,970 --> 00:26:46,770
Hi.

677
00:26:46,770 --> 00:26:50,170
So the good news is
that he's stabilized.

678
00:26:50,180 --> 00:26:53,150
Oh...
We were able to
get him into imaging,

679
00:26:53,150 --> 00:26:55,320
and the CT scan showed that
he had an aortic dissection,

680
00:26:55,320 --> 00:26:57,140
which we can
manage medically.

681
00:26:57,150 --> 00:26:58,250
Okay, good.
That's good.

682
00:26:58,250 --> 00:26:59,910
But the problem is

683
00:26:59,920 --> 00:27:01,920
the bullet passed
through the chest cavity,

684
00:27:01,920 --> 00:27:03,280
and landed near his spine.

685
00:27:03,290 --> 00:27:06,060
Right now there is
considerable swelling.

686
00:27:06,060 --> 00:27:07,260
W-What does that mean?

687
00:27:07,260 --> 00:27:09,460
Well, there are
two options.

688
00:27:09,460 --> 00:27:11,060
Neither's perfect.

689
00:27:11,060 --> 00:27:12,460
We can take
a wait-and-see approach,

690
00:27:12,470 --> 00:27:14,800
treat him with steroids,
see if it works.

691
00:27:14,800 --> 00:27:17,460
But if it doesn't,
he risks loss of function.

692
00:27:17,470 --> 00:27:19,870
Possibly from the waist down.

693
00:27:21,340 --> 00:27:23,370
Or we could try
to operate,

694
00:27:23,380 --> 00:27:24,480
to clear the bone fragments
and relieve the pressure

695
00:27:24,480 --> 00:27:26,150
on his spinal cord.

696
00:27:26,150 --> 00:27:29,250
This offers slightly better
odds on the paralysis front,

697
00:27:29,250 --> 00:27:31,820
but he's in critical condition,

698
00:27:31,820 --> 00:27:33,360
and surgery comes
with real risks.

699
00:27:33,360 --> 00:27:35,010
Then no, we're
not doing it.

700
00:27:35,020 --> 00:27:37,080
You can take some time
to discuss it.

701
00:27:37,090 --> 00:27:38,360
I'm sure.

702
00:27:40,090 --> 00:27:41,390
You're his wife,
so, technically,

703
00:27:41,390 --> 00:27:43,190
it's your decision.

704
00:27:45,230 --> 00:27:48,290
I-I'd like a few minutes
to think about it.

705
00:27:54,970 --> 00:27:57,840
You want to risk his life,
after all this?

706
00:27:57,840 --> 00:28:01,040
I-I don't know, I thought
that we should talk.

707
00:28:01,050 --> 00:28:04,180
I... need to talk
to his father.

708
00:28:04,180 --> 00:28:06,310
I know he's close
and I'm pretty sure

709
00:28:06,320 --> 00:28:08,090
he'll agree with me.

710
00:28:20,500 --> 00:28:23,140
I think...

711
00:28:23,140 --> 00:28:26,210
that this wasn't
supposed to happen.

712
00:28:26,210 --> 00:28:28,110
We talked about who
would take out the trash

713
00:28:28,110 --> 00:28:30,010
and when we would have
another baby,

714
00:28:30,010 --> 00:28:31,350
not what I should do
of there was a bullet

715
00:28:31,350 --> 00:28:33,270
near his spine.

716
00:28:36,480 --> 00:28:39,340
I don't know what
the right answer is.

717
00:28:58,570 --> 00:29:00,470
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>And, friends,</i>

718
00:29:00,470 --> 00:29:02,330
<i>that's when Jane remembered</i>
<i>this moment.</i>

719
00:29:02,340 --> 00:29:04,900
(doorbell rings)

720
00:29:04,910 --> 00:29:07,340
<i>Which, of course,</i>
<i>is where we left off.</i>

721
00:29:07,350 --> 00:29:08,450
What are you doing here?

722
00:29:08,450 --> 00:29:09,450
Well, firstly,

723
00:29:09,450 --> 00:29:10,590
I wanted to apologize

724
00:29:10,580 --> 00:29:12,010
for calling you
a jackass.

725
00:29:12,020 --> 00:29:14,090
And I thought about it,

726
00:29:14,090 --> 00:29:16,020
and who cares about Sam?

727
00:29:16,020 --> 00:29:17,880
Sam can come on our dates
if you want him to.

728
00:29:17,890 --> 00:29:19,180
Michael, stop.

729
00:29:19,190 --> 00:29:21,050
It's fine. Just go.

730
00:29:21,060 --> 00:29:22,590
Seriously.

731
00:29:22,600 --> 00:29:24,900
We had one good night,
and I was wasted.

732
00:29:24,900 --> 00:29:27,300
And our sober interactions
have been pretty terrible.

733
00:29:28,370 --> 00:29:30,370
If you really mean that--

734
00:29:30,370 --> 00:29:32,210
if you really want me
to walk away--

735
00:29:32,210 --> 00:29:35,430
say the words...
I will.

736
00:29:35,440 --> 00:29:37,400
Walk away.

737
00:29:40,950 --> 00:29:42,450
No.

738
00:29:42,450 --> 00:29:44,350
What are you doing?

739
00:29:44,350 --> 00:29:46,110
We had something.

740
00:29:46,120 --> 00:29:48,090
That kiss was magic.

741
00:29:48,090 --> 00:29:51,460
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>There's that word again.</i>

742
00:29:51,460 --> 00:29:53,190
The magic of tequila.

743
00:29:53,190 --> 00:29:55,520
Let me kiss you again.
Sober.

744
00:29:57,360 --> 00:29:58,590
Why won't you give up?

745
00:29:58,600 --> 00:30:00,530
Because I'm a fighter.

746
00:30:00,530 --> 00:30:02,030
You should know that
about me.

747
00:30:03,240 --> 00:30:04,670
I'm a fighter.

748
00:30:09,680 --> 00:30:11,150
He'd want the surgery.

749
00:30:11,150 --> 00:30:15,310
Yes, that's what
his father said, too.

750
00:30:17,380 --> 00:30:19,680
I'm just so scared.

751
00:30:20,650 --> 00:30:22,250
Me, too.

752
00:30:27,130 --> 00:30:30,470
So you just have a few minutes
while the O.R.'s being prepped.

753
00:30:41,510 --> 00:30:43,580
(monitor beeping)

754
00:30:45,310 --> 00:30:47,040
Hi.

755
00:30:48,310 --> 00:30:52,010
So you're about
to have surgery.

756
00:30:52,020 --> 00:30:53,420
But I'm not gonna
say good-bye,

757
00:30:53,420 --> 00:30:56,220
because this is not
the end of our story.

758
00:30:57,690 --> 00:31:00,990
Do you hear me, Michael?

759
00:31:00,990 --> 00:31:03,720
You're gonna wake up,
and you're gonna be okay.

760
00:31:05,460 --> 00:31:07,460
<i>And we're gonna move</i>
<i>into our new house.</i>

761
00:31:07,470 --> 00:31:09,570
<i>And we're gonna live there</i>
<i>until we outgrow it.</i>

762
00:31:10,670 --> 00:31:13,440
<i>Because I'll be pregnant...</i>

763
00:31:13,440 --> 00:31:15,175
<i>with our third kid,</i>

764
00:31:15,176 --> 00:31:17,540
<i>because we landed on three</i>
<i>the other night--</i>

765
00:31:17,540 --> 00:31:20,540
three kids total.

766
00:31:20,550 --> 00:31:22,580
<i>Which will seem overwhelming,</i>

767
00:31:22,580 --> 00:31:24,610
<i>but Mateo's such</i>
<i>a big help.</i>

768
00:31:24,620 --> 00:31:27,050
Oh, and we're gonna go
to the mountains.

769
00:31:27,050 --> 00:31:28,350
We're gonna take 'em
to the mountains

770
00:31:28,350 --> 00:31:31,650
because we always wanted
to be in the snow.

771
00:31:31,660 --> 00:31:33,060
(kids laughing)

772
00:31:33,060 --> 00:31:34,560
<i>And then we'll go every year.</i>

773
00:31:34,560 --> 00:31:37,020
<i>And-And that trip will become</i>
<i>a tradition.</i>

774
00:31:37,030 --> 00:31:39,770
We're huge on family traditions,
by the way.

775
00:31:39,770 --> 00:31:42,000
<i>Christmas, Easter,</i>

776
00:31:42,000 --> 00:31:44,100
<i>Sunday night family dinners.</i>

777
00:31:44,100 --> 00:31:47,770
<i>And even when the kids move out</i>
<i>and have families of their own,</i>

778
00:31:47,770 --> 00:31:51,540
they'll always come back
for Sunday night dinners.

779
00:31:51,540 --> 00:31:53,110
Mateo?

780
00:31:53,110 --> 00:31:54,740
<i>Partly because</i>
<i>they want to see us,</i>

781
00:31:54,750 --> 00:31:57,650
<i>but partly because</i>
<i>you're such a great griller.</i>

782
00:31:57,650 --> 00:31:59,650
(sniffles)
You're a really

783
00:31:59,650 --> 00:32:02,550
great griller, Michael.

784
00:32:02,550 --> 00:32:04,250
<i>And we're gonna be</i>
<i>that old couple</i>

785
00:32:04,260 --> 00:32:05,660
<i>that sit on the front porch.</i>

786
00:32:05,660 --> 00:32:09,760
<i>reminiscing,</i>
<i>arguing over details.</i>

787
00:32:09,760 --> 00:32:12,120
I thought it was
a broken taillight.

788
00:32:12,130 --> 00:32:15,760
No, it was
an illegal U-turn.

789
00:32:15,770 --> 00:32:17,240
And we'll get a stupid cat,

790
00:32:17,240 --> 00:32:18,410
<i>'cause, yes,</i>

791
00:32:18,410 --> 00:32:20,530
<i>you convinced me to get one.</i>

792
00:32:20,540 --> 00:32:23,380
<i>And we're gonna be happy,</i>
<i>Michael.</i>

793
00:32:23,380 --> 00:32:25,510
We're gonna be happy.

794
00:32:25,510 --> 00:32:28,810
Okay, it's time.

795
00:32:28,810 --> 00:32:30,340
Mm-hmm.
(sniffles)

796
00:32:41,690 --> 00:32:44,220
(indistinct announcement
over intercom)

797
00:32:49,440 --> 00:32:50,840
We wanted to come.

798
00:32:50,840 --> 00:32:53,170
For support.

799
00:32:53,170 --> 00:32:55,800
(garbled radio transmission)

800
00:32:55,810 --> 00:32:58,810
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>At this moment,</i>
<i>I should mention</i>

801
00:32:58,810 --> 00:33:02,340
<i>that Michael and Petra's</i>
<i>fates are linked.</i>

802
00:33:03,850 --> 00:33:05,420
I just don't understand.

803
00:33:05,420 --> 00:33:07,220
You know these doors
lock automatically.

804
00:33:07,220 --> 00:33:08,220
Yeah, well, uh...

805
00:33:08,220 --> 00:33:09,480
<i>At least, Petra knew.</i>

806
00:33:09,490 --> 00:33:11,360
...I'm upset.

807
00:33:11,360 --> 00:33:13,360
And I, I know

808
00:33:13,360 --> 00:33:14,530
Michael was shot
and everyone's scared.

809
00:33:14,530 --> 00:33:15,860
But my sister had a stroke.

810
00:33:15,860 --> 00:33:17,860
And now she's lying there
in some hospital bed

811
00:33:17,860 --> 00:33:19,490
all by herself
and she must be so scared

812
00:33:19,500 --> 00:33:21,240
and I just want to see her.

813
00:33:21,240 --> 00:33:23,660
I need to see her.

814
00:33:23,670 --> 00:33:26,270
Of course you do.

815
00:33:26,270 --> 00:33:27,330
(sighs)
I'm sorry.

816
00:33:27,340 --> 00:33:28,410
With everything going on

817
00:33:28,410 --> 00:33:30,610
with Michael, I, I...

818
00:33:30,610 --> 00:33:32,750
Look, just, I'll look
through the security footage.

819
00:33:32,750 --> 00:33:34,740
Let her go to the hospital.

820
00:33:34,750 --> 00:33:36,280
I don't know.

821
00:33:36,280 --> 00:33:37,780
She's been acting
pretty suspicious.

822
00:33:37,780 --> 00:33:39,780
Well, you know
she was with me last night.

823
00:33:39,790 --> 00:33:41,790
So she's not a suspect.

824
00:33:41,790 --> 00:33:45,290
Unless you want me to get
my lawyers involved?

825
00:33:47,890 --> 00:33:50,460
(praying in Spanish)

826
00:33:54,300 --> 00:33:56,140
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Yes!</i>

827
00:33:56,140 --> 00:33:57,900
<i>Petra, go!</i>
<i>Move!</i>

828
00:33:57,900 --> 00:33:59,130
DENNIS (over radio):
No update.

829
00:33:59,140 --> 00:34:00,440
Cordero's still in surgery.

830
00:34:03,280 --> 00:34:04,650
So, you can go now.
No problem

831
00:34:04,640 --> 00:34:06,810
for me to stay
with you, ma'am.

832
00:34:09,820 --> 00:34:13,260
Hello, Anezka.

833
00:34:19,420 --> 00:34:21,220
PATRICIA:
<i>Can I have half?</i>

834
00:34:21,230 --> 00:34:23,630
(garbled radio transmission)

835
00:34:45,750 --> 00:34:48,310
¶ ¶

836
00:35:07,710 --> 00:35:09,340
The surgery went well.

837
00:35:09,340 --> 00:35:10,970
(sighs of relief)
We got the bullet fragments

838
00:35:10,980 --> 00:35:12,345
and he's already showing signs

839
00:35:12,346 --> 00:35:13,710
of movement in his lower body.

840
00:35:13,710 --> 00:35:15,810
(laughing)
(applause)

841
00:35:19,590 --> 00:35:21,220
(radio crackles)

842
00:35:21,220 --> 00:35:21,980
DENNIS:
Cordero's out of surgery.

843
00:35:21,990 --> 00:35:24,290
Doing good.

844
00:35:24,290 --> 00:35:27,230
Copy that.
Great news.

845
00:35:29,600 --> 00:35:33,300
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>I did say their fates</i>
<i>were linked.</i>

846
00:35:37,300 --> 00:35:38,600
You're okay?

847
00:35:38,600 --> 00:35:41,470
(laughing):
You're really okay.

848
00:35:41,470 --> 00:35:42,900
(sniffling)

849
00:35:42,910 --> 00:35:44,740
Wait, who are you?

850
00:35:44,740 --> 00:35:47,440
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>No! Not amnesia!</i>

851
00:35:47,450 --> 00:35:48,980
I'm just kidding.

852
00:35:48,980 --> 00:35:51,780
Oh, my God!
Oh, my God, I hate you!

853
00:35:51,780 --> 00:35:53,880
I love you, I love you.

854
00:35:53,890 --> 00:35:56,890
I love you so much.

855
00:35:56,890 --> 00:35:58,320
(sniffles)

856
00:35:58,320 --> 00:35:59,720
Oh...
(gasps)

857
00:35:59,730 --> 00:36:01,400
(laughs)

858
00:36:06,370 --> 00:36:07,370
So?
Mm-hmm?

859
00:36:07,370 --> 00:36:08,570
What's this about you

860
00:36:08,570 --> 00:36:09,670
promising me a cat
if I woke up?

861
00:36:09,670 --> 00:36:10,870
You heard?
Nah.

862
00:36:10,870 --> 00:36:13,370
The nurse told me.

863
00:36:13,370 --> 00:36:15,270
But I'm psyched.

864
00:36:15,270 --> 00:36:17,700
Yeah, you're not
really getting one.
What?

865
00:36:17,710 --> 00:36:19,980
You're gonna go back
on a deathbed promise?
Come on!

866
00:36:19,980 --> 00:36:21,420
Are you serious?
Yeah, definitely.

867
00:36:21,410 --> 00:36:22,670
I want my cat.

868
00:36:22,680 --> 00:36:26,440
Faith M. Whiskers... III.

869
00:36:26,450 --> 00:36:27,880
(laughs)

870
00:36:27,890 --> 00:36:29,420
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Remember, I did say</i>

871
00:36:29,420 --> 00:36:31,450
<i>this was a story about Faith.</i>

872
00:36:31,460 --> 00:36:32,920
<i>Actually, screw the rules.</i>

873
00:36:32,920 --> 00:36:34,290
<i>Let's jump ahead</i>
<i>for real this time.</i>

874
00:36:34,290 --> 00:36:35,990
<i>You got to see this cat.</i>

875
00:36:35,990 --> 00:36:38,290
<i>She's so freakin' adorable.</i>

876
00:36:40,770 --> 00:36:42,430
We'll talk about it later.

877
00:36:42,430 --> 00:36:44,300
There's nothing to talk about.
I'm getting my cat.

878
00:36:44,300 --> 00:36:46,870
<i>Ah, if this were only</i>
<i>a romance novel.</i>

879
00:36:46,870 --> 00:36:48,300
<i>We could end here</i>

880
00:36:48,310 --> 00:36:50,680
<i>and they'd get their HEA.</i>

881
00:36:52,310 --> 00:36:54,410
(knocking)

882
00:36:54,410 --> 00:36:56,070
<i>But, alas, this isn't</i>
<i>a romance novel.</i>

883
00:36:56,080 --> 00:36:57,940
So, listen,
I don't want to interrupt,

884
00:36:57,950 --> 00:36:59,720
but we should really talk
now that you're up,

885
00:36:59,720 --> 00:37:01,620
in case you remember anything
about the shooting.

886
00:37:01,620 --> 00:37:02,810
MICHAEL:
Absolutely.

887
00:37:02,820 --> 00:37:04,050
I remember everything.

888
00:37:04,060 --> 00:37:06,590
<i>It's a telenovela, remember?</i>

889
00:37:06,590 --> 00:37:08,990
It was my partner.

890
00:37:08,990 --> 00:37:10,960
Susanna Barnett.

891
00:37:10,960 --> 00:37:14,030
<i>And we're right smack</i>
<i>in the middle.</i>

892
00:37:14,030 --> 00:37:16,030
And I just think
if I move my sister here,

893
00:37:16,030 --> 00:37:17,630
then I-I'll be able to...

894
00:37:17,640 --> 00:37:19,500
<i>Keep her paralyzed?</i>

895
00:37:19,500 --> 00:37:20,770
...take care of her.

896
00:37:20,770 --> 00:37:23,340
Talk to her
so she won't be so lonely.

897
00:37:23,340 --> 00:37:25,970
That sounds like
a great idea.

898
00:37:25,980 --> 00:37:27,510
Thank you.

899
00:37:27,510 --> 00:37:28,910
Well, for everything.

900
00:37:28,910 --> 00:37:31,580
Without you, I would've...

901
00:37:31,580 --> 00:37:33,110
broken down.

902
00:37:33,120 --> 00:37:34,790
Today.

903
00:37:34,790 --> 00:37:38,390
Last night.

904
00:37:38,390 --> 00:37:40,020
Yeah, um, I actually wanted

905
00:37:40,030 --> 00:37:42,060
to talk to you
about last night.

906
00:37:42,060 --> 00:37:45,520
You don't regret it,
do you?

907
00:37:45,530 --> 00:37:46,790
No.

908
00:37:46,800 --> 00:37:48,800
Because I always
wondered if,

909
00:37:48,800 --> 00:37:50,400
uh, you know, that
thing that we had,

910
00:37:50,400 --> 00:37:51,600
if it was still there.

911
00:37:51,600 --> 00:37:53,630
You know?

912
00:37:53,640 --> 00:37:56,410
And it just wasn't.

913
00:37:56,410 --> 00:37:58,410
What?

914
00:37:58,410 --> 00:37:59,670
I'm sorry.

915
00:37:59,680 --> 00:38:01,010
I just, I want to be honest.

916
00:38:01,010 --> 00:38:02,740
You've told me
to be honest.

917
00:38:02,750 --> 00:38:04,820
But things just felt different.

918
00:38:04,820 --> 00:38:06,820
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Because it wasn't Petra!</i>

919
00:38:06,820 --> 00:38:08,950
So I'm glad that it happened.

920
00:38:08,950 --> 00:38:11,750
Because now we can move on
to being friends.

921
00:38:13,560 --> 00:38:14,900
Because romantically,

922
00:38:14,900 --> 00:38:18,560
I just don't want
to go there again.

923
00:38:18,560 --> 00:38:20,130
Forget what I say earlier,
Mother.

924
00:38:20,130 --> 00:38:22,760
Rafael part of plan is on, too.

925
00:38:22,770 --> 00:38:24,740
Yeah, no, right...

926
00:38:24,740 --> 00:38:27,180
Well, that's what I mean.

927
00:38:28,110 --> 00:38:30,840
Let's fry the onion rings.

928
00:38:30,840 --> 00:38:33,510
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Ooh, I don't like</i>
<i>the sound of that.</i>

929
00:38:34,580 --> 00:38:36,120
Hey, thanks again, Erik.

930
00:38:36,120 --> 00:38:37,640
<i>Or that.</i>

931
00:38:37,650 --> 00:38:39,590
I'm sorry, what
did you call me?

932
00:38:39,590 --> 00:38:40,980
You're Erik Estrada, right?

933
00:38:40,990 --> 00:38:42,490
Yeah, from<i> CHiPs.</i>

934
00:38:42,490 --> 00:38:44,620
You thought I was Erik Estrada?

935
00:38:44,620 --> 00:38:46,120
That guy's,
like, 100.

936
00:38:46,120 --> 00:38:48,050
(gasps)
Oh, my God!

937
00:38:48,060 --> 00:38:49,930
Dude, calm down.
I will not calm down!

938
00:38:49,930 --> 00:38:51,600
There are, like,
cops everywhere, man.
Good.

939
00:38:51,600 --> 00:38:52,800
You should be arrested.

940
00:38:52,800 --> 00:38:54,670
I gave you guys my urine!

941
00:38:54,670 --> 00:38:57,010
And then you make this egregious
racial and generational

942
00:38:57,010 --> 00:38:58,060
mistake!

943
00:38:58,070 --> 00:39:00,210
I hope you
rot in jail.

944
00:39:00,210 --> 00:39:01,810
Did I hear something
about a urine exchange?

945
00:39:07,010 --> 00:39:08,810
Thank you for your help.

946
00:39:09,780 --> 00:39:10,980
A day like this,

947
00:39:10,980 --> 00:39:12,910
it just puts things
in perspective.

948
00:39:12,920 --> 00:39:15,120
So I wanted to say

949
00:39:15,120 --> 00:39:16,980
on the other note,

950
00:39:16,990 --> 00:39:19,560
that, of course,
I'll stand by you

951
00:39:19,560 --> 00:39:20,930
and the baby.
Rogelio.

952
00:39:20,930 --> 00:39:22,860
Stop.

953
00:39:22,860 --> 00:39:25,490
I'm not having the baby.

954
00:39:25,500 --> 00:39:28,700
I didn't want to
have a baby with you,

955
00:39:28,700 --> 00:39:30,960
who I love so much.
(sighs)

956
00:39:30,970 --> 00:39:33,740
I'm not having
a baby with Esteban.

957
00:39:33,740 --> 00:39:36,510
Well, that's your choice.

958
00:39:36,510 --> 00:39:38,980
Either way, I'm here, okay?

959
00:39:38,980 --> 00:39:40,750
Thank you.

960
00:39:40,750 --> 00:39:42,880
I appreciate that.

961
00:39:42,880 --> 00:39:43,840
Yeah.

962
00:39:43,850 --> 00:39:45,020
Ready to go?

963
00:39:45,020 --> 00:39:47,990
Yes, sir.

964
00:39:50,190 --> 00:39:53,230
I'll see you at the
station in an hour.

965
00:39:53,230 --> 00:39:55,200
You better not be back
to work tomorrow, Cordero.

966
00:39:55,200 --> 00:39:56,720
MICHAEL:
We'll see.

967
00:39:56,730 --> 00:39:58,730
I don't want him
to go back at all.

968
00:39:58,730 --> 00:40:00,860
Me, neither.

969
00:40:00,870 --> 00:40:03,200
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>But that's a problem</i>
<i>for the future.</i>

970
00:40:03,200 --> 00:40:05,630
<i>And we're not there, yet.</i>

971
00:40:05,640 --> 00:40:06,770
<i>We're here.</i>

972
00:40:06,770 --> 00:40:08,970
So, tox came back.

973
00:40:08,970 --> 00:40:10,540
It wasn't cocaine
in the hallway.

974
00:40:10,540 --> 00:40:12,040
It was actually
powdered sugar.

975
00:40:12,040 --> 00:40:13,510
Powdered sugar?

976
00:40:13,510 --> 00:40:14,510
Like, from donuts?

977
00:40:14,510 --> 00:40:16,040
A-Anyway, who cares?

978
00:40:16,050 --> 00:40:17,950
It means it was
a dead end.

979
00:40:17,950 --> 00:40:21,020
Unless you know a murderous,
powdered-donut-eating criminal.

980
00:40:23,260 --> 00:40:25,790
You saved these from your
psychopath ex-girlfriend?!

981
00:40:25,790 --> 00:40:27,250
Okay, first of all,
she's not a psychopath.

982
00:40:27,260 --> 00:40:28,960
She's a sociopath.

983
00:40:28,960 --> 00:40:30,860
(screams)

984
00:40:36,200 --> 00:40:39,260
I do know one.

985
00:40:39,270 --> 00:40:41,730
Sin Rostro?
But she's dead.

986
00:40:41,740 --> 00:40:44,770
Or someone who was made
to look like her is dead.

987
00:40:44,780 --> 00:40:47,180
<i>You have to run a print on A2.</i>

988
00:40:55,820 --> 00:40:57,580
LUISA:
Where am I?

989
00:40:57,590 --> 00:40:59,560
What's going on?

990
00:40:59,560 --> 00:41:01,590
All in good time.

991
00:41:01,590 --> 00:41:03,890
Just know...

992
00:41:03,900 --> 00:41:07,070
we're going to get
our happily ever after.

993
00:41:08,830 --> 00:41:10,230
I promise.

994
00:41:10,240 --> 00:41:15,310
ReEncoded By Dr.XJ | PSA
www.PSArips.com

995
00:41:17,680 --> 00:41:20,650
<font color="
CBS

996
00:41:20,650 --> 00:41:24,120
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org


