1
00:00:05,340 --> 00:00:09,130
OST Credit

2
00:00:09,136 --> 00:00:12,496
<i>♫ I'm a mortal under the sky ♫</i>

3
00:00:12,496 --> 00:00:15,856
<i>♫ The masses speak of my arrogance ♫</i>

4
00:00:15,856 --> 00:00:19,496
<i>♫ I aspire to fly high ♫</i>

5
00:00:20,476 --> 00:00:23,066
<i>♫ My hands cannot conceal the light ♫</i>

6
00:00:23,066 --> 00:00:26,356
<i>♫ Not everything will pass ♫</i>

7
00:00:26,356 --> 00:00:29,896
<i>♫ Looking back, I can't change everything ♫</i>

8
00:00:29,896 --> 00:00:33,828
<i>♫ I'll become a thing of the past ♫</i>

9
00:00:35,746 --> 00:00:37,504
<i>♫ I'm curious about what you covet ♫</i>

10
00:00:37,504 --> 00:00:39,142
<i>♫ Accidentally, I found out a secret ♫</i>

11
00:00:39,142 --> 00:00:40,192
<i>♫ The politics upon my lips ♫</i>

12
00:00:40,192 --> 00:00:41,248
<i>♫ Has overthrown it all ♫</i>

13
00:00:41,248 --> 00:00:42,536
<i>♫ It's not steadfast ♫</i>

14
00:00:42,536 --> 00:00:43,748
<i>♫ Standing right here ♫</i>

15
00:00:43,748 --> 00:00:45,816
<i>♫ You follow the rules I made ♫</i>

16
00:00:45,816 --> 00:00:47,072
<i>♫ Apply skills to cure diseases ♫</i>

17
00:00:47,072 --> 00:00:49,246
<i>♫ Eradicate the maladies in this vast land ♫</i>

18
00:00:49,246 --> 00:00:50,400
<i>♫ I am but a commoner ♫</i>

19
00:00:50,400 --> 00:00:52,576
<i>♫ I intended to be steady step by step ♫</i>

20
00:00:52,576 --> 00:00:53,762
<i>♫ I am but a commoner ♫</i>

21
00:00:53,762 --> 00:00:55,936
<i>♫ I can tell what's true and what's false ♫</i>

22
00:00:55,936 --> 00:00:57,094
<i>♫ I am but a commoner ♫</i>

23
00:00:57,094 --> 00:00:58,848
<i>♫ I like music and hate intrigues ♫</i>

24
00:00:58,848 --> 00:01:00,326
<i>♫ I used to see hills full of lonely souls ♫</i>

25
00:01:00,326 --> 00:01:03,316
<i>♫ I feel regret for my recklessness ♫</i>

26
00:01:03,316 --> 00:01:07,556
<i>♫ Leaving future generations
to review my scribbles ♫</i>

27
00:01:07,556 --> 00:01:10,076
<i>♫ My hands cannot conceal the light ♫</i>

28
00:01:10,076 --> 00:01:13,366
<i>♫ Not everything will pass ♫</i>

29
00:01:13,366 --> 00:01:16,906
<i>♫ Looking back, I can't change everything ♫</i>

30
00:01:16,906 --> 00:01:20,704
<i>♫ I'll become a thing of the past ♫</i>

31
00:01:22,732 --> 00:01:24,314
<i>♫ We only have one life, and take it easy ♫</i>

32
00:01:24,314 --> 00:01:25,973
<i>♫ My chessboard involves two sides ♫</i>

33
00:01:25,973 --> 00:01:27,584
<i>♫ As I lay out my strategy, you take a hint ♫</i>

34
00:01:27,584 --> 00:01:29,326
<i>♫ When you feel regret, it's too late ♫</i>

35
00:01:29,326 --> 00:01:30,888
<i>♫ So many tricks and lies ♫</i>

36
00:01:30,888 --> 00:01:32,656
<i>♫ I witness what you've done ♫</i>

37
00:01:32,656 --> 00:01:34,517
<i>♫ May we live and die together ♫</i>

38
00:01:34,517 --> 00:01:37,196
<i>[Guardians of the Dafeng, Season 1]</i>

39
00:01:37,196 --> 00:01:40,001
<i>[Episode 24]</i>

40
00:01:41,300 --> 00:01:50,990
<i>Timing and Subtitles brought to you by</i>
⚔️ <i>Champions of Justice</i> ⚖️ <i>Team @Viki.com</i>

41
00:02:08,083 --> 00:02:10,004
- Where did he run off to?
- Don't know.

42
00:02:10,004 --> 00:02:12,904
This little Silver Gong needs two Bronze Gongs to go look for him.

43
00:02:12,904 --> 00:02:14,683
Xu Qi'an.

44
00:02:18,523 --> 00:02:20,207
Ningyan.

45
00:02:21,583 --> 00:02:23,163
He didn't take it.

46
00:02:24,690 --> 00:02:26,330
 

47
00:02:32,203 --> 00:02:34,204
Ningyan.

48
00:02:35,124 --> 00:02:38,304
- Ningyan.
- Ningyan.

49
00:02:50,164 --> 00:02:51,699
Xu Qi'an.

50
00:02:55,724 --> 00:02:57,299
Ningyan.

51
00:02:59,604 --> 00:03:01,283
Ningyan.

52
00:03:02,984 --> 00:03:04,703
Ningyan.

53
00:03:06,383 --> 00:03:08,544
Ningyan.

54
00:03:11,224 --> 00:03:14,140
It is now clear that Song Changfu,
the governor of Yunzhou,

55
00:03:14,140 --> 00:03:15,824
colluded with the Wizard Cult

56
00:03:15,824 --> 00:03:18,904
and smuggled tax silver
to support the rebel army.

57
00:03:18,904 --> 00:03:23,043
Silver Gong Xu Qi'an cracked the case alone

58
00:03:23,043 --> 00:03:24,784
and led his men to strike hard
at the rebel army.

59
00:03:24,784 --> 00:03:27,363
Nearly 150,000 taels of tax silver
has been recovered.

60
00:03:27,363 --> 00:03:29,564
The conspiracy of the Wizard Cult
was uncovered.

61
00:03:29,564 --> 00:03:33,724
When capturing the remaining traitors,
he was ambushed and died.

62
00:03:33,724 --> 00:03:36,144
I admire his loyal and righteous courage.

63
00:03:36,144 --> 00:03:37,440
He worked tirelessly
to the point of exhaustion.

64
00:03:37,440 --> 00:03:40,840
I boldly request a posthumous title for Xu Qi'an.

65
00:03:40,844 --> 00:03:44,643
Wei Yuan hereby petitions.

66
00:03:44,643 --> 00:03:47,964
Xu Qi'an is indeed a talented individual.

67
00:03:47,964 --> 00:03:49,744
Such a pity.

68
00:03:50,923 --> 00:03:54,424
Minister Wei wants to request
a posthumous title for him.

69
00:03:55,083 --> 00:03:56,583
What do you all think?

70
00:03:56,583 --> 00:04:00,604
Your Majesty, Xu Qi'an made
outstanding contributions in this campaign.

71
00:04:00,604 --> 00:04:03,643
I believe he deserves a reward.

72
00:04:03,643 --> 00:04:06,564
Your Majesty, I disagree.

73
00:04:06,564 --> 00:04:08,583
Although Xu Qi'an has merit
in solving the case,

74
00:04:08,583 --> 00:04:11,923
let us not forget his origins are humble after all.

75
00:04:11,923 --> 00:04:13,884
At most, grant him some extra compensation.

76
00:04:13,884 --> 00:04:16,364
There's no sense in ennobling him to nobility.

77
00:04:16,364 --> 00:04:18,664
I beseech Your Majesty to reconsider.

78
00:04:18,664 --> 00:04:21,704
Your Majesty, Minister Xu speaks sensibly.

79
00:04:21,704 --> 00:04:24,543
Xu Qi'an is just a minor Silver Gong.

80
00:04:24,543 --> 00:04:27,163
Dying in the line of duty
is his responsibility.

81
00:04:27,163 --> 00:04:31,464
If even he qualifies
for posthumous ennoblement,

82
00:04:31,464 --> 00:04:35,444
wouldn't that mean even ants
could shine alongside the sun and moon?

83
00:04:35,444 --> 00:04:38,224
I think this precedent must not be set.

84
00:04:38,224 --> 00:04:41,164
Everyone, do you not agree?

85
00:04:43,983 --> 00:04:45,103
Right.

86
00:04:45,103 --> 00:04:46,904
Exactly.

87
00:04:46,904 --> 00:04:49,684
How can one act rashly?

88
00:04:49,684 --> 00:04:53,244
This reward violates the principles, right?

89
00:04:53,244 --> 00:04:56,303
- Right.
- So this just can't be done, can it?

90
00:04:57,904 --> 00:05:01,923
Mr. Wei, Xu Qi'an is just a minor Silver Gong.

91
00:05:01,923 --> 00:05:05,080
Give him some extra reward upon his death.

92
00:05:05,804 --> 00:05:07,223
You…

93
00:05:07,943 --> 00:05:10,843
You…

94
00:05:20,943 --> 00:05:23,944
Your Majesty, Wei Yuan struck people in court,

95
00:05:23,944 --> 00:05:25,963
showing no respect for Your Majesty or the law.

96
00:05:25,963 --> 00:05:29,424
Please, Your Majesty, issue a decree to execute this official.

97
00:05:45,943 --> 00:05:48,051
What are you laughing at?

98
00:05:49,863 --> 00:05:54,724
Your Majesty, I saw you laugh, so I laughed.

99
00:06:04,764 --> 00:06:06,319
Mr. Wei.

100
00:06:07,943 --> 00:06:11,564
Mr. Wei, the body of Mr. Xu has been brought back.

101
00:06:11,564 --> 00:06:14,984
As per your instructions, it has been sent to the Xu family.

102
00:06:16,523 --> 00:06:18,411
Rou,

103
00:06:19,723 --> 00:06:22,063
within three days, I must obtain

104
00:06:22,063 --> 00:06:25,704
the defensive layout map
of the Wizard Cult in the southwest.

105
00:06:25,704 --> 00:06:27,743
After the autumn harvest,

106
00:06:27,743 --> 00:06:31,983
I will attack the Wizard Cult

107
00:06:33,643 --> 00:06:36,144
at all costs.

108
00:06:59,435 --> 00:07:04,839
<i>[Xu's Mansion]</i>

109
00:07:04,839 --> 00:07:07,971
<i>♫ Thoughts linger, unable to disperse ♫</i>

110
00:07:07,971 --> 00:07:10,121
<i>♫ Laughing as I flick my sleeves ♫</i>

111
00:07:10,121 --> 00:07:13,163
<i>♫ I concealed my sorrows ♫</i>

112
00:07:13,163 --> 00:07:18,475
<i>♫ My thin clothes took away ♫</i>

113
00:07:18,475 --> 00:07:21,555
<i>♫ A bit of warmth by my side ♫</i>

114
00:07:21,555 --> 00:07:25,436
<i>♫ Who will accompany me ♫</i>

115
00:07:25,436 --> 00:07:29,543
<i>♫ Comfort me, no need for tears to dry ♫</i>

116
00:07:29,543 --> 00:07:32,043
<i>♫ Casting down my eyes, I sigh alone ♫</i>

117
00:07:32,043 --> 00:07:37,127
<i>♫ Dreams drag on, and yet they break ♫</i>

118
00:07:37,127 --> 00:07:40,411
<i>♫ Fortunately, you came like the wind ♫</i>

119
00:07:40,411 --> 00:07:42,501
<i>♫ Stopping me from frowning ♫</i>

120
00:07:42,501 --> 00:07:44,677
<i>♫ With you, what's there to fear ♫</i>

121
00:07:44,677 --> 00:07:48,746
<i>[Spiritual Tablet of Beloved Son Xu Qi'an]</i>

122
00:07:48,746 --> 00:07:53,980
<i>♫ With you, I can be at ease and unaffected ♫</i>

123
00:07:53,980 --> 00:07:57,130
<i>♫ Fully aware of the world's misery and cold ♫</i>

124
00:07:57,130 --> 00:07:59,271
<i>♫ Only wish to grant you peace ♫</i>

125
00:07:59,271 --> 00:08:03,491
<i>♫ Joy and sorrow never intertwine ♫</i>

126
00:08:03,491 --> 00:08:07,673
<i>♫ Flowers fall from above ♫</i>

127
00:08:07,673 --> 00:08:14,867
<i>♫ I dedicate my life to you ♫</i>

128
00:08:34,891 --> 00:08:38,026
<i>♫ Thoughts linger, unable to disperse ♫</i>

129
00:08:38,026 --> 00:08:40,124
<i>♫ Laughing as I flick my sleeves ♫</i>

130
00:08:40,124 --> 00:08:43,179
<i>♫ I concealed my sorrows ♫</i>

131
00:08:43,179 --> 00:08:48,408
<i>♫ My thin clothes took away ♫</i>

132
00:08:48,408 --> 00:08:51,469
<i>♫ A bit of warmth by my side ♫</i>

133
00:08:51,469 --> 00:08:55,305
<i>♫ Who will accompany me ♫</i>

134
00:08:55,305 --> 00:08:59,560
<i>♫ Comfort me, no need for tears to dry ♫</i>

135
00:08:59,560 --> 00:09:02,068
<i>♫ Casting down my eyes, I sigh alone ♫</i>

136
00:09:02,068 --> 00:09:07,115
<i>[Xu's Mansion]</i>

137
00:09:07,115 --> 00:09:10,349
<i>♫ Let this life bring trouble again ♫</i>

138
00:09:10,349 --> 00:09:15,519
<i>♫ With you, I can be at ease and unaffected ♫</i>

139
00:09:15,519 --> 00:09:18,659
<i>♫ Fully aware of the world's misery and cold ♫</i>

140
00:09:18,659 --> 00:09:20,782
<i>♫ Only wish to grant you peace ♫</i>

141
00:09:20,782 --> 00:09:24,935
<i>♫ Joy and sorrow never intertwine ♫</i>

142
00:09:24,935 --> 00:09:29,112
<i>♫ Flowers fall from above ♫</i>

143
00:09:29,112 --> 00:09:38,719
<i>♫ I dedicate my life to you ♫</i>

144
00:09:38,719 --> 00:09:41,410
<i>[Spiritual Tablet of Beloved Son Xu Qi'an]</i>

145
00:09:55,600 --> 00:09:59,100
Fortunately, it's not yet the end of the year.

146
00:09:59,100 --> 00:10:03,300
The old gentleman from the east
of the city hasn't returned home yet.

147
00:10:03,300 --> 00:10:05,000
Otherwise,

148
00:10:06,100 --> 00:10:09,800
I really wouldn't know whom to turn to for this.

149
00:10:13,400 --> 00:10:15,800
Ningyan has been away from home for so long.

150
00:10:17,600 --> 00:10:19,400
He is too tired

151
00:10:21,500 --> 00:10:23,600
and should rest now.

152
00:10:23,600 --> 00:10:27,100
<i>[Spiritual Tablet of Beloved Son Xu Qi'an]</i>

153
00:10:36,600 --> 00:10:38,100
Lingyue,

154
00:10:39,200 --> 00:10:41,800
help your mother back to the room to rest.

155
00:10:41,800 --> 00:10:44,400
I'll stay here and keep watch.

156
00:10:45,200 --> 00:10:49,400
No. I want to stay here with Qi'an.

157
00:11:00,084 --> 00:11:01,771
Darling,

158
00:11:03,300 --> 00:11:06,000
you haven't slept for days in a row.

159
00:11:06,000 --> 00:11:08,500
I'll help you back to the room to rest.

160
00:11:49,400 --> 00:11:51,900
You rascal are the sliest.

161
00:11:53,500 --> 00:11:56,200
Are you playing tricks on us again?

162
00:11:56,200 --> 00:11:57,700
Right?

163
00:12:05,300 --> 00:12:07,000
I'm telling you,

164
00:12:07,900 --> 00:12:10,200
don't play dead with me.

165
00:12:10,800 --> 00:12:13,200
You're trying to trick us into tears again.

166
00:12:17,400 --> 00:12:21,300
Didn't Ningyan leave any last words?

167
00:12:26,000 --> 00:12:27,800
My condolences.

168
00:12:38,400 --> 00:12:40,100
Ningyan

169
00:12:41,300 --> 00:12:43,600
died young.

170
00:12:45,800 --> 00:12:49,500
What a pity. It's a pity.

171
00:13:14,600 --> 00:13:17,400
It's from the colleagues in the yamen.

172
00:13:17,400 --> 00:13:19,500
Mr. Wei has instructed,

173
00:13:19,500 --> 00:13:21,300
if the Xu family faces difficulties
in the future,

174
00:13:21,300 --> 00:13:22,700
you can seek the Guardians for him.

175
00:13:22,700 --> 00:13:24,000
There is no need to send a message ahead.

176
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Many thanks to Mr. Wei.

177
00:13:30,000 --> 00:13:32,300
He really died like that?

178
00:13:37,000 --> 00:13:39,600
Miss, what are you doing?

179
00:13:40,500 --> 00:13:43,900
I just want to make sure again.

180
00:13:44,700 --> 00:13:48,800
He wrote me letters when he was in Yunzhou.

181
00:13:48,800 --> 00:13:50,230
He said once the tax silver is recovered,

182
00:13:50,230 --> 00:13:52,800
I wouldn't
need to go to Jingzhao Administration anymore.

183
00:13:53,400 --> 00:13:58,000
Unexpectedly, the tax silver was recovered,

184
00:13:59,600 --> 00:14:01,700
but he died.

185
00:14:26,004 --> 00:14:27,467
Everyone,

186
00:14:28,800 --> 00:14:35,600
let Ningyan be buried as soon as possible.

187
00:14:35,600 --> 00:14:37,600
Wait a little longer.

188
00:14:37,600 --> 00:14:40,700
Cijiu. Cijiu has not returned yet.

189
00:14:40,700 --> 00:14:42,800
Wait a bit longer.

190
00:14:44,600 --> 00:14:46,700
Wait no more.

191
00:14:46,700 --> 00:14:49,000
Let him be buried.

192
00:15:24,400 --> 00:15:27,100
Quick, stop that cat, it might arouse the dead.

193
00:15:36,400 --> 00:15:40,400
<i>Xu Qi'an. Wake up.</i>

194
00:15:41,400 --> 00:15:43,400
<i>Where is this?</i>

195
00:15:44,200 --> 00:15:46,400
<i>Why is it so noisy outside?</i>

196
00:15:46,400 --> 00:15:48,900
<i>Who is calling me after all?</i>

197
00:16:17,000 --> 00:16:18,900
Mr. Wei.

198
00:16:23,000 --> 00:16:24,800
Follow me.

199
00:16:24,800 --> 00:16:26,300
Yes.

200
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
Where exactly is this?

201
00:16:46,400 --> 00:16:48,600
The Battle of Linyuan Pass.

202
00:16:58,800 --> 00:17:00,400
Who are you?

203
00:17:00,400 --> 00:17:02,900
<i>[Shenshu]</i>

204
00:17:02,900 --> 00:17:04,800
Who am I?

205
00:17:08,700 --> 00:17:10,500
Who am I?

206
00:17:15,200 --> 00:17:18,600
How did I end up at the Battle of Linyuan Pass?

207
00:17:20,500 --> 00:17:22,800
The Battle of Linyuan Pass.

208
00:17:25,100 --> 00:17:27,300
The Battle of Linyuan Pass.

209
00:17:29,900 --> 00:17:31,700
What is it?

210
00:17:32,800 --> 00:17:35,400
Wasn't it you who said it?

211
00:17:35,400 --> 00:17:37,300
I said it.

212
00:17:40,400 --> 00:17:42,600
Who am I?

213
00:17:42,600 --> 00:17:45,500
You're a big fool.

214
00:17:50,300 --> 00:17:52,300
I remember now.

215
00:17:54,200 --> 00:17:58,100
Master, I was just kidding.

216
00:18:19,400 --> 00:18:22,200
What is this?

217
00:18:23,400 --> 00:18:25,000
This is

218
00:18:26,100 --> 00:18:28,600
from his world of memories.

219
00:18:28,600 --> 00:18:31,900
He? Who is he?

220
00:18:34,300 --> 00:18:38,900
This is him.

221
00:18:59,484 --> 00:19:01,004
Get out!

222
00:19:01,004 --> 00:19:02,523
Go away.

223
00:19:02,523 --> 00:19:04,683
Get out.

224
00:19:05,164 --> 00:19:09,487
Get out!

225
00:19:11,803 --> 00:19:13,387
There.

226
00:19:13,387 --> 00:19:15,344
Here.

227
00:19:18,123 --> 00:19:19,791
Get out!

228
00:19:35,283 --> 00:19:36,764
A walking dead.

229
00:19:36,764 --> 00:19:39,163
He became a walking dead.

230
00:20:07,340 --> 00:20:11,280
 

231
00:20:45,563 --> 00:20:47,083
Water.

232
00:20:47,083 --> 00:20:48,984
Give me some water.

233
00:20:48,984 --> 00:20:50,664
I'm so thirsty.

234
00:20:50,664 --> 00:20:54,983
Qi'an, do you have any last words you haven't said?

235
00:20:54,983 --> 00:20:57,883
Or is it that you feel unwilling to let go?

236
00:20:58,924 --> 00:21:00,587
Last words?

237
00:21:15,783 --> 00:21:17,684
Not a walking dead. There's a heartbeat.

238
00:21:17,684 --> 00:21:20,083
The Qi Observation Technique
shows a response, it's real.

239
00:21:20,083 --> 00:21:21,724
- Well.
- Well.

240
00:21:21,724 --> 00:21:25,124
Xu Qi'an has really revived.

241
00:21:27,684 --> 00:21:29,484
Ningyan.

242
00:21:32,964 --> 00:21:34,924
Ningyan

243
00:21:34,924 --> 00:21:36,480
Qi'an.

244
00:21:37,024 --> 00:21:39,503
- Ningyan.
- Pingzhi.

245
00:21:41,803 --> 00:21:43,983
All that crying for nothing.

246
00:21:43,983 --> 00:21:46,123
It's all right now.

247
00:21:46,123 --> 00:21:47,935
Ningyan.

248
00:21:51,667 --> 00:21:56,911
<i>[Wizard Cult]</i>

249
00:22:16,664 --> 00:22:18,507
Mr. Wei.

250
00:22:20,924 --> 00:22:24,083
He's been drifting in the canal
for more than ten days.

251
00:22:25,004 --> 00:22:27,104
His body shouldn't be kept for long.

252
00:22:28,144 --> 00:22:30,403
Let his relatives

253
00:22:31,144 --> 00:22:33,263
bury him.

254
00:22:33,263 --> 00:22:37,403
Mr. Wei, Xu Qi'an is not dead.

255
00:23:14,523 --> 00:23:16,764
Could this be a dream?

256
00:23:17,463 --> 00:23:20,464
Why would I have such a strange dream?

257
00:23:30,040 --> 00:23:32,040
 

258
00:23:32,044 --> 00:23:36,763
Xu Ningyan, did you come up with that half line of poetry for me?

259
00:23:37,764 --> 00:23:38,883
Almost.

260
00:23:38,883 --> 00:23:40,563
Didn't you say you'd think of it
after the case is closed?

261
00:23:40,563 --> 00:23:42,843
A whole ten days have passed.
Where have you been?

262
00:23:42,843 --> 00:23:44,204
Why didn't you reply to the messages?

263
00:23:44,204 --> 00:23:45,899
I was dead.

264
00:23:47,803 --> 00:23:50,863
Xu Ningyan.

265
00:24:19,944 --> 00:24:24,004
Buddy, since when did you pick up
the bad habit of transforming into a cat?

266
00:24:24,603 --> 00:24:27,144
Don't mind these trivial matters.

267
00:24:27,144 --> 00:24:29,463
How did you get here?

268
00:24:29,463 --> 00:24:32,503
I heard today you had sacrificed yourself
in the line of duty.

269
00:24:32,503 --> 00:24:35,424
I didn't believe it. So I came to see for myself.

270
00:24:35,424 --> 00:24:39,444
Sure enough, even though your body showed no signs of life,

271
00:24:39,444 --> 00:24:43,203
there were clearly
subtle spiritual fluctuations.

272
00:24:43,203 --> 00:24:44,943
I simply lent you a hand

273
00:24:44,943 --> 00:24:48,403
just so that your spirit could return
to your body sooner.

274
00:24:49,964 --> 00:24:51,423
Lucky that you arrived just in time.

275
00:24:51,423 --> 00:24:53,664
Otherwise, I really
could have been buried alive.

276
00:24:53,664 --> 00:24:55,023
Indeed.

277
00:24:55,023 --> 00:25:00,064
Buddy, you truly are my lifesaver.

278
00:25:02,323 --> 00:25:04,123
Equal exchange.

279
00:25:04,123 --> 00:25:06,424
You owe me once.

280
00:25:11,223 --> 00:25:13,603
Of course, sure thing.

281
00:25:14,303 --> 00:25:19,384
By the way, during this trip to Yunzhou, did you see
Number Two Li Miaozhen?

282
00:25:19,384 --> 00:25:21,544
She wasn't in Yunzhou. I've asked her.

283
00:25:21,544 --> 00:25:24,643
She said she was already
on her way to the Capital City.

284
00:25:24,643 --> 00:25:28,964
I originally intended to seek her help
and use her influence to solve the case.

285
00:25:28,964 --> 00:25:30,563
If she had been there to help,

286
00:25:30,563 --> 00:25:33,724
I suppose I would not
have encountered this disaster.

287
00:25:35,523 --> 00:25:37,864
It seems it was fated

288
00:25:37,864 --> 00:25:40,743
you were meant to suffer this disaster.

289
00:25:42,083 --> 00:25:43,943
No need to see me out.

290
00:25:45,323 --> 00:25:46,304
Oh, right.

291
00:25:46,304 --> 00:25:48,043
What's up?

292
00:25:50,484 --> 00:25:52,444
Nice figure.

293
00:25:57,426 --> 00:25:59,356
<i>[Guardian]</i>

294
00:26:00,164 --> 00:26:01,344
Summon Mr. Xu immediately.

295
00:26:01,344 --> 00:26:02,544
Mr. Wei wants to see him.

296
00:26:02,544 --> 00:26:03,979
Yes.

297
00:26:07,563 --> 00:26:08,964
You know how to read the room.

298
00:26:08,964 --> 00:26:11,943
To the unknowing, it would seem like
Mr. Wei has acknowledged another godson.

299
00:26:11,943 --> 00:26:13,023
Why don't you give up your place?

300
00:26:13,023 --> 00:26:15,444
Why didn't you die in Yunzhou?

301
00:26:25,964 --> 00:26:27,804
Managed to dodge it?

302
00:26:28,404 --> 00:26:30,155
How is that possible?

303
00:26:30,764 --> 00:26:32,459
Mr. Wei.

304
00:26:34,883 --> 00:26:36,883
Greetings, Mr. Wei.

305
00:26:45,603 --> 00:26:47,235
Come.

306
00:26:50,104 --> 00:26:52,623
I've read the report from Song Tingfeng.

307
00:26:52,623 --> 00:26:56,983
It says you disappeared after disarming the rebels
and was killed by them.

308
00:26:56,983 --> 00:27:01,804
But I know with your skills, ordinary people can't kill you.

309
00:27:01,804 --> 00:27:04,564
I'm not sure what it was.

310
00:27:04,564 --> 00:27:06,843
But it definitely wasn't the rebels.

311
00:27:09,803 --> 00:27:12,643
Xu Qi'an.

312
00:27:15,323 --> 00:27:17,884
Xu Qi'an,

313
00:27:17,884 --> 00:27:20,803
do you have any last words?

314
00:27:28,300 --> 00:27:31,400
Mr. Wei, I don't understand.

315
00:27:31,400 --> 00:27:33,400
Was it Zhu Yang who actually tried to kill me?

316
00:27:33,400 --> 00:27:36,400
Zhu Yang is busy tallying the Guardians'
evidence of crimes at the Ministry of War.

317
00:27:36,400 --> 00:27:38,100
How could he kill you?

318
00:27:39,300 --> 00:27:42,800
Mr. Wei, His Majesty urgently
summons you to the palace.

319
00:27:42,800 --> 00:27:44,600
Ministry of War, Zhu Yang?

320
00:27:44,600 --> 00:27:45,800
That's right.

321
00:27:45,800 --> 00:27:47,500
In these three months you were in Yunzhou,

322
00:27:47,500 --> 00:27:49,100
Zhu Yang defected to the Ministry of War.

323
00:27:49,100 --> 00:27:51,100
As a Gold Gong, he exposed to His Majesty

324
00:27:51,100 --> 00:27:53,000
the Guardians were corrupt
and abused the law inside.

325
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
His Majesty ordered a thorough investigation
of the Guardians.

326
00:27:55,000 --> 00:27:57,300
Two Gold Gongs together
with more than ten Bronze Gongs

327
00:27:57,300 --> 00:27:59,700
were all thrown into the prison
of the Ministry of Justice.

328
00:27:59,700 --> 00:28:02,200
This is to take revenge on me.

329
00:28:04,000 --> 00:28:05,700
Were you implicated?

330
00:28:05,700 --> 00:28:07,000
No.

331
00:28:07,700 --> 00:28:10,100
Then I am at ease.

332
00:28:11,164 --> 00:28:13,283
Mr. Wei was taking advantage of the situation.

333
00:28:13,283 --> 00:28:14,600
When Zhu Yang was accusing the Guardians,

334
00:28:14,600 --> 00:28:17,800
he thoroughly cleared out the internal buildup
in the Guardian Yamen.

335
00:28:17,800 --> 00:28:20,200
If it wasn't Zhu Yang,

336
00:28:20,200 --> 00:28:22,100
what exactly did I see?

337
00:28:22,100 --> 00:28:23,500
An illusion.

338
00:28:23,500 --> 00:28:25,200
An illusion?

339
00:28:26,100 --> 00:28:29,500
The Wizard Cult's third rank, Linghui Master.

340
00:28:29,500 --> 00:28:31,800
Adept at killing with illusions.

341
00:28:31,800 --> 00:28:33,400
Once affected,

342
00:28:33,400 --> 00:28:36,800
past thoughts, fears, and angers

343
00:28:36,800 --> 00:28:40,500
will all turn into illusions at his disposal.

344
00:28:44,400 --> 00:28:46,700
Linghui Master.

345
00:28:48,000 --> 00:28:52,000
Mr. Wei, I'm just a minor character.

346
00:28:52,000 --> 00:28:54,200
Why would this so-called
third-rank Linghui Master

347
00:28:54,200 --> 00:28:57,000
stoop to deal with me?

348
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
If he really wanted to kill you,

349
00:29:00,000 --> 00:29:02,500
would you still be sitting here?

350
00:29:11,800 --> 00:29:15,200
Mr. Wei, I still can't figure it out.

351
00:29:15,200 --> 00:29:16,800
Don't bother yourself.

352
00:29:16,800 --> 00:29:20,600
As a Guardian, you just need to stick to your duties.

353
00:29:21,200 --> 00:29:26,600
Remember, if the sky falls, I will protect you.

354
00:29:26,600 --> 00:29:28,000
Yes.

355
00:29:28,800 --> 00:29:32,800
By the way, how did you come back to life?

356
00:29:32,800 --> 00:29:34,200
It was Jinlian from the Tiandi Society…

357
00:29:34,200 --> 00:29:36,400
It's the Rebirth Pill.

358
00:29:36,400 --> 00:29:39,320
You have taken the Rebirth Pill
of the Bureau of Astronomy.

359
00:29:40,000 --> 00:29:43,800
If someone asks you, just answer this way.

360
00:29:43,800 --> 00:29:45,700
Do you understand?

361
00:29:46,943 --> 00:29:48,747
Understood.

362
00:29:52,100 --> 00:29:53,860
Farewell, Mr. Wei.

363
00:29:54,500 --> 00:29:57,600
Wei Yuan, stop talking nonsense.

364
00:29:57,600 --> 00:29:59,200
Xu Qi'an miraculously came back to life.

365
00:29:59,200 --> 00:30:01,800
How could it be because of the Rebirth Pill?

366
00:30:01,800 --> 00:30:03,500
The Rebirth Pill is worth a fortune.

367
00:30:03,500 --> 00:30:05,800
Even His Majesty cannot obtain it.

368
00:30:05,800 --> 00:30:09,200
How could the Bureau of Astronomy
give it away casually?

369
00:30:09,200 --> 00:30:10,800
Whether it's true,

370
00:30:10,800 --> 00:30:15,100
Your Majesty can send someone
to the Bureau of Astronomy and ask them.

371
00:30:16,000 --> 00:30:17,900
Alright.

372
00:30:17,900 --> 00:30:20,500
Then send someone to the Bureau of Astronomy.

373
00:30:20,500 --> 00:30:23,700
Besides, the matter of granting nobility

374
00:30:23,700 --> 00:30:25,400
is hereby withdrawn for the time being.

375
00:30:25,400 --> 00:30:27,600
Let's discuss it later.

376
00:30:37,200 --> 00:30:39,600
Where have all the people gone?

377
00:30:39,600 --> 00:30:42,100
We are good buddies usually.

378
00:30:42,100 --> 00:30:45,000
Yet no one even came
to see me off at my funeral.

379
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
Go for a drink after work is done.

380
00:30:47,000 --> 00:30:49,200
- The theater.
- Definitely the theater.

381
00:30:49,200 --> 00:30:50,400
Have you heard it?

382
00:30:50,400 --> 00:30:52,000
Just now, someone saw Xu Qi'an.

383
00:30:52,000 --> 00:30:53,700
Xu Qi'an? Impossible.

384
00:30:53,700 --> 00:30:55,700
His funeral is today.

385
00:30:55,700 --> 00:30:58,600
It can't be the ghost of Xu Qi'an.

386
00:30:58,600 --> 00:31:00,200
Ghosts can't enter the yamen.

387
00:31:00,200 --> 00:31:02,400
- Buddies, I have a question.
- Wait a moment. We're not done talking.

388
00:31:02,400 --> 00:31:06,300
Let me tell you, I simply don't like Xu Qi'an.

389
00:31:06,300 --> 00:31:07,500
Can't outplay him at the game of colors.

390
00:31:07,500 --> 00:31:08,600
Can't outdrink him.

391
00:31:08,600 --> 00:31:10,200
And can't outperform him in handling cases.

392
00:31:10,200 --> 00:31:11,200
He deserved to die.

393
00:31:11,200 --> 00:31:13,600
Exactly.

394
00:31:18,400 --> 00:31:20,600
- Who is this?
- Acting all mysterious.

395
00:31:20,600 --> 00:31:22,700
Who is this?

396
00:31:25,900 --> 00:31:27,600
Xu…

397
00:31:27,600 --> 00:31:29,900
Mr. Xu.

398
00:31:32,500 --> 00:31:33,800
Mr. Xu became a walking dead.

399
00:31:33,800 --> 00:31:36,000
Go!

400
00:31:45,600 --> 00:31:47,500
Walking dead.

401
00:31:53,800 --> 00:31:59,400
Who said I deserved to die?

402
00:31:59,400 --> 00:32:01,400
It's him.

403
00:32:08,644 --> 00:32:10,603
It's you.

404
00:32:14,800 --> 00:32:16,600
I'm sorry.

405
00:32:16,600 --> 00:32:18,200
Alright.

406
00:32:18,800 --> 00:32:24,400
Mr. Xu, haven't you already died?

407
00:32:24,400 --> 00:32:26,100
Right.

408
00:32:27,400 --> 00:32:28,800
I forgot to introduce myself.

409
00:32:28,800 --> 00:32:30,400
I am the younger brother of Xu Qi'an.

410
00:32:30,400 --> 00:32:31,500
I'm Xu Ba'an.

411
00:32:31,500 --> 00:32:34,200
I'm ordered by Mr. Wei
to take over my brother's duties.

412
00:32:34,200 --> 00:32:36,200
Let me ask you something.

413
00:32:36,200 --> 00:32:37,500
Where are the people of Chunfeng Division?

414
00:32:37,500 --> 00:32:40,800
They seem to have gone to Yunzhou.

415
00:32:40,800 --> 00:32:42,200
Yunzhou?

416
00:32:42,200 --> 00:32:43,500
What are they doing in Yunzhou?

417
00:32:43,500 --> 00:32:47,600
Mr. Yang and Mr. Li heard
your brother died in Yunzhou.

418
00:32:47,600 --> 00:32:48,800
They are overwhelmed
with grief and indignation.

419
00:32:48,800 --> 00:32:49,700
They blame themselves deeply.

420
00:32:49,700 --> 00:32:53,800
So before dawn, they gathered everyone
of the Chunfeng Division

421
00:32:53,800 --> 00:32:55,000
and set off for Yunzhou.

422
00:32:55,000 --> 00:32:58,800
They say it's to avenge your brother
by quelling the rebel forces,

423
00:32:58,800 --> 00:33:01,600
and to exterminate the Wizard Cult.

424
00:33:05,600 --> 00:33:07,400
Everything is ready.

425
00:33:10,700 --> 00:33:13,300
Ningyan, rest assured.

426
00:33:13,300 --> 00:33:14,500
On this expedition to Yunzhou,

427
00:33:14,500 --> 00:33:18,400
we are determined to eradicate
the remnants of the Wizard Cult

428
00:33:18,400 --> 00:33:21,200
to comfort your spirit in heaven.

429
00:33:22,200 --> 00:33:25,000
Mr. Yang, everything is ready.

430
00:33:31,100 --> 00:33:33,000
Let's set off.

431
00:34:19,300 --> 00:34:21,800
Robbing homes, right?

432
00:34:21,800 --> 00:34:24,600
Bullying the weak, right?

433
00:34:24,600 --> 00:34:27,700
Acting tyrannically in the countryside, right?

434
00:34:27,700 --> 00:34:30,500
Kidnapping men and bullying women, right?

435
00:34:30,500 --> 00:34:32,400
Let me tell you,

436
00:34:32,400 --> 00:34:35,700
if this continues, I'll break your darned legs.

437
00:34:35,700 --> 00:34:37,300
We wouldn't dare.

438
00:34:37,300 --> 00:34:39,600
Heroine, please spare us.

439
00:34:39,600 --> 00:34:40,900
Scram!

440
00:34:40,900 --> 00:34:42,700
Alright.

441
00:34:44,403 --> 00:34:46,000
You've got quite the nerve.

442
00:34:46,000 --> 00:34:47,200
Still daring to play with knives?

443
00:34:47,200 --> 00:34:50,600
No more.

444
00:34:54,200 --> 00:34:57,000
Master, you're so formidable.

445
00:34:57,000 --> 00:34:59,600
Of course, let's go.

446
00:35:04,000 --> 00:35:07,900
Congratulations to you for the 88th act
of justice on the road.

447
00:35:07,900 --> 00:35:10,600
Be more exact. It's the 89th time.

448
00:35:10,600 --> 00:35:13,600
I took action twice on the journey to Wushan.

449
00:35:13,600 --> 00:35:15,900
You are powerful.

450
00:35:16,600 --> 00:35:19,600
But Master, you've been fighting all along the way.

451
00:35:19,600 --> 00:35:21,800
When will we arrive at Dafeng?

452
00:35:21,800 --> 00:35:23,700
Originally, it would take three days
by riding flying beasts.

453
00:35:23,700 --> 00:35:24,800
Now, look at this.

454
00:35:24,800 --> 00:35:26,700
A full three months have been wasted.

455
00:35:26,700 --> 00:35:28,100
Wasted?

456
00:35:28,100 --> 00:35:29,700
How can this be considered being wasted?

457
00:35:29,700 --> 00:35:32,000
Coming down the mountain this time was
for the purpose of worldly experience.

458
00:35:32,000 --> 00:35:33,800
Worldly experience?

459
00:35:33,800 --> 00:35:37,000
I thought it was for my sake.

460
00:35:38,600 --> 00:35:40,700
It's also for your sake.

461
00:35:42,200 --> 00:35:45,000
Of course, it's for your sake.

462
00:35:47,600 --> 00:35:48,900
Number Three?

463
00:35:48,900 --> 00:35:52,600
Right, my four friends took a boat to Yunzhou.

464
00:35:52,600 --> 00:35:55,000
Help me keep an eye out.

465
00:35:55,000 --> 00:35:57,400
Later, I'll tell you
about their physical features.

466
00:35:57,400 --> 00:35:59,200
Yunzhou has not been peaceful recently.

467
00:35:59,200 --> 00:36:00,800
Exactly.

468
00:36:00,800 --> 00:36:03,100
They plan to raid the Wizard Cult.

469
00:36:03,100 --> 00:36:05,600
What are they thinking, you tell me?

470
00:36:05,600 --> 00:36:09,400
If you find them, quickly tell them that Xu Qi'an is not dead.

471
00:36:09,400 --> 00:36:11,300
Tell them not to act rashly

472
00:36:11,300 --> 00:36:13,800
and to return to the Capital City quickly.

473
00:36:14,700 --> 00:36:17,100
But I will be arriving
in the Capital City soon.

474
00:36:17,100 --> 00:36:20,600
It's alright, I can send a pigeon
with a message regarding your matter.

475
00:36:20,600 --> 00:36:22,000
That'll do.

476
00:36:22,000 --> 00:36:25,000
By the way, when you get to the Capital City,
I have something I need your help with.

477
00:36:25,000 --> 00:36:26,400
How can I find you?

478
00:36:26,400 --> 00:36:28,200
Find me?

479
00:36:29,000 --> 00:36:30,600
How come, you're not willing?

480
00:36:30,600 --> 00:36:33,700
Don't forget that you owe me one.

481
00:36:38,304 --> 00:36:40,664
I know.

482
00:36:40,664 --> 00:36:43,164
But recently, the imperial examinations
are imminent.

483
00:36:43,164 --> 00:36:45,684
I'm currently secluded
and studying in the academy.

484
00:36:45,684 --> 00:36:47,703
I really have no time.

485
00:36:47,703 --> 00:36:50,124
How about this? You go directly
to my elder brother.

486
00:36:50,124 --> 00:36:51,883
Your elder brother?

487
00:36:51,883 --> 00:36:54,223
My elder brother, Xu Qi'an. He is a Guardian.

488
00:36:54,223 --> 00:36:56,084
He is much more formidable than I am.

489
00:36:56,084 --> 00:36:58,544
Quick-witted. Exceptionally astute.

490
00:36:58,544 --> 00:37:01,983
Moreover, he is handsome and charming,
elegant and dashing.

491
00:37:01,983 --> 00:37:04,523
Okay. How do I find him?

492
00:37:04,523 --> 00:37:06,963
Just go directly to the Guardian Yamen.

493
00:37:06,963 --> 00:37:09,644
Qi'an, Miss Caiwei has come to see you.

494
00:37:09,644 --> 00:37:11,183
I have something else to do.
I won't talk to you anymore.

495
00:37:11,183 --> 00:37:13,203
Remember the favor I asked from you.

496
00:37:14,883 --> 00:37:17,644
Number Three?

497
00:37:18,164 --> 00:37:20,564
Why is this Number Three so unreliable?

498
00:37:20,564 --> 00:37:22,044
We went to great lengths to help him.

499
00:37:22,044 --> 00:37:24,764
But he just pushed us off onto strangers.

500
00:37:24,764 --> 00:37:27,443
How infuriating to brush me off like this!

501
00:37:27,443 --> 00:37:29,164
Xu Qi'an, right?

502
00:37:29,164 --> 00:37:31,504
When I see him, I'll show him
what I'm capable of.

503
00:37:31,504 --> 00:37:34,463
Go, find some thugs to vent my anger.

504
00:37:34,463 --> 00:37:36,864
Okay, the 90th time.

505
00:37:38,524 --> 00:37:41,204
Caiwei, how did you get here?

506
00:37:41,204 --> 00:37:42,859
Here.

507
00:37:47,323 --> 00:37:49,323
I have two things to do here today.

508
00:37:49,323 --> 00:37:51,304
This first thing is,

509
00:37:51,843 --> 00:37:53,564
do not go to the Bureau of Astronomy
these days.

510
00:37:53,564 --> 00:37:54,923
Hearing that you came back to life,

511
00:37:54,923 --> 00:37:56,343
the entire Bureau of Astronomy is in uproar.

512
00:37:56,343 --> 00:37:57,604
All wanted to come and investigate.

513
00:37:57,604 --> 00:37:59,743
Fortunately, I managed to suppress it.

514
00:38:00,883 --> 00:38:04,704
So, how did you come back to life?

515
00:38:08,363 --> 00:38:10,484
Because…

516
00:38:11,403 --> 00:38:14,403
Because I took a Rebirth Pill.

517
00:38:15,483 --> 00:38:17,684
Rebirth Pill?

518
00:38:17,684 --> 00:38:20,044
Do you know what that is?

519
00:38:20,044 --> 00:38:23,164
The Bureau of Astronomy can only refine
a Rebirth Pill once every 60 years.

520
00:38:23,164 --> 00:38:26,484
If one encounters a fatal disaster,
taking this pill can save their life.

521
00:38:26,484 --> 00:38:28,644
After reaching the seventh rank,
taking this pill

522
00:38:28,644 --> 00:38:30,444
can break through realms and temper bones.

523
00:38:30,444 --> 00:38:36,244
How did you, a minor Guardian, obtain this amazing medicine?

524
00:38:39,323 --> 00:38:41,010
Because

525
00:38:41,010 --> 00:38:42,580
I…

526
00:38:42,584 --> 00:38:43,903
Because I…

527
00:38:43,903 --> 00:38:48,024
Because I have brought it to you.

528
00:38:49,003 --> 00:38:52,064
This Rebirth Pill was a reward from my teacher
when I joined the Bureau of Astronomy.

529
00:38:52,064 --> 00:38:53,524
It's been in my little bag ever since.

530
00:38:53,524 --> 00:38:55,544
It's been with me for ten years now.

531
00:38:58,604 --> 00:39:01,864
So it was yours.

532
00:39:03,883 --> 00:39:08,404
So the second thing for today is this Rebirth Pill.

533
00:39:08,404 --> 00:39:11,103
Now it's yours.

534
00:39:13,283 --> 00:39:15,583
I don't know why, but my teacher asked me to give it to you.

535
00:39:15,583 --> 00:39:17,491
So I just followed orders.

536
00:39:18,724 --> 00:39:19,903
Remember my kindness.

537
00:39:19,903 --> 00:39:22,444
When you invent something
like the chicken essence in the future,

538
00:39:22,444 --> 00:39:24,503
remember to tell me. Equal exchange.

539
00:39:24,503 --> 00:39:26,964
Definitely, thank you.

540
00:39:31,524 --> 00:39:33,624
This is so delicious. Send me the recipe later.

541
00:39:33,624 --> 00:39:35,483
- No problem.
- I'm off.

542
00:39:38,203 --> 00:39:39,787
Oh, right.

543
00:39:44,883 --> 00:39:46,283
What is this?

544
00:39:46,283 --> 00:39:47,624
After taking the Rebirth Pill,

545
00:39:47,624 --> 00:39:51,403
your body will undergo some minor changes.

546
00:39:51,403 --> 00:39:52,803
Remember to take this medicine.

547
00:39:52,803 --> 00:39:55,824
It helps where you're lacking.

548
00:39:55,824 --> 00:39:57,575
I'm off now.

549
00:40:01,044 --> 00:40:04,404
After taking it, will I be missing
an arm or a leg or what?

550
00:40:10,464 --> 00:40:12,604
Mr. Wei stated to His Majesty

551
00:40:12,604 --> 00:40:15,564
the Bureau of Astronomy gave
Xu Qi'an the Rebirth Pill.

552
00:40:15,564 --> 00:40:19,183
This action is to test you.

553
00:40:20,483 --> 00:40:22,327
It doesn't matter.

554
00:40:23,403 --> 00:40:25,644
Since he asked, just give it to him.

555
00:40:25,644 --> 00:40:29,664
Xu Qi'an's revival needs an explanation.

556
00:40:31,363 --> 00:40:34,244
After the Sangbo case, you feigned illness and did not appear.

557
00:40:34,244 --> 00:40:37,323
Later, you allowed the demons
to be sent to Yunzhou.

558
00:40:37,323 --> 00:40:38,923
After all this,

559
00:40:38,923 --> 00:40:42,343
presumably, Mr. Wei may see
through your intentions.

560
00:40:42,343 --> 00:40:44,284
It doesn't matter.

561
00:40:44,923 --> 00:40:48,824
He is also waiting for someone.

562
00:40:50,443 --> 00:40:54,943
It seems that you and Mr. Wei share a similar insight.

563
00:41:00,644 --> 00:41:01,944
But today,

564
00:41:01,944 --> 00:41:04,823
I see Xu Qi'an running around

565
00:41:04,823 --> 00:41:07,403
as if he doesn't remember anything.

566
00:41:08,084 --> 00:41:11,763
Well, he will remember.

567
00:41:26,564 --> 00:41:28,364
Xu Qi'an,

568
00:41:35,244 --> 00:41:37,963
do you have any last words?

569
00:42:44,550 --> 00:42:50,090
 

570
00:42:56,030 --> 00:43:06,040
<i>Timing and Subtitles brought to you by</i>
⚔️ <i>Champions of Justice</i> ⚖️ <i>Team @Viki.com</i>

571
00:43:07,220 --> 00:43:11,010
OST credit

572
00:43:11,010 --> 00:43:13,069
<i>♫ The bright mirror is inlaid with frets ♫</i>

573
00:43:13,069 --> 00:43:14,978
<i>♫ The night breeze goes with the time ♫</i>

574
00:43:14,978 --> 00:43:17,016
<i>♫ Shallow dreams blow out my lantern ♫</i>

575
00:43:17,016 --> 00:43:19,111
<i>♫ Looking back, illuminating the front door.
The sound lingers in my ears ♫</i>

576
00:43:19,111 --> 00:43:21,053
<i>♫ With me in this world ♫</i>

577
00:43:21,053 --> 00:43:23,035
<i>♫ The long night is like near dawn ♫</i>

578
00:43:23,035 --> 00:43:25,012
<i>♫ Don't bother asking how I've traveled here ♫</i>

579
00:43:25,012 --> 00:43:27,017
<i>♫ In this world, I'm filled
with passion and motivation ♫</i>

580
00:43:27,017 --> 00:43:28,788
<i>♫ Wielding a sword,
wearing a cloak, treading on dust ♫</i>

581
00:43:28,788 --> 00:43:31,083
<i>♫ Each step brings a blast of wind ♫</i>

582
00:43:31,083 --> 00:43:32,843
<i>♫ Stay away from the common world ♫</i>

583
00:43:32,843 --> 00:43:35,019
<i>♫ Never to sink with it ♫</i>

584
00:43:35,019 --> 00:43:36,956
<i>♫ Living care freely ♫</i>

585
00:43:36,956 --> 00:43:39,003
<i>♫ Accommodating people with a smile ♫</i>

586
00:43:39,003 --> 00:43:41,319
<i>♫ Want me to confound right and wrong ♫</i>

587
00:43:41,319 --> 00:43:44,351
<i>♫ Forgive me, never ♫</i>

588
00:43:53,803 --> 00:43:55,723
<i>♫ No matter who comes ♫</i>

589
00:43:55,723 --> 00:43:57,662
<i>♫ I hold a great ambition ♫</i>

590
00:43:57,662 --> 00:43:59,679
<i>♫ The weather is dry, the night is deep ♫</i>

591
00:43:59,679 --> 00:44:01,726
<i>♫ Only me getting excited ♫</i>

592
00:44:01,726 --> 00:44:03,744
<i>♫ Only pursue the fairness ♫</i>

593
00:44:03,744 --> 00:44:05,608
<i>♫ Never bend to the officials ♫</i>

594
00:44:05,608 --> 00:44:07,683
<i>♫ The profound mysteries in the Jianghu ♫</i>

595
00:44:07,683 --> 00:44:11,035
<i>♫ With the chivalry and the youth as a weapon ♫</i>

596
00:44:11,035 --> 00:44:13,069
<i>♫ The bright mirror is inlaid with frets ♫</i>

597
00:44:13,069 --> 00:44:14,941
<i>♫ The night breeze goes with the time ♫</i>

598
00:44:14,941 --> 00:44:16,975
<i>♫ Shallow dreams blow out my lantern ♫</i>

599
00:44:16,975 --> 00:44:18,927
<i>♫ Looking back, illuminating the front door.
The sound lingers in my ears ♫</i>

600
00:44:18,927 --> 00:44:21,005
<i>♫ With me in this world ♫</i>

601
00:44:21,005 --> 00:44:23,055
<i>♫ The long night is like near dawn ♫</i>

602
00:44:23,055 --> 00:44:24,934
<i>♫ Don't bother asking how I've traveled here ♫</i>

603
00:44:24,934 --> 00:44:27,074
<i>♫ In this world, I'm filled
with passion and motivation ♫</i>

604
00:44:27,074 --> 00:44:28,743
<i>♫ Wielding a sword,
wearing a cloak, treading on dust ♫</i>

605
00:44:28,743 --> 00:44:30,902
<i>♫ Each step brings a blast of wind ♫</i>

606
00:44:30,902 --> 00:44:32,823
<i>♫ Stay away from the common world ♫</i>

607
00:44:32,823 --> 00:44:35,055
<i>♫ Never to sink with it ♫</i>

608
00:44:35,055 --> 00:44:36,927
<i>♫ Living care freely ♫</i>

609
00:44:36,927 --> 00:44:38,988
<i>♫ Accommodating people with a smile ♫</i>

610
00:44:38,988 --> 00:44:41,331
<i>♫ Want me to confound right and wrong ♫</i>

611
00:44:41,331 --> 00:44:44,310
<i>♫ Forgive me, never ♫</i>

612
00:44:45,728 --> 00:44:47,713
<i>♫ No matter who comes ♫</i>

613
00:44:47,713 --> 00:44:49,664
<i>♫ I hold a great ambition ♫</i>

614
00:44:49,664 --> 00:44:51,651
<i>♫ The weather is dry, the night is deep ♫</i>

615
00:44:51,651 --> 00:44:53,675
<i>♫ Only me getting excited ♫</i>

616
00:44:53,675 --> 00:44:55,734
<i>♫ Only pursue the fairness ♫</i>

617
00:44:55,734 --> 00:44:57,638
<i>♫ Never bend to the officials ♫</i>

618
00:44:57,638 --> 00:44:59,764
<i>♫ The profound mysteries in the Jianghu ♫</i>

619
00:44:59,764 --> 00:45:03,695
<i>♫ With the chivalry and the youth as a weapon ♫</i>

620
00:45:05,775 --> 00:45:07,787
<i>♫ No matter who comes ♫</i>

621
00:45:07,787 --> 00:45:09,639
<i>♫ I hold a great ambition ♫</i>

622
00:45:09,639 --> 00:45:11,730
<i>♫ The weather is dry, the night is deep ♫</i>

623
00:45:11,730 --> 00:45:13,742
<i>♫ Only me getting excited ♫</i>

624
00:45:13,742 --> 00:45:15,678
<i>♫ Only pursue the fairness ♫</i>

625
00:45:15,678 --> 00:45:17,564
<i>♫ Never bend to the officials ♫</i>

626
00:45:17,564 --> 00:45:19,724
<i>♫ The profound mysteries in the Jianghu ♫</i>

627
00:45:19,724 --> 00:45:21,709
<i>♫ The youth is born to be unrestrained ♫</i>

628
00:45:21,709 --> 00:45:23,619
<i>♫ No matter who comes ♫</i>

629
00:45:23,619 --> 00:45:25,694
<i>♫ I hold a great ambition ♫</i>

630
00:45:25,694 --> 00:45:27,743
<i>♫ The weather is dry, the night is deep ♫</i>

631
00:45:27,743 --> 00:45:29,590
<i>♫ Only me getting excited ♫</i>

632
00:45:29,590 --> 00:45:31,644
<i>♫ Only pursue the fairness ♫</i>

633
00:45:31,644 --> 00:45:33,694
<i>♫ Never bend to the officials ♫</i>

634
00:45:33,694 --> 00:45:35,778
<i>♫ The profound mysteries in the Jianghu ♫</i>

635
00:45:35,778 --> 00:45:38,491
<i>♫ The youth is born to be unrestrained ♫</i>


