1
00:00:00,190 --> 00:00:04,030
Mysterious music.

2
00:00:04,350 --> 00:00:23,630
...

3
00:00:23,950 --> 00:00:24,910
Thunder.

4
00:00:25,230 --> 00:00:27,030
-Edmond,

5
00:00:27,350 --> 00:00:28,670
take command

6
00:00:28,990 --> 00:00:30,710
of the Pharaoh.
-Captain!

7
00:00:31,030 --> 00:00:33,070
This duty should fall to me.

8
00:00:33,390 --> 00:00:37,590
-Your duty is
to buy merchandise.

9
00:00:37,910 --> 00:00:39,190
This chest contains a letter.

10
00:00:39,510 --> 00:00:42,590
You have to put it back
to someone

11
00:00:42,910 --> 00:00:44,310
in Paris.

12
00:00:44,630 --> 00:00:45,430
-Mercedes!

13
00:00:45,750 --> 00:00:46,910
-You will leave again

14
00:00:47,230 --> 00:00:49,790
after our marriage.
-Let's get married tomorrow.

15
00:00:50,110 --> 00:00:51,590
-We are Catalan.

16
00:00:51,910 --> 00:00:53,950
We don't marry foreigners.

17
00:00:54,270 --> 00:00:57,750
-Here's for you.
-You have already given us too much.

18
00:00:58,070 --> 00:01:01,790
-"Is hereby informed
than the one named Edmond Dantès

19
00:01:02,110 --> 00:01:04,150
"a letter was entrusted

20
00:01:04,470 --> 00:01:06,350
"by the usurper Napoleon."

21
00:01:06,670 --> 00:01:07,470
-Follow us.

22
00:01:07,790 --> 00:01:10,710
-I'll tell them
that this letter is from you.

23
00:01:11,030 --> 00:01:15,710
-Do this,
and I'll rip your heart out!

24
00:01:16,030 --> 00:01:19,190
-I am Mr. de Villefort.
Who were you supposed to

25
00:01:19,510 --> 00:01:21,830
entrust this letter?
-Mr. Noirtier,

26
00:01:22,150 --> 00:01:23,510
in Paris.

27
00:01:23,830 --> 00:01:24,590
-Edmond!

28
00:01:24,910 --> 00:01:28,430
Where are they taking you?
-I don't know! I will come back!

29
00:01:28,750 --> 00:01:31,470
-He was taken to the Château d'If.

30
00:01:33,350 --> 00:01:36,190
-He is dead.
I am terribly sorry.

31
00:01:38,030 --> 00:01:39,030
-10 years...

32
00:01:40,470 --> 00:01:42,350
Stone crumbles.

33
00:01:43,550 --> 00:01:44,390
-Abbot Faria.

34
00:01:44,710 --> 00:01:47,710
You will help me
to prepare our escape?

35
00:01:48,030 --> 00:01:49,070
We will dig,

36
00:01:49,390 --> 00:01:52,350
then I will teach you.

37
00:01:52,670 --> 00:01:55,270
Tell me again what happened.

38
00:01:55,590 --> 00:01:59,190
The original name of Noirtier
is “Noirtier de Villefort”.

39
00:01:59,510 --> 00:02:02,270
He changed it
by becoming a Bonapartist.

40
00:02:02,590 --> 00:02:03,910
-You no longer use

41
00:02:04,230 --> 00:02:07,030
the name “Noirtier”?
-No, it’s “de Villefort”.

42
00:02:07,350 --> 00:02:10,750
-I dream of revenge.
-When we want revenge,

43
00:02:11,070 --> 00:02:14,550
it is better
dig your own grave first.

44
00:02:14,870 --> 00:02:17,110
You will have to escape alone.

45
00:02:17,430 --> 00:02:20,190
It's a card
from the island of Monte Cristo.

46
00:02:20,510 --> 00:02:22,430
"20 steps west

47
00:02:22,750 --> 00:02:25,510
"from the Rabbit Rock, you will find

48
00:02:25,830 --> 00:02:29,910
“my treasure.”
I bequeath it all to you.

49
00:02:30,230 --> 00:02:31,870
-Number 27 is dead!

50
00:02:32,190 --> 00:02:33,750
-Sorry, father.

51
00:02:38,430 --> 00:02:40,270
-Run! Make it ring

52
00:02:40,590 --> 00:02:41,670
the cannon!

53
00:02:41,990 --> 00:02:43,870
Rally the guards!

54
00:02:46,190 --> 00:02:49,190
Heavy music.

55
00:02:49,510 --> 00:02:58,390
...

56
00:02:58,710 --> 00:03:00,110
Neighing in the distance.

57
00:03:01,230 --> 00:03:04,830
Horses gallop.

58
00:03:08,830 --> 00:03:28,550
...

59
00:03:31,510 --> 00:03:34,710
-Come on, nerves!
We don't have all day!

60
00:03:35,030 --> 00:03:38,470
A man groans.
Let's get it over with!

61
00:03:38,790 --> 00:03:40,310
-I'll do it as quickly as possible!

62
00:03:40,630 --> 00:03:47,390
...

63
00:03:47,710 --> 00:03:50,230
-What takes
so much time?

64
00:03:50,550 --> 00:03:51,990
Voice bursts in the distance.

65
00:03:52,310 --> 00:04:00,830
...

66
00:04:07,670 --> 00:04:10,070
...

67
00:04:14,470 --> 00:04:17,670
...

68
00:04:17,990 --> 00:04:21,230
He breathes nervously.

69
00:04:21,550 --> 00:04:24,350
...

70
00:04:26,430 --> 00:04:36,470
...

71
00:04:36,790 --> 00:04:38,310
Voice bursts in the distance.

72
00:04:46,350 --> 00:04:51,350
...

73
00:04:55,470 --> 00:04:57,670
Generic.

74
00:04:57,990 --> 00:06:03,470
...

75
00:06:10,590 --> 00:06:13,590
The bells are ringing.

76
00:06:13,910 --> 00:06:17,270
...

77
00:06:17,590 --> 00:06:18,790
-Hey, kid!

78
00:06:19,990 --> 00:06:22,630
Louis Dantes lived here.
It's always

79
00:06:22,950 --> 00:06:25,270
the case?
-He died years ago.

80
00:06:27,670 --> 00:06:28,910
-How many years?

81
00:06:29,230 --> 00:06:30,830
-5, or maybe 6.

82
00:06:34,670 --> 00:06:35,990
-Where is he buried?

83
00:06:36,310 --> 00:06:37,510
-In Saint-Augustin.

84
00:06:41,150 --> 00:06:42,230
-GOOD. THANKS.

85
00:06:52,030 --> 00:06:54,070
Sir, please excuse me...

86
00:06:54,390 --> 00:06:57,630
Would you happen to know
where to find Louis Dantes?

87
00:06:57,950 --> 00:07:00,390
-I think it's around here. Come.

88
00:07:07,150 --> 00:07:10,750
Look.
"Louis Dantès, died of grief

89
00:07:11,070 --> 00:07:13,270
"in 1825."

90
00:07:14,110 --> 00:07:15,910
And next to him is his son,

91
00:07:16,230 --> 00:07:18,390
Edmond Dantes...

92
00:07:19,390 --> 00:07:21,590
died 10 years before his father.

93
00:07:22,830 --> 00:07:24,670
It's sad, isn't it?

94
00:07:26,150 --> 00:07:30,070
Dark music.

95
00:07:30,390 --> 00:07:53,150
...

96
00:07:53,470 --> 00:07:54,830
-Sir, hello!

97
00:07:57,710 --> 00:08:00,350
Do you live here?
-Yes.

98
00:08:02,950 --> 00:08:06,390
-A woman who brought back the nets
lived there.

99
00:08:06,710 --> 00:08:09,950
Do you know where she is?
Her name is Mercedes.

100
00:08:10,270 --> 00:08:12,670
-She left
for ages.

101
00:08:13,510 --> 00:08:16,110
-Gone where?
-She got married.

102
00:08:16,430 --> 00:08:18,030
They left for Paris.

103
00:08:27,550 --> 00:08:31,150
Mysterious music.

104
00:08:31,470 --> 00:08:44,670
...

105
00:08:44,990 --> 00:08:48,910
Dark music.

106
00:08:49,230 --> 00:08:59,830
...

107
00:09:00,790 --> 00:09:03,470
-Come back there, you!
-Halt!

108
00:09:03,790 --> 00:09:22,310
...

109
00:09:22,630 --> 00:09:24,630
-Free me, my friend!

110
00:09:24,950 --> 00:09:25,950
-(Okay.

111
00:09:28,830 --> 00:09:29,830
(There you go!)

112
00:09:32,630 --> 00:09:34,710
No! Go this way.

113
00:09:47,510 --> 00:09:48,910
(Go away, leave me!

114
00:09:50,630 --> 00:09:53,230
(Stop!
I told you to go that way!)

115
00:09:55,910 --> 00:09:58,830
What's wrong with you?
The way is clear!

116
00:09:59,150 --> 00:10:00,750
-Why are you hiding?

117
00:10:01,070 --> 00:10:04,470
-You'll be better off without me.
Save yourself!

118
00:10:14,430 --> 00:10:16,750
-I did well to stay with you.

119
00:10:18,390 --> 00:10:19,430
-Where are you from?

120
00:10:19,750 --> 00:10:20,790
-From Talamone.

121
00:10:21,990 --> 00:10:24,230
-What does an Italian do in Marseille?

122
00:10:24,550 --> 00:10:27,550
-Contraband.
-Of what?

123
00:10:27,870 --> 00:10:29,670
-Wine, brandy.

124
00:10:29,990 --> 00:10:32,630
They stuck us on the beach.

125
00:10:32,950 --> 00:10:35,870
I don't know what to do with the boat
nor the mute.

126
00:10:36,190 --> 00:10:38,630
I don't know how to navigate.
-What mute?

127
00:10:38,950 --> 00:10:41,710
-He's my nephew.
He guarded the boat.

128
00:10:43,270 --> 00:10:44,670
Neighing.

129
00:10:45,790 --> 00:10:47,430
-And where is this boat?

130
00:10:47,750 --> 00:10:49,430
-Anchored near a cove.

131
00:11:05,510 --> 00:11:06,470
Ettore!

132
00:11:07,190 --> 00:11:08,790
Ettore, it’s me!

133
00:11:09,110 --> 00:11:10,870
Don't shoot, stupid!

134
00:11:11,190 --> 00:11:12,390
Put down that musket!

135
00:11:13,150 --> 00:11:14,150
It's me !

136
00:11:15,430 --> 00:11:17,550
We got arrested.

137
00:11:17,870 --> 00:11:20,950
I escaped thanks to my friend.

138
00:11:23,190 --> 00:11:24,670
He will bring us back.

139
00:11:24,990 --> 00:11:26,790
-I can help you

140
00:11:27,110 --> 00:11:29,270
to navigate.
-Trust him.

141
00:11:29,590 --> 00:11:31,270
He saved my life.

142
00:11:39,190 --> 00:11:42,830
-What does he say?
-That you look like a farmer,

143
00:11:43,150 --> 00:11:44,150
not to a sailor.

144
00:11:44,470 --> 00:11:46,670
-Well, that’s what we’re going to see!

145
00:11:53,390 --> 00:11:54,830
-What are you?

146
00:11:56,030 --> 00:11:57,470
Who are you?

147
00:11:59,030 --> 00:12:01,030
-I am Sinbad the Sailor.

148
00:12:06,950 --> 00:12:10,990
Your former helmsman,
did he have plans, maps,

149
00:12:11,310 --> 00:12:13,790
a compass?
-Yes, it's downstairs.

150
00:12:14,910 --> 00:12:16,110
-Bring them to me.

151
00:12:25,590 --> 00:12:27,190
-I can't see the land.

152
00:12:27,510 --> 00:12:29,590
-The wind has changed direction.

153
00:12:30,390 --> 00:12:31,510
-But where are we?

154
00:12:31,830 --> 00:12:34,950
-About 10 leagues
from the island of Monte Cristo.

155
00:12:35,270 --> 00:12:37,190
-It’s very far from Talamone!

156
00:12:37,510 --> 00:12:39,110
-We're expecting a storm.

157
00:12:39,430 --> 00:12:41,870
-What storm?
-We're going to dock,

158
00:12:42,190 --> 00:12:45,430
let it pass,
then head for Talamone.

159
00:12:45,750 --> 00:12:49,150
-Have you gone crazy?
What storm? There's not a cloud!

160
00:12:49,470 --> 00:12:53,190
-Do you want to replace me at the helm?
I'll give you room.

161
00:13:00,990 --> 00:13:03,630
Have you ever docked here?
-Some times.

162
00:13:03,950 --> 00:13:08,390
-The Rabbit Rock, do you know?
-Never heard of it.

163
00:13:18,070 --> 00:13:21,470
-Make a fire.
I'm going to get us a goat.

164
00:13:21,790 --> 00:13:22,550
-I'm coming.

165
00:13:22,870 --> 00:13:25,470
-No, stay here
and watches the boat.

166
00:13:25,790 --> 00:13:29,030
Smugglers
could get hold of it.

167
00:13:29,350 --> 00:14:13,310
...

168
00:14:13,630 --> 00:14:15,190
Soft music.

169
00:14:15,510 --> 00:14:38,550
...

170
00:14:38,870 --> 00:14:41,230
28...29...30...

171
00:14:42,190 --> 00:14:43,190
31.

172
00:14:45,990 --> 00:15:19,190
...

173
00:15:19,510 --> 00:15:20,910
(Rabbit...Rabbit...

174
00:15:22,830 --> 00:15:25,430
(Where is this rock?
Where is he?)

175
00:15:27,110 --> 00:15:28,750
Screaming.
Tell me!

176
00:15:29,070 --> 00:15:31,270
7, 8, 9... 60 steps!

177
00:15:35,230 --> 00:15:38,910
26, 27, 28, 29, 30,

178
00:15:39,230 --> 00:15:42,630
31, 32, 33, 34, 35,

179
00:15:42,950 --> 00:15:44,950
36, 37...

180
00:15:45,950 --> 00:15:48,190
-But what are you doing?

181
00:15:48,990 --> 00:15:51,110
You don't know how to find a goat?

182
00:15:53,950 --> 00:15:55,590
-I noticed where we were.

183
00:15:55,910 --> 00:15:58,150
-The sky is clear. We're leaving!

184
00:15:59,110 --> 00:16:00,110
Come!

185
00:16:02,750 --> 00:16:03,750
Ettore!

186
00:16:05,390 --> 00:16:07,110
We're leaving. Come on, come on!

187
00:16:08,150 --> 00:16:09,950
He found no goats!

188
00:16:15,430 --> 00:16:16,470
-You, go ahead!

189
00:16:17,430 --> 00:16:22,310
-We can go back home.
Come on. Get in the boat.

190
00:16:23,270 --> 00:16:24,470
Come on, get in!

191
00:16:35,510 --> 00:16:37,630
Mysterious music.

192
00:16:37,950 --> 00:16:52,510
...

193
00:16:54,710 --> 00:16:56,430
What is it?

194
00:17:00,430 --> 00:17:01,950
What do you see?

195
00:17:03,790 --> 00:17:12,710
...

196
00:17:13,030 --> 00:17:16,110
Sinbad! What is

197
00:17:16,430 --> 00:17:17,190
are you looking?

198
00:17:17,510 --> 00:17:23,110
...

199
00:17:23,430 --> 00:17:27,310
-When we are in Talamone,
what are you going to do with this boat?

200
00:17:27,630 --> 00:17:31,310
-I'm going to give it back to my uncle.
This boat belongs to him.

201
00:17:31,630 --> 00:17:46,270
...

202
00:17:52,190 --> 00:17:53,510
And that’s it for you!

203
00:17:55,750 --> 00:17:57,390
So, is it good?

204
00:17:59,190 --> 00:18:03,030
-The fish is delicious.
-Tomorrow we will go fishing for more.

205
00:18:05,110 --> 00:18:06,830
-Do you have your own boat?

206
00:18:07,150 --> 00:18:10,750
-I have a small one.
It's the one with the red sails.

207
00:18:14,190 --> 00:18:15,790
My sister, Ariana,

208
00:18:16,110 --> 00:18:17,830
she prepared a bed for you.

209
00:18:18,150 --> 00:18:18,950
Eh ?

210
00:18:19,270 --> 00:18:23,910
-That's very kind of you, but...
I think I'm going to sleep outside.

211
00:18:24,230 --> 00:18:25,830
-You don't love my sister?

212
00:18:27,110 --> 00:18:29,030
-I like looking at the stars.

213
00:18:30,150 --> 00:18:33,430
-You're a strange man, Sinbad!
Very weird.

214
00:18:35,670 --> 00:18:36,670
Antonio!

215
00:18:36,990 --> 00:18:38,510
Play a little for us!

216
00:18:39,950 --> 00:18:41,470
He plays the accordion.

217
00:18:41,790 --> 00:19:23,950
...

218
00:19:24,270 --> 00:19:26,750
Soft music.

219
00:19:27,070 --> 00:19:37,070
...

220
00:19:37,390 --> 00:19:40,590
-It's a card
from the island of Monte Cristo,

221
00:19:40,910 --> 00:19:44,310
with instructions
to find where is hidden

222
00:19:44,630 --> 00:19:46,430
a fabulous treasure.

223
00:19:46,750 --> 00:19:49,350
Me,
I think he's still there.

224
00:19:50,430 --> 00:19:53,430
Dark music.

225
00:19:53,750 --> 00:20:43,350
...

226
00:20:43,670 --> 00:20:45,590
-What is it? What ?

227
00:20:45,910 --> 00:20:51,310
...

228
00:20:51,630 --> 00:20:52,950
Sinbad!

229
00:20:53,270 --> 00:21:50,590
...

230
00:21:50,910 --> 00:21:53,310
Mysterious music.

231
00:21:53,630 --> 00:22:09,070
...

232
00:22:09,390 --> 00:22:10,790
Moaning with effort.

233
00:22:12,230 --> 00:22:15,190
He pants.

234
00:22:15,510 --> 00:23:04,510
...

235
00:23:04,830 --> 00:23:06,270
Accelerated breathing.

236
00:23:06,590 --> 00:23:10,710
...

237
00:23:16,430 --> 00:23:20,350
...

238
00:23:21,590 --> 00:23:23,390
He laughs.

239
00:23:27,030 --> 00:23:30,470
Accelerated breathing.

240
00:23:30,790 --> 00:23:48,190
...

241
00:24:01,350 --> 00:24:03,470
-God bless you, Father Faria!

242
00:24:06,110 --> 00:24:08,710
...

243
00:24:09,030 --> 00:24:13,430
He laughs.

244
00:24:13,750 --> 00:24:15,350
He sighs.

245
00:24:17,070 --> 00:24:20,070
Soft music.

246
00:24:20,390 --> 00:24:29,270
...

247
00:24:37,150 --> 00:24:40,150
Dark music.

248
00:24:40,470 --> 00:25:21,630
...

249
00:25:21,950 --> 00:25:24,790
Bless me,
my father, because I have sinned.

250
00:25:25,110 --> 00:25:28,030
-When was
your last confession?

251
00:25:28,350 --> 00:25:31,230
-It's been 15 years.
-You must have committed

252
00:25:31,550 --> 00:25:35,350
number of sins in 15 years.
Do you want to confess them?

253
00:25:36,710 --> 00:25:39,590
-I fear I have abandoned God.

254
00:25:40,390 --> 00:25:42,030
-Is that really the case?

255
00:25:42,870 --> 00:25:46,350
-I wish to take revenge
of harm that I have suffered.

256
00:25:47,830 --> 00:25:50,030
-What have we done to you, my son?

257
00:25:51,350 --> 00:25:54,950
-They stole from me
15 whole years of my life.

258
00:25:56,950 --> 00:26:01,190
And the only woman I've ever loved
was taken away from me at the same time.

259
00:26:01,510 --> 00:26:03,510
It's time for my revenge.

260
00:26:05,430 --> 00:26:10,630
-My son, you must forgive,
whoever is guilty.

261
00:26:10,950 --> 00:26:12,670
If you can't do it,

262
00:26:12,990 --> 00:26:15,550
you will cross
the gates of hell,

263
00:26:15,870 --> 00:26:19,110
where you will be consumed
by the eternal flames.

264
00:26:21,030 --> 00:26:24,470
Would you like to be absolved
of your sins, my son?

265
00:26:24,790 --> 00:26:28,590
-I want justice to be done.
I don't want anything else.

266
00:26:29,950 --> 00:26:32,950
-God renders justice,
not men.

267
00:26:33,270 --> 00:26:35,270
-What if he doesn't give it to me?

268
00:26:35,590 --> 00:26:37,990
-So,
providence will take care of it.

269
00:26:38,310 --> 00:26:40,910
-What if it fails? Who will do it?

270
00:26:43,870 --> 00:26:47,670
If I don't get justice
neither by God nor by providence,

271
00:26:47,990 --> 00:26:51,750
in this case I will have to
get it on my own.

272
00:26:52,070 --> 00:26:53,070
-No.

273
00:26:54,790 --> 00:26:57,990
Promise me,
in the name of God and in the name of the son,

274
00:26:58,310 --> 00:27:02,350
that you will never realize
these plans that you are fomenting.

275
00:27:05,230 --> 00:27:08,150
You must forgive, my son.

276
00:27:08,470 --> 00:27:11,870
Without forgiveness,
you will never find love again.

277
00:27:12,190 --> 00:27:15,190
Soft music.

278
00:27:15,510 --> 00:27:39,950
...

279
00:27:41,430 --> 00:27:42,630
-Jacopo!

280
00:27:44,110 --> 00:27:45,910
It happened to you yesterday.

281
00:27:47,550 --> 00:27:49,550
-Are you sure it's for me?

282
00:27:50,510 --> 00:27:52,030
-It has your name on it.

283
00:27:59,590 --> 00:28:00,830
-I don't know how to read.

284
00:28:03,270 --> 00:28:04,670
He clears his throat.

285
00:28:04,990 --> 00:28:09,390
-"Dear Jacopo, I bought
2 big boats for your family

286
00:28:09,710 --> 00:28:14,110
"and I mandated a notary
for the acquisition of 3 houses.

287
00:28:14,430 --> 00:28:17,630
"In exchange,
I want you to come to Marseille.

288
00:28:17,950 --> 00:28:20,590
“Take a room
at the Le Pinson hotel.

289
00:28:20,910 --> 00:28:24,310
"I'll meet you there at noon
on the last day of the month.

290
00:28:24,630 --> 00:28:28,430
“Come dressed like a gentleman.
Sinbad.”

291
00:28:32,070 --> 00:28:33,270
What else is there?

292
00:28:33,590 --> 00:28:34,670
-Only paper.

293
00:28:36,390 --> 00:28:37,390
Thank you.

294
00:28:41,710 --> 00:28:44,710
Mysterious music.

295
00:28:45,030 --> 00:29:02,870
...

296
00:29:03,190 --> 00:29:05,030
-Cocles? Is that you?

297
00:29:06,670 --> 00:29:08,150
-Who are you ?

298
00:29:09,350 --> 00:29:12,070
-I made a deal
with Morrel and Son

299
00:29:12,390 --> 00:29:14,910
years ago, and I learned

300
00:29:15,230 --> 00:29:17,510
that the house
had been put up for sale.

301
00:29:17,830 --> 00:29:19,870
Do you know why?

302
00:29:21,710 --> 00:29:25,110
Is business bad?
-We can say that, yes.

303
00:29:25,430 --> 00:29:28,470
-I see that the warehouse
is practically empty.

304
00:29:28,790 --> 00:29:30,630
How much are his debts,

305
00:29:30,950 --> 00:29:31,750
exactly?

306
00:29:32,070 --> 00:29:34,750
-I'm not allowed
to disclose it.

307
00:29:36,790 --> 00:29:39,430
-Mr. Morrel
does he still have the Pharaoh?

308
00:29:39,750 --> 00:29:42,710
-No, it sank,
like his 2 other ships.

309
00:29:43,030 --> 00:29:45,710
-And the crew,
Did it sink too?

310
00:29:46,030 --> 00:29:48,630
-Fortunately,
all were saved.

311
00:29:48,950 --> 00:29:52,590
I wish I could say the same
for the other 2 boats.

312
00:30:00,990 --> 00:30:01,990
-Sinbad!

313
00:30:02,950 --> 00:30:03,950
-Jacopo!

314
00:30:05,590 --> 00:30:07,390
Nice to see you back

315
00:30:07,710 --> 00:30:08,710
in Marseille.

316
00:30:09,470 --> 00:30:11,910
Thanks for joining me.
-Obviously

317
00:30:12,230 --> 00:30:14,390
that I have come!
-Let's sit down.

318
00:30:17,550 --> 00:30:19,190
Some tea, please.

319
00:30:20,230 --> 00:30:24,510
-Boats, houses...
I will never be able to thank you!

320
00:30:24,830 --> 00:30:29,230
-The pleasure is all mine.
-I have to ask you the question.

321
00:30:29,550 --> 00:30:32,870
How did you do it?
-The notary took care of it.

322
00:30:33,190 --> 00:30:35,430
-No... How funny are you!

323
00:30:35,750 --> 00:30:38,950
How did you get your hand
on such a sum?

324
00:30:39,270 --> 00:30:42,390
-Oh, that! No... No. No !

325
00:30:42,950 --> 00:30:44,590
I received an inheritance

326
00:30:44,910 --> 00:30:45,910
very flirtatious.

327
00:30:50,790 --> 00:30:53,110
Jacopo, I need your help.

328
00:30:54,470 --> 00:30:56,510
-For you, I am ready for anything.

329
00:30:56,830 --> 00:30:58,310
-I would like to hire you.

330
00:30:58,630 --> 00:31:01,670
Some missions
that I will entrust to you

331
00:31:01,990 --> 00:31:04,030
could put you in danger.

332
00:31:08,630 --> 00:31:09,870
-You want to strip

333
00:31:10,190 --> 00:31:12,510
nobles?
-No, not quite.

334
00:31:22,310 --> 00:31:26,910
What I'm about to tell you
must absolutely stay between us

335
00:31:27,230 --> 00:31:29,750
for the rest of your life.
It's clear ?

336
00:31:31,870 --> 00:31:32,870
-Quite.

337
00:31:34,390 --> 00:31:37,390
-There is a cemetery here,

338
00:31:37,710 --> 00:31:42,310
with a tomb whose stele bears
my name and year of death:

339
00:31:42,630 --> 00:31:43,830
the year 1815.

340
00:31:47,150 --> 00:31:49,350
-It's weird. Very weird.

341
00:31:50,630 --> 00:31:52,150
What's the name?

342
00:31:53,270 --> 00:31:54,590
-Edmond Dantes.

343
00:31:57,070 --> 00:31:58,950
I was born here, in Marseille.

344
00:31:59,270 --> 00:32:03,670
I spent 15 years in prison for
a crime I did not commit.

345
00:32:05,310 --> 00:32:09,510
So I need you because
I intend to find out why.

346
00:32:09,830 --> 00:32:11,830
And when I find out,

347
00:32:12,150 --> 00:32:15,470
I plan to punish
the people who sent me there.

348
00:32:15,790 --> 00:32:17,710
Heavy music.

349
00:32:18,030 --> 00:32:40,550
...

350
00:32:40,870 --> 00:32:41,870
Well ?

351
00:32:42,190 --> 00:32:44,390
-Villefort no longer works here.

352
00:32:44,710 --> 00:32:47,550
He is the King's Attorney in Paris,
now.

353
00:32:47,870 --> 00:32:51,190
-The higher you will rise,
the harder the fall will be.

354
00:32:52,270 --> 00:32:53,830
And for the archives?

355
00:32:54,790 --> 00:32:58,510
-I could force entry.
-We'll see about that tomorrow.

356
00:32:58,830 --> 00:33:00,990
-There is a problem, however.

357
00:33:01,310 --> 00:33:02,430
A big problem.

358
00:33:03,790 --> 00:33:04,550
-What ?

359
00:33:04,870 --> 00:33:07,310
-I can neither read nor write.

360
00:33:07,630 --> 00:33:10,750
I can let you in,
and you find the file.

361
00:33:11,710 --> 00:33:16,110
-If I am caught in the act,
it will be the end of me.

362
00:33:17,590 --> 00:33:18,910
-I'm sorry.

363
00:33:22,630 --> 00:33:24,830
-There may be another way.

364
00:33:25,150 --> 00:33:27,550
Dark music.

365
00:33:27,870 --> 00:33:54,430
...

366
00:33:55,910 --> 00:33:56,950
Mr. Garnier?

367
00:33:57,990 --> 00:33:59,430
-Yes ?
-You are good

368
00:33:59,750 --> 00:34:00,830
the manager

369
00:34:01,150 --> 00:34:03,110
archives?
-What do you want ?

370
00:34:04,830 --> 00:34:09,430
-I am Mr. Dupont.
I work at the “Journal de Paris”.

371
00:34:09,750 --> 00:34:13,990
We are preparing an article
on political prisoners,

372
00:34:14,310 --> 00:34:17,030
and we discovered
the story of a man

373
00:34:17,350 --> 00:34:19,710
incarcerated without trial
at the Château d'If.

374
00:34:20,790 --> 00:34:23,590
Uh... Someone named Edmond Dantès.

375
00:34:24,910 --> 00:34:26,430
-I know who it is.

376
00:34:26,750 --> 00:34:30,070
-Do you think
that I could consult

377
00:34:30,390 --> 00:34:33,430
his detention record?
Or maybe the act

378
00:34:33,750 --> 00:34:35,750
accusation?
-It's impossible.

379
00:34:36,070 --> 00:34:37,550
Inmate files

380
00:34:37,870 --> 00:34:39,150
are confidential.

381
00:34:43,790 --> 00:34:45,990
-Mr. de Villefort was therefore wrong.

382
00:34:47,190 --> 00:34:48,190
-You said

383
00:34:48,510 --> 00:34:49,510
“Villefort”?

384
00:34:50,550 --> 00:34:51,550
-Quite.

385
00:34:51,870 --> 00:34:56,030
He told me you would help me,
but he seems to have been mistaken.

386
00:34:56,350 --> 00:35:00,990
I wasted your time,
and mine too.

387
00:35:01,790 --> 00:35:03,910
I came from Paris for nothing.

388
00:35:04,230 --> 00:35:05,430
-Wait !

389
00:35:09,590 --> 00:35:14,390
I'm sure we can work it out.
How is Mr. Villefort doing?

390
00:35:15,310 --> 00:35:16,310
-Wonderfully.

391
00:35:16,630 --> 00:35:18,310
He is very busy.

392
00:35:18,630 --> 00:35:20,310
He is the King's Attorney.

393
00:35:20,630 --> 00:35:22,110
-I know. He succeeded

394
00:35:22,430 --> 00:35:25,350
to get a very good place.

395
00:35:27,910 --> 00:35:30,350
Come.
So let's go find the file

396
00:35:30,670 --> 00:35:31,990
of this famous Dantès.

397
00:35:36,430 --> 00:35:39,390
"D"... "Da"... "Dan"...

398
00:35:39,710 --> 00:35:40,710
Ah! So.

399
00:35:47,870 --> 00:35:51,830
A shipowner came regularly
to convince me

400
00:35:52,150 --> 00:35:55,790
to entrust him with this file,
which I have always refused.

401
00:35:56,110 --> 00:35:57,710
-What was his name?

402
00:35:58,030 --> 00:36:00,430
-Morrel.
A Bonapartist, it seems.

403
00:36:00,750 --> 00:36:03,310
He seemed to believe Dantes innocent.

404
00:36:03,630 --> 00:36:06,030
Ah! Please sit down.

405
00:36:06,350 --> 00:36:07,350
-THANKS.

406
00:36:09,110 --> 00:36:12,670
-Would you like some tea? A coffee?
-No, thank you, it will be fine.

407
00:36:13,910 --> 00:36:14,910
I...

408
00:36:15,710 --> 00:36:18,430
I bring it back to you
as soon as I'm done.

409
00:36:19,510 --> 00:36:24,030
And when I return, I will mention
your kindness to Mr. de Villefort.

410
00:36:27,510 --> 00:36:29,110
-Thank you, Mr. Dupont.

411
00:36:30,390 --> 00:36:32,190
That's very kind of you.

412
00:36:32,510 --> 00:36:35,630
Mysterious music.

413
00:36:35,950 --> 00:36:57,150
...

414
00:36:57,470 --> 00:36:59,870
-"Mr. the King's Attorney is,

415
00:37:00,190 --> 00:37:03,790
"hereby informed
that to the one named Edmond Dantès,

416
00:37:04,110 --> 00:37:05,550
"from the ship The Pharaoh,

417
00:37:05,870 --> 00:37:09,830
"arrived this morning from the east
after touching the island of Elba,

418
00:37:10,150 --> 00:37:13,590
"a letter was entrusted
by the usurper Napoleon,

419
00:37:13,910 --> 00:37:17,830
"with instructions to deliver it
to the Bonapartist Committee,

420
00:37:18,150 --> 00:37:19,150
"in Paris.

421
00:37:19,950 --> 00:37:22,790
"As proof,
you will find this missive

422
00:37:23,110 --> 00:37:26,190
"on his person
or in his house."

423
00:37:31,750 --> 00:37:33,910
(Caderousse!)

424
00:37:34,230 --> 00:37:36,350
Heavy music.

425
00:37:36,670 --> 00:38:02,430
...

426
00:38:02,750 --> 00:38:03,750
You were to me

427
00:38:04,070 --> 00:38:06,070
of great help.
-With pleasure.

428
00:38:06,390 --> 00:38:08,310
-Have a nice day.

429
00:38:25,310 --> 00:38:26,950
At the Caderousse tavern!

430
00:38:38,750 --> 00:38:40,150
Do you have the guns?

431
00:38:40,470 --> 00:38:42,470
-Yes, I have one of the two.

432
00:38:43,510 --> 00:38:44,950
-Keep your hand on it.

433
00:38:45,270 --> 00:38:48,070
-Are you sure you want to do this?
Edmund?

434
00:38:48,390 --> 00:38:50,790
-Don't ever call me that again.

435
00:38:51,110 --> 00:38:54,630
I am the Count of Monte Cristo,
is this very clear?

436
00:38:55,430 --> 00:38:56,630
-Yes, sir.

437
00:39:12,150 --> 00:39:13,870
-Would you like, gentlemen?

438
00:39:15,950 --> 00:39:17,270
-Where is Caderousse?

439
00:39:17,590 --> 00:39:20,110
-Caderous? He doesn't work there anymore.

440
00:39:20,430 --> 00:39:22,830
He sold me the tavern
4 years ago.

441
00:39:24,830 --> 00:39:26,430
-Where can I find it?

442
00:39:26,750 --> 00:39:28,870
-He bought a small inn

443
00:39:29,190 --> 00:39:31,630
on the road
which leads to the Pont du Gard.

444
00:39:36,870 --> 00:39:38,990
-Go through the back door.

445
00:39:39,310 --> 00:40:14,510
...

446
00:40:15,910 --> 00:40:17,110
Is anyone there?

447
00:40:19,630 --> 00:40:22,950
-Yes ! Yes, here I am.
I'll be there right away.

448
00:40:28,030 --> 00:40:29,870
How can I help you?

449
00:40:33,870 --> 00:40:35,510
-I brought you this.

450
00:40:47,750 --> 00:40:51,550
Look at me
and tell me if you recognize me.

451
00:40:58,070 --> 00:41:00,070
I am Edmond Dantès.

452
00:41:09,910 --> 00:41:13,110
-Pity ! Please don't kill me!

453
00:41:13,430 --> 00:41:14,510
-Sit down.

454
00:41:18,790 --> 00:41:20,510
Did you write this letter?

455
00:41:20,830 --> 00:41:23,950
-No,
I didn't write it.

456
00:41:24,270 --> 00:41:27,390
I swear to God.
-Do you know who it was?

457
00:41:30,390 --> 00:41:31,390
-Yes.

458
00:41:33,750 --> 00:41:36,750
-Who ?
-If I tell you, they will kill me.

459
00:41:37,070 --> 00:41:39,470
-And if you don't say anything,
I will kill you.

460
00:41:39,790 --> 00:41:41,430
Or my friend will take care of it.

461
00:41:41,750 --> 00:41:43,790
-We should kill him.
-Wait !

462
00:41:45,190 --> 00:41:46,270
-Who is it ?

463
00:41:48,430 --> 00:41:50,230
-They wrote it together.

464
00:41:52,710 --> 00:41:53,950
I thought you were dead.

465
00:41:54,270 --> 00:41:56,990
-I want their name, Caderousse.

466
00:42:01,550 --> 00:42:02,350
-Danglars...

467
00:42:03,350 --> 00:42:04,350
and Fernand,

468
00:42:04,670 --> 00:42:05,670
the Catalan.

469
00:42:11,230 --> 00:42:12,750
I was very angry.

470
00:42:13,070 --> 00:42:16,310
I told them
that nothing was true.

471
00:42:16,630 --> 00:42:19,150
You accuse him of being Bonapartist.

472
00:42:21,070 --> 00:42:25,870
-So... You saw them write it
and you did not prevent them.

473
00:42:26,190 --> 00:42:29,270
You didn't do anything
to prevent an innocent

474
00:42:29,590 --> 00:42:32,070
to be arrested
on false truths.

475
00:42:32,390 --> 00:42:35,750
A man at the dawn of his life,
condemned to waste away alone

476
00:42:36,070 --> 00:42:40,030
in the dungeons of the Château d'If,
where he languished for 15 years!

477
00:42:40,990 --> 00:42:43,430
-Have mercy, Lord.

478
00:42:44,990 --> 00:42:47,230
-Now you're going to pay for this.

479
00:42:47,550 --> 00:42:49,350
-No, wait!

480
00:42:51,350 --> 00:42:53,990
-Jacopo, you,
In my place, what would you do?

481
00:42:55,150 --> 00:42:59,390
-I would gouge out his eyes,
then I would cut out his tongue.

482
00:42:59,710 --> 00:43:04,310
-But have you lost your mind?
Listen to me. You know that your father

483
00:43:04,630 --> 00:43:06,710
died...
-What is the connection?

484
00:43:09,350 --> 00:43:12,390
-I took care of it.
I watched over your father

485
00:43:12,710 --> 00:43:13,910
until his death.

486
00:43:25,070 --> 00:43:26,070
Ah!

487
00:43:27,030 --> 00:43:29,830
See? I'm not lying to you.

488
00:43:37,750 --> 00:43:40,350
He used
money in this purse

489
00:43:40,670 --> 00:43:41,670
to survive.

490
00:43:42,590 --> 00:43:43,590
And...

491
00:43:45,870 --> 00:43:49,710
when he was running out,
they brought him food,

492
00:43:50,030 --> 00:43:51,150
me and Mr. Morrel.

493
00:43:52,750 --> 00:43:55,550
He never recovered
for losing you.

494
00:44:00,870 --> 00:44:04,190
-Danglars and Fernand?
-Yes.

495
00:44:06,830 --> 00:44:09,550
-Danglars,
I can understand it, but...

496
00:44:10,630 --> 00:44:11,630
Fernand...

497
00:44:13,270 --> 00:44:14,670
This doesn't make any sense.

498
00:44:18,550 --> 00:44:20,550
-So you don't know about it?

499
00:44:20,870 --> 00:44:22,470
-Aware of what?

500
00:44:25,790 --> 00:44:28,270
-Fernand married...

501
00:44:29,070 --> 00:44:30,110
Mercedes.

502
00:44:42,590 --> 00:44:44,030
I'm sorry, Edmond.

503
00:44:44,350 --> 00:44:46,950
Dark music.

504
00:44:47,270 --> 00:45:27,230
...

505
00:45:31,110 --> 00:45:32,830
-What do you think, Jacopo?

506
00:45:33,150 --> 00:45:36,550
Do you believe this man
able to atone for his faults?

507
00:45:36,870 --> 00:45:39,670
-You shouldn't count on it.
-Oh, but yes!

508
00:45:39,990 --> 00:45:42,630
I swear I'm going to make it up to you.

509
00:45:42,950 --> 00:45:47,150
-Do you sincerely want to do it,
or is it fear speaking,

510
00:45:47,470 --> 00:45:48,470
Caderousse?

511
00:45:48,790 --> 00:45:51,390
-It's been too long
that these remorse

512
00:45:51,710 --> 00:45:54,510
ruin my life and consume me.

513
00:45:55,470 --> 00:45:56,470
I will do

514
00:45:56,790 --> 00:45:58,310
everything you want.

515
00:46:02,070 --> 00:46:03,070
-Sit down.

516
00:46:13,230 --> 00:46:15,630
Where are located
Fernand and Danglars?

517
00:46:18,310 --> 00:46:19,710
-They live in Paris.

518
00:46:20,830 --> 00:46:24,670
Danglars is a banker,
and his business is doing very well.

519
00:46:24,990 --> 00:46:26,910
Fernand is in politics.

520
00:46:27,230 --> 00:46:31,630
They are very influential men.
Besides, imagine

521
00:46:31,950 --> 00:46:36,790
that Fernand even has a title.
He is now Count of Morcerf.

522
00:46:37,110 --> 00:46:39,790
-Caderousse,
how about working

523
00:46:40,110 --> 00:46:42,150
for the Count of Monte Cristo?

524
00:46:43,630 --> 00:46:47,030
-Yes, okay.
And this Count of Monte Cristo,

525
00:46:47,350 --> 00:46:49,830
who is this?
-It's me.

526
00:46:52,390 --> 00:46:56,990
I am now a wealthy man,
and i need someone

527
00:46:57,310 --> 00:47:00,230
who would be my eyes and my ears
in Paris.

528
00:47:01,670 --> 00:47:03,110
-What should I do?

529
00:47:03,430 --> 00:47:05,350
-Jacopo, take the purse.

530
00:47:07,550 --> 00:47:11,670
I will get you a place to stay
and I will pay you monthly payments.

531
00:47:11,990 --> 00:47:15,670
In exchange, you will have to investigate
on Fernand, on Danglars

532
00:47:15,990 --> 00:47:19,390
and on a man named Villefort,
the deputy prosecutor

533
00:47:19,710 --> 00:47:22,310
who had me imprisoned without trial.

534
00:47:22,630 --> 00:47:25,990
-But... by what means
am I going to do it?

535
00:47:26,310 --> 00:47:28,590
-By any means imaginable.

536
00:47:28,910 --> 00:47:33,110
Start with the libraries,
newspaper archives.

537
00:47:33,430 --> 00:47:37,310
Trace the history of each.
Find out about...

538
00:47:37,630 --> 00:47:41,630
their children, their servants,
their friends, their wives

539
00:47:41,950 --> 00:47:43,270
and their mistresses.

540
00:47:43,590 --> 00:47:47,750
I want to know everything about them,
especially their weaknesses.

541
00:47:48,070 --> 00:47:50,790
And concerning Villefort,
I want the name

542
00:47:51,110 --> 00:47:54,950
of all his victims.
You will investigate in secret,

543
00:47:55,270 --> 00:47:58,590
since, as you know,
Edmond Dantès is dead.

544
00:48:08,950 --> 00:48:10,630
Here's what to wear

545
00:48:10,950 --> 00:48:13,670
the foot in the stirrup:
5,000 francs for you.

546
00:48:15,910 --> 00:48:17,910
Choked voice.
-You allow...

547
00:48:18,910 --> 00:48:21,710
You allow
that I go and help myself to some wine?

548
00:48:23,110 --> 00:48:25,150
-Me too, I'm going to have some.

549
00:48:25,470 --> 00:48:27,390
-Jacopo will visit you

550
00:48:27,710 --> 00:48:29,430
to observe your progress.

551
00:48:29,750 --> 00:48:31,150
One last thing:

552
00:48:31,470 --> 00:48:34,350
you need to access
to their banking records.

553
00:48:34,670 --> 00:48:37,270
These files
are often revealing.

554
00:48:37,590 --> 00:48:40,390
-You want to cause loss
of these 3 men?

555
00:48:41,350 --> 00:48:43,390
-Without them knowing anything about it.

556
00:48:45,470 --> 00:48:47,910
This is extremely important
for me.

557
00:48:57,750 --> 00:49:00,590
The stele
on my father's tombstone,

558
00:49:00,910 --> 00:49:05,390
Did you have it engraved?
-No. Mercedes took care of it.

559
00:49:06,670 --> 00:49:08,190
-And the grave next door,

560
00:49:08,510 --> 00:49:11,510
the one who says
that I died in 1815?

561
00:49:13,310 --> 00:49:15,590
-It was Mercedes too.

562
00:49:19,430 --> 00:49:21,950
-How long
Did she wait for me?

563
00:49:24,310 --> 00:49:27,270
-We assured him
that you were dead.

564
00:49:28,270 --> 00:49:29,270
-Who ?

565
00:49:30,310 --> 00:49:32,830
-Villefort,
the deputy prosecutor,

566
00:49:33,150 --> 00:49:35,350
told Mr. Morrel that...

567
00:49:38,070 --> 00:49:40,270
That you had ended your life.

568
00:49:46,750 --> 00:49:49,750
-That doesn't make it
than more humiliating.

569
00:49:51,870 --> 00:49:54,870
Dark music.

570
00:49:55,190 --> 00:50:11,110
...

571
00:50:11,430 --> 00:50:13,710
-A friend of mine came into your house

572
00:50:14,030 --> 00:50:17,030
and stole clothes, and...

573
00:50:17,950 --> 00:50:18,950
now,

574
00:50:19,270 --> 00:50:21,670
he would like
repay your debt.

575
00:50:22,710 --> 00:50:25,750
-It's way too much money.
-Yes I know.

576
00:50:26,070 --> 00:50:27,470
Make good use of it.

577
00:50:27,790 --> 00:50:51,470
...

578
00:50:51,790 --> 00:50:52,990
Miss Morrel?

579
00:50:53,310 --> 00:50:55,830
-Yes ?
-Here. Give this to your father.

580
00:50:58,910 --> 00:51:02,510
-Max! You'll never guess
what just happened!

581
00:51:02,830 --> 00:51:04,110
A stranger gave me

582
00:51:04,430 --> 00:51:07,550
this purse for dad.
-What does it contain?

583
00:51:07,870 --> 00:51:08,870
-I don't know.

584
00:51:09,190 --> 00:51:12,310
It's up to him to look inside.
Is he there already?

585
00:51:12,630 --> 00:51:14,550
-Yes, he's in his office.

586
00:51:16,270 --> 00:51:17,230
-Dad !

587
00:51:18,630 --> 00:51:19,630
What are you doing

588
00:51:19,950 --> 00:51:21,310
with this gun?

589
00:51:21,630 --> 00:51:24,310
-I was getting ready
to store it in a safe place.

590
00:51:24,630 --> 00:51:25,830
So.

591
00:51:26,150 --> 00:51:28,150
-Are you feeling well?

592
00:51:28,470 --> 00:51:29,830
-Oh, I...

593
00:51:30,150 --> 00:51:32,470
I didn't sleep very well, Julie.

594
00:51:34,510 --> 00:51:35,830
-This is for you.

595
00:51:37,990 --> 00:51:39,990
-Who gave you this?

596
00:51:40,310 --> 00:51:41,510
-He's a stranger,

597
00:51:41,830 --> 00:51:45,070
on the platform, who asked me
to give it to you.

598
00:51:56,790 --> 00:51:58,790
Well, what is it?

599
00:51:59,110 --> 00:52:01,310
-It's... It's...

600
00:52:02,910 --> 00:52:06,110
These are receipts
of my creditors...

601
00:52:07,150 --> 00:52:10,350
who attest
that all my debts have been...

602
00:52:11,310 --> 00:52:13,870
reimbursed
until the last cent.

603
00:52:14,190 --> 00:52:15,190
But how...

604
00:52:15,510 --> 00:52:16,510
-Oh...

605
00:52:23,790 --> 00:52:25,110
“My dear Mr. Morrel,

606
00:52:25,430 --> 00:52:29,430
"I hope this will help you
to overcome your difficulties.

607
00:52:29,750 --> 00:52:33,550
"I wish the diamond
serves to replace the Pharaoh."

608
00:52:33,870 --> 00:52:34,870
-What diamond?

609
00:52:39,390 --> 00:52:40,390
(Oh!)

610
00:52:42,470 --> 00:52:45,070
But... Wait, I...

611
00:52:45,390 --> 00:52:46,390
I believe that...

612
00:52:46,710 --> 00:52:48,830
I recognize this scholarship.

613
00:52:49,150 --> 00:52:52,350
I offered it to Edmond Dantès

614
00:52:52,670 --> 00:52:55,830
for his engagement.
-It can't be the same.

615
00:52:58,630 --> 00:53:00,350
Dad, we are saved!

616
00:53:00,670 --> 00:53:02,310
Yes, we are saved!

617
00:53:07,150 --> 00:53:11,390
-I still don't understand why
we are not going to Paris ourselves

618
00:53:11,710 --> 00:53:15,190
to kill
these Villeforts, Danglars and Fernands.

619
00:53:18,710 --> 00:53:20,830
-It would be too easy for them.

620
00:53:23,470 --> 00:53:25,270
No, Jacopo.

621
00:53:27,030 --> 00:53:30,030
My revenge
will live up to the crime.

622
00:53:37,990 --> 00:53:42,990
france.tv access
