1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here, contact www.SubtitleDB.org today

2
00:00:56,093 --> 00:01:02,870
THE BATTLE FOR ROME
PART 1

3
00:02:32,185 --> 00:02:36,122
<i>When the Germanic peoples began their
their great migration to the south,</i>

4
00:02:36,441 --> 00:02:38,197
<i>The Roman Empire fell apart.</i>

5
00:02:38,900 --> 00:02:42,885
<i>Rome, the capital of the former empire,
had become a fortress, ready for defense.</i>

6
00:02:45,169 --> 00:02:49,056
The remains of the Roman legions in front
they retreated behind the fortifications.</i>

7
00:02:50,278 --> 00:02:52,987
but the victorious army of the goths,
led by King Theodoric,</i>

8
00:02:53,337 --> 00:02:55,315
The legions followed
up to the gates of the city.</i>

9
00:02:59,195 --> 00:03:02,402
- Finally, here is Rome!
- The future capital of the goons, sire!

10
00:03:02,801 --> 00:03:04,622
No, Hildebrand, it will just be
a garrison of the empty.

11
00:03:05,044 --> 00:03:09,465
We will not carry the torches of war in Rome either.
We bring peace to Rome.

12
00:03:09,466 --> 00:03:11,546
It will be so only if our flag
will fly over Rome.

13
00:03:11,702 --> 00:03:13,736
Why do I have unnecessary injuries
the pride of the Romanians?

14
00:03:14,052 --> 00:03:17,057
A Gothic garrison in the city
it is enough for our defense.

15
00:03:17,867 --> 00:03:20,890
Not a drop will fall
for the submission of Rome.

16
00:03:22,661 --> 00:03:23,609
To Ravenna!

17
00:03:23,859 --> 00:03:29,411
This is how Theodoric conquered the Roman Empire
of the West and the establishment of the Great Kingdom of the Goths,</i>

18
00:03:29,609 --> 00:03:33,520
which stretched from the Alps to Naples,
having Ravenna as its seat.</i>

19
00:03:34,112 --> 00:03:38,694
Capital of the Eastern Roman Empire
it was Byzantium, today's Constantinople.</i>

20
00:03:39,114 --> 00:03:42,916
<i>The Byzantine Empire had allied itself with the conqueror of Italy.</i>

21
00:03:43,223 --> 00:03:47,344
Peace reigned for 32 years,
under the rule of the wise Theodoric.</i>

22
00:03:47,545 --> 00:03:53,184
Until, one night, in Ravenna, it started
the tragedy of the empty, what brought them the end.</i>

23
00:04:25,008 --> 00:04:28,187
Hildebrand, give me the sword!

24
00:04:40,424 --> 00:04:42,741
I worry about my kingdom.

25
00:04:43,086 --> 00:04:48,099
The Goth people must stand together,
may my kingdom remain unbroken,

26
00:04:48,200 --> 00:04:51,273
and as heir to the throne...

27
00:04:56,437 --> 00:04:58,093
...I call him...

28
00:05:19,606 --> 00:05:25,055
- The ruler of Italy is dead!
- May the Lord have mercy on his soul!

29
00:05:35,961 --> 00:05:40,034
You have heard the last command of the king.
The kingdom of the goons must remain united.

30
00:05:40,235 --> 00:05:42,698
Only one of his daughters
will wear the crown.

31
00:05:43,056 --> 00:05:44,961
I'm ready.

32
00:06:03,953 --> 00:06:06,915
ROME

33
00:06:07,344 --> 00:06:08,157
Friends!

34
00:06:10,516 --> 00:06:13,315
I have a sad but important news.

35
00:06:15,352 --> 00:06:23,809
Theodoric the Great, king of the Goths
and the protector of Rome, died.

36
00:06:24,924 --> 00:06:27,199
A better news than you could
give us, Cethegus!

37
00:06:27,400 --> 00:06:31,826
Theodoric was a foolish man,
just and merciful.

38
00:06:32,709 --> 00:06:36,266
There was only one flaw:
he lived too long.

39
00:06:36,684 --> 00:06:38,501
This will benefit us in the relationship with his offspring.

40
00:06:38,807 --> 00:06:41,767
- Now we can destroy the barbarians.
- Let's storm the Gothic garrison!

41
00:06:41,961 --> 00:06:45,655
- Cethegus, let's use the opportunity!
- We must attack!

42
00:06:45,852 --> 00:06:47,830
Not yet, my friend! Not now.

43
00:06:48,506 --> 00:06:49,862
Let's wait for the right moment.
That's what we'll do.

44
00:06:50,163 --> 00:06:51,402
But... Cethegus!

45
00:06:51,603 --> 00:06:53,547
We still cannot defeat the barbarians.

46
00:06:53,848 --> 00:06:55,794
But we must be prepared.

47
00:06:57,263 --> 00:06:59,793
I will sail to Byzantium, I want to go there
to negotiate with Emperor Justinian

48
00:06:59,994 --> 00:07:04,194
And with empress Teodora, but especially
with the powerful general Narses.

49
00:07:04,760 --> 00:07:07,177
As long as the Romanians are not allowed
to bear arms,

50
00:07:07,493 --> 00:07:10,072
we will stick to our will with the naked.

51
00:07:10,763 --> 00:07:14,948
But to gain strength again,
we need the support of Byzantium.

52
00:07:15,601 --> 00:07:17,857
And when we have regained our strength...

53
00:07:18,774 --> 00:07:21,806
And we drive them to the sea
"friends" and "defenders" of Rome!

54
00:07:22,129 --> 00:07:23,531
Yes, that's what we will do!

55
00:07:23,632 --> 00:07:25,509
Because that's what we live for.

56
00:07:26,528 --> 00:07:27,864
For a free Roma.

57
00:07:31,114 --> 00:07:34,262
- For Rome!
- For Rome!

58
00:07:34,726 --> 00:07:39,541
I am the rightful queen of the empty
And I will never give up the throne!

59
00:07:39,813 --> 00:07:41,072
I'm not giving up either!

60
00:07:41,173 --> 00:07:42,907
The Crown Council will have its say.

61
00:07:43,208 --> 00:07:46,453
- He will choose me as queen.
- He won't do it!

62
00:07:48,119 --> 00:07:49,444
Men of the Crown Council
They are all my friends.

63
00:07:49,645 --> 00:07:52,655
Not one would dare to tease me
the right to the throne.

64
00:07:53,285 --> 00:07:56,369
I warn you with all friendship,
my dear Matasunta!

65
00:07:56,670 --> 00:07:59,363
If you ever endanger me
me and my subjects,

66
00:08:00,699 --> 00:08:03,414
to be able to forget that you are my sister.

67
00:08:05,174 --> 00:08:06,999
They haven't even buried him yet
on King Theodoric,

68
00:08:07,869 --> 00:08:10,498
and his daughters fight for the throne.
We are in danger.

69
00:08:10,699 --> 00:08:13,168
I called you all
to take an oath.

70
00:08:13,369 --> 00:08:15,778
May the kingdom of the goons remain united!
Forever!

71
00:08:16,514 --> 00:08:18,403
We put our lives on the line.

72
00:08:20,463 --> 00:08:21,459
Then let us swear:

73
00:08:21,800 --> 00:08:25,697
In times of hardship, we will sacrifice
house, fence and wealth, wife and child,

74
00:08:26,759 --> 00:08:27,805
body and soul

75
00:08:28,607 --> 00:08:30,189
for the unbroken kingdom of the goons!

76
00:08:31,379 --> 00:08:32,893
I swear...

77
00:08:33,906 --> 00:08:35,422
... on Theodoric's sword!

78
00:08:36,267 --> 00:08:40,098
- I swear!
- I swear!

79
00:08:41,077 --> 00:08:44,219
BYZAN� 

80
00:09:18,791 --> 00:09:20,182
Enough, disappear!

81
00:09:28,949 --> 00:09:32,139
If he does not honor your unfeigned grief
for the death of the king of the goons,

82
00:09:32,440 --> 00:09:33,982
it would make me even happier

83
00:09:34,183 --> 00:09:37,208
of the fact that the most powerful and beloved
citizen of Rome is my guest.

84
00:09:37,581 --> 00:09:41,621
Before negotiating with Justinian,
the path brought me to you

85
00:09:42,541 --> 00:09:45,915
I would like to offer him my friendship,
General Narses. We have common interests.

86
00:09:46,216 --> 00:09:49,173
To appreciate more your enmity,
noble Cethegus.

87
00:09:50,330 --> 00:09:51,715
Isn't that so, Cato?

88
00:09:52,983 --> 00:09:54,133
Xenophanes!

89
00:09:54,831 --> 00:09:56,050
Cato's nose stinks.

90
00:09:56,251 --> 00:09:58,219
Give him raw meat to eat
or do anything else,

91
00:09:58,520 --> 00:10:01,564
just save me from this stench!
- Get him out of here!

92
00:10:05,552 --> 00:10:08,886
and light some scented candles,
he stank all the air!

93
00:10:17,401 --> 00:10:21,515
We are both alike
as power of mind, Cethegus.

94
00:10:21,857 --> 00:10:26,235
But as for the other forces,
I'm afraid you're at a disadvantage.

95
00:10:28,672 --> 00:10:31,358
Then let's leave it to Narses
battlefield,

96
00:10:31,660 --> 00:10:33,470
and to Cethegus the land of diplomacy.

97
00:10:33,819 --> 00:10:35,887
Don't underestimate me.

98
00:10:36,088 --> 00:10:39,433
My ambition can be measured
In any respect with yours.

99
00:10:40,236 --> 00:10:42,363
Not with my dreams
General Narses.

100
00:10:44,709 --> 00:10:48,245
You are a dreamer with very clear visions,
which commands my respect.

101
00:10:48,825 --> 00:10:50,479
And you are a very sharp man.

102
00:10:51,470 --> 00:10:53,740
Were you saying something about common interests?

103
00:10:54,041 --> 00:10:55,845
Yes, because we are rivals,
dear general

104
00:10:56,405 --> 00:10:58,110
We both value the same thing:

105
00:10:58,920 --> 00:10:59,979
On Rome.

106
00:11:00,984 --> 00:11:02,885
You are very direct, Cethegus.

107
00:11:02,886 --> 00:11:05,800
If it wasn't like that in front of you,
I'll just fool myself.

108
00:11:06,258 --> 00:11:07,935
That's right, I'm not kidding.

109
00:11:08,239 --> 00:11:10,057
I don't like the empty flag.

110
00:11:10,409 --> 00:11:12,346
For too long
hovered above Rome.

111
00:11:12,647 --> 00:11:15,297
I think the king's flag
would fit better.

112
00:11:18,949 --> 00:11:21,275
It would undoubtedly be an aesthetic win.

113
00:11:24,241 --> 00:11:25,960
Please.

114
00:11:26,608 --> 00:11:31,318
Tell me, Cethegus, what it means
the whole flag-waving thing?

115
00:11:31,661 --> 00:11:34,595
I want it on top of the Capitol
to fly a single flag.

116
00:11:35,333 --> 00:11:36,231
That of Rome.

117
00:11:36,982 --> 00:11:39,571
My dream could come true.
Come to Rome as a liberator.

118
00:11:40,662 --> 00:11:42,260
And like my enemy, general.

119
00:11:42,777 --> 00:11:44,811
It's a very funny proposal.

120
00:11:45,138 --> 00:11:48,810
The Battle for Rome
it will only happen between the two of us.

121
00:11:49,227 --> 00:11:51,821
My plan would only rush things.

122
00:11:52,692 --> 00:11:55,235
To be clear, the emperor is the one
what would they decide on your proposal.

123
00:11:55,434 --> 00:11:57,365
I am completely of the same opinion.

124
00:11:58,561 --> 00:12:00,799
You are the emperor of Byzantium, general.

125
00:12:02,065 --> 00:12:04,308
Apart from the protectors of the divine empress.

126
00:12:04,609 --> 00:12:08,261
But what would be your next step
on the territory of diplomacy?

127
00:12:09,378 --> 00:12:11,719
To convince empress Teodora

128
00:12:12,608 --> 00:12:13,802
that Byzantium would have lost,

129
00:12:14,288 --> 00:12:16,296
if the Goths continued to rule Rome.

130
00:12:17,758 --> 00:12:19,519
To be able to make her the queen of the naked

131
00:12:19,820 --> 00:12:23,001
to be very interested
of Byzantine territories.

132
00:12:23,493 --> 00:12:25,805
I am a very persuasive man, Narses.

133
00:12:26,150 --> 00:12:28,023
That's it, Romanian.

134
00:12:30,886 --> 00:12:32,376
I'm on your side.

135
00:12:34,249 --> 00:12:35,945
I don't want to spoil their games.

136
00:12:37,858 --> 00:12:42,055
It happens wonderfully that the empress
I'm waiting for you tonight.

137
00:12:44,074 --> 00:12:45,596
Yes, that's right.

138
00:12:45,997 --> 00:12:48,195
I dared to remember them
of your arrival.

139
00:12:48,596 --> 00:12:51,219
I think you haven't seen each other
from your first meeting.

140
00:12:51,520 --> 00:12:53,636
This happened in Alexandria,
isn't it?

141
00:12:54,187 --> 00:12:55,691
You are well informed.

142
00:12:55,800 --> 00:12:59,839
The skill of the empress in the bedroom
And in the throne room it remained the same.

143
00:13:00,293 --> 00:13:02,750
Many men enjoyed themselves
with her skill in the bedroom,

144
00:13:03,051 --> 00:13:06,363
but there are few who have not lost
out of sight and the other endowments.

145
00:13:06,775 --> 00:13:08,704
I hope you will spend an evening
full of joy.

146
00:13:09,005 --> 00:13:12,262
And Rome will benefit from it.

147
00:14:01,140 --> 00:14:02,635
Magnify the empress!

148
00:14:02,936 --> 00:14:06,197
Forgive me, Cethegus,
that I receive you so late.

149
00:14:06,516 --> 00:14:08,510
But also at our first meeting
it was the same.

150
00:14:08,811 --> 00:14:10,921
Augusta the empress wishes
to remember that meeting?

151
00:14:11,298 --> 00:14:13,567
Why should we forget something
what does everyone know?

152
00:14:14,575 --> 00:14:16,591
I have no secrets from the king.

153
00:14:17,877 --> 00:14:19,487
Justinian is enviable.

154
00:14:20,154 --> 00:14:22,007
He took the goddess of love as his wife.

155
00:14:22,221 --> 00:14:24,341
And he made her the empress of Byzantium.

156
00:14:25,657 --> 00:14:27,911
- For a goddess it is a death.
- It's possible.

157
00:14:28,603 --> 00:14:30,910
But for Byzantium it is a big win.

158
00:14:32,526 --> 00:14:33,783
You haven't changed at all, Cethegus.

159
00:14:33,984 --> 00:14:37,022
Neither do you, as I see, fortunately.

160
00:14:38,939 --> 00:14:43,252
Yes, Cethegus. It's true.

161
00:14:46,518 --> 00:14:50,047
Forgive me, but here we are
in the emperor's palace.

162
00:14:59,477 --> 00:15:02,050
Justinian is a pious man.

163
00:15:02,737 --> 00:15:04,376
And therefore full of wisdom
And of gentleness.

164
00:15:05,713 --> 00:15:08,985
In his modesty, he overlooks it
a woman's nose.

165
00:15:09,238 --> 00:15:12,904
But luckily it's still just as responsive
and her charms.

166
00:15:13,691 --> 00:15:15,629
I'm relieved to hear that.

167
00:15:16,798 --> 00:15:21,360
And like all great wise men,
He respects his wife.

168
00:15:21,856 --> 00:15:23,233
And follow the advice...

169
00:15:23,982 --> 00:15:24,987
...and desires.

170
00:15:30,623 --> 00:15:33,160
The emperor was kind enough to grant it to me
I have an audience tomorrow.

171
00:15:33,725 --> 00:15:35,492
That will be the official part.

172
00:15:36,343 --> 00:15:37,848
The one here - no.

173
00:15:50,147 --> 00:15:52,667
I had really hoped that you would prepare me
for tomorrow.

174
00:16:11,606 --> 00:16:19,479
Cethegus Caesarius, of the Julian stock,
patrician and ambassador of Rome.

175
00:16:38,345 --> 00:16:39,279
Emperor Augustus!

176
00:16:41,009 --> 00:16:42,228
Augustus empress!

177
00:16:43,535 --> 00:16:45,601
I bring you the greetings of Rome

178
00:16:46,327 --> 00:16:50,347
I express my humble gratitude
for the audience he granted.

179
00:16:55,888 --> 00:16:59,394
Be glorified, General Belisarius!

180
00:17:00,121 --> 00:17:02,093
I am so glad to find you healthy.

181
00:17:02,294 --> 00:17:04,284
He told me exactly the same.

182
00:17:04,741 --> 00:17:06,635
He is a skilled diplomat
our Romanian guest.

183
00:17:07,302 --> 00:17:10,462
Before I knew it, it made me
to take his problems as mine

184
00:17:10,763 --> 00:17:11,872
and mine as his.

185
00:17:12,173 --> 00:17:15,746
And what problems would he like to solve
and in what way?

186
00:17:16,142 --> 00:17:17,507
Praise be to you!

187
00:17:18,057 --> 00:17:22,155
It is a question
of equal importance for Rome and Byzantium.

188
00:17:22,620 --> 00:17:23,423
How?

189
00:17:23,864 --> 00:17:26,152
I'm afraid the goons have become
a serious problem.

190
00:17:26,626 --> 00:17:28,971
After the death of Theodoric they will become
a threat not only for Rome...

191
00:17:29,272 --> 00:17:32,285
Are you saying that Rome and Byzantium should...

192
00:17:32,586 --> 00:17:34,880
Our alliance, glorious empress,
would be the most natural connection.

193
00:17:35,281 --> 00:17:38,255
Of course. Rome would reap the benefits,
and Byzantium would bear all the burden.

194
00:17:38,722 --> 00:17:40,056
The danger is not yet imminent.

195
00:17:41,148 --> 00:17:43,754
For now it's enmity
among the daughters of Theodoric.

196
00:17:44,003 --> 00:17:46,886
Enmity that might soon subside.

197
00:17:47,458 --> 00:17:50,636
One more reason to take advantage of the situation,
as long as we can.

198
00:17:51,236 --> 00:17:57,390
Noble Cethegus, I am very busy
with the creation of an exhaustive corpus of laws,

199
00:17:57,928 --> 00:18:00,435
as well as with the construction of a new one
houses of the Lord,

200
00:18:01,364 --> 00:18:05,591
of the largest built church
ever, to the glory of Jesus Christ.

201
00:18:06,106 --> 00:18:09,084
This is not the time to dedicate myself
some insignificant things.

202
00:18:09,320 --> 00:18:12,867
This is rather something
for military strategists.

203
00:18:14,856 --> 00:18:17,204
Enter the duties of General Narses.

204
00:18:18,057 --> 00:18:20,408
I think a small army would be enough.

205
00:18:20,826 --> 00:18:22,095
Do you really believe that, General?

206
00:18:22,464 --> 00:18:26,094
No, he doesn't believe it.
He just thinks he knows it.

207
00:18:26,580 --> 00:18:29,158
The novel has the gift of persuasion.

208
00:18:30,916 --> 00:18:32,554
It seems so.

209
00:18:33,093 --> 00:18:35,324
I talked to the emperor about all this.

210
00:18:35,559 --> 00:18:39,247
Very detailed.
And here is our decision:

211
00:18:42,172 --> 00:18:44,664
We do not want to violate
The existing agreements with the goons.

212
00:18:44,965 --> 00:18:49,736
- But if they show themselves hostile...
- Then we will change our policy.

213
00:18:51,648 --> 00:18:54,937
His Majesty the emperor made a wise decision.

214
00:18:57,814 --> 00:19:03,408
Remark on our unwisdom
it borders on impertinence.

215
00:19:04,487 --> 00:19:09,061
My decision is more unwise
than you reckon, Cethegus.

216
00:19:09,636 --> 00:19:10,713
come

217
00:19:11,889 --> 00:19:13,124
Let us pray.

218
00:19:41,060 --> 00:19:42,914
Long live the queen of the empty!

219
00:19:43,215 --> 00:19:45,474
Long live Queen Amalasunta!

220
00:19:51,546 --> 00:19:54,197
I did not see my sister, Matasunta,
at the coronation.

221
00:19:54,632 --> 00:19:56,633
- Be kind to her, Your Majesty!
- I will be.

222
00:19:57,034 --> 00:19:59,692
But only until tonight
when I'm waiting for her at the party.

223
00:20:00,155 --> 00:20:02,053
- Did you understand?
- Yes, Your Highness.

224
00:20:09,014 --> 00:20:11,690
I come at the queen's command, Matasunta prince.

225
00:20:11,942 --> 00:20:15,977
She is not a queen for me.
He stole my crown!

226
00:20:16,562 --> 00:20:19,601
And you, Comte Vitiges,
you are therefore on her side.

227
00:20:19,883 --> 00:20:23,062
My only desire is to prevent
the destruction of the kingdom of the empty.

228
00:20:23,718 --> 00:20:25,498
That's all I want, prin�es�.

229
00:20:27,334 --> 00:20:30,269
And what would benefit the kingdom
from this injustice?

230
00:20:30,871 --> 00:20:32,587
What does my sister want from me?

231
00:20:33,037 --> 00:20:35,966
You offended your sister by not being there
from the coronation ceremony.

232
00:20:36,267 --> 00:20:40,343
Now the feast begins.
You would do well not to miss it.

233
00:20:42,473 --> 00:20:45,130
I don't even think
to humble myself in front of her.

234
00:20:45,856 --> 00:20:47,687
Don't fight your own fate.

235
00:20:48,058 --> 00:20:50,697
It would be difficult for any woman
to rule like a king.

236
00:20:51,128 --> 00:20:53,362
You were not born to fulfill
the duties of a man,

237
00:20:53,863 --> 00:20:55,647
but you are made for love.

238
00:20:55,848 --> 00:20:59,294
- Do you really believe that, Vitiges?
- Yes, Matasunta.

239
00:21:01,582 --> 00:21:03,550
I believe your words.

240
00:21:04,451 --> 00:21:06,998
out of love
a woman can give up anything.

241
00:21:07,349 --> 00:21:09,823
To the royal rank and to his intentions.

242
00:21:10,272 --> 00:21:11,523
Because love means power.

243
00:21:12,224 --> 00:21:13,557
Allow me to marry you.

244
00:21:14,142 --> 00:21:16,117
The party starts soon.

245
00:21:30,178 --> 00:21:32,940
- Reverend father!
- May the Lord bless you!

246
00:21:34,859 --> 00:21:36,672
Be glorified, Belisarius!

247
00:21:37,615 --> 00:21:38,960
How long do you have left in Ravenna?

248
00:21:39,366 --> 00:21:41,395
As long as the empress counts
that it's meant to be.

249
00:21:41,796 --> 00:21:44,902
I hope that Augusta empress
it is in good condition.

250
00:21:46,031 --> 00:21:48,789
As you are not in Byzantium,
I am confident of that.

251
00:21:49,255 --> 00:21:51,356
Well done, my friend!

252
00:22:00,337 --> 00:22:02,496
Did you tell him where to start?

253
00:22:04,203 --> 00:22:06,917
Her Majesty the Queen!

254
00:22:33,951 --> 00:22:39,142
General Belisarius, sent
of His Imperial Majesty Justinian,

255
00:22:39,747 --> 00:22:46,089
Cethegus Caesarius, of the Julian stock,
representative of our beloved Rome,

256
00:22:46,870 --> 00:22:49,163
honorable ambassadors, princes and princes,

257
00:22:49,564 --> 00:22:53,400
come from the most distant countries
to take part in the coronation,

258
00:22:53,997 --> 00:22:56,518
be trusted
our deep gratitude!

259
00:22:56,867 --> 00:22:59,988
The crown I will wear is heavy,

260
00:23:00,465 --> 00:23:04,011
and I am a proper woman
to fulfill the duties of a man.

261
00:23:04,690 --> 00:23:08,204
But I will not be able to fulfill my purpose
than relying on your help.

262
00:23:09,053 --> 00:23:11,530
No righteous man would preach
to give him help.

263
00:23:12,031 --> 00:23:13,031
Thank you, Prince Furius.

264
00:23:13,332 --> 00:23:16,938
I know that in your homeland, the island of Corsica,
men value women.

265
00:23:17,388 --> 00:23:19,731
Your words give me hope.

266
00:23:21,231 --> 00:23:26,661
But the most reliable support is me
my beloved sister, His Royal Highness.

267
00:23:27,163 --> 00:23:31,708
On this occasion I have special joy
to announce an engagement.

268
00:23:32,665 --> 00:23:36,320
Princess Matasunta will be the wife
to Prince Cyrenius of Rhodes.

269
00:23:36,645 --> 00:23:39,120
So you want to get rid of me by marrying me.

270
00:23:40,575 --> 00:23:44,127
You play the queen as much as you want,
you will not obey me!

271
00:23:44,407 --> 00:23:47,260
I will choose my own man
to marry!

272
00:23:53,030 --> 00:23:55,696
Have mercy, chosen woman, don't worry!

273
00:23:56,206 --> 00:24:01,218
Come to your senses, sorrowful, no doubt,
by those who oppose me, how they break my heart.

274
00:24:01,727 --> 00:24:04,988
How dare you talk to him like that
our queen?!

275
00:24:05,301 --> 00:24:08,548
I only ventured to quote Homer.

276
00:24:08,977 --> 00:24:11,381
The Iliad, canto two, verse 180.

277
00:24:12,072 --> 00:24:15,567
Hephaestus eases Hera's pain,
the wife of Zeus.

278
00:24:16,236 --> 00:24:18,190
A queen like you, Amalasunta.

279
00:24:18,583 --> 00:24:20,804
You are very good at quoting from Homer.

280
00:24:21,785 --> 00:24:23,125
Let's drink to the queen's health.

281
00:24:23,453 --> 00:24:26,932
May you reign in peace.
Long live the queen of the empty!

282
00:24:27,321 --> 00:24:28,216
Hildebrand!

283
00:24:28,811 --> 00:24:31,715
Here I am, Your Majesty! don't worry
We catch the traitor.

284
00:24:32,106 --> 00:24:35,245
Guard the gates! Track the traitor!
Know all the tricks!

285
00:24:45,883 --> 00:24:48,360
Hurry up, Arvig, don't get caught!

286
00:24:48,771 --> 00:24:50,962
- the target of the arrows was me, friends!
- What does the novel say?

287
00:24:51,310 --> 00:24:54,106
- The queen's friend and ally.
- Romanians will always hate us!

288
00:24:54,770 --> 00:24:56,593
At the same time, the arrow was meant for the queen.

289
00:24:57,762 --> 00:25:01,426
We have the same goals,
so we have the same enemies.

290
00:25:01,886 --> 00:25:04,639
Tell me, Cethegus,
who are our enemies?

291
00:25:05,274 --> 00:25:08,068
Allow me to speak
Face to face with the queen.

292
00:25:25,934 --> 00:25:27,570
What could you expect from a novel?!

293
00:25:27,971 --> 00:25:29,645
Here you can talk without worry, Cethegus.

294
00:25:30,066 --> 00:25:32,323
The arrow was assigned to me, being Romanian.

295
00:25:33,283 --> 00:25:34,628
And because your father was my friend.

296
00:25:34,929 --> 00:25:36,275
But he was also Justinian's friend.

297
00:25:36,806 --> 00:25:39,845
His ally.
It's not the same as friendship.

298
00:25:40,950 --> 00:25:42,953
Your father loved Rome.

299
00:25:43,688 --> 00:25:45,556
And it's not hard to love Rome either.

300
00:25:45,857 --> 00:25:48,543
Byzantium fears you too
you could do the same.

301
00:25:49,168 --> 00:25:52,138
- Byzantium?!
- He doubts a woman's strength.

302
00:25:52,614 --> 00:25:56,044
I will reign like a king.
The fact that I am a woman is not essential.

303
00:25:57,271 --> 00:25:59,424
In femininity there is strength.

304
00:25:59,748 --> 00:26:02,717
With it you conquered Rome...
and me.

305
00:26:06,052 --> 00:26:07,541
Are you telling the truth?

306
00:26:07,945 --> 00:26:10,223
And I will always be available.

307
00:26:15,696 --> 00:26:18,001
I am surrounded by friends
faithful to my father.

308
00:26:18,489 --> 00:26:20,385
Friends like you, Cethegus.

309
00:26:21,813 --> 00:26:24,593
Tell me, who is responsible
for this betrayal?

310
00:26:24,904 --> 00:26:27,774
Byzantium?
Or my sister?

311
00:26:28,290 --> 00:26:31,072
Princess Matasunta would not be able to
to be a source of tooling.

312
00:26:31,373 --> 00:26:32,531
So it's a trick!

313
00:26:32,899 --> 00:26:36,692
despite the wise words,
Byzantium wants...

314
00:26:36,941 --> 00:26:39,469
- ...to see your sister on the empty throne.
- Why?

315
00:26:40,080 --> 00:26:42,178
Unlike you, he is a weak man.

316
00:26:42,866 --> 00:26:45,258
It would be just a puppet
In the hands of Byzantium.

317
00:26:45,683 --> 00:26:48,521
My own sister tools against me.

318
00:26:48,904 --> 00:26:51,434
Just a puppet
and nothing more.

319
00:26:52,112 --> 00:26:54,183
I understand, now everything takes a turn.

320
00:26:54,482 --> 00:26:55,958
You opened my eyes.

321
00:26:56,707 --> 00:26:57,838
Thank you, dear friend!

322
00:26:58,470 --> 00:27:00,895
Her disobedience is an act of treason!

323
00:27:03,141 --> 00:27:08,947
- You are a sensitive woman, Maria Ta.
- and worthy, even if you don't believe it!

324
00:27:12,828 --> 00:27:13,963
The room!

325
00:27:14,717 --> 00:27:18,171
- Command, Your Majesty!
- Call the guard and accompany me!

326
00:27:24,923 --> 00:27:26,471
Guard!

327
00:27:30,237 --> 00:27:33,212
- Who's there?
- The Queen. I want to talk to you!

328
00:27:33,593 --> 00:27:36,899
- But I don't want to!
- I command you to open the door!

329
00:27:47,310 --> 00:27:50,930
Queen, my midnight guest?
To what fact do I owe the honor?

330
00:27:52,607 --> 00:27:54,167
I will have you imprisoned.

331
00:27:54,575 --> 00:27:57,099
- Why do you blame me?
- Treason!

332
00:27:57,497 --> 00:28:01,068
Heavy accusation!
Is the princess's betrayal proven?

333
00:28:01,529 --> 00:28:03,608
An illegitimate queen needs no proof.

334
00:28:03,909 --> 00:28:07,004
- Your words prove his guilt.
- I'm caught!

335
00:28:07,893 --> 00:28:10,597
All this cannot be
than the scorns of a novel.

336
00:28:11,760 --> 00:28:13,706
You don't value yourself enough
Queen's wisdom.

337
00:28:13,885 --> 00:28:15,242
You will not obey me, Vitiges!

338
00:28:15,643 --> 00:28:17,281
I know well what I'm saying.
The princess hates me!

339
00:28:17,682 --> 00:28:21,378
Even as a child he used to tease me,
because our father loved me more.

340
00:28:21,766 --> 00:28:23,446
You are guilty of treason.

341
00:28:24,931 --> 00:28:26,198
Be magnanimous, Your Majesty!

342
00:28:26,545 --> 00:28:29,828
- Only if she marries Cyrenius!
- I'd rather receive death!

343
00:28:30,220 --> 00:28:31,907
Do you remember loving someone else?

344
00:28:32,990 --> 00:28:34,967
I warn you for the last time!

345
00:28:35,514 --> 00:28:38,856
- I have already been warned!
- Did you hear them? I tried everything!

346
00:28:39,633 --> 00:28:41,912
The punishment will be commensurate with her deeds.

347
00:28:42,403 --> 00:28:44,416
You will be stranded on the island of Bolsena.

348
00:28:44,805 --> 00:28:47,727
There you will stay until you are taught
to submit to my will.

349
00:28:48,343 --> 00:28:51,963
Vitiges, take care like the dawn
to be taken to Bolsena!

350
00:28:59,754 --> 00:29:01,372
It's not the queen's fault.

351
00:29:02,290 --> 00:29:05,508
These are the tricks of the novel.
The queen will soon find out.

352
00:29:06,148 --> 00:29:08,152
We stay on the island for a while.

353
00:29:08,529 --> 00:29:10,678
And then you will get married
with the man you love.

354
00:29:11,145 --> 00:29:13,529
Trust me, Matasunta said.

355
00:29:13,893 --> 00:29:15,668
But will he wait for me?

356
00:29:15,994 --> 00:29:18,189
Don't doubt it.

357
00:29:18,736 --> 00:29:21,202
Then I will do as you say.

358
00:29:41,849 --> 00:29:45,180
Your servants and guards
they received clear instructions.

359
00:29:45,683 --> 00:29:47,828
Do not try to command them otherwise.

360
00:29:48,483 --> 00:29:49,807
What's your name?

361
00:29:50,257 --> 00:29:52,193
They all come from a distant land
And I don't understand what you are telling them.

362
00:29:52,464 --> 00:29:54,483
The queen herself chose them.

363
00:30:02,739 --> 00:30:05,919
Hurry up, kid!
The stench of the bathroom is hard to bear!

364
00:30:06,531 --> 00:30:10,302
- It is the breath of death.
- shut up, kid!

365
00:30:19,545 --> 00:30:25,388
Aspa, I will pay for all this
my sister, I swear!

366
00:30:27,116 --> 00:30:29,664
The hour of revenge will come.

367
00:30:29,895 --> 00:30:32,318
And then, I will have the power.

368
00:30:33,379 --> 00:30:37,536
You convincingly proved his faith
And you helped us with wise advice.

369
00:30:37,931 --> 00:30:39,992
Allow me to help you with the deed as well, Your Majesty.

370
00:30:41,927 --> 00:30:44,095
The ramparts of Rome are crumbling.

371
00:30:44,999 --> 00:30:47,126
Allow me to reiterate them.

372
00:30:48,821 --> 00:30:51,885
If Rome will fall,
your kingdom could fall too.

373
00:30:52,480 --> 00:30:55,904
Ravenna is our capital, not Rome!

374
00:30:56,265 --> 00:30:57,599
His complaint is granted, Cethegus.

375
00:30:57,983 --> 00:31:02,232
I call you prefect of the Eternal City,
with the task of strengthening the ramparts.

376
00:31:02,533 --> 00:31:04,315
The queen is the one whose
he deserves this rank.

377
00:31:04,616 --> 00:31:06,678
Without asking for advice first
from the Crown Council?

378
00:31:07,216 --> 00:31:08,803
When I need advice,
I will ask him.

379
00:31:09,104 --> 00:31:11,829
It's my mistake, I should have
to have asked his advice.

380
00:31:12,284 --> 00:31:16,155
If the council will give me the pregnancy,
I will receive it with full gratitude��.

381
00:31:16,457 --> 00:31:19,006
The Council has the right and duty
to be a forecaster.

382
00:31:19,759 --> 00:31:21,137
And one more prayer, Your Majesty.

383
00:31:21,622 --> 00:31:23,656
As a prefect, I need a bodyguard.

384
00:31:23,867 --> 00:31:25,638
Allow me to re-establish the Praetorian Guard.

385
00:31:25,967 --> 00:31:27,865
A body fence?
For what?

386
00:31:28,105 --> 00:31:29,813
We have a Gothic garrison in Rome.

387
00:31:30,121 --> 00:31:32,471
- and what do we do if you withdraw your army?
- That will never happen!

388
00:31:32,772 --> 00:31:34,221
Even if there is a rebellion here?

389
00:31:34,702 --> 00:31:36,962
It seems like a measure to me
of necessary safety.

390
00:31:37,393 --> 00:31:39,236
You have my approval
to re-establish the Praetorian Guard.

391
00:31:39,537 --> 00:31:42,163
Your Majesty, that would mean an army
under the command of the Romanians!

392
00:31:42,581 --> 00:31:44,788
I understand your doubt and I respect it.

393
00:31:45,296 --> 00:31:49,004
Allow me the burden of sending to Rome
someone to watch my steps?

394
00:31:50,621 --> 00:31:53,816
Comite de Dacia, do you take over the duty?

395
00:31:55,595 --> 00:31:58,066
I serve my queen wherever she sends me.

396
00:31:58,494 --> 00:32:01,342
On the battlefield,
or on the streets of Rome.

397
00:32:01,860 --> 00:32:04,181
They are friendly streets, beloved counties.

398
00:32:05,196 --> 00:32:07,627
And in my house
you will be received with enthusiasm.

399
00:32:08,932 --> 00:32:10,866
Thank you, Your Grace.

400
00:32:16,853 --> 00:32:18,454
Stop it!

401
00:32:19,264 --> 00:32:22,103
It was a great honor for me
to accompany you on horseback.

402
00:32:22,401 --> 00:32:24,952
Romanians know how to value a friend,
said Furius.

403
00:32:25,532 --> 00:32:28,258
Especially when under his command
they are the spearmen from Corsica.

404
00:32:28,543 --> 00:32:31,110
- Romanian archers are better.
- How do you find it?

405
00:32:31,411 --> 00:32:32,882
I am entrusted with this.

406
00:32:33,373 --> 00:32:35,858
The spear is a good weapon,
but you can't be as good with her.

407
00:32:36,259 --> 00:32:38,638
It's not like an arrow, what luck
and the hair.

408
00:32:39,170 --> 00:32:41,960
You can go wrong with the gun
And yet there are plenty of them.

409
00:32:42,451 --> 00:32:46,145
And a shared secret
can be the basis of a close alliance.

410
00:32:46,758 --> 00:32:49,410
Give us friendship and help us
with your lancers and ships.

411
00:32:49,921 --> 00:32:52,038
and when the time for negotiations will come,

412
00:32:52,815 --> 00:32:55,846
it will be to the benefit of both,
I promise it.

413
00:32:56,234 --> 00:32:57,802
David!

414
00:32:58,189 --> 00:33:01,253
I give this man
as proof of my friendship.

415
00:33:01,680 --> 00:33:04,353
And you will serve Prince Furius
with the same faith as me.

416
00:33:04,654 --> 00:33:07,119
- And thank you, Romanian.
- Goodbye, friend.

417
00:33:08,446 --> 00:33:09,682
ahead!

418
00:33:39,152 --> 00:33:40,389
Stop here!

419
00:33:43,400 --> 00:33:44,867
Be glorified, master!

420
00:33:50,150 --> 00:33:52,271
How do you find eternal Rome?

421
00:33:53,285 --> 00:33:54,338
I like it.

422
00:33:54,742 --> 00:33:57,522
- Don't forget that you have a purpose here!
- I won't forget.

423
00:34:06,347 --> 00:34:09,476
Look at the beauty of the border, master,
it is Byzantine art at its most sophisticated.

424
00:34:10,002 --> 00:34:10,684
A smell.

425
00:34:11,715 --> 00:34:17,628
Escape who can!
Run home!

426
00:34:56,697 --> 00:34:58,412
Don't be afraid!

427
00:35:06,372 --> 00:35:07,612
Take care!

428
00:35:40,965 --> 00:35:44,595
Come back, Totila!
Take the spear!

429
00:36:01,701 --> 00:36:05,401
- I don't know how to thank him enough.
- Your smile is enough for me.

430
00:36:05,909 --> 00:36:09,051
How modest you are.
You deserve more than a smile.

431
00:36:11,076 --> 00:36:13,536
Master, did you feel something?

432
00:36:14,064 --> 00:36:16,778
No, Cri�o, everything is fine.

433
00:36:21,113 --> 00:36:22,735
And I thank you in the name of my master.

434
00:36:23,365 --> 00:36:25,344
Farewell, stranger!

435
00:36:36,338 --> 00:36:39,021
I want to know who it is, Cri�o.

436
00:36:39,710 --> 00:36:41,506
I will find out, master.

437
00:36:46,009 --> 00:36:48,100
You still have to learn, my friend!

438
00:36:49,358 --> 00:36:50,189
But what do my eyes see?

439
00:36:50,350 --> 00:36:53,117
It's Thorismund, the commander
the Gothic garrison in Rome.

440
00:36:53,768 --> 00:36:57,531
Greetings, friends. Totila?
The hero of all Romanian women's dreams?

441
00:36:57,880 --> 00:36:59,078
You are well informed.

442
00:36:59,485 --> 00:37:02,252
- So you will supervise the prefect.
- By order of the queen.

443
00:37:06,597 --> 00:37:08,789
Do not think that Totila is too young
for this purpose.

444
00:37:09,023 --> 00:37:11,137
He has already proven his skill
in many battles.

445
00:37:11,387 --> 00:37:14,038
With clarity? To fight with the spear
it's child's play!

446
00:37:14,336 --> 00:37:18,418
- This is the weapon of a real man!
- I've been told this before.

447
00:37:19,813 --> 00:37:22,589
- It's not bad!
- Pay attention to our horses!

448
00:37:25,441 --> 00:37:29,098
And you, Totila, take care
What is Cethegus doing?

449
00:37:29,401 --> 00:37:31,592
Well, he's as cunning as a fox.

450
00:37:33,171 --> 00:37:35,144
So far the Romanians have not been
cause for concern.

451
00:37:35,451 --> 00:37:38,122
How long Theodoric reigned, no. But now
we are led by a weak angel.

452
00:37:38,625 --> 00:37:41,662
How long have you been the garrison commander,
the Romanians will not be able to do anything.

453
00:37:42,187 --> 00:37:46,619
Full, old bag!
What girl did you send to me last night?!

454
00:37:46,971 --> 00:37:50,342
- Are you saying she was a beauty?!
- But what can a poor blind man see, master?

455
00:37:50,704 --> 00:37:53,192
Have you lost your temper?
with the light of the eyes?

456
00:37:53,436 --> 00:37:54,983
What was with the humps behind her?

457
00:37:55,298 --> 00:37:58,209
Was that the back?
Forgive me!

458
00:38:01,676 --> 00:38:03,770
Bad luck!

459
00:38:07,244 --> 00:38:10,374
I found out that a misfortune happened.
What happened to Iulia? Is he hurt?

460
00:38:11,038 --> 00:38:13,585
Don't worry, nothing happened.
The beast was slain.

461
00:38:13,948 --> 00:38:15,624
Wasn't he told, sir?

462
00:38:16,024 --> 00:38:20,660
<i>- He had golden hair like the sun.
- I think you are in love, master.</i>

463
00:38:23,421 --> 00:38:24,287
My poor child!

464
00:38:24,814 --> 00:38:27,126
But I didn't feel anything.
I feel wonderful!

465
00:38:27,328 --> 00:38:28,690
But you were close to death, Iulia.

466
00:38:28,850 --> 00:38:31,524
No, Dad. A young man saved me.

467
00:38:31,809 --> 00:38:34,862
He was tall, slender and very handsome,
with curly hair.

468
00:38:35,100 --> 00:38:36,624
He was smiling all the time.

469
00:38:36,925 --> 00:38:39,349
I was filled with fear,
and he was smiling all the time.

470
00:38:39,650 --> 00:38:43,060
I am glad that our young Romanians
they have not only courage, but also humor.

471
00:38:43,361 --> 00:38:45,345
- But it wasn't a novel.
- Do you remember he was goth?

472
00:38:45,781 --> 00:38:49,492
I don't know, dad. But I don't think he was goth.

473
00:38:49,793 --> 00:38:53,637
It seems that the brave young man
he didn't just kill the lion.

474
00:38:54,086 --> 00:38:55,923
- do you even know the name?
- No.

475
00:38:56,251 --> 00:39:00,103
Too bad. I would like to thank them
myself for his deed.

476
00:39:00,404 --> 00:39:01,918
Yes, that would happen.

477
00:39:02,429 --> 00:39:04,741
For now, forget your hero.

478
00:39:05,425 --> 00:39:07,089
Now we have to deal with it
by a visiting guest.

479
00:39:07,219 --> 00:39:09,778
He is the envoy of Queen Amalasunta in Rome.

480
00:39:10,235 --> 00:39:13,853
And it is very important to be both
as many courtiers as possible for him.

481
00:39:14,154 --> 00:39:15,936
- Did you understand me, Iulia?
- Yes, dad.

482
00:39:16,245 --> 00:39:20,200
Sir, the committee of Dacia has just arrived.
I'm waiting in the garden.

483
00:39:22,703 --> 00:39:24,843
Come soon too.

484
00:39:29,883 --> 00:39:32,700
Welcome, Comite Totila!
We are happy to meet you.

485
00:39:33,001 --> 00:39:34,868
We were expecting you to arrive soon.

486
00:39:35,434 --> 00:39:36,766
Thank you for the warm welcome.

487
00:39:36,967 --> 00:39:39,710
The delay is caused
of my duties to the queen.

488
00:39:40,149 --> 00:39:42,170
first of all
I inspected the fortifications.

489
00:39:42,432 --> 00:39:44,736
I hope you are satisfied
of the seen.

490
00:39:45,246 --> 00:39:49,489
Like goth, yes.
As a friend of Rome, no.

491
00:39:50,050 --> 00:39:51,429
The ramparts must be strengthened.

492
00:39:51,730 --> 00:39:53,790
Our construction plans
I'm already ready.

493
00:39:54,282 --> 00:39:55,270
So fast?

494
00:39:55,302 --> 00:39:57,308
I had them ready for many years.

495
00:39:57,709 --> 00:40:01,284
Rome has been living in fear for a long time
of Byzantium's lust for power.

496
00:40:01,585 --> 00:40:04,055
Julia!

497
00:40:05,640 --> 00:40:07,743
Allow me to introduce Totila,
the committees of Dacia.

498
00:40:08,099 --> 00:40:09,943
He is our queen's emissary.

499
00:40:10,445 --> 00:40:11,546
My daughter, Iulia,

500
00:40:11,961 --> 00:40:13,613
who shares my love for Rome.

501
00:40:13,914 --> 00:40:17,590
I thought there was no such thing as beauty
more conquering than that of Rome.

502
00:40:18,512 --> 00:40:19,934
I see that I was mistaken.

503
00:40:20,529 --> 00:40:22,184
My daughter is a little bit upset, commit.

504
00:40:22,585 --> 00:40:25,175
He is not used to the Gothic manner
to give compliments.

505
00:40:25,765 --> 00:40:28,564
When we say such words,
they come straight from the heart.

506
00:40:28,979 --> 00:40:30,468
Well said, commit.

507
00:40:32,543 --> 00:40:34,685
I would like you to be our guest often.

508
00:40:35,599 --> 00:40:37,776
He wants me to know everything about your people.

509
00:40:38,650 --> 00:40:42,086
It is said that Queen Amalasunta
she is an incomparably beautiful woman.

510
00:40:42,799 --> 00:40:45,662
For the first time in my life
I am forced to betray my queen.

511
00:40:46,000 --> 00:40:48,088
The daughter of the prefect of Rome is much more beautiful.

512
00:40:48,389 --> 00:40:52,783
I can't stop myself from telling them
to the queen about your betrayal.

513
00:40:54,484 --> 00:40:57,824
I am ready to make them available
the fastest horse.

514
00:40:58,625 --> 00:41:01,696
You said earlier
that the construction plans are ready?

515
00:41:02,255 --> 00:41:04,300
As soon as I approve them,
the works can begin.

516
00:41:04,628 --> 00:41:06,537
And I will send them at once, commit.

517
00:41:07,109 --> 00:41:08,918
Prince Totila,

518
00:41:09,456 --> 00:41:12,630
the prefect's house is always open
for the friends of Rome.

519
00:41:12,931 --> 00:41:14,105
I will wait for you.

520
00:41:14,832 --> 00:41:17,876
As I serve the queen of the naked,
And I will serve the queen of Rome.

521
00:41:19,582 --> 00:41:22,446
The plans are good as they are.
Nothing needs to be changed.

522
00:41:23,061 --> 00:41:24,334
Julia!

523
00:41:25,005 --> 00:41:27,640
You are a born diplomat.
You were wonderful.

524
00:41:29,576 --> 00:41:33,267
I am also the daughter of Rome,
not just your offspring, father.

525
00:41:43,384 --> 00:41:47,856
Pardon, my lord! The one who saved
your daughter's life was Dacia's comity.

526
00:41:48,276 --> 00:41:53,429
- Totila?
- Yes, he was, sir.

527
00:41:54,656 --> 00:41:56,410
How well he knew how to hide it!

528
00:41:56,790 --> 00:42:00,911
Even though she is a born diplomat.
It's a gift from the gods.

529
00:42:02,035 --> 00:42:03,559
Let's use the advantage.

530
00:42:03,825 --> 00:42:07,365
- But don't let her out of your sight, Syphax!
- Is my mistress in danger?

531
00:42:08,120 --> 00:42:10,304
I think not, but I want to make sure.

532
00:42:10,801 --> 00:42:13,957
Friends, we need to talk
about important things!

533
00:42:14,455 --> 00:42:17,128
Get bigger!
Hit yourself in the face!

534
00:42:18,063 --> 00:42:19,480
<i>Here's how the bow holds.</i>

535
00:42:19,781 --> 00:42:21,563
I saw the fortification works
of the ramparts.

536
00:42:21,836 --> 00:42:24,463
Fast forward.
Suspiciously fast.

537
00:42:25,256 --> 00:42:27,541
And if you could see what a monster
it is done with the praetorians.

538
00:42:27,959 --> 00:42:31,558
The prefect seems to be on his guard
a small private army.

539
00:42:32,059 --> 00:42:35,036
You could also see people
has the Praetorian Guard�?

540
00:42:34,975 --> 00:42:37,928
The Queen approved only 400 people.

541
00:42:38,213 --> 00:42:41,542
But Cethegus always added others.
Meanwhile, there are at least a few thousand.

542
00:42:42,038 --> 00:42:44,202
- Does Totila know all this?
- Totila?!

543
00:42:44,540 --> 00:42:46,943
He lost his heart and his head.

544
00:42:48,706 --> 00:42:51,240
Everything is going very gratifyingly, friends.

545
00:42:53,248 --> 00:42:55,730
They started the works on the ramparts.

546
00:42:56,475 --> 00:42:59,876
Excellent camouflage
of our other plan.

547
00:43:00,369 --> 00:43:03,562
An underground fortification
which no goth will ever see.

548
00:43:04,242 --> 00:43:08,157
Count Teia and Prince Thorismund
they watched over the matter with great care.

549
00:43:08,421 --> 00:43:10,881
- They are dangerous!
- What about the Totila committee?

550
00:43:11,145 --> 00:43:13,319
Totila is happy
of my daughter's hospitality.

551
00:43:13,683 --> 00:43:16,907
These ignorant barbarians do not care
Romanian hospitality.

552
00:43:17,307 --> 00:43:20,065
That's it.
And neither did the Romanian intelligence.

553
00:43:20,712 --> 00:43:24,250
And tomorrow we arrange a hunt
in honor of our "friends".

554
00:43:24,551 --> 00:43:26,751
Well done!

555
00:44:39,070 --> 00:44:42,205
I don't see my daughter and the committees of Dacia.

556
00:44:42,692 --> 00:44:46,528
- Look for them, Syphax, we stay here. Go!
- Of course, master!

557
00:44:48,257 --> 00:44:49,986
Come, friends!

558
00:44:53,497 --> 00:44:55,140
Let's wait here.

559
00:45:11,088 --> 00:45:12,982
Syphax always worries about me.

560
00:45:13,281 --> 00:45:15,739
She is the most faithful servant
my father's and mine.

561
00:45:16,325 --> 00:45:18,875
No, Julia.
I claim that rank for myself.

562
00:45:19,889 --> 00:45:21,868
How long have we known each other?

563
00:45:22,991 --> 00:45:26,294
I only count the hours
when we are not together.

564
00:45:27,509 --> 00:45:29,677
Me too, Totila.

565
00:45:31,154 --> 00:45:33,331
Will our happiness last?

566
00:45:33,634 --> 00:45:35,814
As long as we believe in her.

567
00:45:37,671 --> 00:45:41,354
- what if one of us loses faith?
- That will never happen.

568
00:45:42,755 --> 00:45:45,975
Are you saying that we will always be happy?

569
00:45:50,784 --> 00:45:54,065
- Did you find them?
- There are many hiding places in the forest.

570
00:45:55,311 --> 00:45:57,896
I will look for them myself.
Come on, friends!

571
00:46:07,523 --> 00:46:10,170
- do you know the name of the wine?
- No, I don't know.

572
00:46:10,463 --> 00:46:12,748
Then I will call her "Totila".

573
00:46:13,881 --> 00:46:15,595
Do you hear my heart beating?

574
00:46:15,837 --> 00:46:19,127
Call your name.
It's like a spell.

575
00:46:19,520 --> 00:46:22,691
Totila, Totila...

576
00:46:23,277 --> 00:46:27,120
Listen! Even the birds are chirping
just your name dear

577
00:46:27,636 --> 00:46:29,437
Can you decipher their song?

578
00:46:29,992 --> 00:46:32,007
<i>Totila! Julia!</i>

579
00:46:33,543 --> 00:46:36,145
- Here they come to break the spell.
- Then I arrive too late.

580
00:46:36,447 --> 00:46:38,718
No one can destroy happiness
in which we both believe.

581
00:46:39,032 --> 00:46:42,749
I will tell them.
I want everyone to know!

582
00:46:44,348 --> 00:46:46,627
Don't forget that I am the daughter of a Romanian.

583
00:46:47,055 --> 00:46:49,954
between our peoples
mistrust still reigns.

584
00:46:50,207 --> 00:46:52,367
I don't want politics
to destroy our love.

585
00:46:52,627 --> 00:46:54,142
And what would you like us to do?

586
00:46:55,216 --> 00:46:57,196
What all lovers do.

587
00:46:57,632 --> 00:46:59,089
<i>Julia!</i>

588
00:47:07,726 --> 00:47:09,692
I looked for you, Comite Totila.

589
00:47:10,137 --> 00:47:12,243
As I see, you did not kill any animal.

590
00:47:13,380 --> 00:47:15,020
Although hunting would be enough.

591
00:47:15,708 --> 00:47:19,544
It's my fault, Dad.
Totila knows my love for animals.

592
00:47:19,908 --> 00:47:22,715
How do you think he could have killed an animal
what's wrong with me?

593
00:47:23,591 --> 00:47:25,557
Thank you, noble committee.

594
00:47:26,478 --> 00:47:30,011
Shielding my daughter from the view
blood, you have shown much tact.

595
00:47:30,409 --> 00:47:31,873
Admirable, commit.

596
00:47:32,281 --> 00:47:36,312
Let me have a word with your daughter, prefect,
worth more than a thousand trophies.

597
00:47:36,689 --> 00:47:40,449
Did Ravenna's envoy forget?
how do you wield a lance?

598
00:47:59,211 --> 00:48:01,784
I have never seen such a throw
not even to a Romanian spearman!

599
00:48:02,131 --> 00:48:05,149
Let us be grateful, friends,
that we have such allies.

600
00:48:05,889 --> 00:48:08,261
The hunt is over.
Call the retreat!

601
00:48:11,484 --> 00:48:15,719
Thorismund!
how are things going

602
00:48:17,458 --> 00:48:19,693
We worry about the Praetorians.

603
00:48:19,911 --> 00:48:21,296
And I'm filling up the ranks
more than I gave them permission.

604
00:48:21,497 --> 00:48:23,804
They sneak weapons into the city,
raise the fortifications.

605
00:48:24,157 --> 00:48:26,772
Yes, I noticed that too.
But I have faith in Cethegus.

606
00:48:27,003 --> 00:48:28,828
Strengthen the ramparts
for everyone's safety.

607
00:48:29,046 --> 00:48:30,770
You are blinder than I thought.

608
00:48:30,988 --> 00:48:33,536
Because you are in love with a traitor
in her father's image.

609
00:48:33,741 --> 00:48:34,812
Shut up!

610
00:48:35,113 --> 00:48:39,302
I have to insult a Romanian,
to remind him that you are goth?!

611
00:48:45,137 --> 00:48:47,891
It would be unworthy to fight
because of this.

612
00:48:53,880 --> 00:48:55,726
What else did you have to tell me?

613
00:48:56,238 --> 00:48:58,470
I crowned someone who shouldn't be queen.

614
00:48:58,672 --> 00:49:02,114
He does everything to please Cethegus,
and he follows his dream.

615
00:49:02,382 --> 00:49:04,747
The dream of a strong Roma,
who will rule over our kingdom.

616
00:49:05,001 --> 00:49:07,169
- Your words mean treason!
- No!

617
00:49:07,389 --> 00:49:08,668
I am the only salvation.

618
00:49:08,882 --> 00:49:11,000
We have to do something
to protect our kingdom.

619
00:49:12,730 --> 00:49:14,862
He cannot make such a decision
than the Council of the Crown.

620
00:49:15,288 --> 00:49:16,884
Or maybe it already met, without me?

621
00:49:17,106 --> 00:49:19,352
You are goth, Totila, and we all know it.

622
00:49:19,555 --> 00:49:22,582
The Council will meet at Vitiges,
to make the final decision.

623
00:49:22,708 --> 00:49:24,545
Is a successor to the throne chosen?

624
00:49:24,858 --> 00:49:28,734
- Matasunta will be queen.
- Amalasunta will not give up the throne without a fight!

625
00:49:30,304 --> 00:49:33,371
He has powerful friends, on Guntares,
for example. That would mean war.

626
00:49:33,712 --> 00:49:34,654
A fratricidal war!

627
00:49:34,930 --> 00:49:38,439
It is unthinkable that our queen
to give so much military power to a Romanian.

628
00:49:38,745 --> 00:49:41,787
Today we are dealing with the Romanians,
tomorrow it will be, perhaps, the Byzantines.

629
00:49:42,612 --> 00:49:45,854
You leave on horseback at dawn.
This is a commandment.

630
00:49:46,462 --> 00:49:48,169
But I swore allegiance to the queen.

631
00:49:48,440 --> 00:49:50,879
The oath is not for the queen,
but for the people.

632
00:49:51,006 --> 00:49:55,640
I swore allegiance to the goons
and their kingdom.

633
00:50:03,558 --> 00:50:06,946
- Did you recognize any voice, Plinis?
- Yes, one of them for sure��.

634
00:50:07,153 --> 00:50:08,800
It belonged to the commander of the empty garrison.

635
00:50:09,148 --> 00:50:13,644
Several times he told the other by name.
He told her... Totila.

636
00:50:17,298 --> 00:50:19,679
- Totila?!
- Yes, that's right.

637
00:50:20,585 --> 00:50:21,939
Good.

638
00:50:22,353 --> 00:50:24,637
- That's it for today, Plinis.
- Lord, but...

639
00:50:24,823 --> 00:50:28,956
- Syphax will repay his hand later.
- Thank you, sir.

640
00:50:36,016 --> 00:50:37,652
- Syphax!
- Command yourself!

641
00:50:37,905 --> 00:50:40,172
I need 20 people
disguise as robbers.

642
00:50:40,577 --> 00:50:42,183
On the fastest horses
And with the lightest weapons.

643
00:50:42,499 --> 00:50:43,819
We leave in the middle of the night.

644
00:50:47,224 --> 00:50:50,857
I have to get to Ravenna
before the council meeting.

645
00:50:51,377 --> 00:50:54,260
I will make Matasunta the queen of the naked.

646
00:50:56,556 --> 00:50:59,599
Because if the goons want to remove it
on the queen from the throne,

647
00:51:00,897 --> 00:51:03,292
then it is Rome's duty
to meet this intention.

648
00:51:03,584 --> 00:51:06,290
But you thought that Amalasunta
never gave us trouble?

649
00:51:06,582 --> 00:51:08,176
Not even Matasunta will do it.

650
00:51:08,787 --> 00:51:10,757
I intend to solve two things at once:

651
00:51:11,522 --> 00:51:14,243
Matasunta's coronation
and the removal of the council.

652
00:51:14,706 --> 00:51:17,592
- Here's a brilliant new plan.
- he will succeed.

653
00:51:25,302 --> 00:51:27,344
Why must you go, Totila?

654
00:51:27,957 --> 00:51:31,392
That's the commandment.
At the break of dawn I leave on horseback.

655
00:51:32,037 --> 00:51:34,500
when are you coming back When do we meet again?

656
00:51:36,150 --> 00:51:38,446
Soon, I hope.

657
00:51:40,686 --> 00:51:43,283
Is it because of my father that you have to go?

658
00:51:43,599 --> 00:51:46,419
Please, Iulia, don't ask me questions.

659
00:51:46,747 --> 00:51:50,417
But why? I want to know what happened.
I thought you loved me.

660
00:51:50,427 --> 00:51:52,496
Above all, Iulia.

661
00:51:56,006 --> 00:51:58,228
I can't live without you.

662
00:52:03,577 --> 00:52:05,941
- Is Julia sleeping?
- No, sir. It's in the garden.

663
00:52:06,287 --> 00:52:09,411
- Is it late at this time?!
- It's a warm evening.

664
00:52:09,892 --> 00:52:11,883
- I'll call her right away.
- I'll call her myself.

665
00:52:18,721 --> 00:52:20,316
Julia?

666
00:52:20,863 --> 00:52:22,194
Julia!

667
00:52:23,964 --> 00:52:25,956
No, I won't forget you.

668
00:52:28,918 --> 00:52:32,288
- I will go to him and talk to him.
- No, not now and not here.

669
00:52:32,624 --> 00:52:34,758
Talk to him after you get back.

670
00:52:36,006 --> 00:52:39,840
Go now, my love.
May the Lord bring you back to me.

671
00:52:47,747 --> 00:52:49,424
- Did you call me, dad?
- Yes.

672
00:52:50,289 --> 00:52:52,900
Who were you in the garden with?
With Totila?

673
00:52:53,203 --> 00:52:56,026
Tomorrow at dawn he has to leave.

674
00:52:57,822 --> 00:53:01,214
He told me that he loves me
And he asked me to wait for him.

675
00:53:17,926 --> 00:53:21,053
Vittiges! Atalvin!
Come on, the meal is ready.

676
00:53:21,360 --> 00:53:22,627
We are coming!

677
00:53:22,928 --> 00:53:23,928
Come on, son.

678
00:53:24,229 --> 00:53:25,329
Would you like your muscles, dad?

679
00:53:26,019 --> 00:53:28,084
what are you saying
And I show how strong I am.

680
00:53:29,276 --> 00:53:32,256
Let me go!
I'm not a little kid anymore.

681
00:53:32,457 --> 00:53:33,957
Let me go, dad!

682
00:53:34,609 --> 00:53:37,767
- Put me down!
- Okay, either.

683
00:53:41,568 --> 00:53:44,241
- Wash your hands before the meal.
- Come on, go.

684
00:53:46,392 --> 00:53:48,860
Since I was last home,
he grew up great.

685
00:53:49,145 --> 00:53:51,700
You've been gone for over a year.
It's too much for Atalvin.

686
00:53:52,026 --> 00:53:53,977
Just for him?

687
00:53:55,056 --> 00:53:58,254
Next time I go to Ravenna
I'm taking both of you with me.

688
00:53:58,380 --> 00:54:01,660
Not. The royal court will never forgive him
that you took a simple woman as your wife.

689
00:54:01,998 --> 00:54:04,547
But you are my wife
And I'm not giving up on you.

690
00:54:04,848 --> 00:54:07,344
- Vitiges!
- Looks like we have guests.

691
00:54:08,158 --> 00:54:11,515
Hildebrand, Teia, Aligern.

692
00:54:12,441 --> 00:54:14,365
What does God want here?

693
00:54:14,666 --> 00:54:18,760
Please don't leave with them again.

694
00:54:28,066 --> 00:54:30,856
- Hello, friends! What wind brings you?
- We salute you, Vitiges!

695
00:54:31,157 --> 00:54:34,765
Be glorified, Comite Vitiges,
you and your wife, Rautgundis!

696
00:54:35,066 --> 00:54:36,805
We must consult
in an important matter.

697
00:54:38,179 --> 00:54:40,749
And I read on your face that you bring bad news.

698
00:54:41,095 --> 00:54:43,038
You just don't want to take it from me again
the man of the house?!

699
00:54:43,583 --> 00:54:46,528
Me, no. But the circumstances
he could ask for it.

700
00:54:46,949 --> 00:54:49,328
Prepare them some food
to our guests, Rautgundis.

701
00:54:49,629 --> 00:54:51,781
I think another guest is just arriving.

702
00:54:54,465 --> 00:54:56,630
It should be Totila.

703
00:54:59,569 --> 00:55:01,360
- Welcome, Totila!
- We were waiting for you.

704
00:55:01,661 --> 00:55:04,759
Be glorious!
I spoke with Thorismund.

705
00:55:05,806 --> 00:55:07,219
I didn't crown the right person
of the two sisters.

706
00:55:07,520 --> 00:55:09,317
We have to save
what is left to save.

707
00:55:09,718 --> 00:55:11,836
Matasunta must become queen.

708
00:55:20,888 --> 00:55:22,534
Stop it!

709
00:55:22,957 --> 00:55:24,548
You hide on the other side.

710
00:55:24,886 --> 00:55:26,759
The men of the Council
I can only pass by here.

711
00:55:27,395 --> 00:55:28,979
Screw them!

712
00:55:29,311 --> 00:55:31,860
I am going alone to Ravenna,
then I come back here.

713
00:55:32,161 --> 00:55:33,465
ahead!

714
00:55:57,555 --> 00:55:59,866
Cethegus, what are you doing in Ravenna?

715
00:56:00,037 --> 00:56:02,199
And you come unannounced in my attic?

716
00:56:02,520 --> 00:56:04,178
There is no one who notified me.

717
00:56:04,479 --> 00:56:06,183
- Where is the waiter?
- He left.

718
00:56:06,760 --> 00:56:09,238
- Hildebrand, Teia, Aligern?
- They all left.

719
00:56:09,539 --> 00:56:11,098
Where?

720
00:56:12,893 --> 00:56:16,169
They gathered in the garden of Vitiges,
where they meet Totila.

721
00:56:20,916 --> 00:56:23,023
All the men of the Crown Council
In a meeting in the garden of Vitiges.

722
00:56:23,324 --> 00:56:24,627
Why?

723
00:56:24,952 --> 00:56:27,355
They want to crown your sister
as queen.

724
00:56:30,014 --> 00:56:32,078
So they are all against me.

725
00:56:32,628 --> 00:56:33,701
Really all of them?

726
00:56:34,377 --> 00:56:36,455
We must cut their way,
when they return to Ravenna.

727
00:56:37,061 --> 00:56:39,539
My people are waiting for us
when leaving the city.

728
00:56:40,268 --> 00:56:42,256
You just don't think I'm going to let them
to massacre your people.

729
00:56:42,657 --> 00:56:44,677
They betrayed you for that too
he deserves to die.

730
00:56:45,378 --> 00:56:47,501
But it would be a fierce murder!

731
00:56:48,493 --> 00:56:50,477
For a noble cause, Your Majesty.

732
00:56:50,994 --> 00:56:52,781
To save his life.

733
00:56:53,619 --> 00:56:55,786
and the throne, Amalasunta.

734
00:57:02,789 --> 00:57:04,441
Do what must be done, Cethegus.

735
00:57:04,742 --> 00:57:06,820
- The Queen is the one who must give the order.
- I'll let you decide.

736
00:57:07,121 --> 00:57:09,128
Then the queen will have to travel
with us.

737
00:57:09,458 --> 00:57:10,959
Next to the Romanians?!

738
00:57:12,284 --> 00:57:14,686
There's nothing left to do here,
with whom you could travel.

739
00:57:15,554 --> 00:57:18,757
But maybe you prefer to stay here alone.

740
00:57:24,744 --> 00:57:26,962
Take me with you, father!

741
00:57:29,141 --> 00:57:31,068
Stay here and take care of your mother.

742
00:57:31,469 --> 00:57:34,782
Farewell, son!
Farewell, Rautgundis.

743
00:57:49,588 --> 00:57:50,703
Is the queen angry?

744
00:57:51,004 --> 00:57:52,912
I feel as if I have defeated the fugitives.
I feel ruined.

745
00:57:53,213 --> 00:57:57,229
We are both in the same situation.
We have every reason to be cautious.

746
00:57:57,804 --> 00:58:01,674
It should come along the river.
A perfect place for an ambush.

747
00:58:01,925 --> 00:58:03,956
I want to go back to Ravenna.

748
00:58:05,226 --> 00:58:06,427
It's too late.

749
00:58:06,921 --> 00:58:09,206
They are already coming, here they are!

750
00:58:18,866 --> 00:58:20,804
Now!

751
00:58:32,483 --> 00:58:34,228
Back!

752
00:58:59,992 --> 00:59:01,442
Throw them in the river!

753
00:59:05,148 --> 00:59:07,950
You can score yourself.
Look!

754
00:59:13,119 --> 00:59:15,021
They escaped, Cethegus.

755
00:59:22,346 --> 00:59:26,246
From now on, in one place
you would still have an escape: on the island of Bolsena.

756
00:59:26,954 --> 00:59:30,072
- I mean, should I go to my sister, Matasunta?
- Don't worry.

757
00:59:30,396 --> 00:59:33,348
Her hatred turned against the queen,
but never against her sister.

758
00:59:33,649 --> 00:59:37,165
- Do you think I like to ask for mercy?
- You have no choice.

759
00:59:38,090 --> 00:59:39,880
- Syphax will accompany you.
- Not you?

760
00:59:40,181 --> 00:59:43,145
I go ahead and talk to your sister.
You wait at the shore.

761
00:59:43,496 --> 00:59:45,250
It's your life at stake.

762
00:59:56,599 --> 00:59:58,216
Cethegus!

763
00:59:59,298 --> 01:00:01,399
The faithful friend of the queen.

764
01:00:01,775 --> 01:00:03,814
What brings you to me?

765
01:00:09,305 --> 01:00:12,528
The Crown Council has decided that it is you
the rightful heir to the throne.

766
01:00:13,847 --> 01:00:16,208
Your sister is no longer queen.

767
01:00:17,870 --> 01:00:22,354
- Go to the other side very quickly.
- I am always on the same side.

768
01:00:22,901 --> 01:00:25,101
I am a servant of Rome.

769
01:00:25,431 --> 01:00:28,747
And my loyalty
belongs to the queen of the empty.

770
01:00:32,540 --> 01:00:37,455
I remember when you were a child.
And he liked to ride an African pony.

771
01:00:39,083 --> 01:00:41,823
One day, your father pointed to you
and he said to me:

772
01:00:42,231 --> 01:00:47,103
"Here is Matasunta,
the future queen of the empty."

773
01:00:48,999 --> 01:00:50,921
"Promise me you'll protect her, my friend."

774
01:00:51,222 --> 01:00:53,577
And with all that he called my sister
as heir to the throne.

775
01:00:54,587 --> 01:00:56,517
But he didn't say her name.

776
01:01:00,055 --> 01:01:04,513
Your father was almost blind before he died.
He didn't even know what document he signed.

777
01:01:04,814 --> 01:01:07,984
A fake document, in which it appeared
my sister's name?

778
01:01:09,568 --> 01:01:12,601
Now you will enter
in the rights of a queen.

779
01:01:13,287 --> 01:01:16,376
And I am the first to swear my faith.

780
01:01:17,712 --> 01:01:19,779
Take this ring.

781
01:01:20,058 --> 01:01:24,008
If you ever need help,
send it to me and I will come right away.

782
01:01:27,121 --> 01:01:30,272
Give me just one reason why
to be able to trust you.

783
01:01:30,720 --> 01:01:33,862
- I brought the former queen with me.
- On Amalasunta?!

784
01:01:34,672 --> 01:01:36,630
You have to forgive her.

785
01:01:37,414 --> 01:01:41,096
- Otherwise he will ally with Guntares.
- Where is it?

786
01:01:41,636 --> 01:01:45,003
It's by the lake
I am waiting for your decision.

787
01:01:45,586 --> 01:01:51,156
Like me, he came to swear his faith
his queen.

788
01:01:54,587 --> 01:01:56,614
To come.

789
01:02:09,481 --> 01:02:11,921
- What will you bring?
- Your sister is waiting for you.

790
01:02:12,227 --> 01:02:13,520
and what did he say?

791
01:02:13,821 --> 01:02:17,291
He will receive you with Christian mercy
and open arms.

792
01:02:17,701 --> 01:02:19,522
Where are you going, Cethegus?

793
01:02:20,120 --> 01:02:22,250
My mission is over.

794
01:02:22,602 --> 01:02:26,034
You go to your sister
and I'm going to Rome.

795
01:02:27,315 --> 01:02:29,188
Syphax, on horseback!

796
01:02:43,312 --> 01:02:45,723
Stand up, my sister.

797
01:02:47,148 --> 01:02:50,192
Let me hug you, Amalasunta.

798
01:02:52,418 --> 01:02:56,890
I want to forget the old joke.
Now I am animated only by love.

799
01:02:57,334 --> 01:03:01,814
Aspa, the queen is tired.
Go and prepare his bath.

800
01:03:03,075 --> 01:03:06,920
And thank you.
And thank you from the bottom of my heart.

801
01:04:34,370 --> 01:04:37,501
Open the door!

802
01:04:37,923 --> 01:04:39,512
Let me out!

803
01:04:41,440 --> 01:04:43,117
Let me go!

804
01:04:55,671 --> 01:04:57,949
Help me!
Open the door!

805
01:04:58,260 --> 01:05:00,518
You can shout as much as you want.
No one will help you.

806
01:05:00,921 --> 01:05:03,033
Cethegus is already on his way to Rome.

807
01:05:03,353 --> 01:05:06,384
I didn't want to kill a moment,
believe me!

808
01:05:06,630 --> 01:05:09,665
To hell with you!
I have been waiting for this moment for a long time.

809
01:05:09,904 --> 01:05:13,524
and you would have done the same with me,
if you had the courage.

810
01:05:13,937 --> 01:05:15,310
Then kill me!

811
01:05:15,673 --> 01:05:17,319
And pray for the forgiveness of your sins.

812
01:05:17,620 --> 01:05:21,092
I will pray for you.
And I would do it with pleasure.

813
01:06:21,131 --> 01:06:22,780
My poor sister!

814
01:06:23,081 --> 01:06:26,463
Why did you leave me just then
when will we meet again?

815
01:06:27,784 --> 01:06:31,019
As soon as we reach Ravenna
I take over my sister's succession.

816
01:06:31,320 --> 01:06:35,486
The Council of the Crown will announce to the people
that I am the new queen of the empty.

817
01:06:44,477 --> 01:06:47,052
I am of the same opinion, friends,
but we can't prove anything.

818
01:06:47,351 --> 01:06:50,811
Amalasunta died.
But we only wanted him to abdicate.

819
01:06:51,323 --> 01:06:53,838
We shouldn't even have women anymore
on the royal throne.

820
01:06:54,666 --> 01:06:57,472
On Matasunta only the Council of the Crown
he can remove her from the throne.

821
01:06:57,773 --> 01:07:01,976
Then he would call Guntares for help,
and he would seize power in her name.

822
01:07:02,214 --> 01:07:05,167
I propose a successor
worthy of King Theodoric.

823
01:07:07,044 --> 01:07:08,593
Hildebrand.

824
01:07:08,876 --> 01:07:10,264
I'm too old.

825
01:07:10,549 --> 01:07:11,834
Then I propose Totila.

826
01:07:12,198 --> 01:07:14,048
No, I'm too young.

827
01:07:14,348 --> 01:07:17,337
We have a man among us who is not
not too old, not too young

828
01:07:17,652 --> 01:07:19,835
enjoys our trust
And he is our blood brother.

829
01:07:20,136 --> 01:07:21,787
- I propose Vitiges.
- No!

830
01:07:22,651 --> 01:07:23,788
I don't get it.

831
01:07:24,089 --> 01:07:26,820
That will be decided by the members of the Council.

832
01:07:27,122 --> 01:07:29,426
If you are chosen, you are not allowed to refuse.

833
01:07:29,682 --> 01:07:34,554
Long live Vitiges, king of the goons!

834
01:07:39,737 --> 01:07:41,786
Damn Romanians!
Can you stay on the horse?

835
01:07:42,034 --> 01:07:43,783
No, I'm bleeding to death.

836
01:07:43,951 --> 01:07:46,733
You have to carry on
Matasunta's message.

837
01:07:47,046 --> 01:07:48,381
Say it one more time.

838
01:07:48,593 --> 01:07:52,057
- The Crown Council betrayed the queen.
- A�a.

839
01:07:52,358 --> 01:07:54,336
He chose Vitiges as king.

840
01:07:54,684 --> 01:07:56,869
Matasunta calls the allied forces for help.

841
01:07:57,246 --> 01:07:59,632
Yes, move fast.
and don't forget:

842
01:08:00,053 --> 01:08:03,196
You give the message to Guntares personally.

843
01:08:15,056 --> 01:08:18,753
- Guntares, where now?
- Where else do we set fire?

844
01:08:19,117 --> 01:08:23,074
At Vitiges. Burn everything!
Take his son hostage!

845
01:08:31,931 --> 01:08:34,832
Atalvin!

846
01:08:35,210 --> 01:08:38,774
Where are you, Atalvin?

847
01:08:46,564 --> 01:08:49,424
Augustus empress!
Your guest from Rome has arrived.

848
01:08:49,725 --> 01:08:51,609
- Cethegus?
- Yes.

849
01:08:52,471 --> 01:08:55,430
Put some wild vanilla in my pillow.

850
01:09:09,818 --> 01:09:11,875
Come in!

851
01:09:19,768 --> 01:09:21,893
This time you came back faster.

852
01:09:22,194 --> 01:09:24,204
Overwhelmed by the desire to see you again.

853
01:09:24,505 --> 01:09:28,431
I like men from whose mouths
bold lies sound like the truth.

854
01:09:29,879 --> 01:09:31,708
You are more and more beautiful.

855
01:09:32,160 --> 01:09:35,427
You came to talk
about the rebellion of the goons, isn't it?

856
01:09:36,170 --> 01:09:38,801
Prince Guntares against King Vitiges.

857
01:09:39,533 --> 01:09:41,280
This is the novel.

858
01:09:41,626 --> 01:09:44,949
And you think now is the time, right?

859
01:09:45,440 --> 01:09:47,713
When I'm with you, it's always time.

860
01:09:48,171 --> 01:09:50,844
I meant the sending
a Byzantine army in Italy.

861
01:09:51,135 --> 01:09:53,867
Politics comes second.

862
01:09:54,138 --> 01:09:57,089
In order of approach, maybe.
But not as important��.

863
01:09:57,390 --> 01:09:58,645
Theodora!

864
01:09:58,946 --> 01:10:00,673
I will end the torments of doubt.

865
01:10:01,314 --> 01:10:03,783
The military campaign in Italy
it's already set up.

866
01:10:04,104 --> 01:10:06,877
But the commander of the troops will not be
your friend, Narses,

867
01:10:07,130 --> 01:10:09,470
but my friend, Belisarius.

868
01:10:11,033 --> 01:10:13,081
Do not leave any friendship unrequited.

869
01:10:13,482 --> 01:10:15,485
Apart from mine, as I see.

870
01:10:15,715 --> 01:10:18,433
Belizarie has an advantage over you.

871
01:10:21,791 --> 01:10:24,140
It's always here.

872
01:10:31,101 --> 01:10:34,091
We will send a Byzantine army to Italy.

873
01:10:34,335 --> 01:10:36,767
Under the command of General Belisarius,

874
01:10:37,020 --> 01:10:38,698
at my express wish.

875
01:10:39,096 --> 01:10:43,256
Augusta the empress has a natural gift
for choosing the right person.

876
01:10:44,552 --> 01:10:49,139
It's just one of her precious qualities.

877
01:11:07,077 --> 01:11:09,504
I am glad that my words cheer you up.

878
01:11:09,805 --> 01:11:12,648
Your friend, the empress,
he made me a big hater.

879
01:11:12,949 --> 01:11:15,894
I have to confess
that I didn't even want to order the sheep.

880
01:11:16,254 --> 01:11:17,777
And you really want me to believe you?

881
01:11:17,996 --> 01:11:20,659
Of course, because the difficulties to begin with
And it remains for Belisarius.

882
01:11:21,007 --> 01:11:23,530
The great conqueror and army commander
it's so sure to hit,

883
01:11:23,831 --> 01:11:25,572
Because there is no way not to make mistakes.

884
01:11:25,955 --> 01:11:27,282
Do you understand me?

885
01:11:27,545 --> 01:11:31,192
And then Narses will take his place,
the insignificant citizen,

886
01:11:31,462 --> 01:11:35,265
that straightens things out
And so it goes down in history.

887
01:11:36,180 --> 01:11:38,324
It smells wonderful!

888
01:11:38,718 --> 01:11:40,367
It's my favorite food.

889
01:11:40,668 --> 01:11:46,766
My heart beats for the Roman Empire,
but the stomach remains that of an Armenian.

890
01:11:48,771 --> 01:11:50,308
A woman in our camp?

891
01:11:50,630 --> 01:11:52,667
- What does he want?
- I don't know, Your Grace.

892
01:11:52,968 --> 01:11:56,032
- Wait in front of the tent.
- Then take her to the guard at the station.

893
01:11:56,333 --> 01:11:58,636
He told me to give him this, master.

894
01:12:05,045 --> 01:12:07,381
- Bring her inside quickly!
- Yes, sir.

895
01:12:12,259 --> 01:12:15,165
- Vitiges!
- My love!

896
01:12:20,245 --> 01:12:23,043
I thought I would never see you again.

897
01:12:23,843 --> 01:12:27,641
- Atalvin!
- Atalvin?

898
01:12:30,239 --> 01:12:32,618
What about Atalvin?
What happened?

899
01:12:32,925 --> 01:12:37,088
Guntares roasted everything,
and Atalvin disappeared.

900
01:12:37,560 --> 01:12:39,202
He is surely still alive.

901
01:12:39,671 --> 01:12:41,563
Pesemne took him as a sign.

902
01:12:41,864 --> 01:12:45,836
Guntares is a fierce warrior,
but they don't kill children.

903
01:12:46,148 --> 01:12:50,631
- May the Lord hear you!
- Be confident, my love!

904
01:12:50,932 --> 01:12:53,328
And now you must go, Rautgundis.

905
01:12:53,661 --> 01:12:56,146
The battlefield is not
the right place for a woman.

906
01:13:01,428 --> 01:13:03,898
But for Matasunta, why would it be?
He sits on the horse next to Guntares.

907
01:13:04,199 --> 01:13:06,219
Just because she wants to be queen!

908
01:13:07,296 --> 01:13:10,088
But you have no reason to fight.

909
01:13:10,513 --> 01:13:12,020
You are my queen.

910
01:13:12,735 --> 01:13:14,399
What are we waiting for?
Let's attack!

911
01:13:14,600 --> 01:13:16,659
A short break
And Vitiges will be defeated.

912
01:13:17,021 --> 01:13:19,667
It wouldn't be so safe.
I have known him since I was a child.

913
01:13:19,958 --> 01:13:21,593
He is a brave citizen.

914
01:13:22,536 --> 01:13:25,442
I just want to beat him
but life spared him.

915
01:13:25,871 --> 01:13:27,822
He could become the most capable
ruler of my armies.

916
01:13:28,197 --> 01:13:31,475
Send him word that I want to meet
with him on the field between the trees.

917
01:14:07,971 --> 01:14:10,453
The last time we saw each other
you were my friend

918
01:14:10,809 --> 01:14:12,385
And I'm still a friend, Matasunta.

919
01:14:12,686 --> 01:14:14,397
But you are no longer the faithful servant
of your queen.

920
01:14:14,691 --> 01:14:17,325
Fate made me king of the empty.

921
01:14:17,608 --> 01:14:19,822
Fate?!
Then we will straighten fate.

922
01:14:20,087 --> 01:14:23,031
Leap the sword, Vitiges.
The two of us will rule together.

923
01:14:23,432 --> 01:14:25,446
A king cannot divide his power
with someone else.

924
01:14:25,718 --> 01:14:28,048
Maybe, if he takes a wife.

925
01:14:28,857 --> 01:14:32,684
You promised me once that I will get married
with the man I love.

926
01:14:33,556 --> 01:14:36,635
- I'm not worthy of you.
- Is that your answer?

927
01:14:37,902 --> 01:14:40,535
As a man, he could answer them on the spot.

928
01:14:40,893 --> 01:14:43,896
As a king, however, I need it
by the approval of the Crown Council.

929
01:14:44,240 --> 01:14:47,158
The Council will choose peace.

930
01:14:47,876 --> 01:14:49,937
We must tell him that I already have a wife.

931
01:14:50,244 --> 01:14:52,402
Did you think it through, Vitiges?

932
01:14:52,842 --> 01:14:54,646
Your denial would mean war.

933
01:14:54,870 --> 01:14:57,528
- Then all we have to do is fight.
- No!

934
01:14:57,882 --> 01:15:01,774
Do you want a fratricidal war?
I don't want bloodshed because of me.

935
01:15:02,086 --> 01:15:04,242
He would never forgive me.

936
01:15:05,466 --> 01:15:07,031
You are free from our marriage.

937
01:15:07,332 --> 01:15:08,832
Do you want me to marry her?

938
01:15:09,173 --> 01:15:11,137
Yes, if I remain the only woman
that you love.

939
01:15:11,473 --> 01:15:14,171
You are that and you will always be.

940
01:15:15,885 --> 01:15:17,969
No, I can't do it.

941
01:15:24,002 --> 01:15:25,321
what is it Speak up!

942
01:15:25,647 --> 01:15:27,538
Belisarius landed in Italy.

943
01:15:27,809 --> 01:15:29,443
Byzantium and Rome therefore gave him a hand.

944
01:15:29,736 --> 01:15:30,852
Cethegus did it to us!

945
01:15:31,153 --> 01:15:32,865
He has always sought to divide us.

946
01:15:33,128 --> 01:15:34,685
He will not succeed.

947
01:15:35,457 --> 01:15:38,276
we must be united
otherwise we will be lost.

948
01:15:38,698 --> 01:15:41,904
Only you can save us, Vitiges.
only you

949
01:15:43,204 --> 01:15:45,219
Hear them, Your Majesty,
And don't think about me.

950
01:15:45,585 --> 01:15:48,624
I release you from marriage,
but I will remain your wife forever.

951
01:16:17,930 --> 01:16:19,839
I started with the left:
three sunken ships!

952
01:16:20,297 --> 01:16:21,758
Like this bunch of serfs.

953
01:16:22,146 --> 01:16:24,960
Look at this crowd!
how dare you?!

954
01:16:25,272 --> 01:16:29,373
Provisions for the 5,000 soldiers
they were on one of the sunken ships.

955
01:16:29,622 --> 01:16:31,350
Then shut up
from the locals.

956
01:16:31,667 --> 01:16:33,254
You can find contentment with them.
Take what you need!

957
01:16:33,524 --> 01:16:36,181
- General, but...
- I ordered!

958
01:16:36,410 --> 01:16:37,743
Of course.

959
01:17:42,556 --> 01:17:46,210
Who do you want to defend yourself from?
Just not by me?

960
01:17:46,646 --> 01:17:49,612
The fight for Rome is just beginning.
did you forget

961
01:17:49,990 --> 01:17:53,397
Cethegus called Byzantium for help.
Now Belizaria is also against us.

962
01:17:53,811 --> 01:17:55,874
I have waited so many years for this night.

963
01:17:56,275 --> 01:17:59,197
From the moment I knew I loved you.

964
01:17:59,767 --> 01:18:03,541
Matasunta, we united our lives
for political reasons.

965
01:18:04,106 --> 01:18:05,890
And I give my friendship.

966
01:18:06,471 --> 01:18:08,836
I don't deserve your love.

967
01:18:09,278 --> 01:18:11,586
I expect more than friendship from you.

968
01:18:12,358 --> 01:18:14,683
Make me your wife, Vitiges.

969
01:18:22,467 --> 01:18:24,326
I already have a wife.

970
01:18:24,603 --> 01:18:25,839
And together we have a son.

971
01:18:26,011 --> 01:18:29,439
We parted to avoid danger
the kingdom of the empty.

972
01:18:31,936 --> 01:18:34,747
You lied to me and humiliated me
in front of everyone.

973
01:18:35,714 --> 01:18:37,220
There is no humiliation.

974
01:18:37,576 --> 01:18:39,462
You are the queen and I share the power with you.

975
01:18:39,722 --> 01:18:43,116
But Rautgundis is and remains my wife.

976
01:18:43,561 --> 01:18:44,766
Don't leave!

977
01:18:44,967 --> 01:18:47,955
You want to make fun of me
And in front of the servants?

978
01:18:59,711 --> 01:19:01,830
I will stay until tomorrow morning��.

979
01:19:02,673 --> 01:19:05,184
But I'm going to sleep outside
in the front room.

980
01:19:21,061 --> 01:19:22,403
What happened?

981
01:19:22,994 --> 01:19:23,745
Are you crying, Your Majesty?

982
01:19:24,046 --> 01:19:27,008
- I want to kill him!
- But what happened?

983
01:19:28,315 --> 01:19:30,196
I will take revenge on him.

984
01:19:30,497 --> 01:19:32,656
From now on I will live only for this.

985
01:19:35,684 --> 01:19:38,014
And I know a man who will help me.

986
01:19:38,818 --> 01:19:40,684
Is everything ready?

987
01:19:41,119 --> 01:19:43,766
- Are all the people in position?
- Everything is ready.

988
01:19:44,301 --> 01:19:45,990
The empty garrison must be destroyed
this very night

989
01:19:46,391 --> 01:19:47,579
Before Belizaria arrived.

990
01:19:47,852 --> 01:19:51,810
Thank you, friends.

991
01:20:30,542 --> 01:20:32,886
The Romanians are attacking us!

992
01:20:42,144 --> 01:20:46,166
Defend the garrison at all costs,
until Vitiges arrives with reinforcements!

993
01:21:23,579 --> 01:21:26,930
Cethegus has betrayed us!

994
01:21:28,706 --> 01:21:32,588
One by one don't be afraid,
What cowards you are!

995
01:21:42,552 --> 01:21:45,178
You will pay for this betrayal
cheers, prefects.

996
01:21:45,641 --> 01:21:48,391
You may go, Prince Thorismund,
you are free

997
01:21:48,838 --> 01:21:51,913
Go to Vitiges and tell him
that Rome is ours again.

998
01:21:52,461 --> 01:21:54,247
I wonder for how long.

999
01:21:54,590 --> 01:21:57,516
Without the support of Byzantium
you would never have dared.

1000
01:21:58,658 --> 01:22:01,738
But Narses will eat you in flakes with everything
And then he will spill you.

1001
01:23:09,037 --> 01:23:10,721
Welcome to the gates of Rome!

1002
01:23:11,098 --> 01:23:12,943
I bring you the greetings of my emperor.

1003
01:23:13,295 --> 01:23:15,418
And I have come to free you from the naked.

1004
01:23:15,731 --> 01:23:19,140
I am deeply grateful,
but Rome is already free.

1005
01:23:19,587 --> 01:23:23,217
I disarmed and abolished
the empty garrison with its own army.

1006
01:23:23,594 --> 01:23:26,918
- You mean the Praetorian Guard.
- An entire army, general!

1007
01:23:27,391 --> 01:23:29,201
It is a powerful reserve force.

1008
01:23:29,521 --> 01:23:32,269
And he will support you in the fight
against Vitiges.

1009
01:23:32,591 --> 01:23:34,248
My people need it
for a few days of rest.

1010
01:23:34,575 --> 01:23:36,969
I am waiting for Rome to train us
And to give us supplies.

1011
01:23:37,337 --> 01:23:39,481
You and your army are welcome.

1012
01:23:39,750 --> 01:23:41,928
- But on my terms.
- Conditions?

1013
01:23:42,331 --> 01:23:43,960
That's how you talk to a general
of the Byzantine emperor?

1014
01:23:44,215 --> 01:23:46,784
Now we are allies,
with the same rights...

1015
01:23:47,808 --> 01:23:49,802
...and the same duty
to defend these rights.

1016
01:23:50,161 --> 01:23:51,258
What are your conditions?

1017
01:23:51,514 --> 01:23:53,479
My legions remain under my command.

1018
01:23:53,853 --> 01:23:57,579
They occupy the citadel, the Capitol,
hadrian's tomb

1019
01:23:57,969 --> 01:24:00,397
ramparts, towers, gates
And all the fortified places.

1020
01:24:00,624 --> 01:24:03,987
- This is treason, Cethegus!
- Provision is the right word.

1021
01:24:04,330 --> 01:24:06,158
I suspected that you would deceive me.

1022
01:24:06,427 --> 01:24:08,605
All these are poisoned devices
of Narses.

1023
01:24:09,070 --> 01:24:12,152
behind the great roman
there is a crippled dwarf.

1024
01:24:12,453 --> 01:24:14,435
But having the shadow of a giant, Belisarius.

1025
01:24:14,736 --> 01:24:17,244
You want to stake my victory
To your master, Narses.

1026
01:24:17,576 --> 01:24:19,965
You are wrong my friend
there will be only one winner.

1027
01:24:20,343 --> 01:24:22,799
- and that will be the city of Rome.
- Rome?!

1028
01:24:23,134 --> 01:24:24,969
Then I will fight alone
against the goons.

1029
01:24:25,298 --> 01:24:27,808
I will defeat them, while you
you will stay in the city.

1030
01:24:28,199 --> 01:24:30,578
And then I will set the conditions.

1031
01:24:31,159 --> 01:24:33,959
I wish him the best of luck, General.

1032
01:24:40,744 --> 01:24:42,979
Slow down, Vitiges, or we'll get lost
the powers before the fight.

1033
01:24:43,380 --> 01:24:45,603
Belisarius' army is tired.
Let's use this.

1034
01:24:46,898 --> 01:24:48,080
They ran into a storm at sea.

1035
01:24:48,381 --> 01:24:50,100
His people are sick and exhausted.

1036
01:24:50,413 --> 01:24:53,375
- and they didn't rest even for a day.
- Then we have to hit them now.

1037
01:24:53,747 --> 01:24:56,155
ahead!

1038
01:25:20,898 --> 01:25:24,154
The goons are heading for Rome,
and you are thinking of Totila.

1039
01:25:24,600 --> 01:25:25,309
Forget him!

1040
01:25:25,510 --> 01:25:27,802
- I can't!
- You have to, Iulia.

1041
01:25:28,343 --> 01:25:29,836
He is a brave citizen.

1042
01:25:30,133 --> 01:25:32,242
And the brave usually fall
the first in the fight.

1043
01:25:33,025 --> 01:25:35,820
Then I will pray for his life.
Day and night.

1044
01:25:36,437 --> 01:25:39,832
Keep your prayers for Rome.
He needs them more.

1045
01:26:21,349 --> 01:26:25,869
Praetorians!
Be ready!

1046
01:26:29,892 --> 01:26:32,073
They are too tired.

1047
01:26:33,249 --> 01:26:35,078
Belisarius will be surprised.

1048
01:26:38,790 --> 01:26:41,001
They want to fight in the manner of the Romanians.

1049
01:26:42,244 --> 01:26:45,088
If a frontal attack is expected
from our side, it stands out.

1050
01:26:59,101 --> 01:27:01,451
The battlefield is a place
dangerous for the queen.

1051
01:27:03,041 --> 01:27:05,146
You are right. Command yourself
to be taken to safety.

1052
01:27:06,323 --> 01:27:08,732
Alahat! Take the queen
in a safe place.

1053
01:27:14,162 --> 01:27:17,322
Soldiers, be ready!

1054
01:27:17,708 --> 01:27:20,069
Belizaria!

1055
01:27:24,286 --> 01:27:25,736
Soldiers!

1056
01:27:26,162 --> 01:27:30,277
With your help I didn't lose
never any battle.

1057
01:27:30,569 --> 01:27:33,915
And we will win this together.

1058
01:27:34,479 --> 01:27:37,716
For tough men like you
there is only one misfortune:

1059
01:27:38,038 --> 01:27:39,669
to be defeated by the enemy.

1060
01:27:40,012 --> 01:27:43,807
And surpass as valor on the naked
And you are a strong army.

1061
01:27:44,208 --> 01:27:47,957
I know your courage and I know
that you will not disappoint me.

1062
01:27:48,441 --> 01:27:50,590
We will fight and destroy the enemy.

1063
01:27:58,696 --> 01:28:01,491
And then Cethegus.

1064
01:28:07,964 --> 01:28:10,179
ahead!

1065
01:28:24,559 --> 01:28:26,239
Cut the path!

1066
01:28:29,135 --> 01:28:31,855
- Pierce the circle of fire! After me!
- forward!

1067
01:28:37,674 --> 01:28:39,895
Our general is a complete fool.

1068
01:28:40,546 --> 01:28:42,592
He fell blindly into the trap.

1069
01:28:45,960 --> 01:28:48,526
Raise your shields!

1070
01:29:31,145 --> 01:29:33,699
Follow them! After me!

1071
01:29:34,514 --> 01:29:37,803
Destroy them! After me!

1072
01:30:04,675 --> 01:30:07,471
Open the pores!
Open up, Romanians!

1073
01:30:10,476 --> 01:30:13,236
Open it!

1074
01:30:17,223 --> 01:30:20,703
- Open the gate, Cethegus!
- Here I am, Belizaria!

1075
01:30:25,019 --> 01:30:26,743
Come and fight with me!

1076
01:30:56,986 --> 01:30:58,519
Come here!

1077
01:31:33,785 --> 01:31:36,720
Belizarie is over.
Victory is ours!

1078
01:31:42,422 --> 01:31:44,669
Vittiges!

1079
01:31:44,948 --> 01:31:46,502
I won!

1080
01:31:54,595 --> 01:31:56,834
- Strengthen the guard at the gate!
- Centurion!

1081
01:32:11,224 --> 01:32:13,077
Open the gate!

1082
01:32:15,593 --> 01:32:16,802
Citizens of Rome!

1083
01:32:17,103 --> 01:32:18,245
Welcome our friends
as it should be.

1084
01:32:18,767 --> 01:32:21,238
Protect them and give them everything they need.

1085
01:32:23,523 --> 01:32:26,543
- Come in, friends!
- Come on, we'll help you!

1086
01:32:28,091 --> 01:32:30,589
- Bring water!
- Pick it up!

1087
01:32:34,491 --> 01:32:37,523
- Quick! Close the gates!
- Don't let the empty ones in!

1088
01:32:43,629 --> 01:32:46,747
Welcome to the walls of Rome!
You are safe here.

1089
01:32:47,037 --> 01:32:51,794
Now we close our accounts!

1090
01:33:17,269 --> 01:33:19,781
My brave Belisarius!

1091
01:33:20,041 --> 01:33:23,509
We mourn your death
And we bind ourselves to avenge her.

1092
01:33:25,368 --> 01:33:30,406
Our friend and comrade in arms
He sacrificed his life for the defense of Rome.

1093
01:33:31,868 --> 01:33:35,849
With pride and sadness
we do our duty

1094
01:33:37,015 --> 01:33:38,948
to honor his memory.

1095
01:33:41,100 --> 01:33:42,886
Soldiers of Byzantium!

1096
01:33:43,925 --> 01:33:45,795
Doubt yourself!

1097
01:33:46,782 --> 01:33:48,255
follow me

1098
01:33:49,515 --> 01:33:51,937
and I will avenge the injustice
what was done to you.

1099
01:33:53,266 --> 01:33:57,688
Put yourself in my service and we will drive away
the enemies at the gates of Rome.

1100
01:34:09,960 --> 01:34:13,719
- Do you want to follow me?
- We follow you, Cethegus!

1101
01:34:14,179 --> 01:34:18,077
Now we are at the hour of redemption.
The fight for Rome is coming.

1102
01:34:21,000 --> 01:34:23,335
For Rome!

1103
01:34:45,534 --> 01:34:49,832
THE END OF THE FIRST PART

1104
01:34:50,305 --> 01:34:56,252
Support us to become a VIP member and 
remove all www.SubtitleDB.org ads

