1
00:00:00,001 --> 00:00:02,752
Latin lover narrator:<i> All right,</i>
<i>all right, lots to catch up on.</i>

2
00:00:02,753 --> 00:00:05,504
<i> Jane was trying to balance</i>
<i> motherhood with grad school.</i>

3
00:00:05,506 --> 00:00:08,007
<i> Making things harder:</i>
<i> The evil classmate</i>

4
00:00:08,009 --> 00:00:10,242
<i> who wrote an exposé</i>
<i> about Rafael's family.</i>

5
00:00:10,244 --> 00:00:12,711
<i> Oh, and speaking of family</i>
<i> drama, Jane's father, rogelio,</i>

6
00:00:12,713 --> 00:00:14,580
<i> invested all his money</i>
<i> into his passion project.</i>

7
00:00:14,582 --> 00:00:17,082
<i> Unfortunately, it decked... </i>
What?!

8
00:00:17,084 --> 00:00:19,785
<i> Leaving him broke, until</i>
<i> he finds his next telenovela.</i>

9
00:00:19,787 --> 00:00:22,621
<i> And speaking of telenovelas,</i>
<i> we have not one,</i>

10
00:00:22,623 --> 00:00:24,423
<i> but two crime lords</i>
<i> on the loose.</i>

11
00:00:24,425 --> 00:00:26,592
<i> The first, rose,</i>
<i> aka sin rostro,</i>

12
00:00:26,594 --> 00:00:28,761
aka luisa's great love.

13
00:00:28,763 --> 00:00:30,496
<i> And then there's mutter.</i>

14
00:00:30,498 --> 00:00:32,498
<i> I know, cray cray, right?</i>

15
00:00:32,500 --> 00:00:34,733
<i> Also crazy: Petra's mother</i>
<i> killed someone.</i>

16
00:00:34,735 --> 00:00:37,703
<i> And Petra had to help</i>
<i> dispose of the body.</i>

17
00:00:37,705 --> 00:00:39,338
<i> And then there's Jane.</i>

18
00:00:39,340 --> 00:00:41,640
<i> See, she wanted to be</i>
<i> with detective Michael,</i>

19
00:00:41,642 --> 00:00:43,375
<i> until this happened... </i>
You turned me in?!

20
00:00:43,377 --> 00:00:44,610
This entitled ass
cost me my job.

21
00:00:44,612 --> 00:00:46,311
(Mateo cries)

22
00:00:46,313 --> 00:00:47,679
<i> But it seemed</i>
<i> Michael was wrong.</i>

23
00:00:47,681 --> 00:00:49,181
It wasn't Rafael.

24
00:00:49,183 --> 00:00:50,682
I'm Eric Wu,
and I'm here to talk

25
00:00:50,684 --> 00:00:52,584
about my friend Nadine Hansen.

26
00:00:52,586 --> 00:00:54,553
Latin lover narrator:
<i> So Jane said good-bye to him.</i>

27
00:00:54,555 --> 00:00:56,555
<i> But then she discovered this.</i>

28
00:00:56,557 --> 00:00:58,657
Eric: You paid me to lie
to the cops about cordero.

29
00:00:58,659 --> 00:01:00,626
Jane:
<i> I think you hired someone</i>

30
00:01:00,628 --> 00:01:02,694
<i> to go to the police</i>
<i> and lie about Michael.</i>

31
00:01:02,696 --> 00:01:04,563
You told me to fight
for our family, and I was.
Stop it.

32
00:01:04,565 --> 00:01:06,632
Will you...?
Let me by.

33
00:01:06,634 --> 00:01:08,600
Latin lover narrator:
<i> Which is where we left off.</i>

34
00:01:10,538 --> 00:01:11,737
Latin lover narrator:
<i> It should be noted</i>

35
00:01:11,739 --> 00:01:14,073
<i> that Jane at six years old</i>

36
00:01:14,075 --> 00:01:15,641
<i> was a lot like our Jane now.</i>

37
00:01:15,643 --> 00:01:17,609
<i> She was kind.</i>

38
00:01:17,611 --> 00:01:19,611
<i> She was smart.</i>

39
00:01:19,613 --> 00:01:21,613
<i> And she was a rule follower.</i>

40
00:01:21,615 --> 00:01:24,249
Xiomara:
I'm sorry, Janie.

41
00:01:24,251 --> 00:01:25,651
I was craving
chocolate last night.

42
00:01:25,653 --> 00:01:28,554
<i> However, there was one way</i>

43
00:01:28,556 --> 00:01:30,556
<i> in which she was</i>
<i> very, very different.</i>

44
00:01:30,558 --> 00:01:32,391
Janie.

45
00:01:32,393 --> 00:01:34,226
Stay calm.

46
00:01:34,228 --> 00:01:35,794
(Screams)

47
00:01:43,571 --> 00:01:44,837
I can't help it.

48
00:01:44,861 --> 00:01:50,861
ReEncoded By Dr.XJ | PSA
www.PSArips.com

49
00:02:03,524 --> 00:02:05,591
Cheese.

50
00:02:10,197 --> 00:02:12,197
You, abuela.

51
00:02:12,199 --> 00:02:13,699
Ay.

52
00:02:13,701 --> 00:02:14,766
(Chuckles)

53
00:02:22,910 --> 00:02:25,177
Lists.

54
00:02:26,914 --> 00:02:29,915
And for "m," Mr. monkey.

55
00:02:29,917 --> 00:02:32,918
Ah.

56
00:02:34,622 --> 00:02:37,422
No "a," I spell it in English.

57
00:02:37,424 --> 00:02:39,858
Latin lover narrator:
<i> I told you she was smart.</i>

58
00:02:39,860 --> 00:02:41,326
Okay...

59
00:02:45,266 --> 00:02:48,267
<i> That Christmas, Jane got</i>
<i> an outer space puzzle,</i>

60
00:02:48,269 --> 00:02:51,270
<i> a</i> home alone<i> video tape and</i>
<i> an anger management technique</i>

61
00:02:51,272 --> 00:02:53,338
<i> that would last a lifetime...</i>

62
00:02:55,276 --> 00:02:56,909
<i> ...which she really needed,</i>

63
00:02:56,911 --> 00:02:59,611
<i> after what just happened</i>
<i> with Rafael.</i>

64
00:03:04,451 --> 00:03:07,452
<i> Oh, right, eventually</i>
<i> Jane grew out of Mr. monkey</i>

65
00:03:07,454 --> 00:03:09,454
<i> and the "m" became Michael,</i>

66
00:03:09,456 --> 00:03:11,456
<i> which only made matters</i>
<i> worse right now.</i>

67
00:03:11,458 --> 00:03:13,292
Jane:<i> Michael was right</i>
<i> this whole time.</i>

68
00:03:13,294 --> 00:03:14,927
Rafael paid someone
to turn him in,

69
00:03:14,929 --> 00:03:17,930
and he's been lying to me
for six months.

70
00:03:18,832 --> 00:03:20,232
I know.

71
00:03:20,234 --> 00:03:21,667
Are you gonna
tell Michael?

72
00:03:21,669 --> 00:03:23,402
What good would that do?!

73
00:03:23,404 --> 00:03:25,237
He's still be fired, plus he
doesn't even want to see me.

74
00:03:25,239 --> 00:03:26,939
Why are you
yelling at me?
I'm sorry!

75
00:03:26,941 --> 00:03:28,307
I'm just so mad!

76
00:03:28,309 --> 00:03:29,308
(Mateo cries)

77
00:03:29,310 --> 00:03:30,375
(Sighs)

78
00:03:48,662 --> 00:03:49,861
Look, as angry
as I am at Rafael,

79
00:03:49,863 --> 00:03:52,831
and I am very,
very angry...

80
00:03:52,833 --> 00:03:54,866
(Breathes deeply)

81
00:03:54,868 --> 00:03:56,935
...I'm gonna deal with him
for mateo's sake.

82
00:03:58,272 --> 00:04:01,773
Because that lying
two-faced liar

83
00:04:01,775 --> 00:04:04,243
is not gonna ruin
his first Christmas!

84
00:04:05,746 --> 00:04:07,012
I'm really sorry?

85
00:04:08,782 --> 00:04:11,950
Are you excited to meet Santa,
Mr. sweetface?

86
00:04:11,952 --> 00:04:14,853
'Cause he's excited
to see you, yes, he is.

87
00:04:17,458 --> 00:04:19,524
Latin lover narrator:
<i> Remember, calm, Jane.</i>

88
00:04:23,831 --> 00:04:25,464
Didn't know
you were coming.

89
00:04:25,466 --> 00:04:28,000
Well, it was on the
calendar, so...

90
00:04:29,536 --> 00:04:31,536
Look, I am
sorry, Jane.

91
00:04:31,538 --> 00:04:34,539
I know what I
did was wrong.

92
00:04:34,541 --> 00:04:36,908
I just felt my family
slipping away.

93
00:04:36,910 --> 00:04:38,944
So you paid someone to go
to the police and lie.

94
00:04:38,946 --> 00:04:41,280
What he said about Michael
letting Nadine go was the truth.

95
00:04:41,282 --> 00:04:44,283
Oh, so you don't actually
regret what you did.

96
00:04:44,285 --> 00:04:46,351
I didn't have a choice.

97
00:04:46,353 --> 00:04:47,953
Look, Michael put
mateo in danger,

98
00:04:47,955 --> 00:04:49,821
and you were too blinded
by your feelings to see it.

99
00:04:49,823 --> 00:04:51,823
I can't believe you are trying
to justify what you did.

100
00:04:51,825 --> 00:04:53,392
You were jealous
of Michael.
Whoa, jealous?

101
00:04:53,394 --> 00:04:54,926
And because you have money
and rules don't apply to you,

102
00:04:54,928 --> 00:04:56,695
or laws for that matter!
I was protecting my son!

103
00:04:56,697 --> 00:04:58,297
Ugh!
Santa: Ho, ho, ho.

104
00:04:58,299 --> 00:04:59,398
No fighting at the north pole.

105
00:04:59,400 --> 00:05:01,366
Stay out of this,
Santa, okay?

106
00:05:07,374 --> 00:05:10,442
("Deck the halls" plays)

107
00:05:12,379 --> 00:05:14,379
Excuse me, I couldn't
help overhearing,

108
00:05:14,381 --> 00:05:17,916
and I just have to say I know
what you're going through.

109
00:05:17,918 --> 00:05:19,918
Hmm?
Well, my husband and I,

110
00:05:19,920 --> 00:05:21,920
we turned into bill
and Betty bickerberg

111
00:05:21,922 --> 00:05:23,955
those first six months.

112
00:05:23,957 --> 00:05:26,625
But it wasn't good
for the baby.

113
00:05:26,627 --> 00:05:28,560
Couples therapy
really helped us.

114
00:05:30,764 --> 00:05:32,764
Jane (Indignantly):
<i> I don't need therapy.</i>

115
00:05:32,766 --> 00:05:34,333
<i> He</i> could use some therapy.

116
00:05:34,335 --> 00:05:35,834
I mean, he doesn't even
regret what he did.

117
00:05:38,505 --> 00:05:40,572
Yes.

118
00:05:40,574 --> 00:05:42,941
I know... I know.

119
00:05:42,943 --> 00:05:44,910
Green card?

120
00:05:48,115 --> 00:05:49,948
I don't know,
I just feel like I need

121
00:05:49,950 --> 00:05:51,116
to be away from Rafael
right now.

122
00:05:51,118 --> 00:05:53,118
Yeah, I get that.

123
00:05:53,120 --> 00:05:55,420
Why don't I pick up mateo later?

124
00:05:55,422 --> 00:05:57,022
Latin lover narrator:
<i> Aw...</i>

125
00:05:57,024 --> 00:05:58,657
<i> You can always count</i>
<i> on your mom</i>

126
00:05:58,659 --> 00:05:59,958
<i> to help out with child care.</i>

127
00:06:01,595 --> 00:06:03,028
<i> Or to bleach the blood</i>

128
00:06:03,030 --> 00:06:05,063
<i> of a murdered man</i>
<i> off your floor.</i>

129
00:06:05,065 --> 00:06:07,899
Petra, it's done.

130
00:06:07,901 --> 00:06:10,068
No, it's not, I can
still see the blood.

131
00:06:10,070 --> 00:06:11,937
<i> Easy there, lady MacBeth.</i>

132
00:06:11,939 --> 00:06:13,004
<i> Divka.</i>

133
00:06:13,006 --> 00:06:14,773
<i>Divka,</i> relax.
What?

134
00:06:14,775 --> 00:06:17,609
How? You... you killed a man.

135
00:06:17,611 --> 00:06:19,678
We buried him.

136
00:06:19,680 --> 00:06:21,680
No, Ivan is missing.

137
00:06:21,682 --> 00:06:23,515
And statistically,

138
00:06:23,517 --> 00:06:25,917
if he is not found
in the first 48 hours,

139
00:06:25,919 --> 00:06:27,519
they will not find him.

140
00:06:27,521 --> 00:06:29,521
Huh, I bet she learned
that in prison.

141
00:06:30,524 --> 00:06:32,057
Don't worry.

142
00:06:32,059 --> 00:06:34,059
Just 24 hours left.

143
00:06:34,061 --> 00:06:35,927
Rogelio:
<i> What?!</i>

144
00:06:35,929 --> 00:06:38,096
I can't afford to buy pizza?!

145
00:06:38,098 --> 00:06:40,599
Don't be so dramatic;
You can order pizza.

146
00:06:40,601 --> 00:06:43,902
Just not from a place with
"osteria" in the name.

147
00:06:43,904 --> 00:06:46,104
Here, the pizza highway.

148
00:06:46,106 --> 00:06:47,939
(Gasps)
If you want to find
your next passion project,

149
00:06:47,941 --> 00:06:50,041
you're gonna have to stick
to Jane's budget.

150
00:06:50,043 --> 00:06:51,510
Fine!

151
00:06:57,751 --> 00:07:00,619
Would you be so kind
to order me a pauper's pizza?

152
00:07:00,621 --> 00:07:02,521
Just cheese.

153
00:07:02,523 --> 00:07:04,523
Will do.
How are
the scripts?

154
00:07:04,525 --> 00:07:06,625
Are they full
of passion?

155
00:07:06,627 --> 00:07:08,026
Intrigue?

156
00:07:08,028 --> 00:07:09,961
De LA vega flava?

157
00:07:09,963 --> 00:07:12,798
Nah, it's, uh, pretty
clichéd actually.

158
00:07:12,800 --> 00:07:14,132
Like, identity-swap stuff.

159
00:07:14,134 --> 00:07:16,635
I'm leaving, I'm getting mateo.
Okay.

160
00:07:16,637 --> 00:07:18,670
I really hope they
make up for Christmas.

161
00:07:18,672 --> 00:07:20,071
Jane and Rafael?
(Laughs)

162
00:07:20,073 --> 00:07:21,506
Not happening.

163
00:07:21,508 --> 00:07:22,507
She's pissed.

164
00:07:22,509 --> 00:07:24,810
Like,
seriously pissed.

165
00:07:24,812 --> 00:07:26,878
And I don't blame her.

166
00:07:29,583 --> 00:07:32,017
¶ ¶

167
00:07:32,019 --> 00:07:36,154
jd, can I ask you something,
celeb to normal person?

168
00:07:36,156 --> 00:07:37,155
Shoot.

169
00:07:37,157 --> 00:07:38,590
Let's say
I was really tight

170
00:07:38,592 --> 00:07:39,925
with my daughter's
ex-boyfriend,

171
00:07:39,927 --> 00:07:42,761
but they're no longer
on speaking terms,

172
00:07:42,763 --> 00:07:44,863
what's the protocol,
you know, for him and I?

173
00:07:44,865 --> 00:07:47,065
Oh, uh, yeah, that's...
That's pretty cut and dried.

174
00:07:47,067 --> 00:07:48,667
You cannot stay friends.

175
00:07:48,669 --> 00:07:50,735
That's what I thought.

176
00:07:55,909 --> 00:07:58,910
Okay, um, we wanted to catch
you up, 'cause there have been

177
00:07:58,912 --> 00:08:01,246
some important
developments in the case.

178
00:08:01,248 --> 00:08:04,583
We have reason to believe that
the crime lord known as mutter

179
00:08:04,585 --> 00:08:08,220
is actually luisa alver's
mother, Mia alver,

180
00:08:08,222 --> 00:08:10,021
who was presumed dead.

181
00:08:10,023 --> 00:08:13,024
We think mutter kidnapped luisa
to send a message to rose.

182
00:08:13,026 --> 00:08:14,226
(Tapping on glass)
She's here.

183
00:08:15,963 --> 00:08:18,163
Hey, guys, so weird
that you called me

184
00:08:18,165 --> 00:08:19,965
because I was
about to call you.

185
00:08:19,967 --> 00:08:21,233
I think my mother
might be alive.

186
00:08:25,138 --> 00:08:28,173
Okay, luisa, let's have
a little chat in private.

187
00:08:28,175 --> 00:08:31,142
Oh, sure.

188
00:08:31,144 --> 00:08:33,979
Oh, God, please don't read
that terrible article

189
00:08:33,981 --> 00:08:35,180
about my family.

190
00:08:35,182 --> 00:08:37,749
I was taken totally
out of context.

191
00:08:40,621 --> 00:08:42,687
Latin lover narrator:
<i> And here's the guy</i>
<i> who took her out of context.</i>

192
00:08:51,899 --> 00:08:53,698
<i> Oh, great.</i>

193
00:08:53,700 --> 00:08:55,734
<i> Not what she needs today. </i>
What are you doing here?

194
00:08:55,736 --> 00:08:57,135
Don't you have another
friendship to exploit

195
00:08:57,137 --> 00:08:58,970
so that you can advance
your journalism career?

196
00:08:58,972 --> 00:09:00,171
I'm sorry
if you felt betrayed,

197
00:09:00,173 --> 00:09:01,239
but that was
a really great story,

198
00:09:01,241 --> 00:09:03,041
and you weren't using it.

199
00:09:03,043 --> 00:09:04,242
That's because
it's not a story.

200
00:09:04,244 --> 00:09:06,111
It's my son's family.

201
00:09:06,113 --> 00:09:07,879
Which is why I'm
going to the Dean.

202
00:09:07,881 --> 00:09:09,247
Because there must be
some clause to kick out

203
00:09:09,249 --> 00:09:10,982
some evil, amoral
little piece of...

204
00:09:10,984 --> 00:09:13,985
<i>You know what, I would tell you</i>
<i> what Jane said next,</i>

205
00:09:13,987 --> 00:09:15,554
<i> but I'm a gentleman.</i>

206
00:09:17,824 --> 00:09:19,090
Hi, I'm Jane villanueva,

207
00:09:19,092 --> 00:09:20,926
and I'd like to make an
appointment with the Dean.

208
00:09:20,928 --> 00:09:21,927
Urgently.

209
00:09:21,929 --> 00:09:24,296
But very respectfully.

210
00:09:24,298 --> 00:09:27,165
Oh, did you decide to enroll
next semester after all?

211
00:09:27,167 --> 00:09:29,234
What are you talking about?
I'm a full-time grad student.

212
00:09:29,236 --> 00:09:31,636
Oh, well, since you didn't
pay tuition next semester,

213
00:09:31,638 --> 00:09:33,238
we assumed you were taking
a little time off.

214
00:09:33,240 --> 00:09:35,073
No, I have the elodea Gale
vigor scholarship.

215
00:09:35,075 --> 00:09:37,309
It covers the whole year.

216
00:09:37,311 --> 00:09:38,310
Elodea who?

217
00:09:38,312 --> 00:09:40,312
There's a need-based scholarship

218
00:09:40,314 --> 00:09:41,947
for creative writing students

219
00:09:41,949 --> 00:09:43,181
whose writing
the committee loves.

220
00:09:44,284 --> 00:09:46,251
It's $15,000 per semester.

221
00:09:46,253 --> 00:09:47,919
Holy crap!

222
00:09:47,921 --> 00:09:50,622
Oh, my God, this solves
all my tuition problems.
Yes.

223
00:09:50,624 --> 00:09:52,624
A need-based scholarship
for students

224
00:09:52,626 --> 00:09:55,193
whose writing
the committee loves?

225
00:09:56,663 --> 00:09:58,096
Look, there's got to be
a way to find out

226
00:09:58,098 --> 00:10:00,332
where the money came from.

227
00:10:00,334 --> 00:10:03,868
There's a phone number
associated with the payments.

228
00:10:03,870 --> 00:10:05,704
Here you go.
Thank you.

229
00:10:05,706 --> 00:10:07,706
(Phone line rings)

230
00:10:07,708 --> 00:10:10,342
Rogelio: ¶ it's another
beautiful day to call rogelio ¶

231
00:10:10,344 --> 00:10:12,177
¶ leave me a message ¶

232
00:10:12,179 --> 00:10:13,612
¶ I'll call you back. ¶

233
00:10:13,614 --> 00:10:15,013
Latin lover narrator:
<i> Uh-oh.</i>

234
00:10:15,015 --> 00:10:16,615
<i> The same rogelio de LA vega</i>

235
00:10:16,617 --> 00:10:17,782
<i> who can't afford</i>
<i> pizza toppings?</i>

236
00:10:22,122 --> 00:10:24,122
So first, I just wanted
to clear everything up

237
00:10:24,124 --> 00:10:27,092
and say that I'm still
enrolled, definitely.

238
00:10:27,094 --> 00:10:29,694
Your father made up
a fake scholarship?

239
00:10:29,696 --> 00:10:31,396
Yes.

240
00:10:31,398 --> 00:10:33,131
I know, he's a bit eccentric.

241
00:10:33,133 --> 00:10:34,366
In any case, I was wondering

242
00:10:34,368 --> 00:10:35,967
if there were
any ta positions left.

243
00:10:35,969 --> 00:10:37,736
I do have teaching experience.

244
00:10:37,738 --> 00:10:39,204
Yeah, you know, I'm sorry.

245
00:10:39,206 --> 00:10:40,872
Not this late in the game.

246
00:10:43,210 --> 00:10:45,977
You know what?
This won't solve your problem,

247
00:10:45,979 --> 00:10:47,879
but I think it could help
chip away a little.

248
00:10:47,881 --> 00:10:50,715
Um, there is
a nice cash prize

249
00:10:50,717 --> 00:10:52,117
for a short
story submission.

250
00:10:52,119 --> 00:10:53,351
I have tons of short stories.

251
00:10:53,353 --> 00:10:56,121
In one of the following genres?

252
00:10:56,123 --> 00:10:57,756
Uh, historical fiction,

253
00:10:57,758 --> 00:11:00,058
thriller, and Sci-Fi.

254
00:11:00,060 --> 00:11:01,660
I can write a new short story.

255
00:11:01,662 --> 00:11:03,194
Which category, do you think?

256
00:11:03,196 --> 00:11:04,696
I'm not sure.
Why don't you write

257
00:11:04,698 --> 00:11:06,731
a few pages on each
and I'll help you pick?

258
00:11:06,733 --> 00:11:08,166
Oh. Okay.

259
00:11:08,168 --> 00:11:09,434
No problem. Great.

260
00:11:09,436 --> 00:11:11,236
Go. Write like the wind.

261
00:11:11,238 --> 00:11:12,904
Whoosh!

262
00:11:14,875 --> 00:11:16,975
Latin lover narrator:
<i> And speaking of</i>
<i> elodea Gale vigor...</i>

263
00:11:16,977 --> 00:11:18,343
Great coffee, right?

264
00:11:18,345 --> 00:11:20,879
Oh. I don't think
it was worth the drive...

265
00:11:20,881 --> 00:11:22,313
Oh, my God, jd.

266
00:11:22,315 --> 00:11:23,815
Look who's here.

267
00:11:23,817 --> 00:11:25,150
I guess I might as well
go and say hi.

268
00:11:25,152 --> 00:11:26,184
Excuse me.

269
00:11:26,186 --> 00:11:28,253
Ex-excuse me. Excuse me.

270
00:11:30,357 --> 00:11:31,856
Michael.

271
00:11:31,858 --> 00:11:34,759
What a surprise.

272
00:11:34,761 --> 00:11:36,227
This is my coffee place.

273
00:11:36,229 --> 00:11:37,896
We've been here together,
like, 20 times.

274
00:11:37,898 --> 00:11:40,165
I know.

275
00:11:40,167 --> 00:11:42,467
Well, what's...
What's going on, rogelio?

276
00:11:42,469 --> 00:11:45,870
I miss you.
I mean,

277
00:11:45,872 --> 00:11:48,239
we were in a pretty
serious bromance.

278
00:11:48,241 --> 00:11:49,874
Oh, I don't know
if it was a bromance.

279
00:11:49,876 --> 00:11:51,109
Thank you.

280
00:11:51,111 --> 00:11:52,844
Michael, come on.

281
00:11:52,846 --> 00:11:55,046
There are some
things going on

282
00:11:55,048 --> 00:11:57,182
and you give such good advice.

283
00:11:57,184 --> 00:11:59,284
So... I was thinking,

284
00:11:59,286 --> 00:12:02,487
if I asked Jane
and she okayed the friendship,

285
00:12:02,489 --> 00:12:04,956
could we...

286
00:12:04,958 --> 00:12:07,392
Maybe... hang?

287
00:12:07,394 --> 00:12:09,227
Latin lover narrator:
<i> It should be noted</i>

288
00:12:09,229 --> 00:12:11,296
<i> that this is what Michael</i>
<i> wanted to say.</i>

289
00:12:11,298 --> 00:12:14,265
Sure, bro. You crack me up.

290
00:12:14,267 --> 00:12:16,434
Latin lover narrator:
<i> And this is what</i>
<i> he actually said.</i>

291
00:12:16,436 --> 00:12:19,104
I just think
it's-it's better for me

292
00:12:19,106 --> 00:12:21,306
if we all kind of...

293
00:12:21,308 --> 00:12:23,408
Move on.

294
00:12:23,410 --> 00:12:26,411
Latin lover narrator:
<i> And this is what</i>
<i> rogelio wanted to say.</i>

295
00:12:26,413 --> 00:12:28,213
Really?

296
00:12:28,215 --> 00:12:29,814
Just like that?

297
00:12:29,816 --> 00:12:31,282
Latin lover narrator:
<i> Oh.</i>

298
00:12:31,284 --> 00:12:33,752
<i> That's what he actually said.</i>

299
00:12:38,458 --> 00:12:41,793
Decaf chai cinnamon latte.
Extra wet.

300
00:12:41,795 --> 00:12:44,195
Thought you were fired.
Latin lover narrator:
<i> Oh. These two</i>

301
00:12:44,197 --> 00:12:45,797
<i> haven't seen each other</i>
<i> in a while.</i>

302
00:12:45,799 --> 00:12:48,133
Probation. Good looking out,
though, thank you.

303
00:12:48,135 --> 00:12:49,367
Susanna:
Okay.

304
00:12:49,369 --> 00:12:50,869
Now that you have
your brother

305
00:12:50,871 --> 00:12:52,337
and your special tea,

306
00:12:52,339 --> 00:12:53,538
you want to talk to us
about your mother?

307
00:12:53,540 --> 00:12:56,341
Uh, sure. I just, um...

308
00:12:56,343 --> 00:12:57,809
I don't remember much.

309
00:12:57,811 --> 00:13:00,178
I was...
I was six

310
00:13:00,180 --> 00:13:01,212
when she died.

311
00:13:01,214 --> 00:13:03,348
When-when she didn't die.

312
00:13:03,350 --> 00:13:05,150
(Sighs)

313
00:13:05,152 --> 00:13:06,785
There's something
on another topic, though.

314
00:13:06,787 --> 00:13:08,052
Make it quick.

315
00:13:08,054 --> 00:13:10,221
Sure.

316
00:13:10,223 --> 00:13:12,323
I've been communicating
with rose online

317
00:13:12,325 --> 00:13:13,391
for the past six months.

318
00:13:13,393 --> 00:13:14,893
Wait, what?

319
00:13:14,895 --> 00:13:16,327
I'm sorry.
How?

320
00:13:16,329 --> 00:13:18,229
Nothing crime-related, though.

321
00:13:18,231 --> 00:13:19,564
Just... just
personal stuff.

322
00:13:19,566 --> 00:13:20,999
Light role-play, um,

323
00:13:21,001 --> 00:13:22,133
there's-there's a web site...

324
00:13:22,135 --> 00:13:23,401
I'll get a secure computer.

325
00:13:23,403 --> 00:13:25,103
What's the name of the web site?

326
00:13:25,105 --> 00:13:26,471
Michael:
No, no!

327
00:13:26,473 --> 00:13:28,006
When was the last time
you talked to her?

328
00:13:28,008 --> 00:13:30,341
Like... a week ago?

329
00:13:39,252 --> 00:13:41,953
Ma, he's gonna tell you
the same answer

330
00:13:41,955 --> 00:13:43,488
on the phone or in person.

331
00:13:44,825 --> 00:13:47,058
He doesn't know
when your green card will come.

332
00:13:50,463 --> 00:13:53,431
Okay, I have a plan
of attack. One--

333
00:13:53,433 --> 00:13:55,166
win fiction writing contest.

334
00:13:55,168 --> 00:13:57,302
Two-- trade in my car
for a cheaper one.

335
00:13:57,304 --> 00:13:59,170
Three-- waitress again.

336
00:13:59,172 --> 00:14:01,306
At night, of course.
Four-- take out a very,

337
00:14:01,308 --> 00:14:03,107
<i> very</i> limited loan.

338
00:14:03,109 --> 00:14:05,410
(Knocking)
Five-- tell your father.

339
00:14:05,412 --> 00:14:08,046
No. And don't either of you
say anything, please.

340
00:14:08,048 --> 00:14:09,881
I put him on a budget,

341
00:14:09,883 --> 00:14:13,151
and I don't want him
compromising because of me.

342
00:14:15,355 --> 00:14:16,387
Hey, dad.

343
00:14:16,389 --> 00:14:18,356
Jane!
(Laughs) Mwah!

344
00:14:18,358 --> 00:14:20,425
Matelio.
Hey, jd.

345
00:14:20,427 --> 00:14:23,361
All right,
everyone is here.

346
00:14:23,363 --> 00:14:27,098
Let mateo's first
Christmas season commence.

347
00:14:27,100 --> 00:14:29,100
So no Rafael?

348
00:14:29,102 --> 00:14:30,401
No, thank God.

349
00:14:30,403 --> 00:14:32,470
I unlinked our calendars.

350
00:14:37,978 --> 00:14:40,645
Latin lover narrator:
<i> Oh, my God!</i>
<i> It's Rafael's mother.</i>

351
00:14:42,349 --> 00:14:44,449
Why'd you leave?

352
00:14:44,451 --> 00:14:45,583
Your father

353
00:14:45,585 --> 00:14:49,120
offered me $10 million
to go away...

354
00:14:49,122 --> 00:14:51,022
And I took it.

355
00:14:55,095 --> 00:14:56,394
What are you doing here?

356
00:14:56,396 --> 00:14:58,429
The police have questions

357
00:14:58,431 --> 00:15:01,232
about your father's
first wife, Mia.

358
00:15:01,234 --> 00:15:02,500
Well, I'm sure
they'll fill you in.

359
00:15:02,502 --> 00:15:04,469
Rafael, wait. Please.

360
00:15:09,242 --> 00:15:12,043
I haven't stopped thinking
about you.

361
00:15:13,213 --> 00:15:16,014
There was so much more
I wanted to explain.

362
00:15:16,016 --> 00:15:17,982
Stop.

363
00:15:17,984 --> 00:15:19,484
I have a son now.

364
00:15:19,486 --> 00:15:21,252
Yes.
And there is no...

365
00:15:21,254 --> 00:15:23,521
Explanation or amount of money

366
00:15:23,523 --> 00:15:26,424
that could ever
make me leave him.

367
00:15:27,360 --> 00:15:29,360
Rogelio:
<i> I was thinking about</i>

368
00:15:29,362 --> 00:15:32,230
the Rafael situation.
I know. It's awful.

369
00:15:32,232 --> 00:15:33,998
Xiomara: What is?
Jane:
The Rafael situation.

370
00:15:34,000 --> 00:15:36,301
No, no. No Rafael talk.

371
00:15:36,302 --> 00:15:38,603
We're doing Christmas.
Ma, time for the story
about the tree topper.

372
00:16:32,993 --> 00:16:35,693
(Electronic chime)
No, not just because
it's from Venezuela.

373
00:16:35,695 --> 00:16:38,496
Something with meaning.

374
00:16:38,498 --> 00:16:39,664
A "c."

375
00:16:39,666 --> 00:16:42,166
Why am I stuck?

376
00:16:42,168 --> 00:16:43,601
This makes no sense.
Jane:<i> This makes no sense.</i>

377
00:16:54,180 --> 00:16:56,647
(Tapping keyboard)

378
00:16:57,450 --> 00:16:59,584
(Tapping keyboard)

379
00:17:02,088 --> 00:17:03,521
(Tapping keyboard)

380
00:17:04,457 --> 00:17:06,157
(Tapping keyboard)

381
00:17:07,293 --> 00:17:09,360
(Tapping keyboard)

382
00:17:14,467 --> 00:17:15,800
Huh.

383
00:17:27,147 --> 00:17:28,613
(Panting)

384
00:17:32,819 --> 00:17:35,420
(Tapping keyboard)

385
00:17:35,422 --> 00:17:38,589
Latin lover narrator:
<i> Remember, Jane, stay calm.</i>

386
00:17:38,591 --> 00:17:40,691
¶ ¶

387
00:17:42,495 --> 00:17:44,395
(exhales)

388
00:17:48,568 --> 00:17:50,635
So if I refused
to give him mateo for Christmas,

389
00:17:50,637 --> 00:17:53,671
can a judge use that against
me in custody court?

390
00:17:53,673 --> 00:17:56,140
Latin lover narrator:
<i> Oh, good, looks like</i>
<i> she found a lawyer.</i>

391
00:17:56,142 --> 00:17:57,508
I'm sorry,
but...

392
00:17:57,510 --> 00:17:59,143
I'm an immigration attorney.

393
00:17:59,145 --> 00:18:00,678
<i> In case you were wondering,</i>

394
00:18:00,680 --> 00:18:02,380
<i> alba got to ask</i>
<i> her question already.</i>

395
00:18:02,382 --> 00:18:03,714
<i> No green card involved.</i>

396
00:18:03,716 --> 00:18:05,316
Can I be Frank?
Mm-hmm.

397
00:18:05,318 --> 00:18:07,385
The baby's father
is Rafael solano, right?

398
00:18:07,387 --> 00:18:10,088
As in... this

399
00:18:10,090 --> 00:18:11,722
<i> geez, </i>
Rafael solano?

400
00:18:11,724 --> 00:18:13,524
<i> That thing's everywhere. </i>
Mm-hmm.

401
00:18:13,526 --> 00:18:16,627
Here's my advice-- get in touch
with the author of this article.

402
00:18:16,629 --> 00:18:17,528
What?

403
00:18:17,530 --> 00:18:19,430
Well, he insinuates

404
00:18:19,432 --> 00:18:21,566
massive financial improprieties
on Mr. solano's part.

405
00:18:21,568 --> 00:18:23,101
And if
that's true,

406
00:18:23,103 --> 00:18:26,437
if he is involved
in ongoing criminal activities,

407
00:18:26,439 --> 00:18:27,572
well...

408
00:18:27,574 --> 00:18:29,540
You'd have a case
for full custody.

409
00:18:29,542 --> 00:18:31,742
Whoa.

410
00:18:31,744 --> 00:18:33,678
Jane.

411
00:18:35,515 --> 00:18:37,548
No, of course not.

412
00:18:37,550 --> 00:18:39,584
But I do want to know
what else he lied about.

413
00:18:39,586 --> 00:18:41,252
I mean, what if
it's something bad?

414
00:18:41,254 --> 00:18:44,489
I have to make sure
that mateo's safe, abuela.

415
00:18:44,491 --> 00:18:46,724
Jane: Wesley.
Wesley:
What, are you

416
00:18:46,726 --> 00:18:48,726
following me around now
just so you can yell at me?

417
00:18:48,728 --> 00:18:50,661
<i> Calm, calm.</i>

418
00:18:51,664 --> 00:18:53,664
I looked in the handbook,

419
00:18:53,666 --> 00:18:57,268
and I can report you
to the Dean for...

420
00:18:57,270 --> 00:18:59,437
"Violating a fellow student's
reasonable expectation

421
00:18:59,439 --> 00:19:01,339
of confidentiality."

422
00:19:02,375 --> 00:19:03,808
But I won't

423
00:19:03,810 --> 00:19:06,744
if you reveal your source
inside the marbella.

424
00:19:06,746 --> 00:19:08,813
Please... don't get me fired.

425
00:19:11,651 --> 00:19:14,552
I love this job...

426
00:19:14,554 --> 00:19:16,888
You talked about a
secret account-- where
was the money going?

427
00:19:16,890 --> 00:19:19,590
Uh, Rafael was being secretive;
I didn't ask.

428
00:19:20,593 --> 00:19:22,493
I can get you the number
of the place.

429
00:19:22,495 --> 00:19:23,661
And the address.

430
00:19:23,663 --> 00:19:26,464
<i> Oh, raf. What are you up to?</i>

431
00:19:28,434 --> 00:19:30,368
Why aren't you
returning my calls?

432
00:19:30,370 --> 00:19:31,536
It's a long story.

433
00:19:31,538 --> 00:19:34,739
She is not taking my death well.

434
00:19:34,741 --> 00:19:36,607
What's going on?
I just wanted to see

435
00:19:36,609 --> 00:19:38,409
what time our doctor's
appointment was.

436
00:19:38,411 --> 00:19:39,577
Are you okay?

437
00:19:39,579 --> 00:19:42,213
It's just
a blood sugar thing.

438
00:19:42,215 --> 00:19:43,681
Petra's a
little hungry.

439
00:19:43,683 --> 00:19:45,449
Aren't you, darling?

440
00:19:45,451 --> 00:19:46,551
Yes. Don't worry.

441
00:19:46,553 --> 00:19:47,752
Bye-bye.

442
00:19:49,255 --> 00:19:51,455
<i>Divka,</i> great news.

443
00:19:51,457 --> 00:19:53,558
It's been 48 hours.

444
00:19:53,560 --> 00:19:55,226
Now he just decomposes.

445
00:19:55,228 --> 00:19:57,562
I can't do this.
I have to tell.

446
00:19:57,564 --> 00:19:59,564
Who? Rafael?

447
00:19:59,566 --> 00:20:00,765
Good.

448
00:20:00,767 --> 00:20:02,400
While you're at it...

449
00:20:02,402 --> 00:20:04,468
Tell him how
you covered up for me

450
00:20:04,470 --> 00:20:06,571
when I pushed Jane's granny
down stairs,

451
00:20:06,573 --> 00:20:08,973
I'm sure he'll understand.

452
00:20:08,975 --> 00:20:12,310
Wow. She's a real piece
of work, your mother.

453
00:20:12,312 --> 00:20:13,811
Susanna:
<i> All the personal effects</i>

454
00:20:13,813 --> 00:20:15,646
luisa has from her mother.

455
00:20:15,648 --> 00:20:17,281
Anything interesting?

456
00:20:17,283 --> 00:20:19,350
Haven't looked.
Came straight over.

457
00:20:19,352 --> 00:20:20,618
(Sighs)

458
00:20:20,620 --> 00:20:21,652
What's wrong? You all right?

459
00:20:21,654 --> 00:20:23,487
Yeah.

460
00:20:23,489 --> 00:20:26,657
I just think luisa...
Is flirting with me, maybe.

461
00:20:26,659 --> 00:20:28,593
Why do you say that?

462
00:20:28,995 --> 00:20:30,728
Oh, I'm sorry.

463
00:20:30,730 --> 00:20:34,265
Oh. Do... do I have
something there?

464
00:20:34,267 --> 00:20:35,600
Do you see it?

465
00:20:35,602 --> 00:20:39,837
Mm-mm.
Oh. Maybe it's
just my nipple.

466
00:20:39,839 --> 00:20:41,906
Stop. Stop laughing.

467
00:20:41,908 --> 00:20:43,975
(Sighs)

468
00:20:46,312 --> 00:20:47,478
(Sighs)

469
00:20:47,480 --> 00:20:48,646
(Whispering inaudibly)

470
00:20:48,648 --> 00:20:49,747
What?

471
00:20:49,749 --> 00:20:51,782
Look. Check out the date
on this picture.

472
00:20:51,784 --> 00:20:55,286
It's dated two days before Mia
jumped off the bridge.

473
00:20:55,288 --> 00:20:58,322
Hurricane shutters.

474
00:20:58,324 --> 00:21:01,359
Latin lover narrator:
<i> Aha. Are you thinking</i>
<i> what I'm thinking?</i>

475
00:21:01,361 --> 00:21:02,860
<i> Because I'm thinking</i>
<i> I hope they tell us</i>

476
00:21:02,862 --> 00:21:04,695
<i> what they're thinking</i>
<i> because I have no idea.</i>

477
00:21:04,697 --> 00:21:06,264
Okay, so here's
what I'm thinking.

478
00:21:06,266 --> 00:21:07,598
<i> Oh, good. </i>
The tropical storm

479
00:21:07,600 --> 00:21:09,600
would have impacted
the tides and currents,

480
00:21:09,602 --> 00:21:11,469
so when she jumped...

481
00:21:11,471 --> 00:21:13,938
Our search area was too small.
Exactly.

482
00:21:13,940 --> 00:21:16,307
<i> And speaking</i>
<i> of breakthroughs...</i>

483
00:21:16,309 --> 00:21:19,277
<i> Oh, information</i>
<i> on raf's secret account.</i>

484
00:21:19,279 --> 00:21:22,813
<i> Jane, do you really want</i>
<i> to go down this road?</i>

485
00:21:23,683 --> 00:21:24,949
<i> Ooh!</i>

486
00:21:24,951 --> 00:21:26,717
<i> That's a sketchy part of town.</i>

487
00:21:26,719 --> 00:21:29,020
<i> You definitely do not want</i>
<i> to go down that road.</i>

488
00:21:29,022 --> 00:21:32,490
<i> And I guess she</i>
<i> went down that road.</i>

489
00:21:49,942 --> 00:21:52,009
(Door closes)

490
00:21:57,917 --> 00:22:01,319
(Gasps)

491
00:22:01,321 --> 00:22:03,788
<i> Yeah, so that's what Janie</i>

492
00:22:03,790 --> 00:22:05,656
<i> imagined Rafael was up to.</i>

493
00:22:05,658 --> 00:22:07,358
<i> And what she used</i>
<i> as inspiration</i>

494
00:22:07,360 --> 00:22:08,859
<i> to write her thriller,</i>

495
00:22:08,861 --> 00:22:11,395
<i> while she debated what to do</i>

496
00:22:11,397 --> 00:22:13,898
<i> about that phone number.</i>

497
00:22:21,407 --> 00:22:22,807
Woman:
Hello?

498
00:22:22,809 --> 00:22:24,775
Hello.

499
00:22:24,777 --> 00:22:26,610
Are you there?

500
00:22:26,612 --> 00:22:27,745
Yes.

501
00:22:27,747 --> 00:22:28,913
Are you safe?

502
00:22:28,915 --> 00:22:32,717
Yes, I'm safe.

503
00:22:32,719 --> 00:22:34,919
I'm actually looking
for Rafael solano.

504
00:22:34,921 --> 00:22:36,721
Are you a reporter?

505
00:22:36,723 --> 00:22:38,389
No. No, no, no, no, no, no.
I'm not--

506
00:22:38,391 --> 00:22:40,725
if this is about that article,
you should know

507
00:22:40,727 --> 00:22:42,626
we wouldn't be open were it not
for Mr. solano's funding.

508
00:22:42,628 --> 00:22:44,428
I'm sorry, open for what?
I-I was looking online

509
00:22:44,430 --> 00:22:45,930
and trying to figure it out,
but I--

510
00:22:45,932 --> 00:22:47,631
we're a domestic abuse shelter.

511
00:22:47,633 --> 00:22:49,100
You won't find us online,

512
00:22:49,102 --> 00:22:50,668
because people who come here
don't want to be found.

513
00:22:50,670 --> 00:22:52,636
Wait, you're a charity?

514
00:22:52,638 --> 00:22:54,939
Yes, leave us alone.

515
00:22:56,542 --> 00:22:58,075
Rogelio:
<i> Oh, no!</i>

516
00:22:58,077 --> 00:23:01,645
What?
Jd failed
the prince William test!

517
00:23:01,647 --> 00:23:02,947
The what now?

518
00:23:02,949 --> 00:23:04,949
In order to see if a new friend
can be trusted,

519
00:23:04,951 --> 00:23:07,151
prince William tells them a very
specific piece of information

520
00:23:07,153 --> 00:23:08,853
to see if it shows up
in the press.

521
00:23:08,855 --> 00:23:10,688
Jd?
Yeah?

522
00:23:10,690 --> 00:23:12,790
I'm gonna tell you
a juicy piece of gossip.

523
00:23:15,395 --> 00:23:18,696
I once had a torrid
love affair with charo.

524
00:23:18,698 --> 00:23:20,164
You slept with charo?

525
00:23:20,166 --> 00:23:21,799
Of course not, but look.

526
00:23:21,801 --> 00:23:23,534
It's all over the Internet.

527
00:23:23,536 --> 00:23:25,102
(Phone ringing)
(Gasps)

528
00:23:25,104 --> 00:23:27,872
Oh, my God, it's charo.

529
00:23:27,874 --> 00:23:30,141
I don't know
how I misjudged the guy.

530
00:23:30,143 --> 00:23:32,810
I really thought he
was gonna be my guy pelly.

531
00:23:38,851 --> 00:23:40,851
Rogelio, is everything okay?

532
00:23:40,853 --> 00:23:43,821
You've seemed a little...

533
00:23:43,823 --> 00:23:47,558
I don't know--
desperate for a friend?

534
00:23:47,560 --> 00:23:49,960
If you're looking for someone
to talk to it can be, you know.

535
00:23:49,962 --> 00:23:52,496
Come on, what is it?

536
00:23:52,498 --> 00:23:53,697
A budget?

537
00:23:53,699 --> 00:23:55,199
Not at all.

538
00:23:55,201 --> 00:23:57,668
Then, what's going on?

539
00:23:57,670 --> 00:23:59,970
Well, sometimes these...

540
00:23:59,972 --> 00:24:03,774
Um, feelings come up.

541
00:24:03,776 --> 00:24:05,810
In the past,
I've talked to Michael,

542
00:24:05,812 --> 00:24:07,578
vent a little and get over it.

543
00:24:07,580 --> 00:24:10,448
But that's clearly
not appropriate anymore.

544
00:24:10,450 --> 00:24:12,750
What feelings exactly?

545
00:24:14,454 --> 00:24:15,786
Angry ones.

546
00:24:15,788 --> 00:24:18,789
About the 23 years

547
00:24:18,791 --> 00:24:20,090
you kept me from Jane.

548
00:24:20,092 --> 00:24:22,126
And I know it's not

549
00:24:22,128 --> 00:24:25,062
the same thing, but when
I see her push Rafael out

550
00:24:25,064 --> 00:24:26,764
and you encouraging her,

551
00:24:26,766 --> 00:24:29,733
it just brings it back up.

552
00:24:31,771 --> 00:24:34,505
Yeah, I get that.

553
00:24:34,507 --> 00:24:36,574
Hey.

554
00:24:37,777 --> 00:24:39,844
How are you?
Not great.

555
00:24:39,846 --> 00:24:42,012
I found out
where Rafael's money was going.

556
00:24:42,014 --> 00:24:43,714
To a charity.

557
00:24:43,716 --> 00:24:45,516
I mean,

558
00:24:45,518 --> 00:24:47,785
I don't know what I was
thinking, except that I was...

559
00:24:47,787 --> 00:24:49,787
Just so mad.

560
00:24:49,789 --> 00:24:51,689
I know.

561
00:24:52,859 --> 00:24:54,992
So maybe the lady

562
00:24:54,994 --> 00:24:57,061
on the Santa line was right.

563
00:25:14,080 --> 00:25:16,914
Latin lover narrator:<i> Ah yes,</i>
<i>here we are. At a three-starred</i>

564
00:25:16,916 --> 00:25:18,249
<i> rate-a-doc reviewed therapist.</i>
<i> Which was</i>

565
00:25:18,251 --> 00:25:19,650
<i> the best Jane and Rafael</i>
<i> could find</i>

566
00:25:19,652 --> 00:25:20,885
<i> under such short notice.</i>

567
00:25:20,887 --> 00:25:22,686
Thank you so much
for squeezing us in.

568
00:25:22,688 --> 00:25:23,921
Yeah.
And you're sure

569
00:25:23,923 --> 00:25:25,055
you're credentialed?

570
00:25:30,263 --> 00:25:32,530
Yes, I just have a young face.

571
00:25:32,532 --> 00:25:34,098
So why don't we
give you some backstory?

572
00:25:34,100 --> 00:25:36,534
Oh, I don't need backstory.

573
00:25:36,536 --> 00:25:38,168
I deal in the present.

574
00:25:38,170 --> 00:25:41,539
So why don't you guys
tell me why you're here?

575
00:25:41,541 --> 00:25:44,675
Okay, um... I just found out
that Rafael's been lying to me

576
00:25:44,677 --> 00:25:46,677
for six months...
I'm gonna
stop you

577
00:25:46,679 --> 00:25:49,914
right there. Let's avoid using
language that places blame.

578
00:25:49,916 --> 00:25:51,882
So instead, we'll
say "I feel".

579
00:25:51,884 --> 00:25:53,751
An example would be, you know,

580
00:25:53,753 --> 00:25:56,587
"I feel hurt that he didn't
notice my new haircut."

581
00:25:56,589 --> 00:25:58,289
Got it.

582
00:25:58,291 --> 00:26:00,190
I feel...

583
00:26:00,192 --> 00:26:01,692
Angry.

584
00:26:01,694 --> 00:26:05,563
That after our son
was kidnapped by sin rostro

585
00:26:05,565 --> 00:26:07,765
and my ex-fiancé Michael
rescued him,

586
00:26:07,767 --> 00:26:09,633
that Rafael decided
to pay someone off

587
00:26:09,635 --> 00:26:10,768
to lie to the police.

588
00:26:10,770 --> 00:26:11,936
And I
feel angry

589
00:26:11,938 --> 00:26:13,304
that Jane doesn't realize

590
00:26:13,306 --> 00:26:14,638
that I had no choice.

591
00:26:14,640 --> 00:26:16,206
She was blinded by Michael

592
00:26:16,208 --> 00:26:18,275
and that I was trying
to protect my family.

593
00:26:20,012 --> 00:26:23,047
Okay, maybe I just need, like,
a teensy bit of backstory.

594
00:26:23,049 --> 00:26:25,616
Latin lover narrator:
<i> And speaking of a complicated</i>
<i> backstory...</i>

595
00:26:25,618 --> 00:26:26,817
You found my mom?

596
00:26:26,819 --> 00:26:28,586
We think so.

597
00:26:28,588 --> 00:26:30,821
We expanded our search area,
found an incident report

598
00:26:30,823 --> 00:26:32,690
of a woman who
washed ashore

599
00:26:32,692 --> 00:26:35,259
18 Miles from where Emilio
saw your mother jump.

600
00:26:38,197 --> 00:26:40,197
She was pulled
from the water

601
00:26:40,199 --> 00:26:41,699
wearing a bracelet
that said "Mia",

602
00:26:41,701 --> 00:26:43,133
but she had a head injury,

603
00:26:43,135 --> 00:26:45,235
so she didn't even
know her last name.

604
00:26:47,807 --> 00:26:49,807
She was sent to the hospital
for treatment,

605
00:26:49,809 --> 00:26:52,810
then confined to...

606
00:26:52,812 --> 00:26:56,614
The burnwall-meriweather home
for the mentally ill.

607
00:26:58,718 --> 00:27:00,718
The home was closed
about a year later

608
00:27:00,720 --> 00:27:03,887
and she was transferred to
a less restrictive institution.

609
00:27:05,925 --> 00:27:07,925
She's had access
to the outside world,

610
00:27:07,927 --> 00:27:09,927
sometimes for days at a time,

611
00:27:09,929 --> 00:27:12,296
which is what she'd need
if she were operating as

612
00:27:12,298 --> 00:27:15,633
the drug lord mutter.

613
00:27:15,635 --> 00:27:18,902
So... what happens now?

614
00:27:20,906 --> 00:27:24,274
Well, that's where we
could use your help.

615
00:27:24,276 --> 00:27:25,643
You think that'll help?

616
00:27:25,645 --> 00:27:27,244
It might.
But you both seem

617
00:27:27,246 --> 00:27:29,013
very stuck
in your points of view.

618
00:27:29,015 --> 00:27:30,414
So... Jane, why don't
you take me back

619
00:27:30,416 --> 00:27:32,182
to the incident that
started everything,

620
00:27:32,184 --> 00:27:34,685
but try to tell it to me
from Rafael's point of view.

621
00:27:34,687 --> 00:27:37,254
Um...

622
00:27:37,256 --> 00:27:38,756
Okay.

623
00:27:38,758 --> 00:27:40,290
Uh, so...

624
00:27:40,292 --> 00:27:42,026
I'm Rafael.

625
00:27:42,028 --> 00:27:44,795
<i> And I'm lying there,</i>

626
00:27:44,797 --> 00:27:46,397
<i> and I hear that Jane</i>
<i> kissed Michael,</i>

627
00:27:46,399 --> 00:27:48,799
<i> and so at first,</i>
<i> I'm feeling sad.</i>

628
00:27:48,801 --> 00:27:51,001
<i> I mean...</i>

629
00:27:51,003 --> 00:27:53,003
<i> Just really sad.</i>

630
00:27:53,005 --> 00:27:55,072
<i> And my heart hurts.</i>

631
00:27:57,376 --> 00:27:59,376
<i> But you know what,</i>
<i> instead of saying anything,</i>

632
00:27:59,378 --> 00:28:01,412
<i> I'll pretend to be asleep.</i>

633
00:28:01,414 --> 00:28:03,747
<i> And then later, I just start</i>
<i> thinking and thinking,</i>

634
00:28:03,749 --> 00:28:05,215
<i> and I say to myself:</i>
<i> (Chuckles)</i>

635
00:28:05,217 --> 00:28:07,084
<i> I could make</i>
<i> this whole thing go away.</i>

636
00:28:07,086 --> 00:28:09,687
<i>I can get rid of Michael. All I</i>
<i> have to do is pay someone off,</i>

637
00:28:09,689 --> 00:28:11,088
<i> because I'm rich.</i>

638
00:28:11,090 --> 00:28:12,856
<i> Rules? What rules?</i>

639
00:28:12,858 --> 00:28:14,858
<i> I don't like something?</i>
<i> Boom, I pay my henchman.</i>

640
00:28:14,860 --> 00:28:16,727
Rafael:
<i> I got a henchman now?</i>

641
00:28:16,729 --> 00:28:18,762
Seriously?
You have a guy
you paid to break the law.

642
00:28:18,764 --> 00:28:20,764
As far as I'm concerned,
that's a henchman.

643
00:28:20,766 --> 00:28:22,700
Okay, my turn.

644
00:28:22,702 --> 00:28:24,902
I'm Jane. Ready?

645
00:28:24,904 --> 00:28:27,371
<i> So, I'm in my room,</i>
<i> right by the baby monitor,</i>

646
00:28:27,373 --> 00:28:29,406
<i> because that's my favorite</i>
<i> place to talk.</i>

647
00:28:29,408 --> 00:28:31,742
<i> And I'm listening to Michael</i>
<i> confessing how he let</i>

648
00:28:31,744 --> 00:28:34,978
<i> the person go who was involved</i>
<i> in the kidnapping of my son.</i>

649
00:28:34,980 --> 00:28:37,081
<i> But you know what?</i>
<i> (Short chuckle) Who cares?</i>

650
00:28:37,083 --> 00:28:38,749
<i> Because it's you, Michael.</i>

651
00:28:38,751 --> 00:28:40,084
<i> It's you!</i>
<i> And, sure,</i>

652
00:28:40,086 --> 00:28:42,086
<i> you've been shady,</i>
<i> but I just...</i>

653
00:28:42,088 --> 00:28:45,789
<i> I love you. Even though you</i>
<i>broke the law and freed Nadine,</i>

654
00:28:45,791 --> 00:28:47,758
<i> who worked for sin rostro,</i>
<i> who kidnapped our son</i>

655
00:28:47,760 --> 00:28:49,393
<i> and killed my father.</i>

656
00:28:52,098 --> 00:28:54,164
I'm sorry, I-I can't do this.

657
00:28:57,803 --> 00:29:00,304
I wasn't even thinking
about your father.

658
00:29:00,306 --> 00:29:01,839
I know.

659
00:29:01,841 --> 00:29:03,040
Because of Michael.

660
00:29:04,510 --> 00:29:07,811
And yeah, maybe I was jealous.

661
00:29:07,813 --> 00:29:10,814
But sin rostro was out there
and Michael was compromised

662
00:29:10,816 --> 00:29:12,816
and you couldn't see it.

663
00:29:12,818 --> 00:29:15,252
And I knew
that if I came forward...

664
00:29:15,254 --> 00:29:17,321
I would lose you.

665
00:29:20,192 --> 00:29:22,826
Yeah, I get that.

666
00:29:22,828 --> 00:29:25,763
But it was just the lying.

667
00:29:25,765 --> 00:29:29,299
The six months of lying.

668
00:29:30,336 --> 00:29:32,002
Jane, why do you think lying

669
00:29:32,004 --> 00:29:33,771
is such a trigger for you?

670
00:29:44,950 --> 00:29:46,450
Hi.

671
00:29:46,452 --> 00:29:47,918
I'm luisa alver,

672
00:29:47,920 --> 00:29:50,287
I'm here to visit
my mother, Mia.

673
00:29:50,289 --> 00:29:52,055
You're Mia's daughter?
Yeah.

674
00:29:52,057 --> 00:29:54,858
I know. Uh, we just found out
that she's here.

675
00:29:54,860 --> 00:29:56,260
It's-it's a
long story.

676
00:29:56,262 --> 00:29:58,061
Uh, could my wife and I

677
00:29:58,063 --> 00:30:00,931
see her?

678
00:30:06,138 --> 00:30:08,438
Mia?

679
00:30:08,440 --> 00:30:11,108
You have
a visitor, dear.

680
00:30:12,545 --> 00:30:14,478
Oh, my God.

681
00:30:14,480 --> 00:30:16,113
Latin lover narrator:
<i> Mamma Mia.</i>

682
00:30:16,115 --> 00:30:18,115
That's not my mom.

683
00:30:18,117 --> 00:30:19,817
Latin lover narrator:
<i> Or not.</i>

684
00:30:23,989 --> 00:30:26,256
So we're talking
a straight-up identity swap.

685
00:30:26,258 --> 00:30:27,457
It must be.

686
00:30:28,861 --> 00:30:30,260
Is she okay?

687
00:30:31,497 --> 00:30:34,131
Michael:
Oh...

688
00:30:34,133 --> 00:30:36,133
Go.

689
00:30:36,135 --> 00:30:38,135
Talk to
your wife.

690
00:30:38,137 --> 00:30:39,336
(Sighs)

691
00:30:39,338 --> 00:30:41,104
Susanna:
<i> And during a transfer</i>

692
00:30:41,106 --> 00:30:44,041
of patients, the
bus broke down.

693
00:30:44,043 --> 00:30:47,544
And that's when we think
your mother switched I.D.S with

694
00:30:47,546 --> 00:30:49,046
a nonverbal patient.

695
00:30:49,048 --> 00:30:50,848
And ever since
then, we think

696
00:30:50,850 --> 00:30:53,984
she's been running her
operation as a ghost.

697
00:30:53,986 --> 00:30:55,519
Oh.
(Chuckles)

698
00:30:55,521 --> 00:30:56,987
Is that all?

699
00:30:56,989 --> 00:31:01,091
I know.
(Chuckles)

700
00:31:01,093 --> 00:31:03,227
Are you okay?

701
00:31:03,229 --> 00:31:05,229
(Sniffles)
I'm just...

702
00:31:05,231 --> 00:31:08,565
I'm trying
to make sense of it all.

703
00:31:08,567 --> 00:31:12,135
I guess my mom's a psychopath.

704
00:31:13,105 --> 00:31:14,571
And maybe that's...

705
00:31:14,573 --> 00:31:16,573
Why I fell in love with rose.

706
00:31:16,575 --> 00:31:19,943
Why it all felt so...

707
00:31:19,945 --> 00:31:22,212
Familiar.

708
00:31:23,182 --> 00:31:24,581
Yeah.

709
00:31:24,583 --> 00:31:26,550
Okay. Maybe.

710
00:31:35,160 --> 00:31:36,226
What a cliché, no?

711
00:31:36,228 --> 00:31:38,195
I agree. It's not that great.

712
00:31:38,197 --> 00:31:40,230
(Doorbell rings)

713
00:31:40,232 --> 00:31:43,467
That's jd. Stay calm.

714
00:31:52,244 --> 00:31:53,944
How could you?

715
00:31:53,946 --> 00:31:55,245
Uh, what?

716
00:31:55,247 --> 00:31:56,480
Don't "uh, what" me.

717
00:31:56,482 --> 00:31:58,048
I know exactly what you are!

718
00:31:58,050 --> 00:32:00,517
A betrayer.
As slippery as they come!

719
00:32:00,519 --> 00:32:02,219
You're right.

720
00:32:02,221 --> 00:32:03,654
I'm a shape-shifter.

721
00:32:03,656 --> 00:32:04,521
And the fact

722
00:32:04,523 --> 00:32:05,989
that you know,

723
00:32:05,991 --> 00:32:08,058
it's a real problem.

724
00:32:08,060 --> 00:32:10,928
W...

725
00:32:12,131 --> 00:32:13,563
(Gasps)

726
00:32:14,366 --> 00:32:15,299
Xiomara:
I didn't.

727
00:32:15,301 --> 00:32:16,633
But then again, it could be me.

728
00:32:16,635 --> 00:32:17,668
Jane:
Mom,

729
00:32:17,670 --> 00:32:19,136
stop.

730
00:32:19,138 --> 00:32:21,939
I'm jd.

731
00:32:23,676 --> 00:32:27,577
Chavez:
<i>Okay, I read all three stories.</i>

732
00:32:27,579 --> 00:32:32,482
And, uh, the science fiction one
is really crazy.

733
00:32:32,484 --> 00:32:34,518
I know.
I-it's not my genre.

734
00:32:34,520 --> 00:32:36,153
So of the other two?

735
00:32:36,155 --> 00:32:39,323
Just go with romance.

736
00:32:39,325 --> 00:32:41,458
I'm sorry, what?
The contest is

737
00:32:41,460 --> 00:32:43,193
fiction in any genre.

738
00:32:43,195 --> 00:32:46,029
I elodea Gale vigor'd
you there, huh?

739
00:32:46,031 --> 00:32:47,197
What?

740
00:32:47,199 --> 00:32:48,532
(Chuckles)

741
00:32:48,534 --> 00:32:50,667
Misled you for your own good.

742
00:32:50,669 --> 00:32:54,404
You seemed a little stuck
in your own perspective.

743
00:32:54,406 --> 00:32:58,175
Latin lover narrator:
<i> You know, she's actually been</i>
<i> hearing that a lot lately.</i>

744
00:32:58,177 --> 00:33:00,377
I gave you the historical
fiction 'cause I wanted you

745
00:33:00,379 --> 00:33:03,013
to get a feeling
for time and place.

746
00:33:04,049 --> 00:33:05,248
And then the
thriller was so that

747
00:33:05,250 --> 00:33:07,117
you could work
on the element of surprise.

748
00:33:08,287 --> 00:33:09,052
<i> And the science fiction</i>

749
00:33:09,054 --> 00:33:10,554
was...

750
00:33:10,556 --> 00:33:12,255
I don't know.

751
00:33:12,257 --> 00:33:15,292
You have to break the rules
a little more. In general.

752
00:33:17,162 --> 00:33:20,030
But again, that piece
didn't work at all, so...

753
00:33:20,032 --> 00:33:22,432
Um... just
go write

754
00:33:22,434 --> 00:33:24,034
a great story.

755
00:33:24,036 --> 00:33:26,236
The deadline is two weeks.

756
00:33:27,206 --> 00:33:29,706
Okay. I will.

757
00:33:31,110 --> 00:33:34,044
You know, but in the interest
of full disclosure,

758
00:33:34,046 --> 00:33:35,278
I am the tiniest bit
aggravated

759
00:33:35,280 --> 00:33:37,214
because I had a lot
going on this week.

760
00:33:37,216 --> 00:33:38,248
This might help.

761
00:33:39,218 --> 00:33:40,484
A t.A. Position opened up.

762
00:33:40,486 --> 00:33:42,085
What?
Apparently,

763
00:33:42,087 --> 00:33:44,755
Wesley is not going to be
enrolling next semester.

764
00:33:44,757 --> 00:33:46,089
Seriously?

765
00:33:46,091 --> 00:33:47,657
That's what
I'm being told.

766
00:33:47,659 --> 00:33:49,593
And I-I get to have his job?

767
00:33:50,529 --> 00:33:52,229
(Giggles)

768
00:33:52,231 --> 00:33:54,164
I'm sorry, but
you're fired.

769
00:33:54,166 --> 00:33:55,332
(Scoffs)
What?

770
00:33:55,334 --> 00:33:56,500
You betrayed my trust

771
00:33:56,502 --> 00:33:57,501
by revealing
the intimate secret

772
00:33:57,503 --> 00:34:00,037
I shared with you to tmz.

773
00:34:00,039 --> 00:34:02,139
About you and charo?

774
00:34:02,141 --> 00:34:03,040
No,

775
00:34:03,042 --> 00:34:03,640
I didn't.

776
00:34:03,642 --> 00:34:05,175
Who else could it be?

777
00:34:05,177 --> 00:34:07,044
One of the two other people

778
00:34:07,046 --> 00:34:08,578
who were in the room
when you told me.

779
00:34:09,348 --> 00:34:10,347
I once had

780
00:34:10,349 --> 00:34:12,616
a torrid love affair with charo.

781
00:34:17,256 --> 00:34:19,056
Rogelio!

782
00:34:19,058 --> 00:34:21,691
I-I'm so sorry
for doubting you.

783
00:34:21,693 --> 00:34:24,428
But now we can continue
to develop our friendship.

784
00:34:24,430 --> 00:34:26,163
I don't want to be friends
with you.

785
00:34:26,165 --> 00:34:28,398
Rogelio, you don't
know one thing about me.

786
00:34:28,400 --> 00:34:30,233
Yes, I do.

787
00:34:30,235 --> 00:34:33,737
You are... an intern.

788
00:34:33,739 --> 00:34:35,272
I'm a writer, okay?

789
00:34:35,274 --> 00:34:36,606
And I'm good, too.

790
00:34:38,777 --> 00:34:41,211
Here. Um, read my script
at some point.

791
00:34:41,213 --> 00:34:43,213
Or don't.

792
00:34:43,215 --> 00:34:45,782
Either way,
I'm-I'm done being your intern.

793
00:34:45,784 --> 00:34:47,384
(Gasps)
But...

794
00:34:49,755 --> 00:34:50,787
I know what I have to do.

795
00:34:50,789 --> 00:34:52,155
Read his script?
Get him

796
00:34:52,157 --> 00:34:53,156
a wall of flowers,

797
00:34:53,158 --> 00:34:54,324
like kanye gets Kim.

798
00:34:54,326 --> 00:34:56,159
Read the script.

799
00:34:57,129 --> 00:34:59,196
(Sighs)

800
00:35:00,265 --> 00:35:01,298
Jane:
Hi, dad.

801
00:35:02,334 --> 00:35:03,667
How did it go with Rafael?

802
00:35:03,669 --> 00:35:06,369
Good, actually.

803
00:35:08,474 --> 00:35:12,342
Look, I don't agree with what
he did, but I see why he did it.

804
00:35:12,344 --> 00:35:13,643
And the lying

805
00:35:13,645 --> 00:35:15,345
I'll get over.

806
00:35:15,347 --> 00:35:17,180
I guess I realized
it's something I'm sensitive to

807
00:35:17,182 --> 00:35:20,117
because of... well, you know...

808
00:35:21,220 --> 00:35:23,553
...the 23 years we lost.

809
00:35:23,555 --> 00:35:27,357
I guess it still comes up
once in a while.

810
00:35:27,359 --> 00:35:28,558
Yeah.

811
00:35:28,560 --> 00:35:31,361
W-with me, too.

812
00:35:31,363 --> 00:35:33,330
But you should
know that now

813
00:35:33,332 --> 00:35:36,733
I can't imagine life
without you.

814
00:35:36,735 --> 00:35:39,369
You, too.

815
00:35:39,371 --> 00:35:40,737
Elodea Gale vigor.

816
00:35:40,739 --> 00:35:42,205
You know?

817
00:35:43,342 --> 00:35:45,342
Well, I'm glad

818
00:35:45,344 --> 00:35:47,277
I paid the whole year, you know,

819
00:35:47,279 --> 00:35:49,279
before all these money troubles.
(Chuckles)

820
00:35:49,281 --> 00:35:52,449
Yeah. Good thing.
(Chuckles)

821
00:35:53,152 --> 00:35:54,217
Come on.

822
00:35:54,219 --> 00:35:55,352
Let's go decorate the tree.

823
00:35:55,354 --> 00:35:56,853
<i> Are you ready</i>

824
00:35:56,855 --> 00:35:58,688
to put the angel on top, mateo?

825
00:35:58,690 --> 00:36:00,757
Matelio. He's ready. Yes.

826
00:36:00,759 --> 00:36:02,626
(Chuckles)
Xiomara:
Oh, crap.

827
00:36:02,628 --> 00:36:06,329
I forgot.
I broke it.
What?

828
00:36:06,331 --> 00:36:08,165
I meant to tell you
the box fell down right before

829
00:36:08,167 --> 00:36:10,367
mateo's baptism,
but things were all crazy.

830
00:36:10,369 --> 00:36:12,435
It's just a crack.
I'll get glue.

831
00:36:12,437 --> 00:36:16,206
What? But, mom, where is it?

832
00:36:16,208 --> 00:36:17,707
I left it in there.
(Gasps)

833
00:36:17,709 --> 00:36:20,410
I swear.

834
00:36:21,847 --> 00:36:24,381
Jane:
We'll find it.

835
00:36:24,383 --> 00:36:25,382
Don't worry.

836
00:36:25,384 --> 00:36:26,950
Should we be worried?

837
00:36:26,952 --> 00:36:28,351
Well, high blood pressure
isn't good.

838
00:36:28,353 --> 00:36:29,953
She really needs
to take it easy,

839
00:36:29,955 --> 00:36:33,323
reduce stress.
That's what I
keep telling her.

840
00:36:33,325 --> 00:36:35,525
I will. Yes.

841
00:36:35,527 --> 00:36:37,661
I'll have you back in next week,
to check those numbers.

842
00:36:37,663 --> 00:36:39,930
Thank you.
Thank you, doctor.

843
00:36:42,901 --> 00:36:45,902
Okay, Petra, what's going on?

844
00:36:45,904 --> 00:36:48,838
Nothing. I'm fine.
No,
you're not.

845
00:36:48,840 --> 00:36:50,740
And whatever it is,
it's affecting the babies.

846
00:36:50,742 --> 00:36:52,342
So please tell me.

847
00:36:52,344 --> 00:36:54,978
I can't.

848
00:36:54,980 --> 00:36:56,580
You can.

849
00:36:56,582 --> 00:36:59,216
It's bad.

850
00:36:59,218 --> 00:37:00,483
Trust me,
I know...

851
00:37:00,485 --> 00:37:04,821
Good people do bad things.

852
00:37:08,927 --> 00:37:12,262
My mother killed Ivan,
and I helped her bury the body.

853
00:37:12,264 --> 00:37:14,998
Latin lover narrator:
<i> Yeah. Usually not that bad.</i>

854
00:37:19,504 --> 00:37:21,972
Latin lover narrator:
<i> You'll recall, we left Petra</i>
<i> confiding in Rafael.</i>

855
00:37:21,974 --> 00:37:23,006
<i> And it should be noted,</i>

856
00:37:23,008 --> 00:37:24,474
<i> she told him everything,</i>

857
00:37:24,476 --> 00:37:28,578
<i> including...</i>

858
00:37:40,259 --> 00:37:42,659
Is that all?

859
00:37:42,661 --> 00:37:44,861
Almost.
There were these grenades

860
00:37:44,863 --> 00:37:46,863
that milos was hiding
in the hotel, and, uh,

861
00:37:46,865 --> 00:37:48,565
my mother and I threw them
into the ocean. That's

862
00:37:48,567 --> 00:37:50,000
how she lost her hand.

863
00:37:50,002 --> 00:37:51,568
And her eye.

864
00:37:53,505 --> 00:37:56,373
I-I...

865
00:37:56,375 --> 00:37:58,008
I know.

866
00:37:58,010 --> 00:38:00,310
I told you it was bad.

867
00:38:02,347 --> 00:38:03,413
Do you hate me?

868
00:38:04,383 --> 00:38:06,583
No.

869
00:38:09,421 --> 00:38:10,654
Wow.

870
00:38:10,656 --> 00:38:13,657
I did not see that coming.

871
00:38:14,626 --> 00:38:17,460
If anything,
I think

872
00:38:17,462 --> 00:38:18,762
I finally understand you

873
00:38:18,764 --> 00:38:21,298
and everything
that's been going on.

874
00:38:24,403 --> 00:38:28,638
So let's get your mother out
of your life, huh?

875
00:38:28,640 --> 00:38:30,573
Wesley:
<i> Really?</i>

876
00:38:30,575 --> 00:38:32,942
The least you could do is admit
you got me kicked out of school.

877
00:38:32,944 --> 00:38:35,312
But I didn't.
I didn't even speak to the Dean.

878
00:38:35,314 --> 00:38:36,379
Well, someone did!

879
00:38:38,083 --> 00:38:39,316
Jane:
You said Wesley resigned.

880
00:38:39,318 --> 00:38:41,318
I misspoke. He was removed

881
00:38:41,320 --> 00:38:43,586
for violating a fellow student's
reasonable expectation

882
00:38:43,588 --> 00:38:45,655
of confidentiality.

883
00:38:45,657 --> 00:38:47,390
Latin lover narrator:
<i> Like I said,</i>

884
00:38:47,392 --> 00:38:49,326
<i> that thing's everywhere. </i>
Now get

885
00:38:49,328 --> 00:38:50,760
to work on your story.

886
00:38:50,762 --> 00:38:53,330
<i> And so Jane did.</i>

887
00:38:53,332 --> 00:38:56,599
Jane:
<i> The thunder was loud</i>
<i> and echoed as she walked.</i>

888
00:38:56,601 --> 00:38:58,601
<i> But still, she was quiet,</i>

889
00:38:58,603 --> 00:39:01,071
<i> praying that she would not be</i>
<i> heard.</i>

890
00:39:08,080 --> 00:39:10,080
You know what's in your heart.

891
00:39:10,082 --> 00:39:12,082
You only have to listen to it.

892
00:39:13,552 --> 00:39:16,386
<i> And just then,</i>
<i> as though it was scripted,</i>

893
00:39:16,388 --> 00:39:17,687
<i> the door to the castle</i>
<i> blew open</i>

894
00:39:17,689 --> 00:39:20,123
<i> and Amelia saw him.</i>

895
00:39:20,125 --> 00:39:22,625
<i> Her knight in filthy armor.</i>

896
00:39:28,400 --> 00:39:30,867
Latin lover narrator:
<i> Right.</i>

897
00:39:30,869 --> 00:39:34,604
<i> There's still... that.</i>

898
00:39:34,606 --> 00:39:38,441
("Wonderful christmastime"
playing in distance)

899
00:39:38,443 --> 00:39:41,778
¶ Simply having ¶

900
00:39:41,780 --> 00:39:43,780
¶ a wonderful christmastime ¶

901
00:39:43,782 --> 00:39:49,386
awesome.
<i>Que Rico.</i> Huh?

902
00:39:49,388 --> 00:39:50,787
¶ About the town ¶

903
00:39:50,789 --> 00:39:52,622
xiomara:
So good.
<i> Qué Rico,</i> huh?

904
00:39:52,624 --> 00:39:54,457
¶ To lift a glass ¶

905
00:39:54,459 --> 00:39:56,993
¶ ah, don't look down ¶

906
00:39:56,995 --> 00:39:59,429
(speaking Spanish)

907
00:39:59,431 --> 00:40:02,732
¶ The party's on ¶

908
00:40:02,734 --> 00:40:07,637
¶ the spirits up ¶

909
00:40:07,639 --> 00:40:08,471
what's that?

910
00:40:08,473 --> 00:40:10,607
It's our angel.

911
00:40:10,609 --> 00:40:13,109
What? How?

912
00:40:13,111 --> 00:40:15,445
¶ Simply having ¶

913
00:40:15,447 --> 00:40:19,449
¶ a wonderful christmastime ¶

914
00:40:19,451 --> 00:40:21,618
¶ simply having ¶

915
00:40:21,620 --> 00:40:23,620
Michael.
Latin lover narrator:
<i> And I'm not</i>

916
00:40:23,622 --> 00:40:26,923
<i> gonna lie, it felt a little</i>
<i> like a Christmas miracle.</i>

917
00:40:26,925 --> 00:40:29,926
Oh... my... God.

918
00:40:29,928 --> 00:40:31,594
<i> As did this.</i>

919
00:40:31,596 --> 00:40:34,764
My intern's script is amazing.

920
00:40:34,766 --> 00:40:36,633
Completely
original.

921
00:40:36,635 --> 00:40:37,867
It's about thiago,

922
00:40:37,869 --> 00:40:39,602
a time traveler cobbler

923
00:40:39,604 --> 00:40:42,505
who is also a devastatingly
handsome ladies' man.

924
00:40:42,507 --> 00:40:43,506
Matelio.

925
00:40:43,508 --> 00:40:44,474
Or he
will be

926
00:40:44,476 --> 00:40:45,708
once I have given

927
00:40:45,710 --> 00:40:47,110
my first round of notes.

928
00:40:47,112 --> 00:40:48,144
I have
found

929
00:40:48,146 --> 00:40:49,813
my next passion project.

930
00:40:49,815 --> 00:40:51,614
(Chuckling):
Yeah.

931
00:40:51,616 --> 00:40:55,018
¶ This time of year ¶

932
00:40:55,020 --> 00:40:57,053
¶ simply ¶

933
00:40:57,055 --> 00:41:00,023
(sobs)

934
00:41:04,196 --> 00:41:06,796
(Laughter, crying)

935
00:41:06,798 --> 00:41:08,898
Mommy.
(Laughs)

936
00:41:08,900 --> 00:41:13,069
¶ Simply having ¶

937
00:41:13,071 --> 00:41:15,905
¶ simply having ¶

938
00:41:15,907 --> 00:41:19,576
¶ a wonderful christmastime ¶

939
00:41:19,578 --> 00:41:21,511
¶ simply ¶

940
00:41:21,513 --> 00:41:26,115
¶ having
a wonderful christmastime. ¶

941
00:41:26,117 --> 00:41:28,084
<i> and then there was Petra.</i>

942
00:41:28,086 --> 00:41:29,619
Call the police.

943
00:41:29,621 --> 00:41:31,120
(Knocking)

944
00:41:31,122 --> 00:41:33,690
Your mother needs
to be in jail.

945
00:41:35,527 --> 00:41:38,661
Is Petra solano here?
Yes?

946
00:41:38,663 --> 00:41:40,830
You're under arrest for
the murder of Ivan rogachevsky.

947
00:41:40,832 --> 00:41:44,901
What?
I'm so sorry, sweetheart.
I had to tell them what you did.

948
00:41:44,903 --> 00:41:47,570
What are you talking about?
What-what did you do?
You have
the right to remain silent.

949
00:41:47,572 --> 00:41:49,906
(Lightning crashing)
Mother, what did you do?!

950
00:41:49,908 --> 00:41:51,908
<i> Yeah, see that's</i>
<i> the thing about miracles.</i>

951
00:41:51,910 --> 00:41:53,910
<i>There are only so many of them.</i>

952
00:41:53,912 --> 00:41:58,915
<i> Or we wouldn't call them</i>
<i> miracles, would we?</i>


