1
00:00:19,673 --> 00:00:23,553
Two days left until the vote
for the government of the Region.

2
00:00:23,601 --> 00:00:27,201
Decisive vote
for the Lombard healthcare system

3
00:00:27,241 --> 00:00:32,121
the largest in Italy,
with a cost of 20 billion a year.

4
00:00:32,161 --> 00:00:34,281
Let's move on to the news.

5
00:00:34,321 --> 00:00:39,401
Murder in the night in Genoa.
Initial investigations indicate...

6
00:00:59,641 --> 00:01:01,601
Armida!

7
00:01:01,641 --> 00:01:06,001
Let's open the windows,
there is a strange smell of rotten egg.

8
00:01:06,041 --> 00:01:08,801
If it smells rotten, then it's you.

9
00:01:11,641 --> 00:01:15,241
You are looking for information
on my program?

10
00:01:16,441 --> 00:01:20,481
Agnese told me everything.
You were a doctor.

11
00:01:20,521 --> 00:01:24,761
They fill the elderly with sedatives
to keep them happy.

12
00:01:24,801 --> 00:01:29,601
- No, not to keep them quiet,
to make them feel good. - Bullshit.

13
00:01:29,641 --> 00:01:32,601
You wanted to break down
management costs.

14
00:01:32,641 --> 00:01:36,521
- Do you think he did it for money?
- Don't be romantic.

15
00:01:36,561 --> 00:01:40,641
You left there to get here,
one step away from the top of the Region.

16
00:01:40,681 --> 00:01:44,121
- I was looking for a remedy.
- For what?

17
00:01:44,161 --> 00:01:46,921
To pain. What else?

18
00:01:46,961 --> 00:01:52,161
When I increased the doses
of benzodiazepines in some nursing homes

19
00:01:53,321 --> 00:01:56,401
the result was extraordinary.
- I imagine.

20
00:01:56,441 --> 00:02:01,321
- Now everyone abuses it.
- What a harsh word, come on, "abuse".

21
00:02:02,521 --> 00:02:06,521
Who decides what the threshold is
of pain that is right to bear?

22
00:02:06,561 --> 00:02:10,281
- Of course, not you.
- Tomorrow councilor.

23
00:02:10,321 --> 00:02:15,361
- The day after tomorrow, Minister of Health.
- No, no, that won't happen.

24
00:02:15,401 --> 00:02:19,801
Everyone will know that you stole data
reserved to win elections.

25
00:02:19,841 --> 00:02:23,121
I didn't steal anything,
Agnese gave them to me.

26
00:02:23,161 --> 00:02:27,481
- You blackmailed her.
- Does she say that? Where is the evidence?

27
00:02:28,561 --> 00:02:32,761
If this thing gets out,
the only one to lose everything will be her.

28
00:02:32,801 --> 00:02:36,961
He will lose his job,
reputation and credibility.

29
00:02:37,001 --> 00:02:39,401
Is this what you want?

30
00:02:44,281 --> 00:02:47,001
You're here to throw up on me
your accusations?

31
00:02:47,041 --> 00:02:50,281
You have the wrong person.

32
00:02:51,681 --> 00:02:53,961
You wanted to heal Agnese.

33
00:02:54,001 --> 00:02:57,881
You accepted the pact,
you blocked the search.

34
00:03:03,681 --> 00:03:07,281
I'm not the doctor
who violated the oath.

35
00:03:08,401 --> 00:03:10,801
You are the one who violated it.

36
00:03:40,761 --> 00:03:43,441
- Good morning, Doctor Sandri.
- Barbara.

37
00:03:43,481 --> 00:03:46,201
- I would like to thank you.
- Of what?

38
00:03:46,241 --> 00:03:49,401
He didn't report me.
I deserved it.

39
00:03:49,441 --> 00:03:52,081
- I exaggerated.
- In fact...

40
00:03:52,121 --> 00:03:54,921
I'm changing office in two days.

41
00:03:54,961 --> 00:03:58,601
- Oh. - I have already met
the new boss, he's strong.

42
00:03:58,641 --> 00:04:03,481
- I won't lose my head over him,
promised. - Okay.

43
00:04:05,921 --> 00:04:08,081
So, best wishes.

44
00:04:08,121 --> 00:04:10,561
- Goodbye to you too.
- Until we meet again.

45
00:04:10,601 --> 00:04:13,441
- Henry. - Agnes.
- Thanks for coming right away.

46
00:04:13,481 --> 00:04:16,601
Forget about it. Tell me.

47
00:04:16,641 --> 00:04:19,921
It's a delicate issue,
Let's talk about it in my office.

48
00:04:19,961 --> 00:04:22,401
Okay, let's go.

49
00:04:29,681 --> 00:04:32,921
Yesterday I told Andrea everything.

50
00:04:40,801 --> 00:04:44,601
- You didn't tell me. - I didn't want to
involve yourself in these troubles.

51
00:04:44,641 --> 00:04:49,361
-If you did, I would avoid some of them
you and your ex-husband. -I am sorry.

52
00:04:50,361 --> 00:04:52,921
How is he?

53
00:04:52,961 --> 00:04:55,841
Bad, he's upset.

54
00:04:55,881 --> 00:04:58,681
However,
you were right to tell him.

55
00:04:58,721 --> 00:05:01,001
It wasn't right to keep everything to yourself.

56
00:05:01,041 --> 00:05:05,161
You have to stay close to him,
I don't know how long I can do it.

57
00:05:06,441 --> 00:05:09,481
- Did you tell him about the recurrence?
- No.

58
00:05:09,521 --> 00:05:13,121
- Why? - How can I tell him
who did everything for nothing?

59
00:05:13,161 --> 00:05:17,761
- It's not like that. - Just to give me a few
years that amnesia has erased.

60
00:05:26,961 --> 00:05:31,481
- That's why you retired in 2011
the research. - I covered it up.

61
00:05:31,521 --> 00:05:35,161
Bramante inserted Agnese
on the treatment list.

62
00:05:35,201 --> 00:05:39,241
- Now he's blackmailing her.
- What a bastard! - What a bastard I am!

63
00:05:39,281 --> 00:05:42,521
- I accepted the proposal.
- You did it for Agnese.

64
00:05:42,561 --> 00:05:46,081
- It's unforgivable.
- You have suspended a search.

65
00:05:46,121 --> 00:05:51,321
It concerns the health of many people,
you proved it with your article.

66
00:05:51,361 --> 00:05:54,441
I'm stuck.
If I confess, Agnese loses everything

67
00:05:54,481 --> 00:05:58,081
or I have to live in the lab coat
as an impostor. - Don't say that.

68
00:05:58,121 --> 00:06:02,841
You are Doc and you will always remain so.

69
00:06:02,881 --> 00:06:06,081
Doc, Teresa is looking for you,
there is an important patient.

70
00:06:06,121 --> 00:06:10,161
- I'll get off. Who is the patient?
- The politician Alberto Bramante.

71
00:06:17,121 --> 00:06:20,321
- Good morning.
- Good morning.

72
00:06:20,361 --> 00:06:23,321
- Hello, I'm Doctor Fanti.
- Good morning.

73
00:06:23,361 --> 00:06:27,601
- What do we have? - He was unconscious
at the headquarters of the electoral committee.

74
00:06:27,641 --> 00:06:31,401
At the emergency room they detected
fever, high blood pressure

75
00:06:31,441 --> 00:06:34,921
and the CT scan shows edema
to the left frontal lobe.

76
00:06:37,121 --> 00:06:40,961
- Does your husband have health problems?
- He has high cholesterol.

77
00:06:41,001 --> 00:06:44,601
For a few days he had been complaining of nausea
and intestinal discomfort.

78
00:06:44,641 --> 00:06:46,641
We thought it was stress.

79
00:06:46,681 --> 00:06:50,561
- These bruises? - Perhaps
he got them by falling. - No.

80
00:06:50,601 --> 00:06:53,281
- For me, he was attacked.
- "Attacked"?

81
00:06:53,321 --> 00:06:57,881
- The room where they found him was
upside down. - I can explain it.

82
00:06:57,921 --> 00:07:02,401
First I went to him to discuss
of a health issue.

83
00:07:02,441 --> 00:07:06,961
- The discussion got heated
and there was a fight. - Meaning what ?

84
00:07:07,001 --> 00:07:10,641
- Did he beat him?
- No, we gave ourselves some pushes.

85
00:07:10,681 --> 00:07:13,041
When I came out, he was fine.

86
00:07:13,081 --> 00:07:16,441
If there has been an attack,
It's someone else's work.

87
00:07:16,481 --> 00:07:19,121
The police are checking
the cameras.

88
00:07:19,161 --> 00:07:22,481
- They'll find out who did it.
- Certain.

89
00:07:25,081 --> 00:07:29,121
Let's evaluate the hypotheses, both of them
pathology than an attack.

90
00:07:29,161 --> 00:07:33,841
The attack does not explain fever,
cholesterol and previous illnesses.

91
00:07:33,881 --> 00:07:37,561
The third hypothesis is that it has
a pathology and was attacked.

92
00:07:37,601 --> 00:07:40,641
These...

93
00:07:42,321 --> 00:07:44,641
fall within the framework
of an attack.

94
00:07:44,681 --> 00:07:49,161
- What explains all the symptoms?
- An infection.

95
00:07:49,201 --> 00:07:54,401
Favored by the immune defenses
low due to stress.

96
00:07:54,441 --> 00:07:57,881
Explains fever, nausea, malaise
intestinal, high blood pressure.

97
00:07:57,921 --> 00:08:02,401
Then we would have a pathogen
intestinal and an attack.

98
00:08:02,441 --> 00:08:04,681
- Other hypotheses?
- A stroke.

99
00:08:04,721 --> 00:08:06,881
The patient is 210
of LDL cholesterol.

100
00:08:06,921 --> 00:08:11,881
Combined with stress it may have caused it
blockage of a cerebral artery

101
00:08:11,921 --> 00:08:16,201
and from here I faint,
fall, edema, bruising.

102
00:08:16,241 --> 00:08:19,241
- Sometimes, fever arises.
- That's a great guess.

103
00:08:19,281 --> 00:08:22,201
Explain everything,
without hypothesizing attacks.

104
00:08:22,241 --> 00:08:27,001
Immediately a resonance with medium
contrast and PCR values in the blood

105
00:08:27,041 --> 00:08:30,681
However, we do not rule out aggression.

106
00:08:30,721 --> 00:08:33,481
Doc, the police are here.
He wants to talk to you.

107
00:08:33,521 --> 00:08:36,321
Yes.

108
00:08:41,081 --> 00:08:43,441
Why did you meet Bramante?

109
00:08:45,961 --> 00:08:48,241
For a health issue.

110
00:08:48,281 --> 00:08:51,921
- Which ? - I'm bound
from professional secrecy.

111
00:08:51,961 --> 00:08:56,521
In the recordings
you see her entering and then leaving

112
00:08:56,561 --> 00:09:00,201
then no one until the secretary

113
00:09:00,241 --> 00:09:05,001
who finds Bramante unconscious
in an upside down room.

114
00:09:05,041 --> 00:09:08,161
When I came out, he was fine.

115
00:09:08,201 --> 00:09:11,801
- But you had a fight.
- Yes, but not enough to reduce it like this.

116
00:09:11,841 --> 00:09:15,481
The matter must be interesting
about which he is kept secret.

117
00:09:15,521 --> 00:09:20,041
I know after the head shot
has problems managing aggression

118
00:09:20,081 --> 00:09:25,641
and sometimes to distinguish what
is real and what is not.

119
00:09:25,681 --> 00:09:27,961
- Is that so?
- Yes.

120
00:09:28,001 --> 00:09:33,481
But I took all kinds of tests
psychological to get the coat back.

121
00:09:33,521 --> 00:09:36,321
Of course, I won't bother you any further.

122
00:09:36,361 --> 00:09:40,921
I asked to be notified,
when Bramante regains consciousness.

123
00:09:40,961 --> 00:09:43,441
In my opinion, we will see each other again.

124
00:09:44,441 --> 00:09:46,561
I'm waiting for her.

125
00:09:52,241 --> 00:09:56,761
No! I told her the entrance
the press is not allowed!

126
00:09:56,801 --> 00:10:00,761
- Busy day. - We missed him
Bramante here under elections.

127
00:10:00,801 --> 00:10:05,161
Can you follow me on the 12th, 15th and 21st?
I have no residents to give you.

128
00:10:06,281 --> 00:10:11,281
- At your orders. - I hope
let the replacements arrive soon.

129
00:10:11,321 --> 00:10:14,881
They take Giulia as their primary doctor
in Rome, Federico leaves

130
00:10:14,921 --> 00:10:18,601
and Martina suddenly quit.
Do you know anything about it?

131
00:10:18,641 --> 00:10:22,361
The specialists?
All a mystery.

132
00:10:24,201 --> 00:10:27,401
- What did Mom say?
- He doesn't want to talk about it.

133
00:10:27,441 --> 00:10:31,801
It's obvious,
he had a daughter who was a doctor

134
00:10:31,841 --> 00:10:35,721
and if he finds her without a degree,
unemployed and even convicted.

135
00:10:38,401 --> 00:10:44,161
- I don't see you looking for work
in the valley. - Yes, but I have no choice.

136
00:10:44,201 --> 00:10:48,881
I reported myself, I have a sanction
to pay. How do I pay the rent?

137
00:10:50,761 --> 00:10:52,881
Come on, gather your things.

138
00:11:00,001 --> 00:11:03,121
It's my fault,
I didn't have to tell you anything.

139
00:11:03,161 --> 00:11:05,681
Agnes...

140
00:11:05,721 --> 00:11:08,441
Agnes...

141
00:11:08,481 --> 00:11:11,681
Look at me, come here.

142
00:11:14,201 --> 00:11:17,841
I haven't done anything wrong
in Bramante.

143
00:11:17,881 --> 00:11:21,121
We were talking and he attacked me
suddenly.

144
00:11:21,161 --> 00:11:25,401
I just pushed him away and when
I left, he was fine.

145
00:11:25,441 --> 00:11:27,921
Okay? Do you believe me?

146
00:11:35,081 --> 00:11:39,601
- I don't like this cough.
- We need to talk to the police.

147
00:11:39,641 --> 00:11:42,801
Well, if we do,
it's over for you.

148
00:11:42,841 --> 00:11:46,921
- It's over anyway.
- Why do you say that?

149
00:11:46,961 --> 00:11:50,241
This cough is not
a seasonal ailment.

150
00:11:57,601 --> 00:12:00,041
Do you have a recurrence?

151
00:12:05,601 --> 00:12:08,281
I am sorry.

152
00:12:30,321 --> 00:12:32,441
Here I am.

153
00:12:32,481 --> 00:12:34,841
So, how do you feel?

154
00:12:36,961 --> 00:12:41,681
- Values? - The fever doesn't go down.
- The pressure is still high.

155
00:12:41,721 --> 00:12:45,401
- Blood sugar and infection indices?
- The exams haven't arrived.

156
00:12:45,441 --> 00:12:49,001
- It was you.
- What are you talking about, sorry?

157
00:12:49,041 --> 00:12:53,361
- You attacked me, it was you.
- You're wrong, you remember wrong.

158
00:12:53,401 --> 00:12:56,281
At the headquarters of the electoral committee
you were beside yourself.

159
00:12:56,321 --> 00:12:59,801
- You're confusing me...
- It was you. - Go away.

160
00:12:59,841 --> 00:13:04,081
- Call the police and move
my husband. - Wait. - Look...

161
00:13:04,121 --> 00:13:07,081
- Alberto...
- Get out! Get out of here!

162
00:13:07,121 --> 00:13:09,401
Let's go, Doc.

163
00:13:18,521 --> 00:13:21,601
He pretends to set you up.

164
00:13:21,641 --> 00:13:24,881
Have you called a lawyer?
What are you waiting for?

165
00:13:24,921 --> 00:13:27,001
You have to defend yourself or he'll tear you to pieces.

166
00:13:29,121 --> 00:13:32,961
- I already am. - You'll think later
to scruples of conscience.

167
00:13:33,001 --> 00:13:35,361
You risk a conviction
for attempted murder.

168
00:13:38,521 --> 00:13:40,761
Agnese has a relapse.

169
00:13:44,521 --> 00:13:46,761
Hopes are almost zero.

170
00:14:06,761 --> 00:14:11,761
No comment ! I said "no comment"!
A press release will be issued.

171
00:14:11,801 --> 00:14:16,201
Now let me work
or the next patient will be you!

172
00:14:16,241 --> 00:14:20,001
Greetings to the department with a bang!

173
00:14:20,041 --> 00:14:25,121
-I hope things clear up
before I go. -Yes, I guess.

174
00:14:25,161 --> 00:14:27,761
- When will it happen again?
- What ?

175
00:14:27,801 --> 00:14:30,801
To be at the center of the news.

176
00:14:30,841 --> 00:14:35,321
Don't do bullshit
with stories on social media.

177
00:14:37,161 --> 00:14:41,721
- There is no danger, silence
notifications when I work. - Oh.

178
00:14:41,761 --> 00:14:45,641
- Good, very good.
- Journalists drive me crazy.

179
00:14:45,681 --> 00:14:50,641
- News from the bed manager?
- There is a free place at Niguarda.

180
00:14:50,681 --> 00:14:52,681
Organize the transfer.

181
00:14:52,721 --> 00:14:57,121
- First let's fix Bramante,
the sooner calm returns. - Yes, boss.

182
00:14:58,481 --> 00:15:01,921
- What are you doing here?
- Hi, I didn't mean to bother you.

183
00:15:01,961 --> 00:15:04,761
A nice thought,
but you didn't answer.

184
00:15:04,801 --> 00:15:09,081
I saw the shifts. Andrea asked me
an overview of the situation.

185
00:15:09,121 --> 00:15:13,201
- Why didn't you ask me?
- Maybe so as not to disturb you.

186
00:15:13,241 --> 00:15:15,921
- HI.
- HI.

187
00:15:19,641 --> 00:15:21,961
- What was he doing?
- I do not know.

188
00:15:22,001 --> 00:15:26,801
- He's planning something, lo
I feel. - Let's try to stay calm.

189
00:15:26,841 --> 00:15:31,441
- They're moving her in two days.
- Two days are enough

190
00:15:31,481 --> 00:15:34,161
if that one wants to do harm
to us or to the girls.

191
00:15:34,201 --> 00:15:36,641
Teresa...

192
00:15:39,881 --> 00:15:42,681
Here is the privacy form.

193
00:15:42,721 --> 00:15:47,081
We avoid the one about satisfaction.

194
00:15:47,121 --> 00:15:49,881
I go.

195
00:15:58,801 --> 00:16:00,961
Hold the pencil.

196
00:16:01,001 --> 00:16:03,681
This is my card.

197
00:16:12,001 --> 00:16:14,961
- Please.
- Can we go?

198
00:16:15,001 --> 00:16:17,681
- Yes. - Yes, we'll take care of it.
- Okay. - Here you are.

199
00:16:20,481 --> 00:16:25,441
- No, stop. - What happens ?
- The patient is delirious.

200
00:16:25,481 --> 00:16:29,641
Are you talking about me?
I am able to understand and want.

201
00:16:29,681 --> 00:16:33,481
- There is an ischemia in progress.
- On what basis do you say this? - Please.

202
00:16:33,521 --> 00:16:36,961
- Enough, let's go.
- Look what I'm doing.

203
00:16:38,801 --> 00:16:42,961
What is he doing? He tore
my ballot paper.

204
00:16:43,001 --> 00:16:47,761
- Give it to me! - Calm down! - Delirious.
He risks a stroke, Intensive Care.

205
00:16:47,801 --> 00:16:50,481
- Call the lawyer!
- Yes. - Don't worry.

206
00:16:50,521 --> 00:16:54,601
- My vote is important!
- Stay calm!

207
00:17:00,001 --> 00:17:04,041
- How are you ?
- His condition is stable.

208
00:17:04,081 --> 00:17:06,881
We gave him sedative
and acetylsalicylic acid.

209
00:17:06,921 --> 00:17:10,361
As you understood
who had ongoing ischemia?

210
00:17:10,401 --> 00:17:12,481
Federico understood it.

211
00:17:12,521 --> 00:17:16,721
He hid while putting the "X"
on the privacy form.

212
00:17:16,761 --> 00:17:19,961
He folded the paper
type of ballot paper.

213
00:17:20,001 --> 00:17:24,321
When he gave it back,
he said "pencil" instead of "pen"

214
00:17:24,361 --> 00:17:27,201
like the special ones
that are used to vote.

215
00:17:27,241 --> 00:17:31,041
- Like that. - Probably
you saved his life.

216
00:17:31,081 --> 00:17:34,721
- I was lucky.
- No, you weren't lucky.

217
00:17:34,761 --> 00:17:38,121
You were careful,
no distractions.

218
00:17:39,161 --> 00:17:41,521
You can hang up, guys.

219
00:17:41,561 --> 00:17:46,441
Doc can't get close to the patient,
I'll stay for tonight's shift.

220
00:17:51,201 --> 00:17:53,561
Sorry for the joke on social media.

221
00:17:53,601 --> 00:17:58,081
I'm sure that when you leave,
the department will miss you.

222
00:18:01,281 --> 00:18:03,761
Thank you.

223
00:18:03,801 --> 00:18:09,441
Listen, if you want, later
I make a toast on the terrace.

224
00:18:09,481 --> 00:18:11,921
If you like...
Martina is also there.

225
00:18:11,961 --> 00:18:16,721
- Martina? - Yes, maybe like that
tells us why she left.

226
00:18:16,761 --> 00:18:19,041
As long as he tells us the truth.

227
00:18:35,401 --> 00:18:40,121
I'm not the doctor who violated
the oath, it's you.

228
00:18:40,161 --> 00:18:43,641
Yes ?

229
00:18:43,681 --> 00:18:47,321
- Thanks for coming.
- How are you ?

230
00:18:51,481 --> 00:18:56,761
- You want the short answer or that
long? - Agnese told me everything.

231
00:18:56,801 --> 00:19:00,641
Then you don't even need it
of an answer.

232
00:19:04,641 --> 00:19:07,041
I am sorry.

233
00:19:07,081 --> 00:19:10,641
Life has presented me with the bill
than what I did years ago.

234
00:19:10,681 --> 00:19:12,961
No, no, Andrea.

235
00:19:13,001 --> 00:19:16,761
You had lost Mattia
and you couldn't lose Agnese too.

236
00:19:16,801 --> 00:19:20,121
- I did something unforgivable.
- Don't think about it.

237
00:19:20,161 --> 00:19:23,681
You have to defend yourself
from Bramante's absurd accusations.

238
00:19:23,721 --> 00:19:27,841
What if he was right?

239
00:19:31,641 --> 00:19:34,841
I remember
that I didn't hurt him

240
00:19:34,881 --> 00:19:40,361
and that when I left,
he was fine. But what if I'm wrong?

241
00:19:40,401 --> 00:19:43,521
We stopped
stimulations and drugs.

242
00:19:43,561 --> 00:19:46,561
You no longer had
psychotic episodes.

243
00:19:46,601 --> 00:19:50,801
If I had returned,
I had tried to kill him

244
00:19:50,841 --> 00:19:53,281
and my brain
had he removed it?

245
00:19:55,441 --> 00:19:57,881
Can you rule it out?

246
00:20:01,641 --> 00:20:04,601
That's what I wanted to know.

247
00:20:04,641 --> 00:20:09,401
My father wants to install
the panels on the clinic.

248
00:20:09,441 --> 00:20:11,641
It worries him
climate change?

249
00:20:11,681 --> 00:20:15,761
- Also to reduce consumption,
like Marabini. - Right.

250
00:20:15,801 --> 00:20:20,481
However, before Riccardo arrives,
I wanted to thank you.

251
00:20:21,681 --> 00:20:25,801
- Do you want to thank me?
- Yes. - For what?

252
00:20:25,841 --> 00:20:30,321
Because without your help,
I would have given up sooner.

253
00:20:30,361 --> 00:20:36,041
I do not believe. At the beginning
I thought you were fragile.

254
00:20:36,081 --> 00:20:41,281
- Instead you're the toughest of all.
- Thank you.

255
00:20:41,321 --> 00:20:44,161
Here I am.
Here I am, sorry for the delay.

256
00:20:46,201 --> 00:20:49,241
- Martina?
- I don't know, he should have already been here.

257
00:20:49,281 --> 00:20:52,281
- It doesn't surprise me.
- Thank you. - Why ?

258
00:20:52,321 --> 00:20:55,481
Of someone who disappears like this
cannot be trusted.

259
00:20:55,521 --> 00:20:58,201
However, let's not talk about Martina.

260
00:20:58,241 --> 00:21:01,641
- Let's talk about Federico.
- Yes.

261
00:21:01,681 --> 00:21:04,361
He too disappears,
but for more important reasons.

262
00:21:04,401 --> 00:21:07,201
For more free time, more money.

263
00:21:07,241 --> 00:21:11,721
- Well... - No more dummies
who die under the knife.

264
00:21:11,761 --> 00:21:15,241
- Above all. - And to bring
carry on with his father's work.

265
00:21:15,281 --> 00:21:18,121
It's a precious thing,
that's what he wants to do.

266
00:21:18,161 --> 00:21:21,481
- To Federico!
- To Federico! - To me!

267
00:21:21,521 --> 00:21:25,841
- No, wait for me!
- Here it is! - Sorry for the delay.

268
00:21:25,881 --> 00:21:29,041
- Thanks for coming.
- I couldn't miss it.

269
00:21:29,081 --> 00:21:32,401
Then I owe you some explanations.

270
00:21:33,881 --> 00:21:38,721
Guys, I quit
because I can't be a doctor anymore.

271
00:21:38,761 --> 00:21:42,321
- The internal medicine doctor?
- No, in general.

272
00:21:42,361 --> 00:21:46,041
- But you're the best.
- Is it a stress problem?

273
00:21:46,081 --> 00:21:48,241
No, no, it's just...

274
00:21:50,161 --> 00:21:54,641
I don't have a degree,
I'm missing an exam and a thesis.

275
00:21:56,401 --> 00:22:01,201
- How come you're not
graduated? - I lied.

276
00:22:01,241 --> 00:22:05,801
- I took advantage of the confusion
of Covid. - What will you do now?

277
00:22:06,881 --> 00:22:10,361
I made myself up,
I have a trial waiting for me

278
00:22:10,401 --> 00:22:14,241
for abuse of the medical profession
and for forgery of a public document.

279
00:22:14,281 --> 00:22:17,641
I won't end up in prison,
but I will get a big fine

280
00:22:17,681 --> 00:22:21,841
so the best thing to do
is going back to Foppolo to my parents

281
00:22:21,881 --> 00:22:25,761
and find any job.

282
00:22:25,801 --> 00:22:28,081
I know this is unforgivable.

283
00:22:29,161 --> 00:22:32,401
I apologize,
but I also wanted to thank you

284
00:22:32,441 --> 00:22:36,921
because these were
the best months of my life.

285
00:22:38,641 --> 00:22:41,041
Come here.

286
00:22:44,521 --> 00:22:48,161
- I'll miss you.
- You too.

287
00:22:48,201 --> 00:22:53,601
Anyway, maybe my father needs it
a collaborator without a degree.

288
00:22:53,641 --> 00:22:56,641
- What are you saying?
- Thank you.

289
00:22:56,681 --> 00:22:59,921
- Don't worry, it's fine.
- All right.

290
00:23:03,121 --> 00:23:06,641
- You did the right thing.
- Already.

291
00:23:08,601 --> 00:23:12,601
Stop talking about me,
There's a toast to make, right?

292
00:23:12,641 --> 00:23:14,881
If I may...

293
00:23:17,761 --> 00:23:21,961
To Federico, the future
best ophthalmologist in all of Milan.

294
00:23:22,001 --> 00:23:24,321
I would make a toast

295
00:23:24,361 --> 00:23:28,641
to doctors who have the courage
to do the right thing.

296
00:23:28,681 --> 00:23:30,681
What are you saying?

297
00:23:32,841 --> 00:23:34,921
Handsome.

298
00:23:41,361 --> 00:23:43,601
You wanted to heal Agnese.

299
00:23:43,641 --> 00:23:46,721
You blocked the search.

300
00:23:55,201 --> 00:24:00,201
- What are you doing here? - I was watching
her husband, I was trying to understand.

301
00:24:00,241 --> 00:24:02,561
Leave or I'll call the police.

302
00:24:44,921 --> 00:24:47,521
- HI.
- HI.

303
00:24:48,921 --> 00:24:51,801
- Manuel?
- He's with Davide.

304
00:24:51,841 --> 00:24:57,321
She needs to get used to being with him
and with his new partner.

305
00:24:57,361 --> 00:25:00,321
Agnes.

306
00:25:03,041 --> 00:25:05,801
Even years ago
they had given us no hope

307
00:25:05,841 --> 00:25:08,481
and today the treatments have improved.

308
00:25:14,921 --> 00:25:18,561
- Are you staying for dinner?
- Yes.

309
00:25:20,601 --> 00:25:23,721
- Do you have something to drink?
- Whatever you want.

310
00:25:25,321 --> 00:25:28,161
- Bramante?
- He regained consciousness.

311
00:25:28,201 --> 00:25:30,361
- Have you understood what's wrong?
- No.

312
00:25:31,841 --> 00:25:36,241
- I thought about resigning.
- What are you saying?

313
00:25:36,281 --> 00:25:40,241
I won't say the reason,
you won't have to explain anything, but...

314
00:25:41,881 --> 00:25:45,721
I don't think I'm capable anymore
to be a doctor.

315
00:25:45,761 --> 00:25:49,841
- Andrea... - I had to do it when
I accepted the deal with Bramante.

316
00:25:52,201 --> 00:25:55,481
The truth is that some mistakes
they are like some tumors.

317
00:25:55,521 --> 00:26:00,601
They never really go away,
there is no remedy.

318
00:26:02,721 --> 00:26:04,881
I had given him a name.

319
00:26:04,921 --> 00:26:08,601
To the tumor, I say.
I called him the Alien.

320
00:26:08,641 --> 00:26:11,001
As if he were a stranger,
an enemy.

321
00:26:11,041 --> 00:26:13,241
I hated it.

322
00:26:13,281 --> 00:26:18,081
I thought hate could give me
energy to fight it

323
00:26:18,121 --> 00:26:22,201
as if it were a war,
but I understood that it wasn't a war.

324
00:26:22,241 --> 00:26:25,761
There were no heroes who won
or cowards who lost

325
00:26:25,801 --> 00:26:28,521
but people who lived
as long as they had life.

326
00:26:28,561 --> 00:26:32,721
Then I stopped
to call him the Alien.

327
00:26:33,841 --> 00:26:38,001
I stopped calling him,
I realized he wasn't a stranger.

328
00:26:38,041 --> 00:26:40,001
It was part of me.

329
00:26:40,041 --> 00:26:45,521
Today I want to cure myself, but the remedy
it is not erasing evil.

330
00:26:45,561 --> 00:26:49,521
- Which ?
- It's recognizing that it's part of us.

331
00:26:50,761 --> 00:26:53,041
Accept it.

332
00:26:53,081 --> 00:26:55,081
Share it.

333
00:26:57,281 --> 00:27:01,401
So there is a remedy for everything.
To everything.

334
00:27:01,441 --> 00:27:04,041
This is why we must confess.

335
00:27:05,761 --> 00:27:08,321
Tell what happened.

336
00:27:11,881 --> 00:27:14,441
And then live.

337
00:27:16,201 --> 00:27:19,281
As long as we have life.

338
00:27:23,921 --> 00:27:29,801
I'm in, I don't know what will happen,
but at this point what does it matter, right?

339
00:27:29,841 --> 00:27:32,361
Typical effect of alcohol.

340
00:27:32,401 --> 00:27:35,281
Our confession
it won't stop Bramante.

341
00:27:35,321 --> 00:27:41,001
- It will take years and in the meantime
he will have healthcare in his hands. - Yes.

342
00:27:41,041 --> 00:27:45,601
- Unless we confess
in a special way. - Meaning what ?

343
00:27:46,881 --> 00:27:50,041
I'll make you another one
and then I'll explain.

344
00:28:00,961 --> 00:28:04,481
Fix the seven,
there is a Cardiology admission.

345
00:28:04,521 --> 00:28:08,321
- Teresa. Bramante?
- Stable.

346
00:28:08,361 --> 00:28:11,521
- Ask the guys,
they did a check. - Oh.

347
00:28:12,961 --> 00:28:16,801
- Our favorite candidate?
- He's still sedated.

348
00:28:16,841 --> 00:28:21,041
- But the fever has broken
and the pressure is constant. - Okay.

349
00:28:21,081 --> 00:28:26,041
Let's move him, let's give the bed to one
who doesn't accuse me of killing him.

350
00:28:26,081 --> 00:28:28,281
At your orders, Doc.

351
00:28:28,321 --> 00:28:30,321
To you. Lentini, with me.

352
00:28:30,361 --> 00:28:35,241
Federico, excuse me, one thing.

353
00:28:35,281 --> 00:28:39,561
- It's your last day. - Yes,
I didn't think you remembered that.

354
00:28:39,601 --> 00:28:41,561
What are you doing ? Are you teasing?

355
00:28:41,601 --> 00:28:46,281
No, no I meant not
I thought I deserved your...

356
00:28:46,321 --> 00:28:48,761
- He got scared.
- He's done so many

357
00:28:48,801 --> 00:28:52,561
who always thinks
that I made a mistake.

358
00:28:52,601 --> 00:28:55,361
It was lucky
have you on the team.

359
00:28:55,401 --> 00:28:58,201
- Thank you.
- Don't listen to Riccardo.

360
00:28:58,241 --> 00:29:02,361
He too made many mistakes,
that's why he learned a lot.

361
00:29:02,401 --> 00:29:05,121
Lentini!

362
00:29:05,161 --> 00:29:09,481
All right, I'll go.
Never keep Maraldi waiting.

363
00:29:09,521 --> 00:29:11,841
- It's the first rule.
- Come on.

364
00:29:11,881 --> 00:29:15,801
Do we know anything about Martina?

365
00:29:17,361 --> 00:29:21,961
- She resigned for personal reasons.
- Can we do something for her?

366
00:29:22,001 --> 00:29:25,401
No.

367
00:29:25,441 --> 00:29:29,001
This means
that you know these reasons.

368
00:29:30,761 --> 00:29:34,161
And if you don't want to tell me, that's fine.

369
00:29:34,201 --> 00:29:37,241
- I'm doing it for his own good.
- Mmm.

370
00:29:38,401 --> 00:29:42,401
It means you're the only one
that he can do something for her.

371
00:29:42,441 --> 00:29:46,361
You're his tutor, think about it.
There is definitely a remedy.

372
00:29:54,841 --> 00:29:59,801
I have Bramante's analyses.
LDL cholesterol confirmed at 210.

373
00:29:59,841 --> 00:30:05,041
- Blood sugar is high, 380.
- He's no longer our patient.

374
00:30:05,081 --> 00:30:10,521
Before we let him go, we must
clarify how things went.

375
00:30:10,561 --> 00:30:12,641
How did they go, in your opinion?

376
00:30:12,681 --> 00:30:16,161
The values suggest a stroke
more than an attack.

377
00:30:16,201 --> 00:30:18,961
Or an attack on one
who had a stroke.

378
00:30:19,001 --> 00:30:22,121
- Don't you want to defend yourself?
- That's what the lawyer is for.

379
00:30:22,161 --> 00:30:24,241
I'm a doctor and I have patients.

380
00:30:27,121 --> 00:30:30,361
Okay, I'll close the folder and exit.

381
00:30:30,401 --> 00:30:33,041
I need a change of scenery,
I've been here since tonight.

382
00:30:33,081 --> 00:30:38,081
Armida! Open the windows,
there is a strange smell of rotten egg.

383
00:30:38,121 --> 00:30:41,081
I'm going to have breakfast.
Do you want something?

384
00:30:42,401 --> 00:30:45,761
- Rotten egg.
- Is this a new diet?

385
00:30:45,801 --> 00:30:50,521
No. Bramante asked for change
air, he smelled a rotten egg.

386
00:30:50,561 --> 00:30:55,121
- But it wasn't true. - For what
do you think? - Is it the resonance? - Yes.

387
00:30:56,761 --> 00:31:01,361
Temporal lobe edema,
therefore his sense of smell was impaired.

388
00:31:01,401 --> 00:31:04,201
- He had symptoms
before your meeting. - Yes.

389
00:31:04,241 --> 00:31:09,681
- What is it typical to smell?
of rotten egg? - Encephalitis.

390
00:31:09,721 --> 00:31:13,681
That's why he attacked me
and charged with attempted murder.

391
00:31:13,721 --> 00:31:17,601
Aggression and delirium,
typical of herpetic encephalitis.

392
00:31:17,641 --> 00:31:20,361
A spinal tap is needed
and an antiviral.

393
00:31:20,401 --> 00:31:23,681
It's a matter of minutes,
if we want to save him.

394
00:31:23,721 --> 00:31:26,281
Do we want it?

395
00:31:28,161 --> 00:31:32,841
The autopsy would prove it
encephalitis and your innocence.

396
00:31:32,881 --> 00:31:35,721
Healthcare would not end
in the hands of a criminal.

397
00:31:35,761 --> 00:31:40,361
I betrayed myself once,
I won't make the same mistake.

398
00:31:40,401 --> 00:31:45,321
I am a doctor, I defend life,
even that of an asshole.

399
00:31:45,361 --> 00:31:48,601
See I was right?

400
00:31:48,641 --> 00:31:51,081
You are Doc and you will always remain so.

401
00:31:56,761 --> 00:32:00,361
Mrs Bramante, perhaps I understand
what's wrong with her husband.

402
00:32:00,401 --> 00:32:03,001
Me too, he was beaten by her.

403
00:32:03,041 --> 00:32:07,281
No, he was delusional when he accused me
for the pathology he suffers from.

404
00:32:07,321 --> 00:32:10,841
If that's what we think,
risks dying.

405
00:32:10,881 --> 00:32:16,041
We have to give him an antiviral and then
we will check with lumbar puncture.

406
00:32:16,081 --> 00:32:20,281
You want to give him a medication first
to be certain of the disease?

407
00:32:20,321 --> 00:32:22,441
Yes, waiting is risky.

408
00:32:47,321 --> 00:32:51,081
Give him a spinal tap
and we prepare a PCR.

409
00:32:57,041 --> 00:32:59,961
I'm going to prepare for PCR.

410
00:33:12,081 --> 00:33:16,001
- Are you here? Didn't you spend the night?
- Yes, but I want to help Andrea.

411
00:33:16,041 --> 00:33:19,681
- Right, I understand.
- Do you have plans this evening?

412
00:33:19,721 --> 00:33:25,481
- Why ? - I'm trying to get an idea
on where to look for a house in Rome.

413
00:33:25,521 --> 00:33:28,161
- Always if I win
the primary competition. - Yes.

414
00:33:28,201 --> 00:33:31,281
I don't know the city,
maybe you can give me some pointers.

415
00:33:31,321 --> 00:33:36,041
- All right. - Tonight at my house?
- Tonight at your house.

416
00:33:54,761 --> 00:33:59,521
- Have you taken Bromuril recently?
- No, I would have marked it. Why ?

417
00:33:59,561 --> 00:34:03,961
Strange, I ordered it
last week and it's already finished.

418
00:34:04,001 --> 00:34:06,481
But who could have taken it?

419
00:34:14,481 --> 00:34:17,441
I don't believe it, I don't believe it.

420
00:34:19,601 --> 00:34:22,121
I don't believe it.

421
00:34:25,081 --> 00:34:28,041
Where do we put this?

422
00:34:29,161 --> 00:34:33,921
- Teresa, I'm working.
- It's quite urgent. - All right.

423
00:34:33,961 --> 00:34:37,361
- Sorry, you can wait for us
a minute out? - Yes.

424
00:34:37,401 --> 00:34:39,361
- Let's go.
- Edward come.

425
00:34:39,401 --> 00:34:41,481
- Excuse me.
- There are some armchairs.

426
00:34:41,521 --> 00:34:43,881
What's going on, Teresa?

427
00:34:45,521 --> 00:34:48,361
What are you doing ?

428
00:34:50,201 --> 00:34:56,161
- It's transparent. - You ate
Andrea's garden salad?

429
00:34:56,201 --> 00:34:59,841
Someone stole some tranquilizers
and poured them into my water bottle.

430
00:34:59,881 --> 00:35:02,401
- If I had been drinking, I would have died.
- Barbara?

431
00:35:02,441 --> 00:35:07,601
I was afraid he had too
with you, he took at least two bottles.

432
00:35:10,801 --> 00:35:14,561
- He could use them for himself. - No,
I saw her this morning, she was fine.

433
00:35:14,601 --> 00:35:16,721
Andrea, is Barbara with you?

434
00:35:16,761 --> 00:35:20,681
Ah, she went home early.
Okay, I'll explain later, bye.

435
00:35:22,441 --> 00:35:25,161
- What are you doing ?
- I'm going to her before...

436
00:35:25,201 --> 00:35:28,161
Shit!
The car keys are missing.

437
00:35:35,121 --> 00:35:37,121
Here it is.

438
00:35:37,161 --> 00:35:39,721
Barbara! Barbara!

439
00:35:39,761 --> 00:35:41,801
Hate !

440
00:35:41,841 --> 00:35:45,961
Barbara, you have to open the door.
Open the door, open.

441
00:35:46,001 --> 00:35:49,321
- No, no, no. - Barbara.
- Don't fall asleep.

442
00:35:49,361 --> 00:35:53,441
Don't close your eyes, no!
No! Barbara!

443
00:36:06,521 --> 00:36:09,121
Ah!

444
00:36:33,921 --> 00:36:38,521
- Bramante's spinal fluid.
- I'll put it in the thermocycler.

445
00:36:46,561 --> 00:36:49,761
Thanks for being here.

446
00:36:49,801 --> 00:36:54,361
I wanted to tell you something in advance
which will be released tomorrow on me.

447
00:36:59,001 --> 00:37:01,921
A while ago
I made a serious mistake.

448
00:37:01,961 --> 00:37:06,921
That's something I didn't remember
and which I would never do today

449
00:37:06,961 --> 00:37:09,481
but it's the truth.

450
00:37:11,001 --> 00:37:15,321
I discovered it and thought I was
in a situation without remedy.

451
00:37:15,361 --> 00:37:18,361
I thought I wouldn't be around anymore
a real doctor.

452
00:37:18,401 --> 00:37:21,561
I did something serious,
unforgivable.

453
00:37:22,641 --> 00:37:27,841
I was tempted to keep it
this secret and quell the pain

454
00:37:27,881 --> 00:37:30,681
or punish me to atone
what I had done.

455
00:37:30,721 --> 00:37:33,361
Fortunately,
a dear friend taught me

456
00:37:33,401 --> 00:37:39,561
that the remedy is not to go to war
to what hurts us

457
00:37:39,601 --> 00:37:43,841
but rather to recognize
which is part of us.

458
00:37:43,881 --> 00:37:46,521
Admit it and share it.

459
00:37:46,561 --> 00:37:50,121
This friend explained it to me
that this way there is a remedy for everything.

460
00:37:50,161 --> 00:37:52,601
To everything.

461
00:37:52,641 --> 00:37:55,041
I don't know, but I trust you.

462
00:37:57,561 --> 00:38:00,481
Well, go,
I have a lot of work to do.

463
00:38:00,521 --> 00:38:02,521
Force.

464
00:38:09,001 --> 00:38:11,921
Do you want me to stay and give you a hand?

465
00:38:11,961 --> 00:38:15,361
You have something
much more important to do.

466
00:38:30,401 --> 00:38:33,641
- Marti. - I'll put these away
and I prepare dinner.

467
00:38:34,801 --> 00:38:37,321
You have visitors.

468
00:38:44,681 --> 00:38:48,881
- Are you leaving?
- Sounds right to me. - Yes, that's right.

469
00:38:51,241 --> 00:38:56,041
What a waste! How many years does it take
to become doctors? Winds ?

470
00:38:56,081 --> 00:39:00,361
In his career a doctor
How many patients can you meet?

471
00:39:00,401 --> 00:39:03,561
Ten thousand? One hundred thousand?

472
00:39:03,601 --> 00:39:06,001
Moreover.

473
00:39:06,041 --> 00:39:09,361
- Riccardo, why?
- I'm just thinking. I say...

474
00:39:09,401 --> 00:39:13,081
Twenty years, one hundred thousand patients.

475
00:39:14,401 --> 00:39:19,001
Do you throw everything away for an exam?
A fool, by the way.

476
00:39:19,041 --> 00:39:22,721
- It's a waste.
- It's not the exam.

477
00:39:23,841 --> 00:39:28,201
That's all I did.
It's unforgivable.

478
00:39:31,401 --> 00:39:34,041
Okay, sorry, sorry.

479
00:39:34,081 --> 00:39:38,681
I made a mistake, I shouldn't have used it
that term, but I was angry.

480
00:39:38,721 --> 00:39:43,841
In fact, I was pissed because I knew
that that thing would divide us.

481
00:39:48,201 --> 00:39:50,881
I thought I was done
something unforgivable

482
00:39:50,921 --> 00:39:54,281
when I survived
and Alba is dead.

483
00:39:54,321 --> 00:39:58,121
I punished myself, I tried
to run away like you are doing

484
00:39:58,161 --> 00:40:03,081
but it didn't help anything,
because there is no remedy for life.

485
00:40:03,121 --> 00:40:08,081
The only thing we can do
is trying to live as best as possible.

486
00:40:10,041 --> 00:40:12,161
There is a remedy for your lie.

487
00:40:12,201 --> 00:40:15,521
Tell the truth
and go back to doing what you know.

488
00:40:17,521 --> 00:40:23,041
I can't do it, it's not possible,
I should take the exam, the degree.

489
00:40:23,081 --> 00:40:26,681
- As soon as I look at the book,
I start to sweat. - Where ? Give it to me.

490
00:40:26,721 --> 00:40:30,361
- What ?
- Systematic pathology 3. Where is it?

491
00:40:32,841 --> 00:40:35,241
- It's behind you.
- Oh.

492
00:40:35,281 --> 00:40:40,401
- Can I take a look at it?
- Certain.

493
00:40:48,681 --> 00:40:51,161
It's all clear, I have the solution.

494
00:40:51,201 --> 00:40:54,841
- What are you doing ?
- Attention !

495
00:40:54,881 --> 00:40:57,721
Why did you do it?

496
00:40:57,761 --> 00:41:02,441
- I'll help you study. - How
can I study without a book?

497
00:41:02,481 --> 00:41:06,041
It's the "how do I do it" phase.
How do I do this or that?

498
00:41:06,081 --> 00:41:10,561
I've been there too. I said:
"How can I do it without a leg?"

499
00:41:10,601 --> 00:41:12,601
Here I am.

500
00:41:19,801 --> 00:41:23,041
Stop thinking
to what you miss.

501
00:41:23,081 --> 00:41:25,041
Think about what you are.

502
00:41:25,081 --> 00:41:27,881
To me, you are an amazing doctor.

503
00:41:29,161 --> 00:41:31,481
Word of tutor.

504
00:43:31,321 --> 00:43:35,401
-How do you feel?
- Bad.

505
00:43:36,441 --> 00:43:40,161
- I should have been dead.
- I almost wasn't too.

506
00:43:40,201 --> 00:43:43,121
Now you're going to put me in jail,
I guess.

507
00:43:43,161 --> 00:43:46,641
So Enrico and I will be separated
by force.

508
00:43:46,681 --> 00:43:50,441
You are not a criminal,
you're sick.

509
00:43:50,481 --> 00:43:52,881
You don't accept that Enrico loves me.

510
00:43:52,921 --> 00:43:56,041
Who knows it's there
in a person's heart?

511
00:43:56,081 --> 00:44:00,521
I barely understand what's in mine.

512
00:44:00,561 --> 00:44:03,761
I hope you hear one day
how beautiful it is to be yourself

513
00:44:03,801 --> 00:44:09,801
for who you are, not because they like you
to someone who seems important to you.

514
00:44:14,281 --> 00:44:17,121
He loves me.

515
00:44:18,481 --> 00:44:20,681
Hello, Barbara.

516
00:44:28,961 --> 00:44:32,361
He's better,
but there will be a lot of work to do.

517
00:44:32,401 --> 00:44:35,041
There is always a lot of work to do.

518
00:44:36,441 --> 00:44:38,921
- Coffee ?
- Excellent idea.

519
00:44:38,961 --> 00:44:40,961
Teddy bear.

520
00:44:50,081 --> 00:44:52,961
- Doc.
- Hey, what are you doing here?

521
00:44:53,001 --> 00:44:57,201
Sorry I came in, he wasn't there
your assistant, I take the liberty.

522
00:45:01,441 --> 00:45:05,081
- At that time ? Do you need references?
- No.

523
00:45:07,361 --> 00:45:11,121
I wanted to ask you if I can continue
specialization here

524
00:45:11,161 --> 00:45:13,321
at least for another year.

525
00:45:18,121 --> 00:45:21,241
Your father will kill me.

526
00:45:21,281 --> 00:45:23,961
We talked to each other,
he'll come to terms with it.

527
00:45:25,321 --> 00:45:28,921
Who convinced you to stay?
Richard? Damian?

528
00:45:32,441 --> 00:45:34,921
The dummy for simulations.

529
00:45:34,961 --> 00:45:41,201
At first I thought
that he was a masochistic puppet.

530
00:45:41,241 --> 00:45:44,441
Then I understood
that I was the puppet.

531
00:45:44,481 --> 00:45:48,641
I have always been attacked
like threads.

532
00:45:49,721 --> 00:45:52,001
My father's expectations

533
00:45:52,041 --> 00:45:55,001
the likes of my contacts,
the looks of others.

534
00:45:55,041 --> 00:46:00,041
Then I finally understood,
thanks to you, thanks to you

535
00:46:01,321 --> 00:46:04,241
that I could cut those threads

536
00:46:04,281 --> 00:46:07,881
and decide how to proceed.

537
00:46:07,921 --> 00:46:10,481
Doc, PCR results.

538
00:46:10,521 --> 00:46:14,201
What are you doing here?

539
00:46:14,241 --> 00:46:18,121
- Is it herpetic encephalitis?
- Yes, Doc, you were right.

540
00:46:18,161 --> 00:46:22,281
- Bramante has woken up.
- Let's go down immediately. - "Shall we go down"?

541
00:46:22,321 --> 00:46:26,041
Yes, he decided to continue
specialization with us.

542
00:46:26,081 --> 00:46:30,641
He understood that he is not a puppet,
but just a masochist.

543
00:46:32,801 --> 00:46:35,161
- Perfect enslaving.
- Already.

544
00:46:54,721 --> 00:46:58,161
They say you saved me.

545
00:46:58,201 --> 00:47:02,001
- I had no choice.
- Yes you did.

546
00:47:03,961 --> 00:47:08,721
I preferred not to repeat the old ones
mistakes and stop in another way.

547
00:47:09,961 --> 00:47:13,041
I voted for the others.

548
00:47:14,081 --> 00:47:18,201
I'll be enough
the other thousands of preferences.

549
00:47:20,441 --> 00:47:23,961
Given what's going around,
you won't get what you think.

550
00:47:24,001 --> 00:47:27,641
- What are you talking about? - I stopped
the virus to your brain.

551
00:47:27,681 --> 00:47:32,201
But Agnese and I spread the word
something else viral.

552
00:47:32,241 --> 00:47:35,281
I brought you the phone,
look at social media.

553
00:47:44,441 --> 00:47:48,721
Agnese Tiberi, health director
of the Ambrosiano Polyclinic.

554
00:47:48,761 --> 00:47:51,561
Andrea Fanti,
head of Internal Medicine.

555
00:47:51,601 --> 00:47:54,881
We would like to talk to you
by Alberto Bramante

556
00:47:54,921 --> 00:47:59,241
how he extorted confidential data from me
for an electoral advantage.

557
00:47:59,281 --> 00:48:04,081
Let's take a step back first
ten years, we are in 2010.

558
00:48:04,121 --> 00:48:08,401
Bramante was simple
regional official

559
00:48:08,441 --> 00:48:10,801
and I had just become chief.

560
00:48:10,841 --> 00:48:14,121
Bramante was our professor
at the University.

561
00:48:14,161 --> 00:48:16,201
He had left teaching

562
00:48:16,241 --> 00:48:19,881
because he had become
responsible for protocols

563
00:48:19,921 --> 00:48:21,921
for the use of benzodiazepines.

564
00:48:36,401 --> 00:48:40,961
I can have two tomatoes like that
from the other time? I'll pay you.

565
00:48:41,001 --> 00:48:47,601
No need, I'll give you mine. The budget
of my department is in the black.

566
00:48:47,641 --> 00:48:52,201
They reached agreement on the new one
health councilor. Pigeons.

567
00:48:52,241 --> 00:48:55,441
I know him, he's an excellent doctor.

568
00:48:55,481 --> 00:48:57,921
What did you want to talk to me about?

569
00:49:00,521 --> 00:49:03,601
Some changes
what I would like to do in the department.

570
00:49:06,321 --> 00:49:08,801
Carelli Martina.

571
00:49:13,081 --> 00:49:15,681
Still here.

572
00:49:15,721 --> 00:49:20,041
Does he want to try again or do we skip to
part where he leaves in tears?

573
00:49:20,081 --> 00:49:22,921
Whatever happens,
no tears this time.

574
00:49:30,521 --> 00:49:33,961
- At that time ?
- Well, then...

575
00:49:34,001 --> 00:49:37,321
- So, thirty.
- Uh!

576
00:49:37,361 --> 00:49:39,801
- Did you say: "Thirty"?
- Yes.

577
00:49:39,841 --> 00:49:43,641
Infamous! He gave me twenty-eight!

578
00:49:43,681 --> 00:49:46,801
- This thirty is yours too.
- Of course it's mine.

579
00:49:46,841 --> 00:49:50,041
In fact, I want to celebrate it.
What do you say? Beer?

580
00:49:50,081 --> 00:49:53,121
I have a shift at the pizzeria.

581
00:49:53,161 --> 00:49:57,721
No, that's where you're wrong.
You had a shift at the pizzeria.

582
00:49:57,761 --> 00:50:01,041
I called your sister,
she replaces you.

583
00:50:01,081 --> 00:50:03,761
- Let's go.
- Safe ? - Yes.

584
00:50:03,801 --> 00:50:09,281
- You have to work, you're a doctor
structured. - I'm here as a doctor.

585
00:50:12,241 --> 00:50:15,281
I had lost a colleague
which I cared a lot about.

586
00:50:17,201 --> 00:50:19,441
I'm trying to fix it.

587
00:50:19,481 --> 00:50:24,761
- Let's go ?
- Let's go.

588
00:50:38,481 --> 00:50:42,001
Thank you.

589
00:50:42,041 --> 00:50:45,241
- Good morning.
- Hello, thanks for the appointment.

590
00:50:45,281 --> 00:50:47,921
- I wanted to tell you...
- I'll save you the trouble.

591
00:50:47,961 --> 00:50:52,321
At the primary competition in Rome
got the highest score

592
00:50:52,361 --> 00:50:55,881
and wants to accept the assignment,
right? - Exact.

593
00:50:55,921 --> 00:51:01,161
Well, before you accept,
listen to my offer, please.

594
00:51:05,601 --> 00:51:09,361
Fanti gave
resignation as head physician.

595
00:51:09,401 --> 00:51:12,921
He wants to take his place
to Internal Medicine?

596
00:51:29,081 --> 00:51:32,041
Andrew.

597
00:51:33,321 --> 00:51:36,001
Marabini offered me
the primacy.

598
00:51:36,041 --> 00:51:40,161
- Did you accept? - No, I don't know.
Why did you resign?

599
00:51:42,801 --> 00:51:48,961
I do more if I can waste time
with patients as a simple doctor.

600
00:51:49,001 --> 00:51:53,561
- The head doctor better do it
someone better. - Don't do that.

601
00:51:53,601 --> 00:51:55,601
- How?
- That you sacrifice yourself for me.

602
00:51:55,641 --> 00:52:00,161
- It's moral blackmail, he tells me
piss off. - No sacrifices.

603
00:52:00,201 --> 00:52:05,601
Indeed, he was a simple doctor
easier to get an expectation.

604
00:52:05,641 --> 00:52:08,281
An expectation for what?

605
00:52:13,481 --> 00:52:16,841
For Agnes.
He started treatment.

606
00:52:16,881 --> 00:52:20,681
I want to be next to her
as much time as possible.

607
00:52:20,721 --> 00:52:23,081
You go to Rome, if you prefer.

608
00:52:23,121 --> 00:52:27,641
I hope to return and find it
a head doctor capable of putting up with me.

609
00:52:39,321 --> 00:52:43,881
- What is the program?
- The only sensible thing is to live.

610
00:52:43,921 --> 00:52:48,241
Whatever awaits us,
It's better than sleeping.

611
00:52:51,281 --> 00:52:54,001
Let's go ?

612
00:53:15,321 --> 00:53:19,321
RAI Public Utility Subtitles


