1
00:00:18,587 --> 00:00:21,267
- Bramante, Agnese?
- What are you talking about?

2
00:00:21,307 --> 00:00:24,307
I understand making you have an affair with him

3
00:00:24,347 --> 00:00:28,307
but sell him patients' stories,
their lives! Why did you do it?

4
00:00:29,707 --> 00:00:33,507
You have a history with him,
therefore get divorced.

5
00:00:35,547 --> 00:00:38,987
I did it for you.

6
00:00:39,027 --> 00:00:41,867
What does it mean ?

7
00:00:43,547 --> 00:00:46,267
The truth is not that
what I told you.

8
00:00:48,707 --> 00:00:53,187
Take me home and I'll tell you everything.

9
00:00:59,827 --> 00:01:02,147
It has all the features

10
00:01:02,187 --> 00:01:04,987
that is expected
from this type of tumor.

11
00:01:05,027 --> 00:01:08,747
There is no effective cure
recognized.

12
00:01:08,787 --> 00:01:11,347
Let's do what needs to be done.

13
00:01:11,387 --> 00:01:15,547
Let's start with chemo
to reduce the mass in this area.

14
00:01:17,027 --> 00:01:21,427
It will help with the symptoms
and will allow a pleurectomy.

15
00:01:21,467 --> 00:01:25,227
- So something can be done,
it is removable. - No.

16
00:01:25,267 --> 00:01:28,347
The goal is
to get it to the end

17
00:01:28,387 --> 00:01:31,787
suffering as little as possible.
- No, then...

18
00:01:38,147 --> 00:01:41,667
- How much do I have left?
- Six months.

19
00:01:41,707 --> 00:01:43,947
Maybe nine.

20
00:01:58,347 --> 00:02:01,907
I take a leave of absence
and I spend time with Carolina.

21
00:02:11,467 --> 00:02:14,667
- See you at home.
- Yes love.

22
00:02:23,827 --> 00:02:27,147
He lost a son
and he hears that he is going to die.

23
00:02:28,787 --> 00:02:32,267
Carolina? How do I do it?

24
00:02:32,307 --> 00:02:35,307
- It's not fair.
- No, it's not.

25
00:02:35,347 --> 00:02:39,387
- What can I do? - Help me,
because I can't get enough of it.

26
00:02:39,427 --> 00:02:44,307
I want other opinions, I want to hear
the world, I won't let it die like this.

27
00:02:47,107 --> 00:02:49,387
I would die in his place if I could.

28
00:02:56,827 --> 00:02:58,987
Yes ?

29
00:03:09,867 --> 00:03:13,747
- Good morning. - Good morning.
- Good morning. - Greetings.

30
00:03:13,787 --> 00:03:18,467
- What happens ? Too many emotions?
- Dyspnea and moderate hypertension.

31
00:03:18,507 --> 00:03:21,587
Maddalena Tinagli was
to the emergency room due to breathlessness.

32
00:03:21,627 --> 00:03:25,907
- He had a history of pneumonia
and low hemoglobin. - Okay.

33
00:03:25,947 --> 00:03:30,667
I had pneumonia a year ago,
they said the weakness will remain

34
00:03:30,707 --> 00:03:34,267
but it has never happened to me
something like that, I couldn't breathe.

35
00:03:34,307 --> 00:03:39,587
- Suddenly? - We did
a run across a field towards home.

36
00:03:39,627 --> 00:03:43,467
Dad said who was coming
last one didn't eat the cake.

37
00:03:43,507 --> 00:03:48,347
- I didn't even get halfway through.
- You're better now. - Please.

38
00:03:48,387 --> 00:03:52,787
- Good morning. - Greetings.
- I was stuck in Intensive Care, sorry.

39
00:03:52,827 --> 00:03:55,387
- Don't worry.
- Hi, how are you feeling?

40
00:03:55,427 --> 00:04:01,947
- Better, mom. Now go.
- Certain. Come with grandma.

41
00:04:01,987 --> 00:04:04,187
Can you cure her?

42
00:04:07,227 --> 00:04:09,627
You'll see it's nothing, go.

43
00:04:11,787 --> 00:04:15,227
Episode of dyspnea
with a history of pneumonia.

44
00:04:15,267 --> 00:04:17,787
- I'll get her up.
- Certain. - Thank you.

45
00:04:17,827 --> 00:04:21,787
It was a moment.
If it was pneumonia, it wasn't like that.

46
00:04:21,827 --> 00:04:25,507
She always has
this labored breathing.

47
00:04:25,547 --> 00:04:28,267
You're anxious, huh, doctor?

48
00:04:35,107 --> 00:04:37,667
- Giordano, the ultrasound technician.
- Yes. - You're welcome.

49
00:04:37,707 --> 00:04:40,947
There's a little hiss,
it's better to check.

50
00:04:40,987 --> 00:04:45,147
- I knew it, we can't leave.
- The camper is in five days.

51
00:04:45,187 --> 00:04:47,387
- Let's go.
- Is it the honeymoon?

52
00:04:47,427 --> 00:04:52,507
We promised it to the children,
but renting a camper costs a lot.

53
00:04:52,547 --> 00:04:55,947
Then it's hard to leave the earth,
we have animals.

54
00:04:55,987 --> 00:05:00,867
It's a small company, my brother
he took time off to help us.

55
00:05:00,907 --> 00:05:06,347
Doctor, or we do it now
or never again. Are you saying we can?

56
00:05:07,947 --> 00:05:10,347
The lungs are damaged, but he's okay

57
00:05:10,387 --> 00:05:13,827
with the outcomes of pneumonia
left over from last year.

58
00:05:13,867 --> 00:05:17,387
When was the last CT scan?
Let's do another one.

59
00:05:17,427 --> 00:05:22,107
The CT scan isn't old, it's new
in its picture is low hemoglobin.

60
00:05:22,147 --> 00:05:24,787
I would focus on that.

61
00:05:24,827 --> 00:05:27,867
Anemia combined with lung disorders

62
00:05:27,907 --> 00:05:30,947
can cause cases of dyspnea
as for Maddalena.

63
00:05:30,987 --> 00:05:34,667
- Resolving anemia,
the dyspnea would disappear. - Yes.

64
00:05:34,707 --> 00:05:39,667
Let's start the treatment, so he gets better
standing and gets into the camper.

65
00:05:39,707 --> 00:05:42,347
Let's understand where anemia comes from.

66
00:05:42,387 --> 00:05:45,547
- Hypothesis ? - Red blood cells
they are large in size.

67
00:05:45,587 --> 00:05:49,747
It should result from deficiency
of vitamin B12 or folic acid.

68
00:05:49,787 --> 00:05:55,227
Let's check B12 levels,
we do the analysis of the microbiota.

69
00:05:55,267 --> 00:05:59,267
Let's see if it's a liver problem
or an autoimmune disease.

70
00:05:59,307 --> 00:06:03,707
- Okay. - I want an endoscopy.
- I'll send you someone for that.

71
00:06:08,307 --> 00:06:12,987
- Are you free for an endoscopy?
- I'm closing these diaries and arriving.

72
00:06:13,027 --> 00:06:16,907
Giordano updates you.
I'd like to ask you something else.

73
00:06:19,347 --> 00:06:22,467
What do you do after specialization?

74
00:06:22,507 --> 00:06:25,067
I propose to you
for the structured position.

75
00:06:26,147 --> 00:06:30,347
- One month left.
- If you say yes, I can beat around the bush.

76
00:06:30,387 --> 00:06:33,587
Otherwise I'll go in the direction,
I need someone.

77
00:06:33,627 --> 00:06:36,587
If I didn't want to work
in a public hospital?

78
00:06:36,627 --> 00:06:39,067
You didn't choose Internal Medicine.

79
00:06:39,107 --> 00:06:42,067
I have a friend
in a clinic in Brussels.

80
00:06:42,107 --> 00:06:45,667
He has a fabulous salary
and I need money.

81
00:06:45,707 --> 00:06:50,347
- Everyone needs them, but it can't be
That's the motivation, right? - No.

82
00:06:50,387 --> 00:06:54,347
It's a way to get away from Milan,
I've never left here.

83
00:06:54,387 --> 00:06:56,707
Here you would make a difference.

84
00:06:57,947 --> 00:07:01,387
Have you checked Amedeo?
Today marks sixty days.

85
00:07:11,027 --> 00:07:14,227
Help me turn it over.

86
00:07:14,267 --> 00:07:19,867
Don't worry, as long as Teresa is here,
you will not have bed sores.

87
00:07:19,907 --> 00:07:23,147
The commission must be requested
to ascertain brain death

88
00:07:23,187 --> 00:07:25,987
and you have to do it.

89
00:07:27,867 --> 00:07:31,707
Cerebral hemorrhage
caused by road trauma.

90
00:07:32,747 --> 00:07:38,187
The CT scan speaks clearly, after two months
the brain gave no signals.

91
00:07:38,227 --> 00:07:40,627
Okay, thanks.

92
00:07:40,667 --> 00:07:43,507
They will tell us
when the commission can come.

93
00:07:43,547 --> 00:07:48,627
The family must be notified
I'll do it, I already prepared them.

94
00:07:49,667 --> 00:07:52,547
You shouldn't die so young.

95
00:07:55,187 --> 00:07:58,347
- Sorry, professor...
- Don't call me "professor"

96
00:07:58,387 --> 00:08:00,467
and you're right anyway.

97
00:08:00,507 --> 00:08:05,267
-Amedeo will leave saving his life
of someone. -Giorgia? -Yes.

98
00:08:05,307 --> 00:08:09,547
Andrea, I spoke to a colleague
from Pavia who returned from New York.

99
00:08:09,587 --> 00:08:13,027
He spoke to me
of an Oncology Department.

100
00:08:13,067 --> 00:08:16,627
They experience therapy
which works on Agnese's tumor.

101
00:08:16,667 --> 00:08:19,467
- Do you have the department number?
- Yes.

102
00:08:19,507 --> 00:08:23,507
The number of the referring doctor.
I think it will give you an answer.

103
00:08:24,907 --> 00:08:29,987
- Come on. - Professor, there is a new one
shelter, but I have no one.

104
00:08:30,027 --> 00:08:32,707
Who do I give it to?

105
00:08:34,747 --> 00:08:39,987
Prof, I'm free for the endoscopy,
but I can't find Giordano.

106
00:08:40,027 --> 00:08:42,227
Will you update me?

107
00:08:43,627 --> 00:08:46,427
I'll take care of the endoscopy.
take care of him.

108
00:08:46,467 --> 00:08:50,787
He comes from Orthopedics, senior
with possible hospital infection.

109
00:08:50,827 --> 00:08:53,427
It will be your responsibility

110
00:08:53,467 --> 00:08:56,747
as if he were your first patient
from structured.

111
00:08:56,787 --> 00:09:01,627
- Do you want to bribe me? - I'll show you
that you can make a difference.

112
00:09:18,707 --> 00:09:24,347
Hey, Agnes. No, nothing,
I just wanted to hear from you. How are you ?

113
00:09:24,387 --> 00:09:27,947
I've been here for a month,
before the operation for the fracture.

114
00:09:27,987 --> 00:09:31,147
- Now I'm getting sick.
- I know, Mr. Gianfranco.

115
00:09:31,187 --> 00:09:36,467
Getting an infection in hospital
despite the protocols it is possible

116
00:09:36,507 --> 00:09:40,027
especially in elderly subjects.
- I'm not old.

117
00:09:40,067 --> 00:09:42,547
I'm an old wreck.

118
00:09:42,587 --> 00:09:45,787
My children did well
to take me to...

119
00:09:45,827 --> 00:09:50,187
- What do they call the houses
of rest? - Rsa. - Rsa, yes.

120
00:09:50,227 --> 00:09:53,107
-Did he break his femur there?
- Yes. - How?

121
00:09:53,147 --> 00:09:55,147
Who knows?

122
00:09:55,187 --> 00:09:59,867
I fell alone suddenly,
like a sack of potatoes.

123
00:09:59,907 --> 00:10:05,347
- I'm an old wreck. - I read
who has been in an RSA for a few months.

124
00:10:05,387 --> 00:10:09,507
My children are abroad,
they didn't want to leave me alone.

125
00:10:09,547 --> 00:10:15,667
I'm also fine, I could make friends
with other old wrecks like me.

126
00:10:15,707 --> 00:10:19,147
I don't know, I don't know,
I'm the one who's crooked.

127
00:10:19,187 --> 00:10:22,227
When I'm there,
I don't feel like doing anything.

128
00:10:22,267 --> 00:10:26,747
I feel as powerless as I do now
in here, it gets worse and worse.

129
00:10:26,787 --> 00:10:30,427
I know, he's debilitated now
from illness, from hospitalization.

130
00:10:30,467 --> 00:10:34,267
- We have to locate
the infection immediately. - Good.

131
00:10:34,307 --> 00:10:37,307
She will give me too
his beautiful medicine.

132
00:10:37,347 --> 00:10:42,827
- That's all you doctors do. - Yes,
too much medicine is never good.

133
00:10:42,867 --> 00:10:46,947
- Eh. - I'll try to reconstruct
your treatment plan.

134
00:10:46,987 --> 00:10:49,187
Let's try.

135
00:10:50,947 --> 00:10:53,027
Here we are.

136
00:10:53,067 --> 00:10:57,627
Good news, your levels
of vitamin B12 are very low.

137
00:10:57,667 --> 00:11:01,627
This entails
significant anemia.

138
00:11:01,667 --> 00:11:04,027
Is this good news?

139
00:11:04,067 --> 00:11:09,027
- Well... - Yes, because anemia like that
with your picture it causes dyspnea.

140
00:11:09,067 --> 00:11:13,227
It's not anemia
due to another pathology

141
00:11:13,267 --> 00:11:17,347
but to bacterial hyperproliferation
in the small intestine.

142
00:11:17,387 --> 00:11:21,787
We treat it with antibiotics
and vitamin B12 supplements.

143
00:11:21,827 --> 00:11:25,707
This anemia resolved,
the dyspnea will also disappear.

144
00:11:25,747 --> 00:11:28,947
It's nothing serious,
he can go home and leave.

145
00:11:28,987 --> 00:11:33,187
I would give her care and keep her
under observation for a few days.

146
00:11:33,227 --> 00:11:36,547
This way he also rests.
When do you have to leave?

147
00:11:36,587 --> 00:11:40,107
- We have had the camper since Tuesday.
- Yes. - Good.

148
00:11:40,147 --> 00:11:44,227
We check the hemoglobin on Monday
and then we'll see about getting you out.

149
00:11:44,267 --> 00:11:46,987
- Thank you.
- Thank you.

150
00:11:48,187 --> 00:11:51,667
The American colleague sent me
things to read.

151
00:11:51,707 --> 00:11:53,827
They do something different.

152
00:11:53,867 --> 00:11:58,507
I find the time, I read it.
A thousand thanks. Thanks, Enrico.

153
00:11:58,547 --> 00:12:00,627
Yes ?

154
00:12:00,667 --> 00:12:05,507
- Prof. - Yes. - I would like to talk to you
of my patient, Gianfranco.

155
00:12:05,547 --> 00:12:09,187
Get the crops started
to find the infection.

156
00:12:09,227 --> 00:12:12,907
- I already did.
- You took me at my word.

157
00:12:12,947 --> 00:12:15,787
You put me to the test.

158
00:12:15,827 --> 00:12:20,187
- So, what is it?
- Gianfranco comes from an Rsa.

159
00:12:20,227 --> 00:12:25,627
I have his treatment plan.
They gave him benzodiazepines.

160
00:12:25,667 --> 00:12:28,027
This is why he broke his femur.

161
00:12:28,067 --> 00:12:32,827
He says he heard it
a sack of potatoes, without strength.

162
00:12:32,867 --> 00:12:35,907
We had
another patient from Rsa

163
00:12:35,947 --> 00:12:39,907
who used benzodiazepines.
- Yes, it's the same Rsa.

164
00:12:39,947 --> 00:12:43,187
It's a kilometer from here
and they send patients to us.

165
00:12:43,227 --> 00:12:47,907
I asked Gianfranco some questions
and he said they give them to everyone.

166
00:12:47,947 --> 00:12:51,987
- Everyone. - How is this possible?
Why ? - I have no idea.

167
00:12:52,027 --> 00:12:56,587
I think it's interesting
understand the correlation

168
00:12:56,627 --> 00:13:01,107
between benzodiazepines and pathologies
from hospitalization such as fractures.

169
00:13:01,147 --> 00:13:05,467
The tendency to take them can lead
to consequences they don't imagine.

170
00:13:05,507 --> 00:13:07,947
- Maybe the RSAs don't know.
- It is true.

171
00:13:07,987 --> 00:13:10,747
- Suggest a search
to the management. - No.

172
00:13:10,787 --> 00:13:16,267
After graduation I promised myself
to study as little as possible.

173
00:13:16,307 --> 00:13:19,307
- It could be important.
- I don't know if it's important.

174
00:13:19,347 --> 00:13:23,307
But I'm sure that if it is,
you will know how to make good use of it.

175
00:13:26,507 --> 00:13:30,267
There's no need,
he says I will go out soon.

176
00:13:30,307 --> 00:13:34,307
Maybe even Monday.

177
00:13:34,347 --> 00:13:38,747
Him? Well, he's a young doctor,
but good.

178
00:13:38,787 --> 00:13:45,387
All right, give the kids a kiss
from the grandfather.

179
00:13:45,427 --> 00:13:49,707
- HI. - I'm good,
but I didn't say it would be released on Monday.

180
00:13:49,747 --> 00:13:53,347
So, we've identified
the cause of the infection.

181
00:13:53,387 --> 00:13:56,547
It's staphylococcus aureus,
one of the worst.

182
00:13:56,587 --> 00:14:00,627
Now that we know,
we can start with the antibiotic.

183
00:14:00,667 --> 00:14:04,827
Okay, I'm ready,
much more medicine, less medicine.

184
00:14:04,867 --> 00:14:08,387
It's not about medicines,
must work hard to heal.

185
00:14:08,427 --> 00:14:11,947
Don't tell me to pray,
I stopped when my wife died.

186
00:14:11,987 --> 00:14:16,067
I'm talking about doing physiotherapy,
to walk every day.

187
00:14:16,107 --> 00:14:20,027
- I hate physiotherapy.
- Gianfranco!

188
00:14:20,067 --> 00:14:22,667
Okay, if you have to, okay.

189
00:14:22,707 --> 00:14:27,867
- I'll talk to your son.
- No, it would just make him worry.

190
00:14:27,907 --> 00:14:32,507
I never wanted my children
conditioned their lives for me.

191
00:14:32,547 --> 00:14:34,787
All right.

192
00:14:37,787 --> 00:14:41,027
Professor,
they called from the management.

193
00:14:41,067 --> 00:14:46,467
-The declaration commission
of death arrives on Monday. -I'll be there.

194
00:14:46,507 --> 00:14:51,507
I forgive you for the "professor",
if you confirm that tomorrow is calm.

195
00:14:51,547 --> 00:14:55,307
- I have to take the day,
I'm busy with my wife. - Okay.

196
00:14:55,347 --> 00:14:59,347
Tomorrow is one of those rare Fridays.
No absentees, no hospitalizations.

197
00:14:59,387 --> 00:15:04,307
- We should do it. - Well, leave it
this in the healthcare direction.

198
00:15:04,347 --> 00:15:07,667
The secretary takes care of it
of the research questions.

199
00:15:07,707 --> 00:15:10,147
Yes, professor.

200
00:15:10,187 --> 00:15:12,947
He knows I'm old school.

201
00:15:12,987 --> 00:15:15,867
Brake, there's no running here.

202
00:15:15,907 --> 00:15:18,947
Say hello to the doctor.
Good evening, doctor.

203
00:15:20,427 --> 00:15:23,667
Away, everyone, to your mother! Go, go!

204
00:15:34,747 --> 00:15:37,187
Here you go.

205
00:15:38,227 --> 00:15:40,987
Seventy percent
of positive results.

206
00:15:41,027 --> 00:15:46,507
You are in the ideal age target,
conditions, stage of the disease.

207
00:15:46,547 --> 00:15:52,107
You will get well, Agnes. Tomorrow
let's read everything calmly and well.

208
00:15:52,147 --> 00:15:55,587
Let's fill out the form, we must
attach the medical record.

209
00:15:55,627 --> 00:15:59,067
- There are things to do,
but it will be fine. - Don't say it.

210
00:15:59,107 --> 00:16:04,787
Let's do what needs to be done,
but don't tell me anymore that it will be fine.

211
00:16:09,387 --> 00:16:12,067
We'll go to New York soon, I promise.

212
00:16:50,987 --> 00:16:54,547
The next section starts soon
and the group is formed.

213
00:16:54,587 --> 00:16:57,267
They put you on the waiting list.

214
00:17:00,067 --> 00:17:04,387
- I'll get into it in the next section.
- The next one is in six months.

215
00:17:09,547 --> 00:17:14,507
I'm sorry,
I shouldn't speak too soon.

216
00:17:15,787 --> 00:17:19,107
- Today I'm calling New York.
- And what?

217
00:17:19,147 --> 00:17:22,387
Are you asking him to recommend me?
Based on what?

218
00:17:25,587 --> 00:17:29,787
- Mom.
- Love, I'm coming.

219
00:17:36,187 --> 00:17:38,667
I'll do whatever needs to be done.

220
00:17:38,707 --> 00:17:42,347
Surgery first
and in six months I swear I will be alive.

221
00:17:48,507 --> 00:17:50,667
I have to go.

222
00:17:58,907 --> 00:18:02,267
- These are the data.
- Okay, perfect.

223
00:18:02,307 --> 00:18:05,107
Let me see
the other parameters.

224
00:18:13,307 --> 00:18:15,587
- Please.
- Thank you.

225
00:18:17,027 --> 00:18:20,547
- What did they decide?
- I don't think anything yet.

226
00:18:20,587 --> 00:18:24,267
After the visit they wait
a week to decide

227
00:18:24,307 --> 00:18:29,187
and if everything remains the same, they declare
brain death. - Why ?

228
00:18:29,227 --> 00:18:31,867
To say
who gave it a try.

229
00:18:31,907 --> 00:18:36,947
It's not an easy decision
even in obvious cases like this.

230
00:18:36,987 --> 00:18:38,987
You come.

231
00:18:40,107 --> 00:18:42,147
How's it going with your patient?

232
00:18:42,187 --> 00:18:45,747
On the fourth day of antibiotics
the worst is over.

233
00:18:45,787 --> 00:18:48,827
- Well. Giordano, tour.
- Yes.

234
00:18:54,667 --> 00:18:56,987
Some days it doesn't even feel like him.

235
00:18:57,027 --> 00:19:00,467
It's not easy to move forward
with his wife's story.

236
00:19:00,507 --> 00:19:02,827
These are things that change you.

237
00:19:05,067 --> 00:19:07,187
Here we are, like this.

238
00:19:07,227 --> 00:19:13,227
- Gianfranco. - I have to walk,
she told me. - Yes.

239
00:19:13,267 --> 00:19:18,507
I was doing great, but it shows
that today I am less fit than yesterday.

240
00:19:18,547 --> 00:19:21,187
He was at the bar
while I was waiting for visiting hours.

241
00:19:21,227 --> 00:19:24,707
- Thank you, Vincenzo.
- Valerio. - Yes, Valerio.

242
00:19:24,747 --> 00:19:29,147
- Good luck with your trip,
hello. - Thank you. - Thank you.

243
00:19:29,187 --> 00:19:32,707
- Let's go, kids.
- Gianfranco, however...

244
00:19:33,787 --> 00:19:36,267
- She's hot.
- Ninth.

245
00:19:36,307 --> 00:19:39,467
Slowly, slowly, slowly.
Teresa, come.

246
00:19:39,507 --> 00:19:43,147
- Over here. - Gianfra'.
- Eh. - What happens ?

247
00:19:43,187 --> 00:19:46,467
- The anemia has returned
almost completely. - Okay.

248
00:19:46,507 --> 00:19:51,707
Continue the treatment and as soon as we get back
come to check the hemoglobin.

249
00:19:51,747 --> 00:19:54,267
Yes.

250
00:19:56,547 --> 00:19:59,427
- You're pale.
- Being here for days...

251
00:19:59,467 --> 00:20:03,547
- I'm tired of staying in bed.
- Stand up for a second.

252
00:20:09,067 --> 00:20:12,027
Give a cough.

253
00:20:13,707 --> 00:20:15,987
Again.

254
00:20:21,147 --> 00:20:24,267
There's the hissing,
although the anemia has returned.

255
00:20:24,307 --> 00:20:27,907
Maybe it's because of your pathology
chronic pulmonary.

256
00:20:27,947 --> 00:20:32,747
- We leave tomorrow. - Yes, we will stay
Be careful not to make her too tired.

257
00:20:32,787 --> 00:20:35,907
It will all be fine.

258
00:20:35,947 --> 00:20:39,427
Are we not leaving now?

259
00:20:43,107 --> 00:20:45,907
- Professor. - Yes.
- Am I preparing to resign?

260
00:20:47,907 --> 00:20:51,187
- No, we have to do it
of the investigations. - But...

261
00:20:51,227 --> 00:20:55,307
Prepare Rx,
blood gas analysis followed by CT scan.

262
00:20:55,347 --> 00:20:58,387
- What should we do?
- What he said.

263
00:20:58,427 --> 00:21:01,267
- What did he say?
- Valerio.

264
00:21:03,747 --> 00:21:07,587
Doctor ! Doctor, one moment.

265
00:21:07,627 --> 00:21:10,947
He can't leave,
tell us if Maddalena can go out.

266
00:21:10,987 --> 00:21:14,867
- Not for now.
- Is there something serious?

267
00:21:14,907 --> 00:21:19,787
- We have to do some investigations.
- He's better, he already means.

268
00:21:19,827 --> 00:21:22,627
I should have done them from the beginning,
I was wrong.

269
00:21:22,667 --> 00:21:24,907
We only have this week.

270
00:21:24,947 --> 00:21:28,427
If we don't leave tomorrow,
we lose the money and the opportunity.

271
00:21:28,467 --> 00:21:32,187
- What does it matter to you? - I care.
- Find a solution!

272
00:21:32,227 --> 00:21:35,747
She can't be a friend
and then now say he was wrong!

273
00:21:35,787 --> 00:21:40,387
You're right, I was wrong,
It's not the first time, but I'll fix it.

274
00:21:40,427 --> 00:21:44,827
He can still be wrong, Maddalena
she may have gotten something here.

275
00:21:44,867 --> 00:21:46,947
The sooner we get out, the better.

276
00:21:47,987 --> 00:21:52,227
I shouldn't have been your friend,
because I am the doctor.

277
00:21:52,267 --> 00:21:55,347
His wife is the patient.
I decide what to do here.

278
00:21:57,347 --> 00:22:01,707
If you want to go out, go out,
but you signed against my opinion.

279
00:22:14,867 --> 00:22:19,667
- I've never heard him talk like that.
- It's to do the patient's good.

280
00:22:19,707 --> 00:22:22,787
If he goes away, not so much.

281
00:22:30,227 --> 00:22:32,747
Problems with the patient?

282
00:22:32,787 --> 00:22:35,627
The anemia has returned.
Why are you holding her back?

283
00:22:35,667 --> 00:22:40,107
- Is there anything to look into?
- Yes, but I can't force her.

284
00:22:41,707 --> 00:22:44,707
I shouldn't do anything
at this moment.

285
00:22:58,387 --> 00:23:00,627
What happens ?

286
00:23:00,667 --> 00:23:03,067
Hey.

287
00:23:03,107 --> 00:23:06,427
You can talk to me.

288
00:23:06,467 --> 00:23:09,947
- Agnese will die, Marco.
- You don't have to say that.

289
00:23:09,987 --> 00:23:14,467
You don't have to say that,
there are cures.

290
00:23:16,347 --> 00:23:20,747
There is an effective one for her.

291
00:23:20,787 --> 00:23:22,987
An experimental cure.

292
00:23:25,307 --> 00:23:27,547
There will be room in six months

293
00:23:27,587 --> 00:23:32,987
when the stage of your disease
will be changed

294
00:23:33,027 --> 00:23:35,547
and it will no longer be negotiable.

295
00:23:40,667 --> 00:23:44,507
The time is now
and now it's not possible.

296
00:23:44,547 --> 00:23:48,067
Okay, but things
they can still change.

297
00:23:48,107 --> 00:23:50,827
You don't have to give up until the end.

298
00:23:51,827 --> 00:23:55,067
If there's anything I can do,
what we can do

299
00:23:55,107 --> 00:23:57,867
you tell me and I do it.

300
00:23:59,027 --> 00:24:01,667
Tell me if the patient
decides to sign.

301
00:24:03,547 --> 00:24:08,147
I'll take some time,
I'll clear the backlog.

302
00:24:18,387 --> 00:24:21,827
I don't know,
Maybe I overdid it with the motion.

303
00:24:21,867 --> 00:24:24,587
It made me feel better.

304
00:24:24,627 --> 00:24:27,867
Her fever suddenly rose
and it's not for motion.

305
00:24:27,907 --> 00:24:33,587
Then you will give me more medicine,
she definitely knows which one to give me.

306
00:24:33,627 --> 00:24:39,987
I gave her an antipyretic, but now
I want to proceed with an ultrasound.

307
00:24:40,027 --> 00:24:45,907
Enough, when I get out of here,
I want to go back to my home.

308
00:24:45,947 --> 00:24:48,867
I have to find a way
to make my children understand.

309
00:24:48,907 --> 00:24:53,627
- I'm sure they will understand.
- Let's hope so. - So...

310
00:24:55,627 --> 00:24:59,467
It's bacterial endocarditis,
damaged the aortic valve.

311
00:24:59,507 --> 00:25:03,827
- The valve needs to be replaced.
- The patient is over 70 years old.

312
00:25:03,867 --> 00:25:06,347
- Yes. - He's debilitated,
try drugs.

313
00:25:06,387 --> 00:25:10,947
He has valve insufficiency,
the infection spreads rapidly.

314
00:25:10,987 --> 00:25:13,107
- I'm afraid that...
- What?

315
00:25:13,147 --> 00:25:17,627
If we wait for the drugs
take effect, he could die.

316
00:25:17,667 --> 00:25:22,267
He could even die under the knife.
If you want to take the risk...

317
00:25:34,507 --> 00:25:38,747
From the health management
they say she doesn't answer.

318
00:25:38,787 --> 00:25:44,587
- I wasn't in the mood. - They had
requests for further information

319
00:25:44,627 --> 00:25:48,987
on the research you want to present.
They told me what it is.

320
00:25:49,027 --> 00:25:52,547
I think I know something,
if you are interested.

321
00:25:53,627 --> 00:25:56,747
The one about use
of benzodiazepines?

322
00:25:56,787 --> 00:26:00,387
Before the Ambrosiano
I worked in an Rsa.

323
00:26:00,427 --> 00:26:04,947
They fired me
after the arrival of benzodiazepines.

324
00:26:04,987 --> 00:26:07,827
Many RSAs are in charge
to cooperatives.

325
00:26:07,867 --> 00:26:11,427
In Lombardy some manage
dozens of structures.

326
00:26:11,467 --> 00:26:16,347
The cooperative I belonged to has
introduced new health protocols

327
00:26:16,387 --> 00:26:20,307
which involved the administration
of benzodiazepines

328
00:26:20,347 --> 00:26:23,147
as basic therapy
to all hospitalized patients.

329
00:26:24,507 --> 00:26:29,147
So, it's true. There was
a supporting clinical study?

330
00:26:29,187 --> 00:26:32,907
Yes, the protocol was signed
by the responsible doctor

331
00:26:32,947 --> 00:26:35,827
but it circulated among us
a simple explanation.

332
00:26:35,867 --> 00:26:39,227
More benzodiazepines
it means more docile patients.

333
00:26:39,267 --> 00:26:43,667
They spend more time in bed,
less assistance is needed

334
00:26:43,707 --> 00:26:47,147
therefore less personal.
- Did they fire you for this?

335
00:26:47,187 --> 00:26:49,467
Not officially.

336
00:26:49,507 --> 00:26:53,547
From there, the number of beds increased
and fewer jobs.

337
00:26:53,587 --> 00:26:58,507
- Nice profit for the cooperative.
- Who is the responsible doctor?

338
00:26:58,547 --> 00:27:02,107
Now he works in the Region.
Alberto Bramante.

339
00:27:03,147 --> 00:27:07,347
Of course, my professor,
but he is a good person.

340
00:27:07,387 --> 00:27:12,347
The owners of the cooperative will have
used the results of his work

341
00:27:12,387 --> 00:27:15,907
for profit.

342
00:27:17,147 --> 00:27:20,867
I don't work anymore
for the cooperative.

343
00:27:20,907 --> 00:27:25,027
- Your protocols are in effect.
- Benzodiazepines already existed.

344
00:27:25,067 --> 00:27:29,947
I just systematized
already effective practices.

345
00:27:29,987 --> 00:27:32,747
- That's not what they told me.
- I know.

346
00:27:32,787 --> 00:27:37,987
Sometimes, when you lose your job,
giving yourself an external explanation helps.

347
00:27:38,027 --> 00:27:40,067
I'm glad you stopped by

348
00:27:40,107 --> 00:27:43,667
even if there are no extremes
for the research you want to do.

349
00:27:43,707 --> 00:27:46,947
Tell me, how is Agnese?

350
00:27:49,707 --> 00:27:55,587
Not good. There is a new cure
in America, but is on a waiting list.

351
00:27:55,627 --> 00:27:59,467
I might have the data
on the use of benzodiazepines

352
00:27:59,507 --> 00:28:03,547
before his protocols?
- I don't think I have them, no.

353
00:28:03,587 --> 00:28:07,707
- They were effective practices,
he studied them. - It was years ago.

354
00:28:07,747 --> 00:28:12,547
He's right. I think it could be
research of social relevance.

355
00:28:12,587 --> 00:28:17,387
- I've already asked the management for them
healthcare. - Andrea, leave it alone.

356
00:28:17,427 --> 00:28:19,587
The search will lead nowhere.

357
00:28:19,627 --> 00:28:25,227
I would like to know if I were
responsible, even unintentionally

358
00:28:25,267 --> 00:28:29,227
of a tendency towards excessive use
of benzodiazepines.

359
00:28:29,267 --> 00:28:31,947
There is no trend.

360
00:28:33,747 --> 00:28:37,547
Who put it in your head
this absurd story?

361
00:28:37,587 --> 00:28:39,787
Why are you interested in knowing?

362
00:28:39,827 --> 00:28:44,187
It would ruin someone's career
to protect his?

363
00:28:48,867 --> 00:28:51,467
Let's put it this way.

364
00:28:51,507 --> 00:28:56,027
Or you withdraw your search
or I'll ruin you, Andrea.

365
00:29:12,827 --> 00:29:16,267
- Hello, Central Archive?
- I'm Andrea Fanti.

366
00:29:16,307 --> 00:29:20,427
- Head of Internal Medicine
at the Ambrosiano in Milan. - Tell me.

367
00:29:20,467 --> 00:29:24,987
If I asked you for usage data
of benzodiazepines in nursing homes

368
00:29:25,027 --> 00:29:28,067
could you give them to me?
- I'm sure so.

369
00:29:28,107 --> 00:29:32,107
Call tomorrow at this time
and I will give you the information.

370
00:29:32,147 --> 00:29:34,587
Okay, thanks.

371
00:29:34,627 --> 00:29:37,347
Professor, the patient from the camper.

372
00:29:37,387 --> 00:29:40,907
- Did he sign to leave?
- It suddenly got worse.

373
00:29:42,707 --> 00:29:46,587
He has a fever of 39,
persistent cough, dyspnea at rest.

374
00:29:46,627 --> 00:29:50,187
- Increase oxygen.
- He was fine. How is this possible?

375
00:29:50,227 --> 00:29:53,787
- He got an infection
hospital? - Get out of here!

376
00:29:53,827 --> 00:29:55,827
Now !

377
00:30:03,347 --> 00:30:06,907
I have blood gas analysis, it's pulmonary.

378
00:30:06,947 --> 00:30:09,467
He is in acute respiratory distress.

379
00:30:09,507 --> 00:30:14,067
The x-ray excludes tumors,
pleural effusions and pneumothorax.

380
00:30:14,107 --> 00:30:18,747
The mask is not enough, prepare
the CPAP, we put it after the CT scan.

381
00:30:18,787 --> 00:30:21,707
- Is the room ready?
- Yes.

382
00:30:23,067 --> 00:30:27,747
- I'm an idiot. When it arrives
the CT scan? - They're reporting it.

383
00:30:27,787 --> 00:30:30,427
Look at the Rx, the bilateral opacity.

384
00:30:30,467 --> 00:30:34,987
This is not a sign of pneumonia
chronic, it is something new, acute.

385
00:30:35,027 --> 00:30:39,187
- I could have seen it days ago.
- I pushed on anemia.

386
00:30:39,227 --> 00:30:41,467
- Here's the CT scan.
- Thank you.

387
00:30:43,507 --> 00:30:46,987
Same bilateral opacity
and frosted glass.

388
00:30:47,027 --> 00:30:50,067
- The spaces seem full.
- What if it was blood?

389
00:30:50,107 --> 00:30:54,507
- Diffuse alveolar hemorrhage.
- No episodes of hemoptysis, however.

390
00:30:55,667 --> 00:31:00,107
If the spaces were not full,
but collapsed?

391
00:31:00,147 --> 00:31:04,707
- Acute interstitial pneumonia.
- He's in respiratory failure.

392
00:31:07,667 --> 00:31:10,347
In the ICU, we have to intubate.

393
00:31:10,387 --> 00:31:14,827
- Have a biopsy prepared
lung with bronchoscope. - I go.

394
00:31:21,507 --> 00:31:24,867
So, he didn't abandon me.

395
00:31:24,907 --> 00:31:28,307
- I never saw her again.
- No, I didn't abandon her.

396
00:31:28,347 --> 00:31:32,387
I spoke to a colleague
where I would like to have it operated on.

397
00:31:32,427 --> 00:31:35,707
What ?
Another operation? Why ?

398
00:31:35,747 --> 00:31:40,467
The infection has reached the heart
and damaged a valve.

399
00:31:40,507 --> 00:31:44,987
- Do you want to have heart surgery?
Isn't it risky? - It is.

400
00:31:45,027 --> 00:31:48,707
But it's more dangerous
wait for the infection to progress.

401
00:31:48,747 --> 00:31:53,627
I understood so much,
I will never leave this hospital again.

402
00:31:53,667 --> 00:31:58,147
Anyway, maybe she too
he should let me go.

403
00:31:58,187 --> 00:32:02,587
I don't even think about it, she shouldn't have
not even getting to the hospital.

404
00:32:02,627 --> 00:32:05,147
Next time
who will go towards a bar

405
00:32:05,187 --> 00:32:09,267
it will be his neighborhood bar,
he promised to return home.

406
00:32:09,307 --> 00:32:12,667
- I didn't promise.
- No? Promise me now.

407
00:32:12,707 --> 00:32:15,867
If you give me your consent,
I already put it on the list.

408
00:32:15,907 --> 00:32:18,307
- Tomorrow morning, it's the first.
- Eh.

409
00:32:22,867 --> 00:32:26,867
The biopsy confirmed
acute interstitial pneumonia.

410
00:32:26,907 --> 00:32:31,427
- What is it? - An illness
rare and very serious pulmonary disease.

411
00:32:31,467 --> 00:32:34,827
It compromises functionality
of the alveoli.

412
00:32:34,867 --> 00:32:38,667
- Creates scar tissue
irreversible. - Irreversible?

413
00:32:38,707 --> 00:32:41,227
There is no hope
for his lungs.

414
00:32:41,267 --> 00:32:45,467
For now we can oxygenate them
blood artificially

415
00:32:45,507 --> 00:32:47,907
but we need to find a donor.

416
00:32:47,947 --> 00:32:52,747
You're saying my wife
Is he dying of pneumonia?

417
00:32:52,787 --> 00:32:55,227
He's already on the transplant list

418
00:32:55,267 --> 00:32:59,187
but you need your permission,
because she is unconscious.

419
00:32:59,227 --> 00:33:03,667
- How is this possible?
How is this possible? - Yes...

420
00:33:03,707 --> 00:33:07,667
We had to leave! Anemia,
the vitamin, then you make a mistake!

421
00:33:07,707 --> 00:33:12,227
- Then it's pneumonia! You are
killing my wife! - Enough !

422
00:33:12,267 --> 00:33:16,507
We try to do what we can.
Sign the authorization.

423
00:33:53,827 --> 00:33:56,067
He's right.

424
00:33:58,107 --> 00:34:02,187
I wanted her to be well
how they wanted it.

425
00:34:02,227 --> 00:34:06,907
- I only wanted to see the anemia.
- No, it's my fault. - It is not true.

426
00:34:06,947 --> 00:34:09,987
I was there, the responsibility is mine.

427
00:34:10,027 --> 00:34:14,347
I had to think about it, I did the same
mistake I made with Mattia.

428
00:34:14,387 --> 00:34:19,067
I was satisfied
of the simplest explanation.

429
00:34:23,067 --> 00:34:25,067
But...

430
00:34:29,827 --> 00:34:32,947
I didn't just lose a son.

431
00:34:34,067 --> 00:34:38,267
I wasted his death,
because I didn't learn anything.

432
00:34:38,307 --> 00:34:42,307
- Maddalena will die because of me
like him. - He won't die.

433
00:34:42,347 --> 00:34:46,307
We can keep her oxygenated
one day, maybe even two.

434
00:34:46,347 --> 00:34:48,547
We'll find her a lung.

435
00:34:51,947 --> 00:34:54,787
There was one.

436
00:34:54,827 --> 00:34:58,907
They gave it to a peer patient
score but closer to the donor.

437
00:35:01,307 --> 00:35:05,987
Wait, wait.
We have the donor here.

438
00:35:06,027 --> 00:35:09,827
We have her, her mother
he confirmed his will to me.

439
00:35:09,867 --> 00:35:12,067
We have the analyzes already done.

440
00:35:12,107 --> 00:35:16,867
Amedeo's lung is compatible
with that of Maddalena.

441
00:35:16,907 --> 00:35:19,347
We explain everything to the commission.

442
00:35:19,387 --> 00:35:23,707
- The boy is brain dead.
- It doesn't work like that.

443
00:35:23,747 --> 00:35:27,227
- They won't declare him dead
after 24 hours from today. - But...

444
00:35:27,267 --> 00:35:29,587
They will do it when it's late.

445
00:35:32,587 --> 00:35:34,627
As with Agnese.

446
00:35:36,187 --> 00:35:39,387
The time is now
and now it's not possible.

447
00:35:47,947 --> 00:35:49,987
There's still time.

448
00:35:51,627 --> 00:35:55,067
Another lung might arrive.

449
00:35:55,107 --> 00:35:58,627
Now go home.
If anything happens, I'll call you.

450
00:35:58,667 --> 00:36:04,387
I'm on duty,
Then I started this mess.

451
00:36:13,347 --> 00:36:17,627
I swear to you, Marco,
if Maddalena makes it...

452
00:36:19,387 --> 00:36:24,427
I will never get involved again
from the personal stories of patients

453
00:36:24,467 --> 00:36:27,307
by what they feel and think.

454
00:36:27,347 --> 00:36:29,307
But empathy...

455
00:36:29,347 --> 00:36:32,667
Empathy is not a fault,
it's a good thing.

456
00:36:32,707 --> 00:36:35,667
It's a good thing that hurts.

457
00:36:55,187 --> 00:36:58,987
If you want to put yours into practice
threats, go ahead, I don't care.

458
00:36:59,027 --> 00:37:01,907
I got nervous.

459
00:37:01,947 --> 00:37:07,187
I came here to apologize
and to propose a deal to you.

460
00:37:09,147 --> 00:37:11,587
I am not a criminal.

461
00:37:11,627 --> 00:37:16,307
You won't find anything illicit
in the protocols I signed.

462
00:37:16,347 --> 00:37:19,987
It's a doctor's point of view
that you don't share.

463
00:37:21,307 --> 00:37:25,587
But maybe this doctor doesn't have it
I never really wanted to be a doctor.

464
00:37:25,627 --> 00:37:28,747
- Do you want to make a career in politics?
- Exact.

465
00:37:28,787 --> 00:37:34,467
I would be more useful in directing the health department
than to practice it.

466
00:37:34,507 --> 00:37:40,227
I'm just starting out and your search
It wouldn't do me any good.

467
00:37:40,267 --> 00:37:43,187
For what then?

468
00:37:43,227 --> 00:37:48,307
To verify that a practice
clinic with certain benefits

469
00:37:48,347 --> 00:37:51,667
one day he might have
unforeseen consequences?

470
00:37:51,707 --> 00:37:56,107
- Exactly, he might have them.
- He might not even have them.

471
00:37:56,147 --> 00:38:01,387
Let's think about what we can do
today, here, immediately.

472
00:38:01,427 --> 00:38:04,027
Like saving Agnese's life.

473
00:38:05,187 --> 00:38:09,067
I manage private funds
of a rich foundation.

474
00:38:09,107 --> 00:38:13,107
I'm the one who decides
which projects to finance.

475
00:38:13,147 --> 00:38:15,667
For example, I could increase

476
00:38:15,707 --> 00:38:19,307
the American trials champion
of two units.

477
00:38:22,667 --> 00:38:28,267
- Agnese is second on the list
waiting. - Luck is with you.

478
00:38:30,387 --> 00:38:32,827
You have to give up the search.

479
00:39:37,187 --> 00:39:40,747
Increase the pressure,
let's keep the lung alive.

480
00:39:41,787 --> 00:39:43,987
OK, yes.

481
00:39:44,027 --> 00:39:46,027
I'll notify the commission!

482
00:39:49,587 --> 00:39:52,387
Where were you? I was worried.

483
00:39:52,427 --> 00:39:56,987
Why ? I'm a head doctor,
It's normal to have unexpected events.

484
00:39:57,027 --> 00:40:00,667
- Usually warnings or recalls.
- I couldn't.

485
00:40:03,707 --> 00:40:07,267
Sorry, I'm tired.

486
00:40:10,947 --> 00:40:13,427
Tell me.

487
00:40:20,947 --> 00:40:24,107
They are bringing Maddalena
in the operating room.

488
00:40:24,147 --> 00:40:28,507
The other organs are leaving
for different destinations.

489
00:40:28,547 --> 00:40:32,107
I told you,
all you had to do was wait.

490
00:40:39,347 --> 00:40:41,547
Was it you?

491
00:40:43,427 --> 00:40:48,307
Of course, I confirmed the death,
I notified the commission

492
00:40:48,347 --> 00:40:52,267
and I started the procedure
for the explant, yes.

493
00:40:52,307 --> 00:40:55,667
Look at me, Marco, you're a doctor.

494
00:40:55,707 --> 00:40:59,467
Swear to me that you didn't help Amedeo
to leave.

495
00:41:01,707 --> 00:41:06,787
But what are you saying?
Who did you take me for?

496
00:41:06,827 --> 00:41:08,987
You would never tell me, would you?

497
00:41:11,107 --> 00:41:16,587
Maybe not, but I don't know,
because I didn't.

498
00:41:16,627 --> 00:41:21,307
Regardless, I would have saved a life
that wouldn't make it until tomorrow.

499
00:41:21,347 --> 00:41:23,667
You would not have acted as a doctor.

500
00:41:34,267 --> 00:41:38,987
Agnes? Darling, tell me.
What are you doing awake? It's night.

501
00:41:40,147 --> 00:41:42,547
Agnese, pass me Carolina.

502
00:41:42,587 --> 00:41:46,227
Tell her I'm coming home,
okay, yes.

503
00:41:52,747 --> 00:41:55,947
She fell asleep again.

504
00:41:57,947 --> 00:42:01,107
He had nightmares,
he dreamed that you were dead.

505
00:42:03,827 --> 00:42:06,867
I called you
so he could hear your voice.

506
00:42:06,907 --> 00:42:11,627
- You did well.
- How is your patient?

507
00:42:17,987 --> 00:42:20,467
He will be saved.

508
00:42:29,387 --> 00:42:33,907
I can try
and I promise I will do everything

509
00:42:33,947 --> 00:42:36,827
but I'm unlikely to survive.

510
00:42:39,267 --> 00:42:42,547
How do you tell a little girl
who lost his brother

511
00:42:42,587 --> 00:42:46,067
that the mother also has to lose?

512
00:42:46,107 --> 00:42:48,307
How is it done?

513
00:44:35,467 --> 00:44:40,307
If I accept, you let her back in
in the group leaving now.

514
00:44:40,347 --> 00:44:43,787
- Do I have your word?
- I already gave his name.

515
00:44:43,827 --> 00:44:47,027
They are waiting for confirmation
of the approved financing.

516
00:44:47,067 --> 00:44:51,147
- Can I let you read the email?
- My word for yours.

517
00:44:52,507 --> 00:44:55,347
I'll take a flight and go.

518
00:45:17,107 --> 00:45:22,427
I'm Andrea Fanti, I called yesterday
for data on RSAs.

519
00:45:22,467 --> 00:45:25,547
No, wait, I don't need them anymore.

520
00:45:28,267 --> 00:45:30,587
I give up that search.

521
00:45:33,347 --> 00:45:36,587
Okay, thanks, goodbye.

522
00:45:46,667 --> 00:45:50,267
Yes... No, he must say
that I had a setback.

523
00:45:50,307 --> 00:45:55,787
Tell the head nurse I don't know
what time will I be back, thanks.

524
00:45:55,827 --> 00:45:59,867
- Here is the passport. - Yes.
- I applied for a visa.

525
00:45:59,907 --> 00:46:03,667
- I could leave tomorrow.
- It's the first flight to New York.

526
00:46:03,707 --> 00:46:08,507
You have to get there early, they have to
get to know you, do the checks.

527
00:46:08,547 --> 00:46:12,147
- I don't believe I had
this luck. - Happens.

528
00:46:12,187 --> 00:46:15,507
There's a new financier
and they broadened the sample.

529
00:46:15,547 --> 00:46:20,147
- That's something to be happy about.
- Why aren't you happy?

530
00:46:21,707 --> 00:46:24,827
Why do you say something like that?
I'm nervous.

531
00:46:24,867 --> 00:46:28,427
- I try not to let you get lost
the flight. - When will you reach me?

532
00:46:28,467 --> 00:46:31,867
I organize myself with the department,
with Carolina and...

533
00:46:31,907 --> 00:46:34,147
The medical record.

534
00:46:36,587 --> 00:46:41,147
Exactly, that's why I recommended it
to his father to have surgery.

535
00:46:41,187 --> 00:46:45,627
Despite the latest misadventures,
He has a fit body.

536
00:46:45,667 --> 00:46:50,907
Sure, sure.
Yes, yes, goodbye.

537
00:46:51,987 --> 00:46:54,947
- He wants to talk to you.
- Oh.

538
00:46:56,347 --> 00:46:59,307
Ready? Here I am. Yes, yes.

539
00:46:59,347 --> 00:47:03,827
No, no, there's no need,
I told you.

540
00:47:03,867 --> 00:47:08,907
Don't worry,
I'm in good hands here, yes.

541
00:47:10,187 --> 00:47:14,747
Oh well... Of course I'm happy.

542
00:47:14,787 --> 00:47:18,427
All right, all right, bye.
Bye, bye, bye.

543
00:47:20,587 --> 00:47:24,347
He says he found a flight
for this evening.

544
00:47:24,387 --> 00:47:27,267
It's better, right?
He will find her in hospital.

545
00:47:27,307 --> 00:47:30,947
Colleagues in Cardiac Surgery
they're coming to get her.

546
00:47:30,987 --> 00:47:34,907
Thanks for explaining everything to him
so good.

547
00:47:34,947 --> 00:47:37,627
Of course, it's part of my job.

548
00:47:37,667 --> 00:47:42,027
You have to promise me
to talk to him about something.

549
00:47:42,067 --> 00:47:46,907
Yes, yes, yes.
I've decided, I want to go home.

550
00:47:48,067 --> 00:47:50,667
I'll invite you to dinner.

551
00:47:50,707 --> 00:47:55,987
I make a chicken curry,
not to mention, really good.

552
00:47:56,027 --> 00:47:59,707
When our kids told us

553
00:47:59,747 --> 00:48:03,867
who wanted to go abroad to study
and then also to work outside

554
00:48:03,907 --> 00:48:08,107
my wife said
that he would suffer.

555
00:48:08,147 --> 00:48:12,547
I do not.
I have always encouraged them.

556
00:48:12,587 --> 00:48:14,707
I know I did well.

557
00:48:14,747 --> 00:48:19,827
Yes, but I didn't believe it
that I would suffer so much.

558
00:48:21,307 --> 00:48:24,867
- You have to swear not to tell him.
- I swear.

559
00:48:24,907 --> 00:48:29,627
He doesn't know how much I would like it
have them now in Milan.

560
00:48:30,907 --> 00:48:34,987
Me being a grandfather,
my grandchildren...

561
00:48:35,027 --> 00:48:37,227
- Gianfranco...
- Then...

562
00:48:37,267 --> 00:48:43,027
Then it wouldn't have occurred to me
no one has the idea...

563
00:48:44,067 --> 00:48:47,027
- About the thing...
- From the RSA? Of the Rsa.

564
00:48:47,067 --> 00:48:52,107
It is important that he does not get tired,
because he's sweating.

565
00:48:52,147 --> 00:48:56,987
- Do you have chest pain? - No.
- Are you in pain? No? - Ninth.

566
00:48:57,027 --> 00:48:59,827
But... But...

567
00:48:59,867 --> 00:49:03,027
I was wrong...

568
00:49:03,067 --> 00:49:05,187
About stomach pain.

569
00:49:05,227 --> 00:49:10,387
- I wasn't wrong, I wanted... - I have
a patient in cardiac arrest!

570
00:49:10,427 --> 00:49:14,427
Stay here, stay with me.
Stay with me, resist.

571
00:49:14,467 --> 00:49:18,107
Stay with me, stay with me.

572
00:49:18,147 --> 00:49:22,427
One, two, three, four, five

573
00:49:22,467 --> 00:49:28,507
six, seven, eight, nine, ten,
eleven, twelve, thirteen... Come on!

574
00:49:28,547 --> 00:49:32,707
Sixteen, seventeen,
eighteen, nineteen, twenty.

575
00:49:32,747 --> 00:49:36,627
Twenty-one, twenty-two, twenty-three,
twenty-four, twenty-five.

576
00:49:38,427 --> 00:49:44,107
Stay with me, resist.
One, two, three... Download!

577
00:49:47,147 --> 00:49:49,787
Again, download!

578
00:50:15,387 --> 00:50:18,147
- Can I talk to you?
- You come.

579
00:50:22,627 --> 00:50:26,627
It was never a question
of money, I love this job.

580
00:50:28,667 --> 00:50:33,667
It's just that I have a dependent sister
suffering from Down syndrome.

581
00:50:33,707 --> 00:50:37,787
- Oh. - We are twins.
I can't make her miss anything.

582
00:50:37,827 --> 00:50:40,747
He only has me,
our parents are no longer here.

583
00:50:40,787 --> 00:50:43,507
Have you chosen the clinic in Brussels?
I understand it.

584
00:50:43,547 --> 00:50:46,987
On the contrary.
I decided to stay here.

585
00:50:47,027 --> 00:50:53,307
She spends many hours in a facility
dedicated assistance.

586
00:50:53,347 --> 00:50:58,427
He lives with me and everything about it
his life, his things and his care

587
00:50:58,467 --> 00:51:02,227
with difficulty,
but we decide it together.

588
00:51:02,267 --> 00:51:05,707
I wouldn't let anyone
who doesn't know her as well as I do

589
00:51:05,747 --> 00:51:11,707
to take care of her while I am
out to make money, career.

590
00:51:11,747 --> 00:51:16,107
Well. How is your patient?

591
00:51:16,147 --> 00:51:18,187
The infection developed into endocarditis

592
00:51:18,227 --> 00:51:22,307
and had a heart attack
before we could operate on him.

593
00:51:24,227 --> 00:51:26,387
But I caught it in time.

594
00:51:27,387 --> 00:51:30,387
He won't leave here the same way he came in.

595
00:51:30,427 --> 00:51:33,467
It's heavy
as a result of a fracture.

596
00:51:33,507 --> 00:51:37,107
Maybe the story
of benzodiazepines in nursing homes

597
00:51:37,147 --> 00:51:41,827
can be considered a factor
of social risk in some way.

598
00:51:44,347 --> 00:51:47,427
There are no extremes
for a search.

599
00:51:49,187 --> 00:51:52,787
Well.

600
00:51:52,827 --> 00:51:55,507
We hope to save
the next one too.

601
00:51:56,547 --> 00:51:58,707
You made a difference.

602
00:51:58,747 --> 00:52:01,987
Because you were
my referring doctor.

603
00:52:02,027 --> 00:52:05,187
So, thank you.

604
00:52:06,587 --> 00:52:09,787
I'm glad to hear you're staying.

605
00:52:09,827 --> 00:52:12,347
Now you can go.

606
00:53:00,987 --> 00:53:05,507
- You saved our family,
Thank you. - Let's do our job.

607
00:53:05,547 --> 00:53:10,427
We wanted to say hello to Doctor Fanti.
We never saw him again.

608
00:53:10,467 --> 00:53:13,587
It's not there today,
is leaving for New York.

609
00:53:13,627 --> 00:53:16,427
You will see it at the check-up.

610
00:53:16,467 --> 00:53:19,187
- Yes please.
- Thanks again.

611
00:53:19,227 --> 00:53:24,747
- Until we meet again. - Let's go ? - Yes.
- Goodbye, doctor, thank you.

612
00:53:32,907 --> 00:53:35,667
I believe that Fanti will never return.

613
00:53:35,707 --> 00:53:40,107
-Why ? -The head nurse sent me
in his study to get something.

614
00:53:40,147 --> 00:53:43,547
He took everything away
except the lab coat

615
00:53:43,587 --> 00:53:46,507
but he tore off the label
with his name.

616
00:53:55,507 --> 00:53:59,667
Now explain to me
what is the history of the lab coat.

617
00:54:03,267 --> 00:54:06,747
There was no need to come,
I will send my resignation to the management.

618
00:54:06,787 --> 00:54:08,747
What are you saying?

619
00:54:08,787 --> 00:54:12,707
I know what you're facing
a difficult moment in the family.

620
00:54:12,747 --> 00:54:16,707
- You don't get over it by not working anymore.
- I can't be a doctor.

621
00:54:16,747 --> 00:54:19,267
I cheated
the Hippocratic Oath.

622
00:54:21,547 --> 00:54:24,667
- How?
- I can't tell you.

623
00:54:24,707 --> 00:54:28,347
- I have to go now.
-Did you do it for the money?

624
00:54:28,387 --> 00:54:31,027
Did you kill someone?
I don't think so, I know you.

625
00:54:31,067 --> 00:54:33,747
You've been put
faced with a difficult choice?

626
00:54:33,787 --> 00:54:36,787
I didn't do that
what a doctor should do.

627
00:54:36,827 --> 00:54:40,267
Yes, but this...
This happens too!

628
00:54:41,667 --> 00:54:44,227
We must move forward.

629
00:54:52,307 --> 00:54:57,787
It's true, I was put
faced with a difficult choice.

630
00:54:57,827 --> 00:55:02,787
I betrayed my principles
to save a mother of a family.

631
00:55:02,827 --> 00:55:06,147
- But for Maddalena
I wouldn't have done it. - Yes, but...

632
00:55:06,187 --> 00:55:08,907
She too was a mother of a family.

633
00:55:09,947 --> 00:55:12,427
When it came to my wife

634
00:55:12,467 --> 00:55:15,627
I didn't think about it for a moment
to betray those principles.

635
00:55:15,667 --> 00:55:18,787
You did it for Agnese,
it's understandable.

636
00:55:18,827 --> 00:55:22,787
No, I put my interests
personal in front of everything!

637
00:55:22,827 --> 00:55:26,907
Do you know what is there? I would do it again.

638
00:55:26,947 --> 00:55:30,467
I can't stand to look at myself
every day in the mirror

639
00:55:30,507 --> 00:55:35,067
and think that I am not worthy of doing
what I do, so that's it.

640
00:55:38,227 --> 00:55:42,387
Yes, that's it
what you have to do.

641
00:55:45,187 --> 00:55:49,507
Running away would be too convenient.
What do you want to do? Do you want to go away?

642
00:55:49,547 --> 00:55:53,187
Do you want to get away with it? Go.
Go ahead, go.

643
00:55:53,227 --> 00:55:57,027
Or you stay here, every day
you look at yourself in that mirror

644
00:55:57,067 --> 00:55:59,667
and you remember
that you will have to be more than a doctor

645
00:55:59,707 --> 00:56:02,707
you will have to be
a soldier of medicine.

646
00:56:05,747 --> 00:56:10,107
When you arrived in New York,
you were stranger than when I left

647
00:56:11,907 --> 00:56:16,907
but now I understood why,
since I had met Bramante.

648
00:56:19,107 --> 00:56:22,707
- The exam went well.
- Thank you.

649
00:56:22,747 --> 00:56:26,387
He was there to view the project,
he thought I knew.

650
00:56:26,427 --> 00:56:30,627
Nice to see you, bye.
How is it going?

651
00:56:30,667 --> 00:56:34,347
Well, they say I'm responding
good for treatment.

652
00:56:34,387 --> 00:56:39,227
- What are you doing here?
- I follow a project that we finance.

653
00:56:39,267 --> 00:56:46,067
- Are you a financier? - Ah,
sorry. Didn't Andrea tell you?

654
00:56:46,107 --> 00:56:49,347
- No, it's not me, it's a foundation
that I preside over. - Oh.

655
00:56:49,387 --> 00:56:53,067
- It was nice to see you, I hope
may you get well soon. - Thank you.

656
00:56:53,107 --> 00:56:56,827
There I realized that I was finished
in the experimental trial

657
00:56:56,867 --> 00:57:00,107
because you accepted
a compromise.

658
00:57:00,147 --> 00:57:02,387
I was shocked.

659
00:57:02,427 --> 00:57:06,067
I didn't believe it
that you had decided without asking me.

660
00:57:06,107 --> 00:57:08,267
It had never happened.

661
00:57:08,307 --> 00:57:11,307
When you came to New York,
I confronted you.

662
00:57:16,307 --> 00:57:21,107
I said horrible things to you, hai
reacted as if I were frozen.

663
00:57:21,147 --> 00:57:23,627
You didn't tell me about the deal

664
00:57:23,667 --> 00:57:26,067
or research
that you gave up.

665
00:57:26,107 --> 00:57:29,667
I left you like this in the middle
of such delicate care?

666
00:57:37,947 --> 00:57:40,947
I kicked you out,
I didn't want to talk about it.

667
00:57:40,987 --> 00:57:44,387
I wanted you to go away.
The next day you returned to Milan.

668
00:57:44,427 --> 00:57:47,947
At first I thought
that it was a moment of crisis

669
00:57:47,987 --> 00:57:52,067
and that upon my return from New York
we would have overcome it.

670
00:57:57,547 --> 00:58:00,267
But you never did
a step back.

671
00:58:01,507 --> 00:58:04,227
You have never been able to forgive yourself.

672
00:58:14,867 --> 00:58:19,827
You've since let in
only medicine in your life.

673
00:58:19,867 --> 00:58:22,507
You have become another person.

674
00:58:33,187 --> 00:58:36,267
You have become for everyone
Professor Fanti.

675
00:58:36,307 --> 00:58:38,707
The bastard prince.

676
00:58:59,587 --> 00:59:01,547
Then came the amnesia.

677
00:59:01,587 --> 00:59:06,387
Suddenly everything disappeared, I saw it again
the old you and I liked it.

678
00:59:06,427 --> 00:59:08,547
Just too much.

679
00:59:21,267 --> 00:59:23,427
You...

680
00:59:23,467 --> 00:59:27,667
You made up the story
with Bramante, you made yourself hated.

681
00:59:27,707 --> 00:59:30,867
You let yourself be blackmailed
so as not to tell me the truth.

682
00:59:30,907 --> 00:59:35,867
It had hurt you so much.
It had hurt all of us.

683
00:59:35,907 --> 00:59:40,187
As if together with research
you had given up your soul.

684
00:59:40,227 --> 00:59:42,907
When the memories were coming back

685
00:59:42,947 --> 00:59:46,547
I was scared
for it all to happen again.

686
01:00:04,987 --> 01:00:08,147
It won't happen again, my love.

687
01:00:08,187 --> 01:00:11,187
I'm prefrontal now, remember?

688
01:00:11,227 --> 01:00:14,227
The only thing that matters
is seeing you laugh.

689
01:00:16,547 --> 01:00:21,107
I let him take advantage
of what was happening to us

690
01:00:21,147 --> 01:00:25,107
and I was about to commit the same
mistake, but it's over, Agnese.

691
01:00:25,147 --> 01:00:29,827
I also think I know
what research it was.

692
01:00:29,867 --> 01:00:32,507
In the ward someone has fixed it.

693
01:00:35,507 --> 01:00:37,947
I'll take care of everything else.

694
01:00:45,667 --> 01:00:49,667
RAI Public Utility Subtitles


