1
00:00:16,547 --> 00:00:21,787
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten.

2
00:00:21,827 --> 00:00:25,227
One, two, three, four, five

3
00:00:25,267 --> 00:00:28,147
six, seven, eight, nine, ten.

4
00:00:28,187 --> 00:00:30,747
One, two, three, four, five

5
00:00:30,787 --> 00:00:34,107
six, seven, eight, nine, ten.

6
00:00:41,107 --> 00:00:43,147
One, two, three...

7
00:00:58,987 --> 00:01:03,347
Okay, I marked it.
Perfect, yes.

8
00:01:03,387 --> 00:01:06,627
- One moment.
- It's eight o'clock and I'm in the studio.

9
00:01:06,667 --> 00:01:10,667
- I have a dessert for you.
- Thank you.

10
00:01:10,707 --> 00:01:12,867
Good morning, yes.

11
00:01:14,947 --> 00:01:17,147
Today the world is collapsing.

12
00:01:21,307 --> 00:01:23,787
- Good morning, Doc.
- Hey.

13
00:01:26,267 --> 00:01:29,627
- What happened last night?
- Why ?

14
00:01:30,947 --> 00:01:34,307
You should have already unplugged,
instead you are here.

15
00:01:34,347 --> 00:01:38,787
You say "good morning" to me and you have
his face as white as his coat.

16
00:01:42,107 --> 00:01:44,747
- I have to talk to you.
- Sit down.

17
00:01:44,787 --> 00:01:47,947
- No, I prefer not to.
- Okay.

18
00:01:49,507 --> 00:01:52,907
Maybe it's better
if I leave Internal Medicine.

19
00:01:54,867 --> 00:02:00,267
Not right away, in a few months.
I'll finish my specialization first.

20
00:02:02,587 --> 00:02:05,787
I won't stop being a doctor

21
00:02:05,827 --> 00:02:09,067
but maybe I'm better suited
in Sports Medicine.

22
00:02:13,587 --> 00:02:17,267
- Sports Medicine.
- Yes, Paralympian.

23
00:02:18,267 --> 00:02:21,387
The national team
he offered me a job.

24
00:02:23,307 --> 00:02:26,707
Well, I...

25
00:02:26,747 --> 00:02:29,467
I believe
which would be a big mistake.

26
00:02:31,267 --> 00:02:35,827
- You are a born internal medicine doctor.
- I was, perhaps, once.

27
00:02:35,867 --> 00:02:38,227
I can't take it anymore.

28
00:02:39,227 --> 00:02:44,227
I can't look at patients without it
thinking that someone won't make it.

29
00:02:45,947 --> 00:02:48,187
Does this happen to you too?

30
00:02:49,627 --> 00:02:53,467
- Certain.
- Okay, so please explain.

31
00:02:53,507 --> 00:02:57,147
How do you manage?
How can you bear it?

32
00:02:57,187 --> 00:02:59,987
Little by little you get used to it.

33
00:03:07,587 --> 00:03:11,187
I can't do it.

34
00:03:14,427 --> 00:03:16,947
Off, see you tomorrow.

35
00:03:26,787 --> 00:03:30,227
- Do you want to know the news?
- Good morning to you too.

36
00:03:30,267 --> 00:03:35,147
- Riccardo is thinking of leaving.
- Do you have another burn-out?

37
00:03:35,187 --> 00:03:40,227
It's not stress, this time it seems to me
something deeper.

38
00:03:40,267 --> 00:03:44,747
- The discharge of the 12th. - I'm going.
- Are you here? What train did you take?

39
00:03:44,787 --> 00:03:49,067
- I took the first plane and I
attacked immediately. - Workaholic!

40
00:03:50,587 --> 00:03:53,827
- I want to see you too.
- Coffee ?

41
00:03:53,867 --> 00:03:56,347
- From me or from you?
- I arrive.

42
00:04:01,907 --> 00:04:07,467
- Ric, are you free today for lunch?
- You talked to Doc.

43
00:04:07,507 --> 00:04:12,147
I offer you fewer night shifts
and zero overtime. What do you say?

44
00:04:12,187 --> 00:04:17,267
No, we are understaffed and that's not it
for the shifts I think about leaving.

45
00:04:22,867 --> 00:04:26,987
- I'll get out.
- Damn, damn.

46
00:04:47,867 --> 00:04:51,747
You can't stay here.
Finish the mousse and go, okay?

47
00:04:56,267 --> 00:04:58,867
- Good morning.
- Riccardo, right?

48
00:04:58,907 --> 00:05:02,307
- Do we know each other?
- She's my sister, she's leaving.

49
00:05:02,347 --> 00:05:05,067
We spoke on the phone.

50
00:05:05,107 --> 00:05:09,867
You told me, "You can't suggest
to Dr. Carelli". Right ?

51
00:05:11,027 --> 00:05:14,827
Yes, yes, remarkable figure of shit,
I remember it.

52
00:05:14,867 --> 00:05:18,987
- Sorry, someone has a lab coat
spare? - What did you do?

53
00:05:19,027 --> 00:05:23,627
It's fake blood.
The simulation dummy.

54
00:05:23,667 --> 00:05:25,827
The dummy suffered a lot.

55
00:05:25,867 --> 00:05:28,667
He does it on purpose
to always die under the knife.

56
00:05:28,707 --> 00:05:32,747
I hate that fucking rubber man.

57
00:05:32,787 --> 00:05:38,107
- Hold mine, I'm going out anyway.
- Thanks, but just an hour.

58
00:05:38,147 --> 00:05:41,827
I'm going out too, doing the weekend
in the snow with my father.

59
00:05:41,867 --> 00:05:45,027
- In the snow now? Where ?
- She's my sister.

60
00:05:45,067 --> 00:05:48,147
Courmayeur.
There is always snow.

61
00:05:48,187 --> 00:05:52,067
Why didn't I do Ophthalmology?
I had to do Ophthalmology.

62
00:05:52,107 --> 00:05:57,547
- Federico, I need you for one
biopsy. - All right. When? - Now.

63
00:06:05,947 --> 00:06:08,667
- Good morning.
- Good morning.

64
00:06:08,707 --> 00:06:11,267
- Good morning.
- How are you ?

65
00:06:11,307 --> 00:06:15,267
- Everything OK.
- Come on, we're almost there.

66
00:06:15,307 --> 00:06:20,547
- Here we are. - Go, I'll take the stairs.
- No, come up, we'll go inside. - All right.

67
00:06:25,547 --> 00:06:29,267
- I go down to the third, you to the first?
Obstetrics? - Yes.

68
00:06:29,307 --> 00:06:32,587
- She's about to give birth.
- The deadline is in two weeks.

69
00:06:32,627 --> 00:06:35,107
But he decided to anticipate.

70
00:06:38,867 --> 00:06:43,947
- It's always a good day
to be born. - Let's hope so.

71
00:06:49,787 --> 00:06:51,787
Here I am.

72
00:06:53,867 --> 00:06:57,187
- Go to the doctor's office
and prepares the patient. - Yes.

73
00:06:57,227 --> 00:07:01,307
- For your research
was it useful? - Very.

74
00:07:01,347 --> 00:07:05,507
You get the idea
about your future Roman colleagues?

75
00:07:05,547 --> 00:07:09,547
I'm starting to finish the search,
the rest will be seen.

76
00:07:20,107 --> 00:07:23,627
- Good morning, Michela.
- Good morning. - Are you proceeding?

77
00:07:23,667 --> 00:07:26,267
- Anesthesia done.
- Well.

78
00:07:26,307 --> 00:07:31,667
- Why are you wearing Bonvegna's coat?
- Because mine got dirty.

79
00:07:31,707 --> 00:07:35,787
- Of what?
Brioche jam? - No.

80
00:07:35,827 --> 00:07:41,747
- Blood. I made another one
tracheostomy gone wrong. - Oh.

81
00:07:42,787 --> 00:07:45,307
You're doing my intervention, aren't you?

82
00:07:45,347 --> 00:07:49,027
Doctor Lentini knows how to do it
a temporal artery biopsy.

83
00:07:49,067 --> 00:07:51,747
- He'll do it for you.
- Safe ?

84
00:07:51,787 --> 00:07:55,907
- Yes, you'll see that you'll be satisfied.
Right, Lentini? - Yes, yes.

85
00:07:55,947 --> 00:08:00,547
- Doctor Cesconi will always be here
with us to monitor... - You're welcome.

86
00:08:00,587 --> 00:08:02,907
All.

87
00:08:02,947 --> 00:08:06,307
Luckily he doesn't have to do them
a tracheostomy.

88
00:08:06,347 --> 00:08:09,187
Proceed.

89
00:08:18,187 --> 00:08:20,427
- Help !
- It's an earthquake.

90
00:08:20,467 --> 00:08:24,947
- There's an earthquake, be careful!
- Visitors along the walls!

91
00:08:24,987 --> 00:08:27,147
- Come with me.
- I'll take care of it. - Yes.

92
00:08:27,187 --> 00:08:30,027
- Oh God! Hate !
- What happens ?

93
00:08:30,067 --> 00:08:32,827
We're not falling,
it's an earthquake.

94
00:08:34,787 --> 00:08:39,347
- Help me block the bed.
- Wait, I want to come down.

95
00:08:39,387 --> 00:08:42,547
- Do I keep dabbing?
- He's losing too much blood. - Huh?

96
00:08:42,587 --> 00:08:45,547
- What are you doing? Shouldn't we run away?
- Hold her still.

97
00:08:45,587 --> 00:08:50,267
Don't worry, Michela.
Hold it for me, hold it for me.

98
00:08:50,307 --> 00:08:53,587
Floor !
Martina, here in room 13.

99
00:08:55,987 --> 00:08:59,907
- How are you? - Everything is shaking.
- It's just an earthquake.

100
00:08:59,947 --> 00:09:04,227
- Come by now. - I thought it was
another stroke. - Calm.

101
00:09:04,267 --> 00:09:08,467
Slowly, be slow.
Lin and Riccardo, go to 12.

102
00:09:08,507 --> 00:09:11,547
I called you.
I thought you had run away.

103
00:09:11,587 --> 00:09:14,427
- What happens ?
- It's an earthquake.

104
00:09:14,467 --> 00:09:18,027
We would never leave
such a lovely patient.

105
00:09:18,067 --> 00:09:20,787
- Mrs. Agostina.
- Don't wake her.

106
00:09:20,827 --> 00:09:24,227
- Don't scare her.
- One less patient to follow.

107
00:09:28,547 --> 00:09:31,387
- Okay.
- It's finished.

108
00:09:31,427 --> 00:09:35,307
- Has he passed?
- Yes, it seems so.

109
00:09:45,147 --> 00:09:47,667
- In your opinion, is it over?
- I do not know.

110
00:09:50,427 --> 00:09:55,787
- There's no line. - Doc? - I don't know.
He's disappeared, Damiamo isn't even there.

111
00:09:57,667 --> 00:10:01,107
Had a biopsy
of the temporal artery.

112
00:10:02,587 --> 00:10:04,587
That's it.

113
00:10:06,347 --> 00:10:08,427
Shall we give our hair a trim?

114
00:10:08,467 --> 00:10:11,947
Of course, you would cost me
less than my hairdresser.

115
00:10:11,987 --> 00:10:17,227
Federico, other than Medicine,
we had to be hairdressers.

116
00:10:18,907 --> 00:10:22,147
- You like to chat.
- Was there an earthquake?

117
00:10:22,187 --> 00:10:27,387
- Luckily, you're done
the surgery first. - It was halfway through.

118
00:10:27,427 --> 00:10:30,347
Cesconi finished it,
even though he was shaking all over.

119
00:10:30,387 --> 00:10:32,827
- A deadly cold blood.
- No.

120
00:10:32,867 --> 00:10:36,707
It was easy, Michela did it
impeccable. Is everything okay over there?

121
00:10:36,747 --> 00:10:40,987
- There is no serious damage.
- Do I go down to the emergency room?

122
00:10:41,027 --> 00:10:45,987
- Soon it will be attacked.
- I'll call you if necessary. - Yes.

123
00:10:47,187 --> 00:10:51,827
Federico, I'll bring the biopsy
in the laboratory.

124
00:10:51,867 --> 00:10:56,227
- Finish the dressing and report
Michela in the room. - All right.

125
00:10:58,587 --> 00:11:01,747
- Damian.
- From'. - Damian.

126
00:11:03,747 --> 00:11:07,227
- Can you tell me how you did it?
- What to do?

127
00:11:07,267 --> 00:11:12,387
To be so precise while
everything was moving. How did you do it?

128
00:11:12,427 --> 00:11:17,347
Years of service in the ambulance.
We were always working on the move.

129
00:11:17,387 --> 00:11:21,067
- You know what the secret is
to never make mistakes? - No.

130
00:11:21,107 --> 00:11:23,867
Me neither.

131
00:11:25,027 --> 00:11:27,467
Perfect.

132
00:11:28,667 --> 00:11:31,987
-How do you feel?
- Well.

133
00:11:32,027 --> 00:11:35,627
- The child?
- Now let's hear it. Come down. - Yes.

134
00:11:48,987 --> 00:11:51,627
He's fine and says hello.

135
00:11:51,667 --> 00:11:56,427
- Prof, you have a cut here.
- I did not understand. - He's got a cut here.

136
00:11:58,267 --> 00:12:02,067
I'm used to hits on the head.

137
00:12:02,107 --> 00:12:05,387
The labor pains are stronger.

138
00:12:08,867 --> 00:12:11,627
Take a nice deep breath.

139
00:12:20,387 --> 00:12:24,307
- He's in trouble.
- Maybe the baby

140
00:12:24,347 --> 00:12:27,947
it's in a position
which hinders the diaphragm. - Perhaps.

141
00:12:27,987 --> 00:12:31,827
- Now let's go straight away
in the delivery room. - Better.

142
00:12:39,307 --> 00:12:42,427
- Nothing ?
- No, it's off.

143
00:12:52,627 --> 00:12:57,107
- Are we blocked?
- Now let's hear from someone.

144
00:12:58,987 --> 00:13:02,667
- There is no network. - Let's try
with the emergency line.

145
00:13:04,307 --> 00:13:06,507
Is anyone listening?

146
00:13:06,547 --> 00:13:10,227
Follow me, follow me.
Breathe like this, good job.

147
00:13:10,267 --> 00:13:12,987
We are in an elevator
of the Ambrosiano.

148
00:13:13,027 --> 00:13:17,347
CO5357 system, serial number 1398.

149
00:13:17,387 --> 00:13:21,027
Come on, the worst is over.
Good, like that.

150
00:13:21,067 --> 00:13:24,747
There is a woman who has to give birth,
we don't have much time.

151
00:13:24,787 --> 00:13:29,627
They stay in Italy every day
one hundred people stuck in the elevator.

152
00:13:29,667 --> 00:13:34,787
It's predictable.
Someone out there knows what to do.

153
00:13:36,267 --> 00:13:39,907
Of course, they have already taken action
to get us out.

154
00:13:41,867 --> 00:13:44,787
Check the 13,
there are fragile patients.

155
00:13:44,827 --> 00:13:48,267
- Are you looking for someone? - My brother-in-law.
- Well. - I'll help you.

156
00:13:48,307 --> 00:13:51,667
- Thank you.
- I'll take care of it. - Calm down.

157
00:13:57,227 --> 00:14:01,507
Gentlemen, stop, please.
A moment's attention, come.

158
00:14:01,547 --> 00:14:05,147
Everyone come here, come closer.

159
00:14:05,187 --> 00:14:10,787
Listen to me, I won't repeat it.
First, patients cannot go out

160
00:14:10,827 --> 00:14:13,867
as long as the direction
he does not order to evacuate.

161
00:14:13,907 --> 00:14:18,227
- I'm not leaving my father here.
- The building is anti-seismic.

162
00:14:18,267 --> 00:14:23,147
He is here because he needs it.
Taking it outside is riskier.

163
00:14:23,187 --> 00:14:27,907
Second, relatives have to go
at outdoor collection points.

164
00:14:27,947 --> 00:14:31,107
Third, you are in the hospital
and here the doctors are in charge

165
00:14:31,147 --> 00:14:33,667
especially during an emergency.

166
00:14:33,707 --> 00:14:37,107
Whoever does what he wants will be held accountable
to the police forces.

167
00:14:37,147 --> 00:14:42,307
Relatives outside, visitors outside,
patients in their own room.

168
00:14:42,347 --> 00:14:45,107
Thank you. Force.

169
00:14:46,307 --> 00:14:51,467
- Wow, a speech from a real head doctor.
- That's what Doc would have said.

170
00:14:51,507 --> 00:14:55,827
- Where is he? - In the study, he said
that came down, it will be by the stairs.

171
00:14:55,867 --> 00:14:59,547
- Okay.
- Guys, come, please.

172
00:15:00,747 --> 00:15:05,747
Federico, come. Maybe it's over
or maybe another shock is coming.

173
00:15:05,787 --> 00:15:09,387
We have to stay here.
No end of shift for anyone.

174
00:15:09,427 --> 00:15:14,547
Monitor patients and calm them.
Keep me updated, come on.

175
00:15:17,507 --> 00:15:20,027
- What is it?
- I can't stay.

176
00:15:20,067 --> 00:15:24,747
- Why? - Without phones I don't know
how is my family.

177
00:15:24,787 --> 00:15:28,507
- None of us know.
- If needed, there is help.

178
00:15:28,547 --> 00:15:32,787
If something had happened and not
If I helped them, I wouldn't forgive myself.

179
00:15:32,827 --> 00:15:35,627
I am sorry.

180
00:15:37,867 --> 00:15:39,827
Go, Federico, thanks.

181
00:15:39,867 --> 00:15:44,907
- I have to make a list of patients
and review the situation. - All right.

182
00:15:44,947 --> 00:15:48,867
- There's some glass...
- Sorry. - Check. - Yes.

183
00:15:48,907 --> 00:15:52,707
- Is there a woman who has to give birth?
- Here we are in Medicine.

184
00:15:52,747 --> 00:15:55,787
My wife was in the elevator
to go to the delivery room

185
00:15:55,827 --> 00:15:58,267
and I'm looking for her on every floor.

186
00:15:58,307 --> 00:16:00,627
The elevator! The elevator!

187
00:16:04,387 --> 00:16:06,627
Let it pass, thanks.

188
00:16:08,907 --> 00:16:11,107
Shit!

189
00:16:11,147 --> 00:16:14,067
Andrea, are you in there?

190
00:16:14,107 --> 00:16:18,947
Giulia, we are here, we are blocked!
There is a woman who is about to give birth.

191
00:16:18,987 --> 00:16:22,907
- Margherita, I'm here!
- Love !

192
00:16:22,947 --> 00:16:26,947
Get us out!

193
00:16:26,987 --> 00:16:30,587
- Calm. - What floor are you on?
- One or two above you.

194
00:16:30,627 --> 00:16:34,747
- Can you open the doors?
- We can't do it, they're blocked.

195
00:16:34,787 --> 00:16:36,867
Let's call the technicians immediately.

196
00:16:36,907 --> 00:16:39,867
We want to go out and so does the baby.
Quick!

197
00:16:39,907 --> 00:16:44,027
- Tell him it's a code red,
let's not let her give birth there. - I go.

198
00:16:44,067 --> 00:16:48,547
- How?
- Don't worry, we'll solve it now.

199
00:16:48,587 --> 00:16:52,907
Andrea, I'm here.

200
00:16:52,947 --> 00:16:55,467
The contractions are close together.

201
00:16:55,507 --> 00:16:58,307
Now they're taking us out
and we run to the delivery room.

202
00:16:58,347 --> 00:17:00,907
Will you stay with me all the way?

203
00:17:00,947 --> 00:17:04,387
Of course I'm staying,
I want to meet this child.

204
00:17:04,427 --> 00:17:07,707
- What will you call him?
- Mattia, like my grandfather.

205
00:17:17,387 --> 00:17:22,467
- It's a nice name. - It's your first
son? - Yes. What do you say?

206
00:17:22,507 --> 00:17:25,907
- I'm an older first-time baby.
- You are not an exception.

207
00:17:25,947 --> 00:17:29,507
- Now we always become mothers
further. - It's for work.

208
00:17:29,547 --> 00:17:32,747
I had to plan a child
at the right time.

209
00:17:32,787 --> 00:17:36,707
- What job do you do ?
- I run a financial agency.

210
00:17:36,747 --> 00:17:40,067
- In finance, time is everything.
- Even in medicine.

211
00:17:40,107 --> 00:17:42,747
But they give us less and less.

212
00:17:42,787 --> 00:17:47,467
My secret is to organize myself,
plan for what might happen.

213
00:17:47,507 --> 00:17:51,547
- You are more efficient and you don't have
surprises. - If there isn't an earthquake.

214
00:17:51,587 --> 00:17:54,667
He thought about this
who designed the hospital.

215
00:17:54,707 --> 00:17:58,107
Now you have to concentrate
only on the breath.

216
00:17:58,147 --> 00:18:03,667
- We'll take care of the rest
and colleagues. - Breathe. - Okay.

217
00:18:07,827 --> 00:18:10,387
-How are you?
- Andrea is in the elevator

218
00:18:10,427 --> 00:18:12,787
with a woman who is about to give birth.

219
00:18:13,787 --> 00:18:16,547
- Have you notified the technicians?
- I was going.

220
00:18:16,587 --> 00:18:20,667
- I'll go, you stay with the patients.
- Thank you.

221
00:18:22,387 --> 00:18:24,667
Agnese takes care of the rescue.

222
00:18:24,707 --> 00:18:27,027
- With her we have priority.
You come. - Yes.

223
00:18:28,267 --> 00:18:32,307
-How are we doing? - If you give me
a cigarette, I'm better.

224
00:18:32,347 --> 00:18:36,387
- So she gets another stroke and goes
in a better world. - Better...

225
00:18:36,427 --> 00:18:39,787
- I'm not going to heaven.
- Why are you pessimistic?

226
00:18:39,827 --> 00:18:45,067
- Too many lies. - Come on, she's left
a beautiful piece of life to live.

227
00:18:45,107 --> 00:18:49,307
- That's what we're here for.
- We got quite a scare.

228
00:18:49,347 --> 00:18:52,907
I thought I was dying.
Let's hope there isn't another one.

229
00:18:52,947 --> 00:18:56,787
He's nervous, the pressure is high.
What did we give him?

230
00:18:56,827 --> 00:18:59,867
- A beta blocker.
- We need something stronger.

231
00:18:59,907 --> 00:19:03,107
- A furosemide-type diuretic?
- Yes, exactly.

232
00:19:03,147 --> 00:19:06,547
- It's over, we have to go
to take it. - Martina.

233
00:19:06,587 --> 00:19:09,427
- Do I have to go to the pharmacy?
- No, go to the canteen.

234
00:19:09,467 --> 00:19:11,827
I was hoping to do
the tour beds with you.

235
00:19:11,867 --> 00:19:15,187
Go get furosemide,
it is more urgent.

236
00:19:15,227 --> 00:19:19,547
- It's 8:26, in fifteen
minutes you have to stay here. - Okay.

237
00:19:29,027 --> 00:19:32,307
- What are you doing here?
- I'm afraid to be alone.

238
00:19:32,347 --> 00:19:35,627
At collection points
there are other people.

239
00:19:35,667 --> 00:19:38,827
- I want to be with you.
- I can't, I have to work.

240
00:19:38,867 --> 00:19:40,947
Where are you going ?

241
00:19:40,987 --> 00:19:46,907
- At the pharmacy. - He works there
the resident who knows you.

242
00:19:46,947 --> 00:19:50,507
A patient needs a drug,
I have to go there.

243
00:19:56,907 --> 00:20:02,347
I'll make an appointment for you and we'll open
a savings accumulation plan.

244
00:20:02,387 --> 00:20:05,747
- We have to think about your future.
- I'm 28 years old.

245
00:20:05,787 --> 00:20:10,427
I saw an economic crisis,
a pandemic and a war in Europe.

246
00:20:10,467 --> 00:20:14,907
Actually, more than one, so that
I spend what I earn on travel.

247
00:20:14,947 --> 00:20:20,267
- Nothing but the future. - Now you say so,
but one day you will want to sleep peacefully.

248
00:20:20,307 --> 00:20:23,987
Forget about having a child
to sleep peacefully for a few months.

249
00:20:24,027 --> 00:20:26,947
I'm used to it,
I suffer from sleep apnea.

250
00:20:26,987 --> 00:20:32,747
They got worse with pregnancy.
I have had CPAP treatments.

251
00:20:32,787 --> 00:20:38,747
- You did ventilation
during pregnancy? - Yes, with a helmet.

252
00:20:47,347 --> 00:20:50,587
- Can I visit you?
- What happens ?

253
00:20:51,587 --> 00:20:57,027
- I have a doubt, better check.
- Okay. - Let's move the bed.

254
00:20:59,867 --> 00:21:02,387
Try sitting down, slowly.

255
00:21:02,427 --> 00:21:04,867
Okay.

256
00:21:12,707 --> 00:21:15,587
- Say "thirty-three."
- Thirty-three.

257
00:21:15,627 --> 00:21:19,707
- Still.
- Thirty-three.

258
00:21:22,507 --> 00:21:25,307
Come, lie down.

259
00:21:27,107 --> 00:21:30,507
Take her blood pressure, please.

260
00:21:48,427 --> 00:21:51,467
Eighty out of fifty.

261
00:21:51,507 --> 00:21:54,467
It's a little low,
but better low than high, right?

262
00:21:57,067 --> 00:21:59,387
What is it that worries you?

263
00:22:02,147 --> 00:22:05,747
Come on, we're closed here,
it's worth saying it.

264
00:22:41,507 --> 00:22:45,067
Yes ?

265
00:23:11,707 --> 00:23:13,707
Mom.

266
00:23:42,267 --> 00:23:44,627
Your breaths are too short.

267
00:23:44,667 --> 00:23:48,147
Your chest sounds are not
as they should be.

268
00:23:48,187 --> 00:23:52,587
- "The sounds"? - I believe you have
a tension pneumothorax.

269
00:23:52,627 --> 00:23:54,987
What does it mean ?

270
00:23:56,467 --> 00:23:59,627
You have an air bubble in your pleura.

271
00:23:59,667 --> 00:24:04,107
Every time you breathe it swells
of air that has no outlet.

272
00:24:04,147 --> 00:24:10,547
- The more you breathe, the more it swells and presses
on the trachea, heart and lungs. - And...

273
00:24:10,587 --> 00:24:14,707
- What can we do?
- After giving birth we will do the surgery.

274
00:24:14,747 --> 00:24:17,227
She can't face childbirth like this.

275
00:24:17,267 --> 00:24:19,467
In what sense ?

276
00:24:21,027 --> 00:24:26,187
We need to decompress
the air bubble immediately.

277
00:24:26,227 --> 00:24:30,747
- Okay? I saw what you have
some scissors, take them. - Yes.

278
00:24:32,187 --> 00:24:36,307
Get a latex glove
and pierce it on the tip of your finger.

279
00:24:36,347 --> 00:24:40,147
- Doc, you won't think of...
- Do it, quick.

280
00:24:40,187 --> 00:24:42,907
What is he thinking?

281
00:24:44,187 --> 00:24:46,947
- Here you are. - Thank you.
- Calm.

282
00:24:51,827 --> 00:24:53,907
Okay.

283
00:24:56,387 --> 00:24:59,427
Listen,
there is only one way to save yourself.

284
00:24:59,467 --> 00:25:02,547
We need to pierce the air bubble
and deflate it.

285
00:25:02,587 --> 00:25:07,227
Now I'm going to stick this straw in you
into the chest up to the air bubble.

286
00:25:07,267 --> 00:25:10,707
The air will pass through the straw
and it will come out of the glove.

287
00:25:10,747 --> 00:25:14,307
The glove won't do it
go back inside. Is it clear?

288
00:25:14,347 --> 00:25:16,387
No, no, no.

289
00:25:16,427 --> 00:25:19,027
No, absolutely not.

290
00:25:22,867 --> 00:25:26,067
I would be better off doing nothing.

291
00:25:26,107 --> 00:25:30,987
When you suffocate and Mattia
will die with you, no one will blame me.

292
00:25:32,427 --> 00:25:36,467
Who could have done something
in here in the elevator?

293
00:25:36,507 --> 00:25:39,947
If I do this, will I risk killing you?

294
00:25:41,067 --> 00:25:46,147
Yes, it's possible, but it is
the only chance we have.

295
00:25:50,507 --> 00:25:55,667
Promise me we'll make it out alive
both of us, me and the child.

296
00:25:55,707 --> 00:25:58,107
Please.

297
00:25:59,947 --> 00:26:02,987
Sure, it'll be fine.

298
00:26:03,027 --> 00:26:05,067
- Okay?
- Okay.

299
00:26:06,347 --> 00:26:08,467
Disinfectant.

300
00:26:12,187 --> 00:26:14,307
Go, go.

301
00:26:16,467 --> 00:26:20,187
Okay, stand on your side, come on.

302
00:26:20,227 --> 00:26:22,267
Very good, very good.

303
00:26:25,547 --> 00:26:30,187
Now take this
and bite it hard.

304
00:26:49,187 --> 00:26:53,347
- Why that face? - I was hoping
that the pressure was higher.

305
00:26:53,387 --> 00:26:58,587
I've just had a coronary bypass,
the food is bland and then the earthquake.

306
00:26:58,627 --> 00:27:01,547
- I believe it's low.
- Was there an earthquake?

307
00:27:01,587 --> 00:27:05,547
- Yes. - Didn't you wake me up?
- We didn't want to scare you.

308
00:27:05,587 --> 00:27:09,107
- What if I died? - He wasn't there
the risk. - You never know.

309
00:27:09,147 --> 00:27:12,027
I almost died and he doesn't warn me.

310
00:27:12,067 --> 00:27:14,427
- You weren't dying.
- Don't complain.

311
00:27:14,467 --> 00:27:18,867
- I want to know if I'm going to die.
- Nobody died. - Why?

312
00:27:18,907 --> 00:27:22,187
To look at the world
and recommend your soul to heaven.

313
00:27:22,227 --> 00:27:26,867
- No one was going to die. - To me
Just the thought makes you anxious.

314
00:27:26,907 --> 00:27:29,267
It comes to me if I think I'm dead.

315
00:27:29,307 --> 00:27:33,067
- We'll see how you are if there is
another shock. - Another one? - Yes.

316
00:27:33,107 --> 00:27:36,667
No, there won't be any others,
I spoke to the earthquake.

317
00:27:36,707 --> 00:27:39,707
Below !

318
00:27:43,867 --> 00:27:47,187
- Everything OK ?
- Yes, yes, actually, almost.

319
00:27:47,227 --> 00:27:50,667
Cristina's blood pressure doesn't go up,
in fact, it went down.

320
00:27:50,707 --> 00:27:53,347
Give her intravenous fluids.

321
00:27:59,987 --> 00:28:03,347
The air seems to flow well.

322
00:28:04,627 --> 00:28:06,907
-How do you feel?
- Better.

323
00:28:08,067 --> 00:28:12,227
- Did they give signals?
- No, nothing. - Andrew!

324
00:28:13,747 --> 00:28:17,267
- Giulia, we are here, we can hear you.
- How's it going in there?

325
00:28:17,307 --> 00:28:23,067
Well... We passed
a small crisis, but now things are better.

326
00:28:23,107 --> 00:28:27,627
- You? - Some small crises,
but better now.

327
00:28:27,667 --> 00:28:30,267
Margherita, are you okay?

328
00:28:30,307 --> 00:28:33,387
- Love...
- No, no, don't force yourself.

329
00:28:33,427 --> 00:28:37,627
- Okay. - His wife is well,
but he is resting.

330
00:28:37,667 --> 00:28:41,147
The technicians are at work,
we'll get you out soon.

331
00:28:41,187 --> 00:28:46,267
I had an appointment with a friend
and I would hate to lose it.

332
00:28:46,307 --> 00:28:51,227
- Will they be saved? - The doctor is here
best they could find.

333
00:28:56,587 --> 00:29:01,187
If we make it out alive, I'll open a fund for you
pension with a fabulous rate.

334
00:29:03,947 --> 00:29:07,707
Which pension?
I don't think I will retire.

335
00:29:07,747 --> 00:29:10,387
They'll fire me first.

336
00:29:10,427 --> 00:29:14,787
But when ever? If it wasn't for you,
she and the baby were done for.

337
00:29:14,827 --> 00:29:18,947
Let's say with patients
I get by, but not with the accounts.

338
00:29:18,987 --> 00:29:22,987
- What do you do if you get fired?
- I don't know.

339
00:29:24,427 --> 00:29:27,747
I'm starting a ballpoint pen company.

340
00:29:27,787 --> 00:29:34,307
I wish I knew how to take life like this,
lightly, without anxiety.

341
00:29:34,347 --> 00:29:37,667
Given the situation,
you're doing great.

342
00:29:37,707 --> 00:29:43,547
You don't know me. For my son
I have already booked my place at the nursery.

343
00:29:43,587 --> 00:29:46,707
I signed the contract
with the babysitter

344
00:29:46,747 --> 00:29:50,787
and I opened a bank account for him.
- You just have to find his wife.

345
00:29:50,827 --> 00:29:54,387
My friend's daughter
I wouldn't mind.

346
00:29:54,427 --> 00:29:57,507
- Certain.
- It's professional deformation.

347
00:29:57,547 --> 00:30:00,747
- In finance, time is everything.
- I've always been like this.

348
00:30:00,787 --> 00:30:04,907
I hate the unexpected
and look at me now.

349
00:30:04,947 --> 00:30:09,107
I'm suspended in the void
with a pen in his lung

350
00:30:09,147 --> 00:30:11,307
and a child to churn out.

351
00:30:11,347 --> 00:30:14,947
- Life likes to improvise.
- Already.

352
00:30:14,987 --> 00:30:17,027
Cursed!

353
00:30:21,747 --> 00:30:23,707
Prof.

354
00:30:23,747 --> 00:30:26,187
- Here we go.
- What ?

355
00:30:26,227 --> 00:30:29,467
The child took it
the birth canal.

356
00:30:35,507 --> 00:30:38,347
Let's prepare for childbirth.

357
00:30:45,107 --> 00:30:48,547
- Here are the three packs
of furosemide. - Thank you.

358
00:30:49,587 --> 00:30:54,267
- Martina.
- Antonio, hi.

359
00:30:54,307 --> 00:30:58,267
- HI. Do you work here too?
- Yes, so it seems.

360
00:30:58,307 --> 00:31:02,067
Martina Carelli...
It's been a long time.

361
00:31:02,107 --> 00:31:06,147
- Where did we last meet
time? It was... - I don't know.

362
00:31:06,187 --> 00:31:10,667
Come on, the party...
Maria's graduation party, yes.

363
00:31:10,707 --> 00:31:14,827
- Yes. - You should have graduated together,
only that you postponed it.

364
00:31:14,867 --> 00:31:18,587
- There was Covid,
we all lost sight of each other. - Yes.

365
00:31:18,627 --> 00:31:21,387
What department are you in?

366
00:31:21,427 --> 00:31:26,427
- I'm in Internal Medicine. - Oh.
- Sorry, I'm in a hurry, I have to go.

367
00:31:26,467 --> 00:31:30,027
- Maybe we'll see each other
these days. - Yes, maybe.

368
00:31:30,067 --> 00:31:33,587
- Without waiting
another earthquake. - Then we'll see.

369
00:31:33,627 --> 00:31:35,787
- I'm going, bye.
- HI.

370
00:31:44,987 --> 00:31:48,627
- Do you feel bad?
- No. - Good.

371
00:31:48,667 --> 00:31:52,147
You survived
to my dressing.

372
00:31:55,547 --> 00:31:58,347
I'm joking, it was to lighten things up.

373
00:31:59,947 --> 00:32:03,627
- In fact,
I feel a little itchy. - Where ?

374
00:32:03,667 --> 00:32:07,667
- On the face. - It's anesthesia,
it's normal, a few minutes and passes.

375
00:32:07,707 --> 00:32:11,307
Actually, it's increasing.

376
00:32:11,347 --> 00:32:15,907
- In fact, it really annoys me.
- In fact, you're a little swollen.

377
00:32:15,947 --> 00:32:21,067
- What happens ? Is it serious?
- No, how "serious"? Ninth.

378
00:32:21,107 --> 00:32:23,107
I arrive.

379
00:32:26,227 --> 00:32:28,587
- Teresa. - Yes.
- Where is Damiano?

380
00:32:28,627 --> 00:32:31,987
He's down in the emergency room,
reinforcements are needed.

381
00:32:33,787 --> 00:32:38,947
- Julia. - Yes. - You could give
a look at a patient?

382
00:32:38,987 --> 00:32:42,907
Damiano did a biopsy on her
and then it started...

383
00:32:42,947 --> 00:32:47,147
- Here's furosemide.
- Less than fifteen minutes, good.

384
00:32:47,187 --> 00:32:50,667
Two minutes and I'm with you.
If it's urgent, call Damiano.

385
00:32:50,707 --> 00:32:52,987
But Damiano...

386
00:32:56,107 --> 00:32:59,467
- How's it going?
- Help.

387
00:32:59,507 --> 00:33:03,667
- Michela. - Help. - You had to
be allergic to the anesthetic.

388
00:33:03,707 --> 00:33:06,667
- Are you allergic? - I don't know.
- There is no other explanation.

389
00:33:06,707 --> 00:33:10,707
The throat is swollen,
the air does not pass. Antihistamine?

390
00:33:10,747 --> 00:33:14,587
No, I have to get you some air
into the lungs another way.

391
00:33:17,627 --> 00:33:22,067
I'll make an incision in your trachea.
Don't worry, I've already done it.

392
00:33:22,107 --> 00:33:25,307
- Almost.
- You'll kill her.

393
00:33:25,347 --> 00:33:29,667
He will end up like the mannequin.
You are not capable.

394
00:34:01,307 --> 00:34:03,467
What happens ?

395
00:34:03,507 --> 00:34:08,667
I checked the pressure
ten minutes ago and still dropping.

396
00:34:08,707 --> 00:34:13,587
- It's not good, you are more and more
weak. - The surgeon said...

397
00:34:13,627 --> 00:34:16,427
He said I would be better.

398
00:34:16,467 --> 00:34:21,547
Yes, you will get better, we must
just understanding the pressure thing.

399
00:34:21,587 --> 00:34:25,067
I can't hold it
eyes open.

400
00:34:25,107 --> 00:34:28,027
- I wake up, right?
- Yes, yes.

401
00:34:28,067 --> 00:34:32,907
- Don't let me die.
- No. - Don't leave me...

402
00:34:32,947 --> 00:34:37,707
Christina? Christina, hey.
Cristina, look at me.

403
00:34:42,987 --> 00:34:46,507
Christina...
Okay, calm down, Riccardo, breathe.

404
00:34:50,507 --> 00:34:53,387
Reason, reason, reason.

405
00:34:54,427 --> 00:34:58,267
Surgery,
the pressure continues to drop.

406
00:34:58,307 --> 00:35:01,947
He has no fever, low blood pressure,
heart surgery.

407
00:35:01,987 --> 00:35:04,507
The heart! The heart, yes.

408
00:35:04,547 --> 00:35:06,947
Okay.

409
00:35:08,587 --> 00:35:13,147
It's fast, it's too fast.

410
00:35:13,187 --> 00:35:17,467
Tachycardia, blood pressure drops,
surgery.

411
00:35:17,507 --> 00:35:21,027
Tachycardia, low blood pressure,
surgery.

412
00:35:21,067 --> 00:35:24,467
Surgery? Shit.

413
00:35:24,507 --> 00:35:27,267
- Emergency!
- What happens ?

414
00:35:27,307 --> 00:35:30,387
He has a heart hemorrhage,
it needs to be operated on immediately.

415
00:35:30,427 --> 00:35:34,067
How does it get there in Surgery?
The elevators are blocked.

416
00:35:34,107 --> 00:35:36,067
I'll carry it.

417
00:35:36,107 --> 00:35:38,827
I'll carry it, I'll carry it.

418
00:35:44,667 --> 00:35:48,827
- Mr. Leonida, take these.
- Hate. Wait, I'll help him.

419
00:36:15,187 --> 00:36:18,747
- What happened to her?
- I'm taking her to surgery, let them know.

420
00:36:18,787 --> 00:36:21,667
- It's urgent!
- Yes.

421
00:36:22,667 --> 00:36:25,587
Good, like that.

422
00:36:25,627 --> 00:36:29,707
So, again. Good, like that.
Very good, again.

423
00:36:29,747 --> 00:36:32,307
Come on, I can see your head.

424
00:36:32,347 --> 00:36:34,827
- Come on, come on.
- Oh, no.

425
00:36:34,867 --> 00:36:37,227
Don't worry, don't worry.

426
00:36:37,267 --> 00:36:39,987
Breathe, breathe.

427
00:36:40,027 --> 00:36:43,107
- We use cell phones.
- Yes. Breathe.

428
00:36:43,147 --> 00:36:46,787
Save the child, please,
I can't take it anymore.

429
00:36:46,827 --> 00:36:51,827
- Enough, save the child.
- You can do it, you can do it, one more time.

430
00:36:51,867 --> 00:36:55,947
- One more, nice strong one, come on.
- I am sorry.

431
00:36:55,987 --> 00:36:58,707
- Come on, come on.
- Like that.

432
00:37:00,907 --> 00:37:05,227
- Go, go. Here it is, here it is!
- Go.

433
00:37:05,267 --> 00:37:08,307
- Well done.
- It's here, it's here!

434
00:37:08,347 --> 00:37:11,067
Here it is.

435
00:37:11,107 --> 00:37:13,147
Help me cover it.

436
00:37:15,427 --> 00:37:18,667
Hi, welcome, Mattia.

437
00:37:20,067 --> 00:37:23,387
- Here, here.
- Yes. - It's beautiful.

438
00:37:23,427 --> 00:37:26,347
- Now we'll give it to you.
- Come here.

439
00:37:27,467 --> 00:37:30,267
- We need to cut the cord.
- Yes.

440
00:37:30,307 --> 00:37:32,907
I lent my pliers.

441
00:37:32,947 --> 00:37:37,027
- If the head nurse knows, she'll kill me.
- Maybe we can wait.

442
00:37:37,067 --> 00:37:41,107
No, the WHO recommends sixty
seconds and also my head nurse.

443
00:37:41,147 --> 00:37:43,907
Keep it.

444
00:37:49,787 --> 00:37:52,427
Shh... Easy.

445
00:38:01,387 --> 00:38:06,787
Remind me to tell your head nurse
that deserves an award.

446
00:38:06,827 --> 00:38:09,907
Here it is. Margherita, hey.

447
00:38:13,427 --> 00:38:15,747
Margherita, hey.

448
00:38:16,987 --> 00:38:20,307
- There's no pulse.
- The heart couldn't handle it. Keep it.

449
00:38:20,347 --> 00:38:22,787
Okay.

450
00:38:24,307 --> 00:38:26,587
Hey, hey, hey.

451
00:38:27,587 --> 00:38:31,067
Listen to me, hey.

452
00:38:31,107 --> 00:38:36,947
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten.

453
00:38:42,827 --> 00:38:45,667
Federico,
what is Michela still doing...

454
00:38:45,707 --> 00:38:50,187
- What happened?
- She was allergic to the anesthetic.

455
00:38:50,227 --> 00:38:53,307
Did you do her tracheostomy?

456
00:38:54,307 --> 00:38:57,787
Well, come on, this one turned out well.

457
00:39:06,947 --> 00:39:09,067
Yes ?

458
00:39:09,107 --> 00:39:12,507
Good, good, thanks.

459
00:39:12,547 --> 00:39:16,827
The lines came back, it was Agnese.
The technicians solved the problem.

460
00:39:16,867 --> 00:39:19,707
- The elevator will leave in a little while.
- Great!

461
00:39:21,427 --> 00:39:26,907
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten.

462
00:39:34,307 --> 00:39:39,427
One, two, three, four,
five, six, seven.

463
00:39:39,467 --> 00:39:42,707
One, two, three, four.

464
00:39:42,747 --> 00:39:46,427
Five, six, seven,
eight, nine, ten.

465
00:39:46,467 --> 00:39:51,307
- One, two, three, four,
five, six... - We left again.

466
00:39:51,347 --> 00:39:53,467
Nine, ten.

467
00:39:54,667 --> 00:40:00,587
One, two, three, four, five,
six, seven. Julia! Intensive!

468
00:40:00,627 --> 00:40:04,827
- Emergency! We need help!
- One, two, three... - Marghe?

469
00:40:04,867 --> 00:40:08,587
- Marghe? - Move.
- Quick! - Quick, quick!

470
00:40:08,627 --> 00:40:10,667
Quick!

471
00:40:22,027 --> 00:40:25,867
- The baby is fine.
- I can ? - Certain.

472
00:40:25,907 --> 00:40:28,587
Little by little, like this.

473
00:40:28,627 --> 00:40:32,627
Shh!

474
00:40:32,667 --> 00:40:36,227
- How is Marghe?
- Come on, come on.

475
00:40:38,227 --> 00:40:43,467
Defibrillator! Two, three,
four, five, six, seven, eight.

476
00:40:43,507 --> 00:40:45,707
Come on, come on, come on.

477
00:40:45,747 --> 00:40:48,787
Make it 150.

478
00:40:48,827 --> 00:40:52,107
- Ready.
- Everyone go away.

479
00:40:52,147 --> 00:40:54,147
Download.

480
00:40:58,187 --> 00:41:00,267
To the utmost.

481
00:41:13,147 --> 00:41:15,827
- One more, come on.
- Ready.

482
00:41:15,867 --> 00:41:18,107
Come on. Download.

483
00:41:49,147 --> 00:41:53,147
- Here it is.
- Here's mom.

484
00:41:56,587 --> 00:42:00,187
- Good morning.
- The child?

485
00:42:00,227 --> 00:42:02,507
You come.

486
00:42:05,147 --> 00:42:08,947
- Give me the phonendo.
- Love.

487
00:42:09,947 --> 00:42:11,987
Hello, Mattia.

488
00:42:13,547 --> 00:42:15,747
HI.

489
00:42:15,787 --> 00:42:18,267
Hello, Mattia.

490
00:42:20,627 --> 00:42:25,027
- Thank you. - It's not then
This life is so cursed, isn't it?

491
00:42:28,427 --> 00:42:32,227
- Call someone from Pulmonology
and Gynecology. - Yes.

492
00:42:33,307 --> 00:42:39,307
Come, Mattia, we have
a few things to do with mom.

493
00:42:41,587 --> 00:42:45,307
You hold it,
we have some tests to do.

494
00:42:49,747 --> 00:42:54,187
- Busy day?
- Dad. - How are you ?

495
00:42:54,227 --> 00:42:57,387
Well, what are you doing here?
Has something happened?

496
00:42:57,427 --> 00:43:02,707
- I had to pick you up
to go to Courmayeur. - Ah...

497
00:43:02,747 --> 00:43:05,867
- Is it better to postpone?
- Yes, it's better than yes.

498
00:43:05,907 --> 00:43:08,827
Today is a terrible day here.

499
00:43:10,547 --> 00:43:12,907
All this blood?

500
00:43:13,907 --> 00:43:17,707
I had a tracheostomy
to a patient.

501
00:43:17,747 --> 00:43:20,987
- AND ?
- And now he's fine.

502
00:43:27,387 --> 00:43:30,787
You stay here with dad,
we do checks.

503
00:43:30,827 --> 00:43:34,547
You were very good,
we have a few things to do.

504
00:43:40,867 --> 00:43:44,947
- They wrote from Surgery,
Cristina is safe. - That's better.

505
00:43:44,987 --> 00:43:49,307
- You saved her life by guessing
which was a hemorrhage. - Fortune.

506
00:43:49,347 --> 00:43:53,947
- No, you were good, you can't
leave the department. - No, Giulia.

507
00:43:55,267 --> 00:43:58,627
This time it went well.
The next one?

508
00:44:00,227 --> 00:44:03,547
I can't stay any longer
in this situation.

509
00:44:06,267 --> 00:44:10,427
Teresa, I saw
that the technicians did it.

510
00:44:10,467 --> 00:44:14,507
Well, I was on top of him
until they solved everything.

511
00:44:14,547 --> 00:44:17,507
Then that woman owes you her life.

512
00:44:38,627 --> 00:44:42,107
Yes, the patient is still in medicine.

513
00:44:42,147 --> 00:44:45,467
Okay, we'll wait for you, thanks.

514
00:44:45,507 --> 00:44:48,587
Martina.

515
00:44:48,627 --> 00:44:50,747
- HI.
- HI.

516
00:44:50,787 --> 00:44:55,227
- What are you doing here? - I wanted to know
how were you, if everything was okay.

517
00:44:55,267 --> 00:44:58,067
Ah, yes, everything is okay.

518
00:44:58,107 --> 00:45:01,387
- Sorry, I...
- I wanted to ask you a question.

519
00:45:04,467 --> 00:45:07,387
How you convinced everyone
that you graduated?

520
00:45:08,707 --> 00:45:14,267
I checked the digital archive
of the Faculty and your thesis is not there.

521
00:45:14,307 --> 00:45:17,787
Systematic pathology 3.
This was the exam, wasn't it?

522
00:45:17,827 --> 00:45:20,587
You postponed graduation because of that.

523
00:45:22,107 --> 00:45:24,827
You're busy, sorry,
I won't hold you back.

524
00:45:24,867 --> 00:45:27,187
Let's talk about it another time.

525
00:45:29,387 --> 00:45:31,867
Good work.

526
00:45:56,187 --> 00:45:59,387
Some of you
did you feel an earthquake?

527
00:46:05,787 --> 00:46:09,787
If they tell you that you get used to it
life and death, do not believe him.

528
00:46:09,827 --> 00:46:13,267
They're wrong
or have never felt a shock.

529
00:46:17,827 --> 00:46:22,027
Come on, let's go, the day
it just started, at work.

530
00:46:34,547 --> 00:46:37,707
You're late,
I've been waiting for you for an hour.

531
00:46:37,747 --> 00:46:40,947
I took a hit on the head
and I'm confused. You are ?

532
00:46:42,427 --> 00:46:44,827
What an asshole!

533
00:47:15,427 --> 00:47:18,027
I was afraid of never seeing you again.

534
00:47:21,267 --> 00:47:24,427
Me too.

535
00:47:51,987 --> 00:47:54,667
What floor are you going to, miss?

536
00:47:55,867 --> 00:47:58,347
I don't want to go down.

537
00:48:36,987 --> 00:48:40,987
RAI Public Utility Subtitles


