1
00:00:05,672 --> 00:00:09,927
A NETFLIX ORIGINAL SERIES

2
00:00:10,010 --> 00:00:12,513
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY
INSPIRED BY

3
00:00:12,596 --> 00:00:14,598
<i>SURVIVING ESCOBAR</i>
BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ.

4
00:00:14,681 --> 00:00:17,081
CHARACTERS AND SITUATIONS
HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM.

5
00:00:24,775 --> 00:00:26,902
CAPITAL PRISON

6
00:00:27,861 --> 00:00:31,114
CAPITAL PRISON
PARAMILITARY CELLBLOCK

7
00:00:35,953 --> 00:00:37,913
Who was the son of a bitch?

8
00:00:38,539 --> 00:00:39,665
Who else knew?

9
00:00:40,374 --> 00:00:42,000
Gonzaga and El Ruso were there.

10
00:00:42,084 --> 00:00:43,168
There you go.

11
00:00:43,961 --> 00:00:46,171
No, I don't think they’d be so stupid.

12
00:00:46,964 --> 00:00:48,841
However, we must control them.

13
00:00:48,924 --> 00:00:49,967
And after that?

14
00:00:51,134 --> 00:00:52,219
"After that," what?

15
00:00:53,345 --> 00:00:56,306
Hey, isn't there a tunnel under the
guerrilla cellblock?

16
00:00:57,057 --> 00:00:58,475
Would you like a cigarette?

17
00:00:58,559 --> 00:01:00,060
Well, that's what they say.

18
00:01:00,143 --> 00:01:03,272
But it's really hard to get there.
It could even be deadly.

19
00:01:04,356 --> 00:01:05,440
Look, bro.

20
00:01:06,316 --> 00:01:09,236
I can't stay in this prison any longer,
and you know it.

21
00:01:09,319 --> 00:01:11,530
Those people are digging for information.

22
00:01:11,613 --> 00:01:13,782
They'll find out
I'm Castañeda's brother-in-law.

23
00:01:13,866 --> 00:01:15,742
Shut your mouth. Jeez.

24
00:01:15,826 --> 00:01:17,327
Walls have ears.

25
00:01:19,079 --> 00:01:21,164
Well, I hope you're all listening!

26
00:01:21,748 --> 00:01:24,251
I want you to know that we will
find the snitch!

27
00:01:24,751 --> 00:01:26,628
Yes, sir.

28
00:01:55,741 --> 00:01:57,201
- We said three.
- Done.

29
00:01:59,912 --> 00:02:02,080
Ay, my foot hurts really bad.

30
00:02:02,164 --> 00:02:05,501
I know, we're going to the hospital.
Everything will be fine.

31
00:02:05,584 --> 00:02:07,127
We can't stay here, Mother.

32
00:02:07,211 --> 00:02:09,963
I can't put my foot down, Alexandra!

33
00:02:10,047 --> 00:02:11,381
Use me as support.

34
00:02:11,465 --> 00:02:13,050
Do it. Be careful, be careful.

35
00:02:14,051 --> 00:02:16,261
Mom, I swear that everything will be fine.

36
00:02:16,345 --> 00:02:18,597
We're almost there.

37
00:02:19,723 --> 00:02:21,725
Be careful. Ay, Mom, forgive me.

38
00:02:21,934 --> 00:02:23,477
Lean here against these bars.

39
00:02:23,560 --> 00:02:25,145
Give me one second, just one.

40
00:02:26,772 --> 00:02:28,607
Sir, please, we need help.

41
00:02:28,774 --> 00:02:29,816
Sir!

42
00:02:29,900 --> 00:02:31,485
Please!

43
00:02:31,777 --> 00:02:32,945
Stop!

44
00:02:34,738 --> 00:02:36,907
Mom, wait. Please.

45
00:02:36,990 --> 00:02:38,867
Please, please!

46
00:02:38,951 --> 00:02:40,035
Alexandra.

47
00:02:40,118 --> 00:02:42,120
Are you trying to get yourself killed?

48
00:02:42,204 --> 00:02:44,831
Help my mom!
She is losing blood. I beg you, stop.

49
00:02:44,915 --> 00:02:46,166
Help me!

50
00:02:46,625 --> 00:02:47,709
Please!

51
00:02:47,793 --> 00:02:49,086
We got this, we do.

52
00:02:50,170 --> 00:02:51,713
It's over, it is.

53
00:02:51,922 --> 00:02:53,173
What happened?

54
00:02:53,841 --> 00:02:56,009
Please, we must go to a hospital quickly.

55
00:02:56,093 --> 00:02:58,345
She is losing a lot of blood.

56
00:03:00,848 --> 00:03:03,016
I know it hurts.

57
00:03:03,100 --> 00:03:04,351
Let me help you.

58
00:03:04,434 --> 00:03:06,103
Nice and easy, let's go.

59
00:03:06,687 --> 00:03:08,313
Be careful.

60
00:03:11,316 --> 00:03:12,693
Let's see. Where are they?

61
00:03:13,986 --> 00:03:16,697
I checked around the condo, sergeant.

62
00:03:17,197 --> 00:03:18,532
I couldn't find anything.

63
00:03:18,615 --> 00:03:19,700
Stay there.

64
00:03:22,619 --> 00:03:23,871
Mrs. Rosa.

65
00:03:23,954 --> 00:03:25,289
Alexandra.

66
00:03:27,291 --> 00:03:28,333
Fuck!

67
00:03:29,293 --> 00:03:30,836
Attention, unit two.

68
00:03:31,336 --> 00:03:33,255
The women in the safe house escaped.

69
00:03:33,797 --> 00:03:35,215
Castellanos and López.

70
00:03:35,299 --> 00:03:37,217
I need you at the Geranios building.

71
00:03:37,301 --> 00:03:38,844
We must secure the perimeter.

72
00:04:40,322 --> 00:04:43,450
I am glad those rats couldn't
finish what they were doing.

73
00:04:44,952 --> 00:04:48,455
Yes, but that's another subject,
we're here to discuss deals.

74
00:04:50,624 --> 00:04:52,292
I've been talking to my people.

75
00:04:52,376 --> 00:04:54,545
We ran some numbers, and you know what?

76
00:04:56,046 --> 00:04:57,756
We will accept your conditions.

77
00:04:59,007 --> 00:05:01,176
What about the one hundred million pesos?

78
00:05:02,594 --> 00:05:03,679
The hundred million?

79
00:05:03,971 --> 00:05:05,514
Where should I to put them?

80
00:05:05,597 --> 00:05:07,933
Okay,
I'll give them to your people outside.

81
00:05:09,643 --> 00:05:10,894
Under one condition...

82
00:05:11,395 --> 00:05:14,106
You must kill J.J. and Potro, dude.

83
00:05:14,898 --> 00:05:18,318
As soon as my people confirm that
they received the money,

84
00:05:18,402 --> 00:05:19,945
count on that operation.

85
00:05:24,116 --> 00:05:25,701
Do you want to know something?

86
00:05:27,953 --> 00:05:30,831
This is why I like to do business
with people like you.

87
00:05:39,173 --> 00:05:41,925
How are you feeling? Wake up. We're here.

88
00:05:43,260 --> 00:05:44,344
Okay.

89
00:05:44,595 --> 00:05:45,679
Let's go, Mom.

90
00:05:46,263 --> 00:05:49,016
Come with me. Just try. That's right.

91
00:05:49,558 --> 00:05:51,101
Be careful.

92
00:05:51,476 --> 00:05:53,187
We're here, we're here.

93
00:05:53,270 --> 00:05:55,355
- We're here.
- My God, Alexandra.

94
00:05:55,439 --> 00:05:57,024
The fall hit me pretty hard.

95
00:05:57,107 --> 00:06:00,444
Mom, I know. This is your final task.
They're going to help you.

96
00:06:00,777 --> 00:06:02,821
Ay, watch your step. Be careful.

97
00:06:05,407 --> 00:06:06,491
That way.

98
00:06:06,575 --> 00:06:08,202
Calm down, we're here now.

99
00:06:08,285 --> 00:06:09,661
Everything will be fine.

100
00:06:10,120 --> 00:06:11,413
Hey, hey!

101
00:06:11,496 --> 00:06:13,165
There's nobody in here?

102
00:06:13,248 --> 00:06:15,042
Hey, help! We need a doctor!

103
00:06:15,626 --> 00:06:17,419
What the fuck! We need a doctor!

104
00:06:18,378 --> 00:06:19,963
Calm down, calm down.

105
00:06:20,047 --> 00:06:21,089
Hey!

106
00:06:21,173 --> 00:06:22,257
Finally!

107
00:06:22,633 --> 00:06:24,218
Be careful. Be careful!

108
00:06:24,301 --> 00:06:25,385
Careful.

109
00:06:25,636 --> 00:06:28,931
Who's going to treat her?
You have to help her.

110
00:06:29,014 --> 00:06:30,641
Just tell me, how do you feel?

111
00:06:30,933 --> 00:06:32,643
Answer me.

112
00:06:33,477 --> 00:06:34,645
You're a strong woman.

113
00:06:34,728 --> 00:06:36,146
Where did that strength go?

114
00:06:36,230 --> 00:06:38,482
Hey, let me through!

115
00:06:38,565 --> 00:06:39,858
I can't let you in.

116
00:06:40,317 --> 00:06:41,652
Calm down, okay?

117
00:06:41,735 --> 00:06:43,278
What insurance does she have?

118
00:06:43,362 --> 00:06:45,697
Don't worry about that.
I'll take care of it.

119
00:06:45,781 --> 00:06:47,741
That's not the way it works.
Please...

120
00:06:47,824 --> 00:06:50,160
Go to the front desk. They'll help you.

121
00:06:53,288 --> 00:06:55,290
Sorry I can't be of more assistance...

122
00:06:55,374 --> 00:06:57,084
- but I have to go now.
- Go, go.

123
00:06:57,292 --> 00:06:59,002
May God bless you, okay?

124
00:07:03,632 --> 00:07:04,675
Hey.

125
00:07:05,634 --> 00:07:06,718
Miss.

126
00:07:06,802 --> 00:07:09,972
- Who can give me some patient information?
- Calm down, ma'am.

127
00:07:10,055 --> 00:07:11,723
What's the name of the patient?

128
00:07:12,850 --> 00:07:13,934
I don't know.

129
00:07:14,017 --> 00:07:15,185
Did you come with her?

130
00:07:15,269 --> 00:07:17,813
I found her on the street.
I don't know her name.

131
00:07:18,438 --> 00:07:20,065
I'll register her as Jane Doe,

132
00:07:20,148 --> 00:07:22,943
and as soon as her relatives come,
we will report her.

133
00:07:23,235 --> 00:07:24,319
Okay?

134
00:07:30,868 --> 00:07:32,327
Calm down.

135
00:07:32,870 --> 00:07:33,954
Calm down.

136
00:07:34,288 --> 00:07:35,330
Calm down.

137
00:07:42,462 --> 00:07:44,798
PARAMILITARY CELLBLOCK

138
00:08:01,315 --> 00:08:02,649
Mr. Abel, how are you?

139
00:08:05,777 --> 00:08:08,488
I'll clean the dining room later, okay?

140
00:08:09,573 --> 00:08:10,616
Very well.

141
00:08:12,159 --> 00:08:12,993
Snitch.

142
00:08:13,076 --> 00:08:14,786
Mr. Abel.
Listen to me, Mr. Abel.

143
00:08:14,870 --> 00:08:16,079
- Please.
- What?

144
00:08:16,163 --> 00:08:17,247
I ain't no snitch.

145
00:08:17,372 --> 00:08:19,583
- You're not?
- It's cold, Mr. Abel.

146
00:08:20,083 --> 00:08:21,293
You know who I am!

147
00:08:26,673 --> 00:08:28,842
One of them must be wounded.

148
00:08:30,302 --> 00:08:33,096
We already started to look
in the nearby hospitals,

149
00:08:33,222 --> 00:08:34,765
but we found nothing.

150
00:08:34,848 --> 00:08:37,935
You checked the local health centers,
the public hospitals?

151
00:08:38,018 --> 00:08:40,437
All.
We're checking each of them off the list.

152
00:08:40,521 --> 00:08:41,897
What time did they escape?

153
00:08:42,147 --> 00:08:43,941
Between 10 and 11 at night.

154
00:08:44,608 --> 00:08:46,485
Right after you left, Ramos.

155
00:08:47,444 --> 00:08:49,780
I see you came here to
use your techniques.

156
00:08:49,863 --> 00:08:52,866
I came to see if I could get info,
but it was useless.

157
00:08:54,034 --> 00:08:55,118
Look, Ramos.

158
00:08:56,745 --> 00:09:00,624
I would like to know what kind of
technique you’re employing here.

159
00:09:00,707 --> 00:09:02,835
A pregnant woman
and her mother choosing

160
00:09:02,918 --> 00:09:07,005
to jump out of a second story window
means you did something to them, no?

161
00:09:08,257 --> 00:09:11,385
Look, Durán.
I am not questioning your methods.

162
00:09:11,468 --> 00:09:13,303
So please, do not question mine.

163
00:09:15,681 --> 00:09:17,516
We are not fools here, Ramos.

164
00:09:19,309 --> 00:09:20,561
I see that now.

165
00:09:22,479 --> 00:09:23,522
Sorry to interrupt.

166
00:09:23,605 --> 00:09:26,733
Sir, look. This is a list of all
the hospitals in the area.

167
00:09:26,817 --> 00:09:27,901
What you asked for.

168
00:09:32,322 --> 00:09:33,532
- Let's go.
- Let's go.

169
00:09:33,615 --> 00:09:34,741
Let's go!

170
00:09:41,290 --> 00:09:44,168
The only way that J.J. had to access

171
00:09:44,251 --> 00:09:46,461
any power at the paramilitary cellblock

172
00:09:46,545 --> 00:09:49,339
was to become the mastermind
behind 3H's escape.

173
00:09:49,673 --> 00:09:50,924
And to ensure this,

174
00:09:51,008 --> 00:09:53,177
he had to make sure that any escape plan

175
00:09:53,260 --> 00:09:55,429
that didn't come from him failed.

176
00:10:00,601 --> 00:10:01,935
<i>And that's how he did it.</i>

177
00:10:02,019 --> 00:10:04,188
<i>Under the table, he managed the escape.</i>

178
00:10:04,271 --> 00:10:06,857
<i>He took advantage
of the guards killing Robledo</i>

179
00:10:06,940 --> 00:10:09,234
<i>to mess around in his cell.</i>

180
00:11:24,476 --> 00:11:26,770
With some cheese, like that.

181
00:11:27,771 --> 00:11:29,815
But really warm, that's how I like it.

182
00:11:30,440 --> 00:11:32,025
Especially on a day like this.

183
00:11:32,109 --> 00:11:34,152
You have to take me to the infirmary.

184
00:11:34,778 --> 00:11:36,029
Are you stupid, or what?

185
00:11:36,488 --> 00:11:39,575
Who told you that we're here to take
orders from you?

186
00:11:39,825 --> 00:11:41,660
Look, friend, let me tell you...

187
00:11:41,743 --> 00:11:43,704
Even the president needs me alive.

188
00:11:43,787 --> 00:11:46,206
Because I know a lot of secrets.
You feel me?

189
00:11:46,290 --> 00:11:48,876
So you better open up.
It's in your best interest.

190
00:11:54,464 --> 00:11:55,883
It was pretty strange

191
00:11:55,966 --> 00:11:59,136
for a character like J.J. to have that
amount of information

192
00:11:59,219 --> 00:12:02,139
revealing a lot of the
crimes happening in the country.

193
00:12:03,640 --> 00:12:04,975
He knew the truth.

194
00:12:05,559 --> 00:12:06,602
Our truth.

195
00:12:06,685 --> 00:12:08,312
And the truth of the many dead.

196
00:12:09,938 --> 00:12:12,566
That's why, in a way,
the State was protecting him.

197
00:12:14,943 --> 00:12:16,069
However,

198
00:12:16,153 --> 00:12:19,406
his life in prison didn't secure him any
kind of immunity

199
00:12:20,073 --> 00:12:22,618
because the law was enforced
in every cellblock.

200
00:12:23,994 --> 00:12:26,997
And there, the prison guards couldn't
really do anything.

201
00:12:28,624 --> 00:12:29,708
Yes.

202
00:12:29,833 --> 00:12:32,794
- He's about to enter, Boss.
- Wait here, Suárez.

203
00:12:32,878 --> 00:12:35,506
- How's everything, Mr. Abel?
- Gonzaga, how are you?

204
00:12:36,048 --> 00:12:37,341
I am fine, yes, sir.

205
00:12:40,719 --> 00:12:42,179
Go ahead.

206
00:12:43,597 --> 00:12:45,974
What do you think you're doing?
Open the door.

207
00:12:46,058 --> 00:12:47,351
Hey, open it! Hey!

208
00:12:47,434 --> 00:12:48,852
Gonzaga, calm down.

209
00:12:48,936 --> 00:12:51,104
There's no need to scream.
Don't worry.

210
00:12:51,188 --> 00:12:52,188
Don't be scared.

211
00:12:53,857 --> 00:12:55,275
Nothing will happen to you.

212
00:12:55,692 --> 00:12:57,361
The only thing I need

213
00:12:57,444 --> 00:12:58,654
is some information.

214
00:12:59,530 --> 00:13:00,572
Start talking.

215
00:13:02,824 --> 00:13:05,911
Nobody is coming to save you.
Everything is all set.

216
00:13:06,286 --> 00:13:07,286
Talk.

217
00:13:07,746 --> 00:13:09,498
Mr. Abel, I swear that I...

218
00:13:09,790 --> 00:13:11,542
I didn't rat you out on that job.

219
00:13:13,210 --> 00:13:14,419
Gonzaga,

220
00:13:15,045 --> 00:13:17,089
a shot in the balls won't kill anyone,

221
00:13:17,172 --> 00:13:18,757
but it will hurt like a bitch.

222
00:13:18,841 --> 00:13:19,883
No, no.

223
00:13:19,967 --> 00:13:21,343
I swear that it wasn't me.

224
00:13:21,802 --> 00:13:23,053
It wasn't me.

225
00:13:25,055 --> 00:13:26,348
No, no.

226
00:13:26,431 --> 00:13:29,142
- You going to get yourself killed?
- No, sir, no.

227
00:13:30,018 --> 00:13:31,812
Fine then, start talking, come on.

228
00:13:32,145 --> 00:13:33,647
Look... There's a letter.

229
00:13:34,398 --> 00:13:35,816
It's just a letter.

230
00:13:36,525 --> 00:13:39,069
See that? You did have
some valuable information.

231
00:13:39,778 --> 00:13:41,572
Look, what happened was someone

232
00:13:41,655 --> 00:13:43,782
went in the guard's locker rooms

233
00:13:43,866 --> 00:13:45,075
and left a note.

234
00:13:45,367 --> 00:13:48,245
It was a message.
A little message on a piece of paper.

235
00:13:48,579 --> 00:13:51,039
Okay, and whom do you think it was from?

236
00:13:57,421 --> 00:13:58,505
From J.J.

237
00:14:04,178 --> 00:14:05,846
You know that I ain't no crook.

238
00:14:06,597 --> 00:14:08,056
Come on bastard, move.

239
00:14:08,140 --> 00:14:09,474
What are you waiting for?

240
00:14:09,933 --> 00:14:11,185
Very funny, you fool.

241
00:14:18,734 --> 00:14:19,776
Who did this to you?

242
00:14:20,068 --> 00:14:22,196
I don't know.
They robbed me in the cell.

243
00:14:22,279 --> 00:14:25,824
- Did you see their faces?
- No, he had a t-shirt around his head.

244
00:14:28,452 --> 00:14:29,786
Let me get the nurse.

245
00:15:21,088 --> 00:15:22,297
Parra.

246
00:15:23,006 --> 00:15:25,133
Tell Pineda
that I need to talk to her.

247
00:17:00,437 --> 00:17:01,480
There he is.

248
00:17:02,814 --> 00:17:05,651
Who knows how he got himself scratched
up like that?

249
00:17:06,610 --> 00:17:08,320
Did you get the tetanus vaccine?

250
00:17:08,654 --> 00:17:10,364
Doctor, I am not even baptized.

251
00:17:11,031 --> 00:17:12,574
Just sew up the wound.

252
00:17:12,950 --> 00:17:14,576
Miss, get me...

253
00:17:14,993 --> 00:17:17,579
the tetanus vaccine,
and we will stitch him up.

254
00:17:27,923 --> 00:17:29,424
No, sir. I haven't seen her.

255
00:17:36,098 --> 00:17:37,224
- No, sir.
- No.

256
00:17:37,307 --> 00:17:38,517
No, sir.

257
00:17:39,142 --> 00:17:41,687
Good afternoon.
Have you seen this person?

258
00:17:41,770 --> 00:17:42,770
No.

259
00:17:44,189 --> 00:17:45,816
- Have you seen this woman?
- No.

260
00:17:50,153 --> 00:17:52,739
Afternoon.
My friend, have you seen this person?

261
00:17:52,823 --> 00:17:54,116
No, I've no clue.

262
00:17:54,616 --> 00:17:56,285
- Are you sure?
- Yes.

263
00:17:56,368 --> 00:17:57,786
- Thank you.
- You're welcome.

264
00:17:58,787 --> 00:18:00,539
- No.
- Are you sure?

265
00:18:02,999 --> 00:18:05,961
Good afternoon.
Have any of you seen this person?

266
00:18:06,044 --> 00:18:08,422
- No, sir.
- No, sir. I haven't seen her.

267
00:18:08,505 --> 00:18:10,340
- You sure?
- Yes, I haven't seen her.

268
00:18:12,009 --> 00:18:13,051
Shit.

269
00:18:34,114 --> 00:18:35,240
Do you have any news?

270
00:18:35,532 --> 00:18:37,117
Ay, ma'am, so good to see you.

271
00:18:37,201 --> 00:18:39,119
- I have good news.
- How is she doing?

272
00:18:39,203 --> 00:18:40,954
The lady is feeling much better.

273
00:18:41,038 --> 00:18:42,998
Her vital signs have been stabilized.

274
00:18:43,081 --> 00:18:44,166
She woke up.

275
00:18:44,249 --> 00:18:46,168
Well, I am so glad. Can I see her?

276
00:18:46,251 --> 00:18:47,794
No, not yet.

277
00:18:48,504 --> 00:18:52,299
She is still sedated and we have to wait
until the swelling comes down.

278
00:18:52,591 --> 00:18:54,593
You'll do what you have to, right?

279
00:18:55,010 --> 00:18:57,346
The problem is that we don't have

280
00:18:57,429 --> 00:19:00,182
the necessary equipment here
to perform a final test.

281
00:19:02,142 --> 00:19:03,268
So?

282
00:19:03,560 --> 00:19:05,938
You have to take her
to a different hospital.

283
00:19:06,021 --> 00:19:08,106
And the ambulance departs
in 15 minutes.

284
00:19:09,024 --> 00:19:12,569
- But I can go with her, right?
- I don't think that's a problem.

285
00:19:12,653 --> 00:19:13,737
Ah, okay.

286
00:19:13,820 --> 00:19:14,905
- Excuse me.
- Thanks.

287
00:19:16,698 --> 00:19:17,741
Ay, wait.

288
00:19:18,742 --> 00:19:21,578
Can I use your phone
to make a call to Bogotá?

289
00:19:21,662 --> 00:19:24,831
- The phone is only for local calls.
- Only for local calls?

290
00:19:25,082 --> 00:19:28,168
And is there a phone I can use nearby?
It’s pretty urgent.

291
00:19:28,252 --> 00:19:29,294
No.

292
00:19:29,628 --> 00:19:31,213
- Excuse me.
- Oh, well. Thanks.

293
00:19:31,296 --> 00:19:32,172
You're welcome.

294
00:19:32,256 --> 00:19:34,299
We are looking for this person.

295
00:19:40,222 --> 00:19:41,849
- Are you sure?
- No, sir.

296
00:19:56,947 --> 00:19:58,115
INTENSIVE CARE

297
00:20:01,034 --> 00:20:03,412
CAPITAL PRISON

298
00:20:05,581 --> 00:20:08,083
CAPITAL PRISON
PARAMILITARY CELLBLOCK

299
00:20:08,166 --> 00:20:09,293
Let's go, dummy.

300
00:20:09,376 --> 00:20:10,711
- Walk!
- What's going on?

301
00:20:10,794 --> 00:20:12,129
Shut up, bastard.

302
00:20:12,504 --> 00:20:14,965
- Okay, easy.
- Shut up, I'm telling you.

303
00:20:15,507 --> 00:20:17,593
- Where are you taking me?
- Shut up, man.

304
00:20:28,729 --> 00:20:30,147
My friend, look,

305
00:20:32,608 --> 00:20:36,612
if there's something I really hate
it's dishonesty and thieves.

306
00:20:38,614 --> 00:20:40,574
You kept the boss's money.

307
00:20:40,824 --> 00:20:41,909
What money?

308
00:20:41,992 --> 00:20:43,410
This is called the mafia...

309
00:20:44,703 --> 00:20:47,414
And he who screws up, dies,
son of a bitch, hear me?

310
00:20:47,497 --> 00:20:48,999
This is called the mafia.

311
00:20:49,082 --> 00:20:51,835
And he who screws up dies
for being a son of a bitch.

312
00:20:52,336 --> 00:20:54,505
It's one thing to talk about the Devil.

313
00:20:55,881 --> 00:20:58,258
And another to have him
in front of you, okay?

314
00:21:08,352 --> 00:21:10,187
You have such bad luck, no?

315
00:21:11,313 --> 00:21:13,190
Urrego in the other cellblock.

316
00:21:13,273 --> 00:21:15,609
And now
they're messing with you in this one.

317
00:21:17,945 --> 00:21:19,905
But it's nothing serious, Mr. Abel.

318
00:21:20,697 --> 00:21:24,201
I heard that you were wandering around
a place you shouldn't have.

319
00:21:25,869 --> 00:21:29,540
I have no reason to stab you all
in the back.

320
00:21:29,623 --> 00:21:32,584
There are plenty of reasons
to kill someone.

321
00:21:33,043 --> 00:21:36,129
You know this very well,
having been raised in the streets.

322
00:21:37,047 --> 00:21:40,175
With all due respect,
why do you think I'm still alive?

323
00:21:40,509 --> 00:21:43,345
Because I don't bite the hand
of those who feed me.

324
00:21:43,428 --> 00:21:46,557
So what about the messages
in the guard's locker room?

325
00:21:47,933 --> 00:21:51,353
Plenty of inmates here
who move freely between cellblocks.

326
00:21:53,105 --> 00:21:56,608
Either you tell me who ratted us out,
or I kill you here right now.

327
00:21:57,943 --> 00:22:00,153
If you're going to kill me,
go right ahead.

328
00:22:00,362 --> 00:22:02,781
But be careful,
your enemy will still be here.

329
00:22:02,865 --> 00:22:04,533
Because I hear gossip as well.

330
00:22:04,741 --> 00:22:08,537
They're saying the guerrillas
paid ten million to sabotage your escape.

331
00:22:08,620 --> 00:22:10,622
They're also saying they paid you.

332
00:22:10,706 --> 00:22:12,416
No, sir. The guard Gonzaga.

333
00:22:12,916 --> 00:22:15,627
And I am sure he was the one
who ratted you out.

334
00:22:15,711 --> 00:22:19,298
Because who else would he blame?
The hitman that just arrived, right?

335
00:22:39,818 --> 00:22:41,069
Mother, can you hear me?

336
00:22:41,278 --> 00:22:42,946
We must leave this place now.

337
00:22:43,530 --> 00:22:44,656
We must leave.

338
00:22:46,283 --> 00:22:47,534
Everything will be fine.

339
00:22:51,038 --> 00:22:52,331
Everything will be fine.

340
00:23:08,514 --> 00:23:11,350
I told you there's no one here
with that last name.

341
00:23:12,226 --> 00:23:13,644
Anyone here with this face?

342
00:23:16,063 --> 00:23:17,481
Yes, I do know her.

343
00:23:17,564 --> 00:23:21,652
She was here yesterday with a woman
who's under analysis right now.

344
00:23:21,735 --> 00:23:22,903
A Jane Doe.

345
00:23:22,986 --> 00:23:25,572
- And she is in...?
- Intensive care, to the left.

346
00:23:25,656 --> 00:23:27,074
Okay, perfect. Thanks.

347
00:23:27,157 --> 00:23:28,992
You cannot go in there, gentleman.

348
00:23:30,744 --> 00:23:32,621
Gentleman, you can't go in. Please.

349
00:23:32,704 --> 00:23:33,789
You must go now.

350
00:23:33,956 --> 00:23:36,917
This is a place for the sick.
Have some respect, please.

351
00:23:38,335 --> 00:23:41,338
- I was waiting for you, Doctor.
- No, one moment, sir.

352
00:23:41,672 --> 00:23:43,799
Isn't she the one with the brain injury?

353
00:23:44,049 --> 00:23:45,092
Yes.

354
00:23:45,175 --> 00:23:46,718
- That's her.
- Let me help you.

355
00:23:46,802 --> 00:23:47,845
Ay, thanks.

356
00:23:48,762 --> 00:23:50,597
Help me down there.

357
00:23:51,473 --> 00:23:53,183
Let me see her medical history.

358
00:23:53,517 --> 00:23:54,977
And the patient's referral.

359
00:23:55,686 --> 00:23:57,271
Ay, what a fool.

360
00:23:57,521 --> 00:23:58,522
Help me.

361
00:23:58,605 --> 00:24:01,775
Can you believe that I left
the paperwork at the front desk?

362
00:24:01,859 --> 00:24:02,901
Really?

363
00:24:02,985 --> 00:24:04,778
Can you please go and get it?

364
00:24:04,862 --> 00:24:06,363
I have this... Ay.

365
00:24:06,446 --> 00:24:10,033
I recently had knee surgery
and this is making it worse.

366
00:24:10,117 --> 00:24:11,201
I'll help.

367
00:24:16,164 --> 00:24:17,791
Where did you say you left it?

368
00:24:17,875 --> 00:24:19,293
At the front desk.

369
00:24:19,376 --> 00:24:21,920
- One second. Be right back.
- Thank you. How kind.

370
00:24:32,598 --> 00:24:34,933
Let's see, my God,
how do I start this thing?

371
00:24:42,524 --> 00:24:44,318
Ay, son of a bitch.

372
00:24:44,401 --> 00:24:45,485
Ay, son of a bitch.

373
00:24:47,404 --> 00:24:48,572
Ay, ay, ay.

374
00:24:51,825 --> 00:24:52,993
Let's go.

375
00:24:58,207 --> 00:24:59,750
Gentleman, please.

376
00:24:59,833 --> 00:25:02,127
This is a hospital
with patients everywhere.

377
00:25:02,419 --> 00:25:04,713
Help me, please. You must leave.

378
00:25:07,341 --> 00:25:08,550
I'll show you the exit.

379
00:25:08,800 --> 00:25:10,719
My ambulance was stolen.

380
00:25:10,802 --> 00:25:13,847
Cardona. Quick, man.
My ambulance was stolen.

381
00:25:13,931 --> 00:25:16,850
- What happened?
- A young lady with a wounded woman.

382
00:25:16,934 --> 00:25:18,352
Call the cops, quickly.

383
00:25:19,728 --> 00:25:20,854
Get out, now, please.

384
00:25:20,938 --> 00:25:22,606
Iron One, calling Central.

385
00:25:24,816 --> 00:25:27,402
CAPITAL PRISON

386
00:25:30,322 --> 00:25:31,949
I don't know about that, Díaz.

387
00:25:32,699 --> 00:25:34,993
Are you trying to get revenge
on the guards

388
00:25:35,077 --> 00:25:37,037
because we stopped you from escaping?

389
00:25:39,998 --> 00:25:41,250
Look, Clemente.

390
00:25:42,376 --> 00:25:44,586
I’m just fulfilling my duty
by telling you.

391
00:25:46,213 --> 00:25:49,174
Your guard, Gonzaga,
is taking money from the Guerrillas.

392
00:25:49,883 --> 00:25:52,594
Find something to do
with that piece of information.

393
00:26:11,822 --> 00:26:12,906
Who was it?

394
00:26:16,076 --> 00:26:19,496
A note in your CV,
and this will be confiscated, sir.

395
00:26:24,084 --> 00:26:25,335
- Gonzaga.
- Sir.

396
00:26:33,343 --> 00:26:35,846
Finally a well-organized locker,
gentleman.

397
00:26:36,680 --> 00:26:37,973
Congratulations.

398
00:26:39,766 --> 00:26:40,934
Let's see...

399
00:26:59,745 --> 00:27:02,164
And since when do you
get paid in dollars, sir?

400
00:27:12,299 --> 00:27:15,385
Commander, I am very grateful.
Thank you for trusting me.

401
00:27:16,595 --> 00:27:19,723
If you'd let me,
I can tell you a way to get out of here

402
00:27:19,806 --> 00:27:22,142
in case any of you are interested,
all right?

403
00:27:35,364 --> 00:27:37,324
Where is the button to turn this off?

404
00:27:41,954 --> 00:27:43,038
Mom.

405
00:27:43,580 --> 00:27:45,415
Mom, hey, don't fall asleep.

406
00:27:47,251 --> 00:27:48,544
Hey, Mom.

407
00:27:49,670 --> 00:27:51,088
Don't fall asleep, okay?

408
00:27:51,922 --> 00:27:53,966
Come on, you're strong. You can do it.

409
00:27:54,049 --> 00:27:55,592
We're doing good. We're good.

410
00:28:02,516 --> 00:28:04,351
And that is your wonderful plan?

411
00:28:05,018 --> 00:28:06,979
Well, sir, I think it's a great idea.

412
00:28:07,771 --> 00:28:09,523
Don't you think it's a bit risky?

413
00:28:09,731 --> 00:28:11,900
My friend, that's why it’s going to work.

414
00:28:11,984 --> 00:28:13,569
Because nobody will expect it.

415
00:28:15,904 --> 00:28:17,614
That doesn't really convince me.

416
00:28:18,615 --> 00:28:21,410
How many times
was I cornered while with the Boss?

417
00:28:21,618 --> 00:28:22,786
Do the math.

418
00:28:23,537 --> 00:28:25,831
And that was insane.
Everybody was there.

419
00:28:25,914 --> 00:28:28,375
I was always in charge,
and we always escaped.

420
00:28:28,458 --> 00:28:30,085
I know what I am talking about.

421
00:28:31,044 --> 00:28:33,422
If we're doing this,
we have to do it now.

422
00:28:33,505 --> 00:28:36,675
We have to move because visits start in
an hour, you feel me?

423
00:28:42,806 --> 00:28:44,057
Look, J.J.

424
00:28:45,475 --> 00:28:48,145
We must get 3H out of here no matter what.

425
00:28:48,854 --> 00:28:51,607
But understand that
the debt you have is with me,

426
00:28:51,690 --> 00:28:53,775
and you must pay it, do you understand?

427
00:28:54,443 --> 00:28:56,403
Yes, sir, no problem.

428
00:29:00,532 --> 00:29:02,367
Mr. Abel Mahecha, how is it going?

429
00:29:03,327 --> 00:29:04,536
Commando.

430
00:29:04,870 --> 00:29:09,166
Just letting you know this afternoon
we will start planning our guy's escape.

431
00:29:09,791 --> 00:29:11,376
I hope it's real this time,

432
00:29:11,460 --> 00:29:14,588
not like that time in the tunnel.
If it is, then we're good.

433
00:29:14,671 --> 00:29:16,840
You know that I am a man of my word, sir.

434
00:29:16,924 --> 00:29:18,175
Do me a favor.

435
00:29:18,300 --> 00:29:20,135
I need you to take care

436
00:29:20,427 --> 00:29:23,013
of the snitch that fucked up
the tunnel operation.

437
00:29:23,430 --> 00:29:25,641
And send him back to me in little pieces.

438
00:29:26,016 --> 00:29:28,018
Don't worry, sir. That job is done.

439
00:29:29,937 --> 00:29:30,979
Talk to you later.

440
00:29:40,697 --> 00:29:42,658
Bráyatan, pick up the phone, love.

441
00:29:45,619 --> 00:29:47,204
This brat never listens.

442
00:29:48,872 --> 00:29:51,041
Baby, why don't you do what I ask, love?

443
00:29:54,545 --> 00:29:55,587
Hello?

444
00:29:56,547 --> 00:29:58,882
What's up, love?
We're about to leave.

445
00:29:59,299 --> 00:30:01,134
Look, love.
That's why I am calling.

446
00:30:01,218 --> 00:30:03,345
It's better for you to not come today.

447
00:30:03,887 --> 00:30:05,681
What do you mean, Abel? I'm ready.

448
00:30:05,764 --> 00:30:08,141
And I have this kid who wants to see you.

449
00:30:09,226 --> 00:30:11,770
I know, but it's best
you don't come today.

450
00:30:12,646 --> 00:30:14,106
And why can't I go, Abel?

451
00:30:14,231 --> 00:30:15,274
Ah? Say it.

452
00:30:15,357 --> 00:30:17,901
You don't want me there, am I right?

453
00:30:18,235 --> 00:30:21,697
Look, Victoria, don't be jealous.
Is not about that, love.

454
00:30:22,030 --> 00:30:23,532
What is it then?

455
00:30:24,116 --> 00:30:26,076
Victoria, I'll tell you later, okay?

456
00:30:26,159 --> 00:30:27,744
It's a security matter.

457
00:30:27,870 --> 00:30:30,998
Love, you know that I am always
thinking of you and the boy.

458
00:30:31,081 --> 00:30:32,583
Yeah, of course you are.

459
00:30:32,749 --> 00:30:34,561
He's up to something.
I'm going to find out what.

460
00:30:34,585 --> 00:30:35,836
Let's go, love.

461
00:30:35,919 --> 00:30:37,462
Sad that I can't go? Right...

462
00:30:38,380 --> 00:30:39,380
Let's go.

463
00:30:40,424 --> 00:30:43,093
<i>Twenty-five, Central.</i>

464
00:30:44,094 --> 00:30:45,596
Yes, Central. Copy.

465
00:30:46,138 --> 00:30:48,724
<i>We got reports from 3-0-4 of an ambulance</i>

466
00:30:48,807 --> 00:30:50,517
<i>that matched your description.</i>

467
00:30:50,601 --> 00:30:51,935
What's the QTH?

468
00:30:52,019 --> 00:30:54,354
<i>The airport towards La Ceja, sir.</i>

469
00:30:54,438 --> 00:30:55,480
Roger that.

470
00:30:55,564 --> 00:30:58,442
To all units, the operation is starting.

471
00:30:58,734 --> 00:31:00,611
Ambulance via La Ceja.

472
00:31:00,694 --> 00:31:01,737
I repeat.

473
00:31:01,820 --> 00:31:03,197
Ambulance via La Ceja.

474
00:31:43,320 --> 00:31:44,363
Ay.

475
00:31:44,571 --> 00:31:45,697
Mom, can you hear me?

476
00:31:45,864 --> 00:31:47,199
I need you to stand up.

477
00:31:47,407 --> 00:31:50,827
We have to go now.
The cops are following us, please.

478
00:31:51,662 --> 00:31:52,704
Rosa.

479
00:31:52,829 --> 00:31:54,665
Rosa, please. Mom, please.

480
00:31:56,166 --> 00:31:57,251
Ay, fuck!

481
00:31:57,960 --> 00:32:00,170
I'm sure they will take you to a hospital.

482
00:32:00,254 --> 00:32:01,630
I'll find you, okay?

483
00:32:02,089 --> 00:32:03,549
I swear that I'll find you.

484
00:32:03,966 --> 00:32:05,634
I can't stay here. Forgive me.

485
00:32:06,260 --> 00:32:07,344
Forgive me, okay?

486
00:32:08,846 --> 00:32:10,180
Forgive me, Mom.

487
00:32:11,849 --> 00:32:12,975
Shit!

488
00:32:21,817 --> 00:32:25,445
The Prison Administration would like
to inform all adults

489
00:32:25,529 --> 00:32:28,448
that you'll need a photo ID
in hand to enter, please.

490
00:32:30,367 --> 00:32:33,996
Today's visits will be from
noon to 6 p.m.

491
00:32:35,747 --> 00:32:39,459
We would also like to inform you that any
package you bring in

492
00:32:39,543 --> 00:32:43,005
will be inspected thoroughly
by security personnel.

493
00:32:52,347 --> 00:32:54,308
My people outside just confirmed

494
00:32:54,391 --> 00:32:57,561
that they received the hundred
million pesos we agreed upon.

495
00:33:00,355 --> 00:33:02,399
The Revolution is grateful to you.

496
00:33:04,193 --> 00:33:06,403
Leave me out of the Revolution part of it.

497
00:33:07,738 --> 00:33:10,741
This is a simple deal,
and you still have your part to do.

498
00:33:12,451 --> 00:33:14,536
That operation will be executed today.

499
00:33:15,412 --> 00:33:17,956
Since we have visitors today,
it will be easier.

500
00:33:42,189 --> 00:33:43,857
Attention, this is the police.

501
00:33:44,650 --> 00:33:46,652
Exit the vehicle with your hands up.

502
00:34:11,426 --> 00:34:12,928
<i>Central, Iron Two here.</i>

503
00:34:13,303 --> 00:34:14,680
<i>We found the vehicle</i>

504
00:34:14,888 --> 00:34:16,431
<i>with a wounded person inside.</i>

505
00:34:16,515 --> 00:34:18,225
And where is Alexandra?

506
00:34:19,810 --> 00:34:21,937
I repeat, a wounded person inside.

507
00:34:23,146 --> 00:34:25,566
Okay, don't just stay there.
Keep looking.

508
00:34:26,024 --> 00:34:27,651
Roger that. Five, five.

509
00:34:30,654 --> 00:34:33,907
Give it, give it, hurry up.
Secure the weapons, Commander.

510
00:34:33,991 --> 00:34:35,158
PARAMILITARY CELLBLOCK

511
00:34:35,242 --> 00:34:36,493
Move, move.

512
00:34:37,995 --> 00:34:39,329
Secure them, secure them.

513
00:34:46,378 --> 00:34:47,462
Take this, sir.

514
00:34:49,590 --> 00:34:50,632
Secure it.

515
00:35:01,643 --> 00:35:03,103
What's up, love?

516
00:35:04,521 --> 00:35:07,608
Beautiful. Talk to the guards.
Ask them to let you in.

517
00:35:14,072 --> 00:35:15,115
Thank you.

518
00:35:16,617 --> 00:35:18,619
My love!

519
00:35:20,746 --> 00:35:22,122
Have you missed me?

520
00:35:22,206 --> 00:35:24,166
My love, you have no idea.

521
00:35:25,125 --> 00:35:26,960
Did you bring what I asked?

522
00:35:27,044 --> 00:35:28,754
Of course, why else are we here?

523
00:35:32,508 --> 00:35:33,759
Let's go to the cell.

524
00:35:34,760 --> 00:35:35,802
Let's go.

525
00:35:36,887 --> 00:35:38,722
Let's get the party started, Duván.

526
00:35:47,397 --> 00:35:48,732
Come on!

527
00:35:54,446 --> 00:35:56,323
Full speed. Full speed ahead!

528
00:36:10,379 --> 00:36:12,589
Attention,
there's a riot in Cellblock Two.

529
00:36:12,673 --> 00:36:14,174
There's shooting everywhere.

530
00:36:14,758 --> 00:36:16,718
Go to your emergency locations.

531
00:36:16,802 --> 00:36:18,971
I repeat: Go to your
emergency locations.

532
00:36:30,190 --> 00:36:31,233
Let's see.

533
00:36:31,316 --> 00:36:32,609
Don't move, don't move!

534
00:36:33,861 --> 00:36:35,529
The table, the table!

535
00:36:46,790 --> 00:36:48,792
Cover it. Secure the door.

536
00:36:49,001 --> 00:36:50,878
The women to the bathroom!

537
00:36:51,253 --> 00:36:52,629
All women to the bathroom!

538
00:37:12,566 --> 00:37:14,067
Plant yourselves.

539
00:37:16,069 --> 00:37:17,487
Plant. Commander, let's go.

540
00:37:20,490 --> 00:37:21,992
Move, move, move.

541
00:37:22,659 --> 00:37:24,870
Move it, Commander, move it.

542
00:37:25,454 --> 00:37:26,788
Move it, Commander.

543
00:37:34,296 --> 00:37:37,633
These paramilitary fuckers are
plotting something.

544
00:37:37,841 --> 00:37:40,052
We must be alert, alert at all times.

545
00:37:40,135 --> 00:37:42,554
Hey! Women, to this side.
To this side.

546
00:37:43,222 --> 00:37:45,224
Calm down. Nothing is going to happen.

547
00:37:45,307 --> 00:37:46,308
To this side.

548
00:37:46,391 --> 00:37:49,019
And nobody shoots until I say so.

549
00:37:51,563 --> 00:37:53,357
Come on, get them in there.

550
00:37:54,399 --> 00:37:57,528
Calm down. Don't scream.
Nothing is going to happen to you.

551
00:37:57,611 --> 00:37:58,612
Let's go, let's go.

552
00:38:06,495 --> 00:38:08,205
Sir, these people have hostages.

553
00:38:08,288 --> 00:38:10,624
I'm asking permission
to take back cellblock.

554
00:38:11,250 --> 00:38:12,835
Don't be an idiot, Díaz.

555
00:38:12,918 --> 00:38:14,711
You have to distract them,

556
00:38:14,795 --> 00:38:17,714
talk to them while I get the police.
Don't be an idiot.

557
00:38:18,757 --> 00:38:20,050
Understood, sir.

558
00:38:24,638 --> 00:38:26,932
We need you to release the hostages,

559
00:38:27,015 --> 00:38:28,392
to clear the doors,

560
00:38:28,517 --> 00:38:30,185
and to give up your weapons.

561
00:38:31,562 --> 00:38:33,897
We won't retaliate. I repeat:

562
00:38:34,398 --> 00:38:36,483
we won't retaliate.

563
00:38:37,818 --> 00:38:40,988
We have more than 30 hostages, Lieutenant.

564
00:38:41,113 --> 00:38:44,074
Back off, or we will shoot them all!

565
00:38:56,253 --> 00:38:57,379
Good afternoon.

566
00:38:58,422 --> 00:39:00,465
- Good afternoon.
- Hi, how are you?

567
00:39:00,549 --> 00:39:01,967
Please do me a favor.

568
00:39:02,092 --> 00:39:04,011
May I please use your phone?

569
00:39:04,094 --> 00:39:05,429
And what happened to you?

570
00:39:06,722 --> 00:39:07,764
Nothing.

571
00:39:08,098 --> 00:39:10,851
- Can I use it for just one second?
- Don't take long.

572
00:39:10,934 --> 00:39:12,019
Thank you so much.

573
00:39:40,756 --> 00:39:42,049
Where is Alexandra?

574
00:39:44,301 --> 00:39:45,469
Where is my daughter?

575
00:39:46,720 --> 00:39:48,680
She left you behind in the ambulance.

576
00:39:51,600 --> 00:39:52,726
And where did she go?

577
00:39:54,019 --> 00:39:55,562
After John Jairo.

578
00:39:57,981 --> 00:39:59,608
We need to talk, Mrs. Rosa.

579
00:40:01,485 --> 00:40:03,153
Haven't you had enough?

580
00:40:07,199 --> 00:40:08,534
Quickly, quickly.

581
00:40:08,617 --> 00:40:10,786
Please evacuate, quickly, evacuate.

582
00:40:20,003 --> 00:40:21,630
What happened?

583
00:40:25,592 --> 00:40:27,094
What happened here?

584
00:40:27,511 --> 00:40:29,680
For God's sake, what's going on?

585
00:40:29,763 --> 00:40:33,308
They just told us that the
paramilitary took control of the prison.

586
00:40:35,269 --> 00:40:36,478
What do you mean?

587
00:40:36,562 --> 00:40:39,606
Reinaldo, take the kid to the car.
Come for me afterwards.

588
00:40:40,399 --> 00:40:41,441
I need...

589
00:40:41,984 --> 00:40:43,360
How is my husband?

590
00:40:43,443 --> 00:40:45,445
There's been a riot. Please cooperate.

591
00:40:45,529 --> 00:40:46,613
- Tell me!
- Cooperate.

592
00:40:46,864 --> 00:40:49,074
I need to know... Don't touch me!

593
00:40:49,157 --> 00:40:50,200
Don't touch me!

594
00:40:50,284 --> 00:40:52,202
I need information about my husband!

595
00:40:52,286 --> 00:40:53,954
We don't know anything.

596
00:40:57,040 --> 00:40:59,585
- Move, move.
- I'm coming, I'm coming.

597
00:41:01,712 --> 00:41:03,881
And don't you have to remove that bruise?

598
00:41:04,715 --> 00:41:07,050
I am at your service
whenever you want, love.

599
00:41:10,137 --> 00:41:11,763
Okay, try this one first.

600
00:41:12,472 --> 00:41:14,683
This is perfect for you, love.

601
00:41:15,726 --> 00:41:17,394
I just hope this works.

602
00:41:17,519 --> 00:41:19,229
This will work, I'm telling you.

603
00:41:19,313 --> 00:41:22,024
I'd get the mail for the Boss
and we were at war.

604
00:41:22,107 --> 00:41:23,317
I made it work.

605
00:41:24,318 --> 00:41:27,613
You have nice boobs.
Stop by my cell before you leave, alright?

606
00:41:32,242 --> 00:41:33,785
Move faster.

607
00:41:34,536 --> 00:41:37,539
Release the hostages or we will come in.

608
00:41:38,832 --> 00:41:40,959
The prisoners from Cellblock Number Two

609
00:41:41,084 --> 00:41:43,712
demand that you treat us with dignity.

610
00:41:44,213 --> 00:41:46,173
We need another phone,

611
00:41:46,298 --> 00:41:47,841
hot water,

612
00:41:47,925 --> 00:41:49,593
longer hours in the cellblock,

613
00:41:49,801 --> 00:41:51,386
decent food.


