1
00:00:51,843 --> 00:00:54,263
This is the second meeting
that I mentioned.

2
00:01:02,604 --> 00:01:03,480
Shoot him.

3
00:01:04,356 --> 00:01:05,190
Shoot him.

4
00:01:07,609 --> 00:01:08,443
Shoot him!

5
00:01:17,995 --> 00:01:19,371
Please help me.

6
00:01:20,247 --> 00:01:22,249
Please save me!

7
00:01:23,500 --> 00:01:25,127
Please help me!

8
00:01:26,545 --> 00:01:28,589
Shoot him!

9
00:01:31,967 --> 00:01:33,385
I tell you to shoot him!

10
00:01:33,468 --> 00:01:34,845
Shoot him, damn it!

11
00:01:35,178 --> 00:01:36,680
Kill her!

12
00:01:38,515 --> 00:01:39,808
Shoot him! Kill her!

13
00:01:40,309 --> 00:01:41,143
Kill her!

14
00:01:41,935 --> 00:01:44,688
Shoot him! You have to shoot him!

15
00:01:45,856 --> 00:01:47,357
Kill her!

16
00:01:48,191 --> 00:01:50,193
Kill her!

17
00:01:57,451 --> 00:01:58,577
It seems that...

18
00:02:03,332 --> 00:02:05,208
...someone else wants you dead too.

19
00:02:10,380 --> 00:02:11,381
Lady!

20
00:02:32,694 --> 00:02:33,695
Put down your weapons.

21
00:02:34,196 --> 00:02:35,197
Put down your weapons!

22
00:02:35,739 --> 00:02:36,907
The lady is in danger!

23
00:02:39,326 --> 00:02:40,243
Everyone get out.

24
00:02:41,286 --> 00:02:42,245
And give me a car.

25
00:02:45,999 --> 00:02:47,250
Do what it says.

26
00:02:49,878 --> 00:02:51,213
Bring the lady's car.

27
00:03:01,431 --> 00:03:02,849
Did you come back to kill me?

28
00:03:03,767 --> 00:03:04,810
But you know...

29
00:03:05,769 --> 00:03:09,731
...you'll never get out of here alive if you kill me.

30
00:03:09,981 --> 00:03:11,817
How about you stop worrying about me

31
00:03:12,818 --> 00:03:14,778
and you worry about yourself first?

32
00:03:15,320 --> 00:03:18,198
You can only get out of this alive

33
00:03:18,615 --> 00:03:21,034
If you stop and beg for forgiveness.

34
00:03:24,037 --> 00:03:27,749
I've already pulled half the trigger.

35
00:03:28,250 --> 00:03:29,084
Also...

36
00:03:32,295 --> 00:03:36,049
...this little gun is very accurate.

37
00:03:39,761 --> 00:03:40,595
Understood.

38
00:03:41,138 --> 00:03:43,265
Turn around,
We will return home quickly!

39
00:03:48,437 --> 00:03:51,398
- What's happening?
- They took the lady hostage.

40
00:03:56,153 --> 00:03:57,070
Stop the car there.

41
00:03:58,613 --> 00:03:59,614
Mister?

42
00:04:02,325 --> 00:04:03,660
You have a cigarette, right?

43
00:04:19,843 --> 00:04:20,802
What are you doing?

44
00:04:23,805 --> 00:04:24,890
I sent an email.

45
00:04:30,437 --> 00:04:34,065
It's a video he recorded
everything you said...

46
00:04:35,442 --> 00:04:36,443
...and what happened.

47
00:04:38,320 --> 00:04:40,113
I sent it to the press, to the prosecutors...

48
00:04:41,865 --> 00:04:42,866
...and to the Blue House.

49
00:04:43,700 --> 00:04:45,243
Calm down.

50
00:04:45,494 --> 00:04:49,080
I scheduled it to ship within 24 hours.

51
00:04:54,503 --> 00:04:55,337
So...

52
00:05:00,133 --> 00:05:01,092
Leave it to me...

53
00:05:02,093 --> 00:05:03,595
...and those around me...

54
00:05:05,055 --> 00:05:06,139
...at peace.

55
00:05:07,641 --> 00:05:12,562
If I die,
No one will be able to delay this mail.

56
00:05:14,815 --> 00:05:18,860
So the only thing you have to do
It is praying that he spends each day alive.

57
00:05:20,987 --> 00:05:21,988
Whatever happens.

58
00:05:27,369 --> 00:05:28,370
I leave them to you.

59
00:05:44,094 --> 00:05:45,136
- No.
¡No!

60
00:05:49,683 --> 00:05:51,685
You, go out and take care of the situation.

61
00:05:52,602 --> 00:05:56,523
If one of your men does something stupid,
like trying to kill me...

62
00:06:01,027 --> 00:06:02,195
...you will be in trouble.

63
00:06:10,537 --> 00:06:13,290
Boss Joo, shouldn't you protect me?

64
00:06:13,498 --> 00:06:14,749
- Yes sir.
- But...

65
00:06:15,834 --> 00:06:18,920
...I'm in danger if I go home.

66
00:06:21,006 --> 00:06:21,840
TRUE?

67
00:06:22,340 --> 00:06:25,468
I try to keep my promise now,
assemblyman

68
00:06:25,927 --> 00:06:27,846
That? The promise?

69
00:06:28,430 --> 00:06:29,264
Anna is...

70
00:06:31,224 --> 00:06:32,475
...in the house, sir.

71
00:06:38,148 --> 00:06:39,566
What are you doing? Speed ​​up!

72
00:06:46,698 --> 00:06:47,949
EPISODE 3

73
00:06:48,074 --> 00:06:49,618
Wow, lady!

74
00:06:51,161 --> 00:06:52,203
Good night!

75
00:06:58,710 --> 00:06:59,628
Good night.

76
00:07:00,795 --> 00:07:01,963
Thanks for your work.

77
00:07:02,464 --> 00:07:03,924
No, don't worry!

78
00:07:04,007 --> 00:07:07,177
I wonder why that motorcycle
ended up on this quiet street.

79
00:07:31,159 --> 00:07:33,703
As? Is the lady the one who is going to drive?

80
00:07:43,546 --> 00:07:45,340
- Hurry up! Fast!
- Good.

81
00:07:59,980 --> 00:08:01,982
It seems I underestimated you too much.

82
00:08:02,774 --> 00:08:05,235
You didn't think things through.

83
00:08:06,152 --> 00:08:08,947
I was not interested in the illegitimate daughter
of your husband.

84
00:08:09,280 --> 00:08:11,992
And I wasn't interested
what interested you.

85
00:08:14,119 --> 00:08:14,995
Good.

86
00:08:15,870 --> 00:08:17,497
I will admit my mistake.

87
00:08:18,748 --> 00:08:20,667
Let's start negotiating.

88
00:08:21,418 --> 00:08:23,586
- Negotiate?
- Say your price.

89
00:08:28,466 --> 00:08:29,426
You want the email.

90
00:08:31,469 --> 00:08:34,097
There is nothing that does not have a price.

91
00:08:35,807 --> 00:08:36,641
Clear.

92
00:08:37,642 --> 00:08:41,104
The price of accessing the email
It's similar to my life,

93
00:08:41,354 --> 00:08:43,106
because I will die if I give it up.

94
00:08:43,898 --> 00:08:45,108
Tell me a price.

95
00:08:45,567 --> 00:08:48,987
I'll give you double that.

96
00:08:53,908 --> 00:08:54,743
So...

97
00:08:56,119 --> 00:08:56,953
How much are you worth?

98
00:08:58,997 --> 00:09:00,540
If I told your husband

99
00:09:01,041 --> 00:09:03,668
that would only sell
or access to email or you,

100
00:09:03,752 --> 00:09:05,003
what would he choose?

101
00:09:06,337 --> 00:09:08,631
Would you give up political power
and I would choose you...

102
00:09:09,382 --> 00:09:11,968
...or would I hand you over for political power?

103
00:09:14,721 --> 00:09:16,306
What, you don't trust him?

104
00:09:18,391 --> 00:09:20,810
Are you worth less than access to email?

105
00:09:39,537 --> 00:09:41,623
Your subordinates do not know how to obey.

106
00:09:59,432 --> 00:10:00,391
Team leader!

107
00:10:05,021 --> 00:10:07,857
I apologize, sir. I failed the lady.

108
00:10:08,066 --> 00:10:09,776
And what about Anna?

109
00:10:10,860 --> 00:10:11,694
He's safe.

110
00:10:15,824 --> 00:10:16,741
Forward!

111
00:10:26,251 --> 00:10:29,087
Shall I call Miss Anna for you,
sir?

112
00:11:01,870 --> 00:11:02,829
No. It's okay.

113
00:11:05,165 --> 00:11:07,292
I need to rest.

114
00:11:17,510 --> 00:11:18,386
I'm tired.

115
00:11:19,345 --> 00:11:20,180
Yes sir.

116
00:12:19,948 --> 00:12:22,283
Why don't you slow down a little?

117
00:12:22,951 --> 00:12:25,578
I didn't speed up! The car acts strange!

118
00:12:35,880 --> 00:12:37,257
The brakes don't work!

119
00:12:43,554 --> 00:12:44,764
Someone hacked your car.

120
00:12:47,350 --> 00:12:49,560
So there were others
They wanted your death, right?

121
00:12:50,353 --> 00:12:51,813
That? Who?

122
00:12:52,146 --> 00:12:52,981
They.

123
00:13:03,700 --> 00:13:05,618
-Who are they?
- "They"?

124
00:13:05,702 --> 00:13:08,079
<i>- There is a motorcycle next to the car.</i>
- How?

125
00:13:26,556 --> 00:13:27,765
The glass is bulletproof!

126
00:13:49,912 --> 00:13:51,414
Be careful with the crossing!

127
00:14:05,053 --> 00:14:07,096
Fast! Get in the passenger seat!

128
00:14:11,851 --> 00:14:14,103
Drive too fast.
Something strange happens.

129
00:14:14,354 --> 00:14:16,230
They saw us! Speed ​​up!

130
00:14:16,731 --> 00:14:18,191
Don't lose them for anything.

131
00:14:22,528 --> 00:14:25,573
- They're changing seats.
- The lady and the kidnapper?

132
00:14:25,865 --> 00:14:27,533
- And the motorcycle follows them?
<i>- Yes.</i>

133
00:14:29,369 --> 00:14:30,995
- What's wrong?
- What are you talking about?

134
00:14:31,079 --> 00:14:33,956
- Maybe they are together.
- If so, they would not have changed.

135
00:14:38,419 --> 00:14:40,505
There is a curve ahead.

136
00:14:41,005 --> 00:14:42,799
A good place to fake an accident.

137
00:15:28,094 --> 00:15:28,970
What are you doing?

138
00:15:29,053 --> 00:15:31,431
I can't slow down,
but I can upload it.

139
00:15:31,514 --> 00:15:33,641
You're crazy? Why do you accelerate?

140
00:15:33,891 --> 00:15:36,352
Its control only works
if they are 20 m from us.

141
00:15:36,519 --> 00:15:38,604
That's why they follow us closely.

142
00:15:38,855 --> 00:15:42,358
We must distance them more than 20 m
to free us from your remote control.

143
00:15:46,195 --> 00:15:47,572
They are accelerating.

144
00:15:47,905 --> 00:15:48,739
What do we do?

145
00:15:49,157 --> 00:15:50,575
What else, damn it!

146
00:15:51,117 --> 00:15:51,993
Follow them! Fast!

147
00:15:53,369 --> 00:15:54,996
You can't lose them for anything!

148
00:15:57,498 --> 00:15:58,708
<i>Are they accelerating?</i>

149
00:15:59,709 --> 00:16:01,461
<i>But they are approaching a curve.</i>

150
00:16:59,227 --> 00:17:01,395
Press the window button
until it serves.

151
00:17:15,368 --> 00:17:16,202
LOST SIGNAL

152
00:17:16,786 --> 00:17:18,120
Don't lose them, speed up!

153
00:17:41,143 --> 00:17:42,103
We'll lose it like this!

154
00:17:42,395 --> 00:17:44,480
- Faster!
- Yes, ma'am.

155
00:17:52,405 --> 00:17:53,239
LOST SIGNAL

156
00:17:56,325 --> 00:17:57,201
That's good.

157
00:18:06,752 --> 00:18:07,587
Careful.

158
00:18:36,741 --> 00:18:40,494
Boss, they fired a gun inside the car!

159
00:18:40,911 --> 00:18:42,580
That? Did they shoot the lady?

160
00:18:42,830 --> 00:18:44,957
<i>No, sir. They shot outside.</i>

161
00:18:45,207 --> 00:18:46,751
The lady is safe.

162
00:18:50,046 --> 00:18:52,423
They shot through the window...

163
00:18:53,883 --> 00:18:56,427
The motorcycle.
Take care of the motorcycle!

164
00:19:00,765 --> 00:19:02,183
Your men noticed.

165
00:19:03,309 --> 00:19:05,603
Although a little late.

166
00:19:38,594 --> 00:19:39,720
Kill them.

167
00:20:58,048 --> 00:20:59,967
What's happening? What was it that happened?

168
00:21:10,770 --> 00:21:12,605
That? Fire!

169
00:21:33,793 --> 00:21:35,044
Hey!

170
00:21:36,754 --> 00:21:39,006
Boss!

171
00:21:41,217 --> 00:21:42,384
Hey, wake up!

172
00:21:42,927 --> 00:21:43,761
Wake up!

173
00:21:44,303 --> 00:21:45,554
Hey, wake up!

174
00:21:46,138 --> 00:21:47,264
Hey!

175
00:21:52,186 --> 00:21:53,979
Boss! Alright?

176
00:21:54,730 --> 00:21:55,856
And the lady?

177
00:21:59,944 --> 00:22:00,778
No!

178
00:22:17,503 --> 00:22:19,004
It's too late, boss.

179
00:22:19,588 --> 00:22:20,714
It will explode.

180
00:22:21,090 --> 00:22:23,133
What are you doing? Go save her!

181
00:22:24,343 --> 00:22:25,469
He can't get any closer!

182
00:22:26,428 --> 00:22:27,763
- He will be in danger.
- Let me go.

183
00:22:28,097 --> 00:22:28,931
- Get off!
- No!

184
00:22:29,014 --> 00:22:30,182
- Let me go!
- No, boss!

185
00:23:01,505 --> 00:23:03,257
- Madam...
- Madam!

186
00:24:57,121 --> 00:24:58,914
He is alive. What do we do?

187
00:24:59,289 --> 00:25:00,541
Take him to the infirmary.

188
00:25:01,041 --> 00:25:02,876
- Prepare him for interrogation.
- Good.

189
00:25:04,378 --> 00:25:05,587
Hospital.

190
00:25:06,797 --> 00:25:07,631
Yes, ma'am.

191
00:25:08,257 --> 00:25:09,425
To the hospital.

192
00:25:10,384 --> 00:25:12,511
Yes, ma'am.
We will take her to the hospital soon.

193
00:25:13,887 --> 00:25:15,014
No, not me.

194
00:25:16,974 --> 00:25:17,808
Him.

195
00:25:18,642 --> 00:25:20,019
Take him to the hospital.

196
00:25:22,062 --> 00:25:23,063
Lady?

197
00:25:30,154 --> 00:25:31,071
We can't leave...

198
00:25:34,033 --> 00:25:35,826
...let that man die.

199
00:25:41,582 --> 00:25:42,416
Yes, ma'am.

200
00:25:43,083 --> 00:25:44,209
We know it well.

201
00:25:49,965 --> 00:25:50,799
<i>No...</i>

202
00:25:52,134 --> 00:25:53,218
<i>They don't know.</i>

203
00:25:58,557 --> 00:25:59,725
Do you think...

204
00:26:01,143 --> 00:26:03,479
...than the sunset
be more beautiful in paradise?

205
00:26:05,647 --> 00:26:06,482
Paradise?

206
00:26:09,359 --> 00:26:10,360
Do you think it exists?

207
00:26:10,861 --> 00:26:13,906
Paradise is a place without wars.

208
00:26:14,573 --> 00:26:16,950
In that sense,
Korea must also be a paradise.

209
00:26:18,243 --> 00:26:20,621
It could be paradise for some...

210
00:26:23,665 --> 00:26:27,753
...but for others,
It could be quite the opposite.

211
00:26:29,546 --> 00:26:32,257
There's also 2NE1 in Korea!

212
00:26:32,800 --> 00:26:34,384
That's why it's paradise!

213
00:26:34,718 --> 00:26:37,096
"Who is the best?"

214
00:26:40,099 --> 00:26:41,767
What, was I wrong again?

215
00:26:42,893 --> 00:26:43,727
No.

216
00:26:44,061 --> 00:26:47,439
If your Korean is so good
despite never having been to Korea...

217
00:26:47,773 --> 00:26:49,066
You are a genius, Raniya.

218
00:26:49,316 --> 00:26:51,527
In the Korean department...

219
00:26:52,361 --> 00:26:54,446
"I'm the best."

220
00:26:56,323 --> 00:26:57,574
Wow, you're good.

221
00:27:05,374 --> 00:27:06,750
- Raniya.
- Yeah?

222
00:27:09,336 --> 00:27:10,170
You know...

223
00:27:11,088 --> 00:27:12,214
To be honest...

224
00:27:14,800 --> 00:27:17,261
I think I'll have to go back to Korea.

225
00:27:23,308 --> 00:27:24,434
I can't anymore...

226
00:27:27,354 --> 00:27:29,690
...work here.

227
00:27:31,108 --> 00:27:32,151
I know.

228
00:27:33,152 --> 00:27:35,487
I guess you can't do anything
about it.

229
00:27:40,117 --> 00:27:40,951
So..

230
00:27:41,326 --> 00:27:44,037
- When will you leave...?
- Do you want to come with me?

231
00:27:44,830 --> 00:27:45,914
That?

232
00:27:47,958 --> 00:27:48,792
Take.

233
00:27:53,964 --> 00:27:56,300
I mean, if we are going to get married,

234
00:27:56,925 --> 00:27:59,178
you can also get a passport.

235
00:28:00,554 --> 00:28:01,555
"Marry"?

236
00:28:03,765 --> 00:28:04,725
Well...

237
00:28:05,309 --> 00:28:07,227
That means...

238
00:28:08,061 --> 00:28:08,896
It means...

239
00:28:09,479 --> 00:28:10,814
Get married.

240
00:28:13,525 --> 00:28:17,654
It was very difficult to get a ring
over here.

241
00:28:17,988 --> 00:28:19,990
For now, that's all I could get.

242
00:28:22,910 --> 00:28:25,120
Don't think bad.
It's until you have your papers.

243
00:28:25,996 --> 00:28:28,332
I want to get you out of here.

244
00:28:32,961 --> 00:28:33,962
What happens?

245
00:28:34,630 --> 00:28:36,715
What's happening?
Why are you crying?

246
00:28:36,882 --> 00:28:39,259
Hey, what should I...?

247
00:28:40,052 --> 00:28:43,222
Well, if we go to Korea together,

248
00:28:43,555 --> 00:28:46,975
and you really hate being with me...

249
00:28:48,268 --> 00:28:51,188
It's okay if you go somewhere else...

250
00:28:51,939 --> 00:28:52,773
Yes!

251
00:28:53,982 --> 00:28:55,067
Let's get married!

252
00:30:19,276 --> 00:30:20,319
Don't try anything.

253
00:30:25,449 --> 00:30:26,700
Don't do it, please.

254
00:30:38,337 --> 00:30:39,171
<i>Hey!</i>

255
00:30:39,755 --> 00:30:41,590
<i>I already told you! We are the police!</i>

256
00:30:42,174 --> 00:30:43,675
Yes, I already told you that I know.

257
00:30:45,177 --> 00:30:46,928
It must be a joke.

258
00:30:48,430 --> 00:30:50,974
Everyone is in an uproar! It's crazy!

259
00:30:51,391 --> 00:30:53,435
And that person is the biggest victim!

260
00:30:53,518 --> 00:30:55,270
and the most important witness!

261
00:30:55,354 --> 00:30:57,397
You are obstructing justice!

262
00:30:58,023 --> 00:30:59,274
I don't give a damn.

263
00:31:00,567 --> 00:31:04,654
And that person needs absolute rest.
That's what the doctor told us.

264
00:31:05,030 --> 00:31:08,116
But if you still want to enter,
bring an order.

265
00:31:08,742 --> 00:31:09,826
Understood?

266
00:31:10,327 --> 00:31:11,536
This stupid.

267
00:31:12,537 --> 00:31:13,830
Who are you?

268
00:31:14,706 --> 00:31:16,875
Tell the head of security to come here.

269
00:31:17,084 --> 00:31:17,918
And...

270
00:31:18,668 --> 00:31:20,754
If you want to talk to him, look him up.

271
00:31:21,213 --> 00:31:22,130
It's not our concern.

272
00:31:23,298 --> 00:31:29,054
Gosh, what a nuisance.
not being able to do my job well.

273
00:31:30,305 --> 00:31:31,390
Hey.

274
00:31:32,724 --> 00:31:33,809
Hey!

275
00:31:35,394 --> 00:31:37,270
- Come, let's go.
- That?

276
00:31:38,605 --> 00:31:39,523
Mister!

277
00:31:39,898 --> 00:31:41,358
How could he leave like that?

278
00:31:41,441 --> 00:31:43,568
That? They are right.
Let's do it according to the law.

279
00:31:43,652 --> 00:31:44,486
But still...

280
00:31:45,028 --> 00:31:46,446
Who are those guys?

281
00:31:46,988 --> 00:31:49,116
JSS Security.

282
00:31:49,783 --> 00:31:53,912
A security company?
Then we are superior to them!

283
00:31:54,496 --> 00:31:57,499
- Those idiots...
- Come back here.

284
00:31:57,666 --> 00:31:59,709
Come here, fool.

285
00:32:01,128 --> 00:32:02,045
Listen,

286
00:32:02,504 --> 00:32:06,466
the CEO of that company
He is the former police commissioner.

287
00:32:06,550 --> 00:32:09,010
and the advisor is the former attorney general.

288
00:32:10,429 --> 00:32:11,263
You don't know anything.

289
00:32:12,013 --> 00:32:15,559
They don't do security work
for celebrities, or something like that.

290
00:32:15,642 --> 00:32:16,726
You don't even know...

291
00:32:16,810 --> 00:32:18,145
Wait, how do we get out?

292
00:32:19,354 --> 00:32:20,439
Mister!

293
00:32:22,441 --> 00:32:24,359
<i>What you see here are images</i>

294
00:32:24,443 --> 00:32:27,904
<i>from last night about Mrs. Choi Yoo-jin,</i>
<i>Assemblyman Jang's wife,</i>

295
00:32:27,988 --> 00:32:30,407
<i>arriving at the hospital in an ambulance.</i>

296
00:32:30,949 --> 00:32:33,452
<i>What do you think about this incident,</i>
<i>Assemblyman Kim?</i>

297
00:32:33,702 --> 00:32:37,706
<i>Well, this is clearly...</i>

298
00:32:38,123 --> 00:32:39,958
...a terrorist act.

299
00:32:40,208 --> 00:32:44,421
Korea, which is a highly developed country
among OECD nations,

300
00:32:44,838 --> 00:32:47,549
I had never suffered
such a terrible terrorist attack,

301
00:32:47,799 --> 00:32:51,845
barbaric and uncivilized.
How could it happen?

302
00:32:54,055 --> 00:32:55,182
It is very unfortunate.

303
00:32:55,557 --> 00:33:01,021
But isn't it difficult to say
What was an act of political terrorism?

304
00:33:01,396 --> 00:33:05,734
Is there not enough evidence
What proves it?

305
00:33:06,026 --> 00:33:07,152
Think about it.

306
00:33:07,360 --> 00:33:11,239
The mere fact that they used
a hacking tool

307
00:33:11,323 --> 00:33:13,241
and cause an accident,

308
00:33:13,450 --> 00:33:16,203
and carrying out this terrorist act means

309
00:33:16,661 --> 00:33:21,291
that this is not a simple misdemeanor.

310
00:33:21,625 --> 00:33:23,668
It's much more than that.

311
00:33:23,793 --> 00:33:26,046
- What I'm saying is...
- Yes, it's true.

312
00:33:26,254 --> 00:33:30,926
However, they must finish investigating
to the dead perpetrators

313
00:33:31,092 --> 00:33:33,386
to know for sure, don't you think?

314
00:33:33,512 --> 00:33:34,721
Yes of course.

315
00:33:35,472 --> 00:33:37,807
It's true, of course, but...

316
00:33:38,391 --> 00:33:41,603
In all crimes, can't it be said
that the person or group

317
00:33:42,020 --> 00:33:45,732
who could benefit the most from the incident

318
00:33:46,066 --> 00:33:48,735
Should he be the main suspect?

319
00:33:49,402 --> 00:33:53,365
Assemblyman Kim? It is possible, yes.

320
00:33:54,032 --> 00:33:55,784
That may be the case,

321
00:33:56,451 --> 00:34:01,039
but what he says could be interpreted
as a very dangerous comment.

322
00:34:01,206 --> 00:34:05,168
Well, what I'm trying to express is...

323
00:34:05,502 --> 00:34:08,547
<i>I'm just saying it's a possibility.</i>

324
00:34:08,922 --> 00:34:12,968
<i>I never said that the political opponent</i>
<i>from Assemblyman Jang Se-joon to do so.</i>

325
00:34:13,301 --> 00:34:14,302
<i>Or did I?</i>

326
00:34:22,727 --> 00:34:25,605
Wow, what a funny guy!

327
00:34:25,939 --> 00:34:28,900
Accuses Park Kwan-soo
to be behind this, right?

328
00:34:31,778 --> 00:34:33,446
Chief Kim, did you tell him to do it?

329
00:34:34,114 --> 00:34:36,866
No, it was his wish to do so.

330
00:34:38,034 --> 00:34:40,161
When it's over,
Call him and thank him.

331
00:34:40,453 --> 00:34:42,414
And tell him I'll see him when I'm discharged.

332
00:34:42,497 --> 00:34:43,832
You don't need to do that much.

333
00:34:44,416 --> 00:34:48,795
Considering how we do things,
It is normal for him to do it without being told.

334
00:34:55,677 --> 00:34:56,511
Assemblyman.

335
00:35:00,432 --> 00:35:01,266
Lady.

336
00:35:02,726 --> 00:35:04,561
Did you manage to rest?

337
00:35:05,812 --> 00:35:06,896
Yes, thanks to you.

338
00:35:07,564 --> 00:35:08,398
Thank you.

339
00:35:08,815 --> 00:35:10,692
That goes without saying!

340
00:35:11,109 --> 00:35:14,237
We are honored that you chose our hospital.

341
00:35:14,362 --> 00:35:16,364
Please call us anytime.

342
00:35:16,615 --> 00:35:17,616
We will come quickly.

343
00:35:20,869 --> 00:35:21,870
By the way...

344
00:35:22,871 --> 00:35:26,666
How is the man
What did you bring here with me?

345
00:35:27,250 --> 00:35:29,169
Wow, you mean his bodyguard?

346
00:35:32,297 --> 00:35:33,298
Yes, the bodyguard.

347
00:35:33,381 --> 00:35:37,177
He had a fracture of his left thumb,
but we put a cast on him, and other fractures, 

348
00:35:37,260 --> 00:35:39,512
but the tomography
They show that it will be fine.

349
00:35:39,846 --> 00:35:44,517
He has such a robust body
that will be fine.

350
00:35:46,144 --> 00:35:48,480
I see. What a relief.

351
00:35:49,064 --> 00:35:52,233
That bodyguard was trained
very well, apparently.

352
00:35:53,193 --> 00:35:56,488
If you had suffered
the same injuries as him,

353
00:35:56,780 --> 00:35:59,240
It would have been tragic.

354
00:36:01,076 --> 00:36:03,578
Do you think you'll be awake
for tonight?

355
00:36:04,120 --> 00:36:06,122
Yes of course. He will wake up soon.

356
00:36:06,790 --> 00:36:09,626
Well, I'll retire.

357
00:36:10,669 --> 00:36:13,880
If you need anything, call me anytime.

358
00:36:14,130 --> 00:36:14,964
Yes, I will.

359
00:36:25,809 --> 00:36:27,185
About that supposed guard...

360
00:36:28,812 --> 00:36:30,480
...things will get complicated...

361
00:36:31,940 --> 00:36:32,816
...he does talk, right?

362
00:36:34,901 --> 00:36:37,070
I will use him as my real bodyguard.

363
00:36:38,154 --> 00:36:39,072
And will he accept?

364
00:36:39,823 --> 00:36:40,657
Accept?

365
00:36:41,574 --> 00:36:42,909
Who knows?

366
00:36:44,661 --> 00:36:45,870
Does it really matter?

367
00:36:54,879 --> 00:37:00,719
The best thing is to have someone
who should take care of me by my side.

368
00:37:06,099 --> 00:37:07,183
Like Anna?

369
00:37:21,573 --> 00:37:22,824
You can't have Anna...

370
00:37:24,325 --> 00:37:25,744
...at your side.

371
00:37:54,981 --> 00:37:56,191
Mr. Kim.

372
00:37:59,277 --> 00:38:00,111
Does it feel good?

373
00:38:01,780 --> 00:38:03,364
Why do you look so surprised?

374
00:38:04,115 --> 00:38:05,617
Get rid of that face, my friend.

375
00:38:08,328 --> 00:38:10,830
What is all this?

376
00:38:11,664 --> 00:38:13,500
- Boss!
- Don't worry.

377
00:38:14,459 --> 00:38:16,544
These bonds are nothing to him.

378
00:38:20,006 --> 00:38:23,092
Also, back off.

379
00:38:25,845 --> 00:38:27,931
What are you doing here? Get out.

380
00:38:39,234 --> 00:38:41,027
The chase and that trap...

381
00:38:46,241 --> 00:38:48,034
You set it up, Lieutenant.

382
00:38:48,117 --> 00:38:49,118
Hey.

383
00:38:50,286 --> 00:38:52,914
- I left as a colonel.
- And they forced me to leave...

384
00:38:54,040 --> 00:38:55,500
...as a private soldier.

385
00:38:57,961 --> 00:39:00,255
I'm sorry. I had no power back then.

386
00:39:00,588 --> 00:39:04,092
He didn't lack power.
Only he had no reason to help me.

387
00:39:07,345 --> 00:39:10,306
power is needed
to turn will into reality.

388
00:39:20,358 --> 00:39:21,276
Big sister!

389
00:39:21,943 --> 00:39:23,611
Who the hell did this to you?

390
00:39:23,903 --> 00:39:24,737
Are you OK?

391
00:39:25,113 --> 00:39:28,074
Knock when you come into my room, okay?
Have some class.

392
00:39:28,533 --> 00:39:29,909
Yes, I'm sorry.

393
00:39:32,871 --> 00:39:34,080
It's here, Se-joon.

394
00:39:35,415 --> 00:39:36,916
Have you been okay, President Choi?

395
00:39:37,292 --> 00:39:38,167
Same as always.

396
00:39:41,296 --> 00:39:43,464
Are you okay, sister?
Did Park Kwan-soo do it?

397
00:39:44,007 --> 00:39:45,884
-Who knows?
- No. Of course it was him.

398
00:39:46,384 --> 00:39:48,344
I could do much worse things.

399
00:39:48,761 --> 00:39:49,804
That damn...

400
00:39:53,308 --> 00:39:56,477
No, a bad word came out!
How rude I was!

401
00:39:57,729 --> 00:39:58,688
President Choi.

402
00:39:59,772 --> 00:40:03,484
If you want to pretend
who has some decorum in front of others,

403
00:40:03,818 --> 00:40:07,530
- You should talk formally to me.
- I told you I don't want to.

404
00:40:07,614 --> 00:40:09,616
It feels like we're not close!

405
00:40:09,908 --> 00:40:11,159
I can't do it.

406
00:40:11,576 --> 00:40:15,830
But we're not exactly close either.

407
00:40:21,544 --> 00:40:23,796
Assemblyman? It's news time.

408
00:40:23,880 --> 00:40:25,882
- The cameras are here too.
- Yeah?

409
00:40:27,091 --> 00:40:28,343
OK.

410
00:40:28,635 --> 00:40:31,095
Enjoy your time together.
I know it's been a lot.

411
00:40:31,763 --> 00:40:33,556
I'll go now.

412
00:40:34,974 --> 00:40:36,351
Good luck, Se-joon.

413
00:40:36,768 --> 00:40:37,936
Success!

414
00:40:38,311 --> 00:40:39,145
Yeah!

415
00:40:40,313 --> 00:40:41,731
Come a moment.

416
00:40:44,692 --> 00:40:45,777
I?

417
00:40:51,616 --> 00:40:54,118
- What's happening?
- Come closer.

418
00:41:24,399 --> 00:41:29,195
You must look disheveled to appear
that you stayed up late for your hurt wife.

419
00:41:37,286 --> 00:41:40,665
You are like a great wife
and a wise mother.

420
00:41:42,750 --> 00:41:46,421
Forget that "wise mother" part,
since you don't have children.

421
00:42:00,101 --> 00:42:03,104
All of you, back up a little.

422
00:42:13,239 --> 00:42:15,283
How is Mrs. Assemblyman Jang?

423
00:42:15,366 --> 00:42:16,951
What do you think was the reason?

424
00:42:17,035 --> 00:42:18,953
Did you talk to Assemblyman Park?

425
00:42:19,037 --> 00:42:21,789
Please tell us how you feel.

426
00:42:40,475 --> 00:42:43,144
How do I feel?

427
00:43:03,289 --> 00:43:04,499
How do you think...

428
00:43:06,667 --> 00:43:08,628
...how I should feel...

429
00:43:10,213 --> 00:43:12,298
...when I took care of my wife
all night...

430
00:43:16,427 --> 00:43:19,555
...when he almost died because of me?

431
00:43:22,183 --> 00:43:26,062
The only thing he knows how to do
is taking care of others,

432
00:43:27,188 --> 00:43:30,817
but she was seriously injured
and had to take painkillers

433
00:43:31,734 --> 00:43:35,113
and sleeping pills all night.

434
00:43:37,156 --> 00:43:38,991
And the whole time, I could only watch.

435
00:43:39,867 --> 00:43:41,244
I am a terrible husband.

436
00:43:45,498 --> 00:43:48,751
What kind of comment do you want from me?

437
00:43:55,675 --> 00:43:57,385
WORDS FROM ASSEMBLY MEMBER JANG SE-JOON

438
00:43:59,303 --> 00:44:00,805
Are you performing on live TV?

439
00:44:00,888 --> 00:44:02,140
<i>- My wife...</i>
- Wow.

440
00:44:03,141 --> 00:44:05,351
<i>...he gave up everything for me.</i>

441
00:44:06,477 --> 00:44:07,645
<i>He left his position...</i>

442
00:44:08,229 --> 00:44:10,606
...as heir to a conglomerate

443
00:44:10,857 --> 00:44:13,359
and all the privileges
what that entailed.

444
00:44:14,152 --> 00:44:17,238
He only knows the hardships...

445
00:44:19,490 --> 00:44:21,450
...of being the wife of a poor politician.

446
00:44:23,452 --> 00:44:28,249
I was a very evil man in my youth.

447
00:44:29,167 --> 00:44:32,253
I got involved in a lot of political protests.

448
00:44:32,336 --> 00:44:35,715
and I slept on the cold floor
from the police station.

449
00:44:41,095 --> 00:44:43,598
I've caused him problems ever since.

450
00:44:45,474 --> 00:44:49,979
I, who hated the world
and he was going down the wrong path...

451
00:44:51,564 --> 00:44:54,817
...I couldn't reach my hand
that she had extended to me.

452
00:44:57,862 --> 00:44:59,405
It was because...

453
00:45:01,407 --> 00:45:04,035
...she was so brave
that I doubted her...

454
00:45:05,745 --> 00:45:07,121
...because his family was rich.

455
00:45:11,375 --> 00:45:12,627
However, my wife...

456
00:45:15,296 --> 00:45:16,964
...she was a very brave woman.

457
00:45:18,424 --> 00:45:20,801
She threw away everything she had and...

458
00:45:25,014 --> 00:45:26,474
...loved me.

459
00:45:28,434 --> 00:45:29,894
<i>To me, who had nothing.</i>

460
00:45:32,855 --> 00:45:34,941
He should become an actor!

461
00:45:35,316 --> 00:45:36,442
It feels sincere!

462
00:45:43,908 --> 00:45:44,742
<i>It's because...</i>

463
00:45:46,410 --> 00:45:47,870
<i>...it was true.</i>

464
00:45:48,454 --> 00:45:51,916
<i>I, who couldn't even protect</i>
<i>to my kind wife.</i>

465
00:45:52,500 --> 00:45:55,503
Me, it was difficult for me to accept it.

466
00:45:55,920 --> 00:46:00,925
Can a person like me endure
the weight of a position

467
00:46:01,008 --> 00:46:04,762
that calls me to face
sadness and pain...

468
00:46:06,931 --> 00:46:08,307
...of 50 million Koreans?

469
00:46:12,103 --> 00:46:13,479
No, before that...

470
00:46:15,564 --> 00:46:19,902
Can I ask my wife
who is still in bed and cries in silence,

471
00:46:20,736 --> 00:46:22,196
and who I love,

472
00:46:22,989 --> 00:46:27,034
keep walking by my side...

473
00:46:29,453 --> 00:46:30,788
...on this bitter road?

474
00:46:44,427 --> 00:46:47,179
From this moment on,

475
00:46:48,639 --> 00:46:53,060
I will stop all my political activities...

476
00:47:02,528 --> 00:47:03,946
...about the elections.

477
00:47:14,832 --> 00:47:17,710
Will he abandon the presidential elections?

478
00:47:28,054 --> 00:47:28,929
Don't do it!

479
00:47:29,221 --> 00:47:31,974
- Don't give up now, sir!
- That's how it is!

480
00:47:41,484 --> 00:47:42,568
He can't do it!

481
00:47:53,454 --> 00:47:54,288
Instead...

482
00:47:55,873 --> 00:47:59,960
...I would like to start a new fight.

483
00:48:00,795 --> 00:48:05,132
Those who confront me
with tactics of terrorism and violence!

484
00:48:05,674 --> 00:48:10,262
Those who attack our wives and daughters
in this innocent land

485
00:48:10,638 --> 00:48:13,599
and the forces of terror
who seek to trample on the weak.

486
00:48:13,974 --> 00:48:18,729
I will face them and fight them head on.

487
00:48:20,398 --> 00:48:24,485
As a politician,
use all the power at my disposal

488
00:48:24,902 --> 00:48:26,987
to fight the forces of evil

489
00:48:27,571 --> 00:48:31,283
It is even more important than being president.

490
00:48:32,827 --> 00:48:37,748
This is something I can do
although he is not president.

491
00:48:37,832 --> 00:48:39,041
Yeah!

492
00:48:39,125 --> 00:48:41,669
-Jang Se-joon!
-Jang Se-joon!

493
00:48:41,877 --> 00:48:45,798
This is something I can do
even if he's not a politician!

494
00:48:47,425 --> 00:48:50,553
This is something we can all do!

495
00:48:52,012 --> 00:48:55,724
I will be on the side of all of you!

496
00:48:57,476 --> 00:49:00,604
I will join you all

497
00:49:01,480 --> 00:49:05,484
and I will triumph in this fight!

498
00:49:10,489 --> 00:49:17,329
-President Jang Se-joon!
-President Jang Se-joon!

499
00:49:29,758 --> 00:49:34,889
<i>- President Jang Se-joon!</i>
<i>- President Jang Se-joon!</i>

500
00:49:34,972 --> 00:49:36,098
It's really good.

501
00:49:37,308 --> 00:49:39,059
It seems like he still has feelings...

502
00:49:41,020 --> 00:49:42,730
...although he has no morals left.

503
00:49:47,776 --> 00:49:50,905
It's a shocking announcement, don't you think?

504
00:49:51,280 --> 00:49:52,656
What do you think of this?

505
00:49:52,865 --> 00:49:56,410
It is true that it is shocking, yes.

506
00:49:56,494 --> 00:50:00,080
Thinking that leaves
the elections for his wife...

507
00:50:00,748 --> 00:50:03,792
- Heavens.
- It's a bit ambiguous,

508
00:50:04,084 --> 00:50:07,338
but we can take it
like your official resignation, right?

509
00:50:07,630 --> 00:50:09,924
But what does it say?

510
00:50:10,007 --> 00:50:12,760
It's the declaration of war
by Assemblyman Jang Se-joon

511
00:50:13,010 --> 00:50:17,389
against violence and corruption
in our society!

512
00:50:17,473 --> 00:50:20,059
- I guess so.
- So,

513
00:50:20,184 --> 00:50:23,395
why would that person leave
elections due to violence?

514
00:50:23,521 --> 00:50:28,859
That would mean that he allows himself to be subdued!
by the pressure of violence!

515
00:50:29,860 --> 00:50:32,613
What those terrorists want...

516
00:50:36,825 --> 00:50:37,826
Excuse me.

517
00:50:41,664 --> 00:50:46,710
What these terrorists want
It's exactly that! That's what I say!

518
00:50:47,294 --> 00:50:51,590
We can't bow to the pressure
of these terrorists, no matter what.

519
00:50:51,674 --> 00:50:52,716
I understand.

520
00:50:53,425 --> 00:50:55,844
Also, if...

521
00:50:56,720 --> 00:51:02,977
If candidate Jang's wife
you are seeing this now...

522
00:51:04,228 --> 00:51:06,814
...there is something I must tell you.

523
00:51:08,065 --> 00:51:09,149
And what is that?

524
00:51:11,068 --> 00:51:11,902
Be strong.

525
00:51:12,486 --> 00:51:16,907
And please
give us back candidate Jang Se-joon,

526
00:51:17,449 --> 00:51:19,076
the father of our nation.

527
00:51:20,160 --> 00:51:21,620
I ask this on behalf of Korea.

528
00:51:23,122 --> 00:51:25,624
We'll go to a short commercial break.

529
00:51:27,960 --> 00:51:30,504
Hey, aren't you being too harsh?

530
00:51:33,340 --> 00:51:37,052
Not at all. It's the least I can do.

531
00:51:37,261 --> 00:51:39,972
Today is a turning point
in the elections.

532
00:51:41,932 --> 00:51:42,850
Wait and see.

533
00:51:48,439 --> 00:51:52,067
<i>- President Jang Se-joon!</i>
<i>- President Jang Se-joon!</i>

534
00:51:52,151 --> 00:51:53,444
How ridiculous.

535
00:52:00,284 --> 00:52:01,118
Prepare the car.

536
00:52:02,453 --> 00:52:03,287
Where to...?

537
00:52:04,830 --> 00:52:07,541
They say it's wrong.
I should go visit her.

538
00:52:07,833 --> 00:52:09,418
- Mister?
- Bring me the clothes.

539
00:52:10,628 --> 00:52:11,462
Yes sir.

540
00:52:14,923 --> 00:52:18,218
Jang Se-joon. Incredible...

541
00:52:25,893 --> 00:52:27,436
Take. A gift.

542
00:52:30,230 --> 00:52:31,315
What is this?

543
00:52:32,358 --> 00:52:33,984
ID CARD: JE-HA

544
00:52:34,151 --> 00:52:35,027
Kim Je-ha?

545
00:52:40,866 --> 00:52:42,368
Are you planning to use me or something?

546
00:52:45,287 --> 00:52:47,915
Consider yourself a faithful servant
of our country.

547
00:52:49,291 --> 00:52:51,001
Don't worry. The ID is real.

548
00:52:52,628 --> 00:52:55,130
He is someone who disappeared abroad.
It will be fine.

549
00:52:55,506 --> 00:52:57,675
And I registered what he has under this name.

550
00:52:59,301 --> 00:53:01,804
But don't try to get a passport
with that name.

551
00:53:02,388 --> 00:53:04,640
There are matters abroad
that we have not resolved.

552
00:53:07,768 --> 00:53:08,894
Incredible, sister.

553
00:53:10,854 --> 00:53:12,356
Looks like you'll be the first lady.

554
00:53:16,610 --> 00:53:17,778
Take care of yourself then.

555
00:53:18,195 --> 00:53:19,029
Leave.

556
00:53:20,072 --> 00:53:20,906
By the way...

557
00:53:22,199 --> 00:53:24,118
Is the company doing badly?

558
00:53:24,910 --> 00:53:27,287
Why do I always hear news
about your funds?

559
00:53:28,372 --> 00:53:29,289
That?

560
00:53:29,581 --> 00:53:32,543
They always watch me.
I can't withdraw much money.

561
00:53:32,626 --> 00:53:33,544
Wait a little.

562
00:53:34,211 --> 00:53:37,381
Your share goes abroad,
so it will take a little time.

563
00:53:40,259 --> 00:53:41,760
- Oh really?
- Clear!

564
00:53:42,219 --> 00:53:43,053
I thought...

565
00:53:44,430 --> 00:53:47,683
...maybe you didn't want to give up that money.

566
00:53:48,892 --> 00:53:49,935
Of course not!

567
00:53:50,185 --> 00:53:52,896
They will pay me ten times more
if you become first pama.

568
00:53:55,482 --> 00:53:56,817
Weren't you thinking of helping me?

569
00:54:03,157 --> 00:54:03,991
Bye bye!

570
00:54:14,418 --> 00:54:16,420
- Hello, assemblyman.
- Hello.

571
00:54:16,879 --> 00:54:19,423
That? What is this?
Why are they armed?

572
00:54:21,759 --> 00:54:23,469
Are they planning to take me or something?

573
00:54:24,428 --> 00:54:25,262
Of course not.

574
00:54:25,763 --> 00:54:30,225
Our superiors ordered
Let us stand guard for what happened yesterday.

575
00:54:31,393 --> 00:54:34,146
Heavens! How unnecessary.

576
00:54:40,027 --> 00:54:42,654
Sir, will it be okay?
Your opponent is looking for an opportunity.

577
00:54:42,905 --> 00:54:46,366
Don't go making up stories, okay?

578
00:54:47,201 --> 00:54:50,329
- Is this live?
- No, sir.

579
00:54:50,412 --> 00:54:52,122
- You're sure, right?
- Yes.

580
00:54:53,373 --> 00:54:56,126
They say you are responsible
of the terrorist attack.

581
00:54:56,210 --> 00:54:59,463
Hey, I'd like to be the one who receives
those terrorist acts.

582
00:54:59,546 --> 00:55:02,966
My approval rating would skyrocket.
and I could relax for a few days.

583
00:55:04,760 --> 00:55:08,764
Does that mean you think it's
a machination by Assemblyman Jang?

584
00:55:08,847 --> 00:55:10,474
Hey, they did it again.

585
00:55:10,557 --> 00:55:13,143
Stop making up stories!

586
00:55:13,644 --> 00:55:15,229
It's a bad habit.

587
00:55:16,313 --> 00:55:17,606
Am I not funny?

588
00:55:18,607 --> 00:55:20,442
What will Assemblyman Jang discuss?

589
00:55:20,526 --> 00:55:23,529
No. I came to visit your hurt wife.

590
00:55:24,071 --> 00:55:27,115
It's really terrible.
It shouldn't have happened.

591
00:55:27,199 --> 00:55:28,992
Let's talk later. No more.

592
00:55:38,794 --> 00:55:39,795
You must be worried.

593
00:55:41,046 --> 00:55:42,297
How could something like this happen?

594
00:55:44,174 --> 00:55:45,008
Very good.

595
00:55:57,396 --> 00:55:58,272
A bodyguard?

596
00:56:00,899 --> 00:56:01,900
Yes.

597
00:56:02,317 --> 00:56:03,819
That's what he did in Iraq, right?

598
00:56:04,945 --> 00:56:08,198
How lucky to have a job
with benefits with current unemployment.

599
00:56:09,658 --> 00:56:11,368
They will also pay for your skill,

600
00:56:12,035 --> 00:56:13,287
so you will gain a lot.

601
00:56:13,996 --> 00:56:14,872
Listen.

602
00:56:15,956 --> 00:56:18,292
I will no longer pledge loyalty to anyone else.

603
00:56:19,418 --> 00:56:21,211
Neither to countries nor organizations.

604
00:56:22,754 --> 00:56:25,090
Loyalty? What's that?

605
00:56:25,757 --> 00:56:28,802
Give it to the dogs.
I'm not loyal to anyone either.

606
00:56:29,136 --> 00:56:31,138
We just need to make a living.

607
00:56:31,805 --> 00:56:33,891
How much do you get paid for this job, sir?

608
00:56:35,267 --> 00:56:39,688
It tastes as good as I do
who use us and then throw us away.

609
00:56:41,189 --> 00:56:42,900
Well, we must discard them first.

610
00:56:51,867 --> 00:56:54,536
Yes. You have changed quite a bit.

611
00:56:56,204 --> 00:56:57,539
The world is what changed.

612
00:57:02,836 --> 00:57:06,465
The JSS that I am in charge of
It is not an ordinary security company.

613
00:57:07,966 --> 00:57:10,510
We handle more data than the army.

614
00:57:11,762 --> 00:57:16,350
Behind the facade, we know
the darkest secrets of the JB Group

615
00:57:16,808 --> 00:57:21,563
and, on the outside, we collect
and we monitor data networks

616
00:57:21,897 --> 00:57:25,609
about politics, finance and the media
regarding this country.

617
00:57:26,443 --> 00:57:29,863
They take things seriously.
They will definitely win the elections.

618
00:57:30,739 --> 00:57:33,116
If that happens, they might forgive you.

619
00:57:40,624 --> 00:57:41,458
Lieutenant.

620
00:57:42,709 --> 00:57:43,543
You know...

621
00:57:45,712 --> 00:57:47,214
I'm tired of being a fugitive.

622
00:57:49,007 --> 00:57:51,969
And now I'm useless.

623
00:57:53,136 --> 00:57:56,390
Because? Is it because he can't kill anymore?

624
00:58:00,769 --> 00:58:01,937
PTSD.

625
00:58:02,771 --> 00:58:06,066
This morning,
I received your diagnosis from Blackstone

626
00:58:11,488 --> 00:58:13,949
Don't worry. I destroyed it after reading it.

627
00:58:15,534 --> 00:58:18,245
When I saw that the men we sent
They were still alive,

628
00:58:19,079 --> 00:58:20,163
I thought something was up.

629
00:58:20,539 --> 00:58:21,873
If he knew so much...

630
00:58:23,917 --> 00:58:25,836
Why do you want me to work for you?

631
00:58:27,838 --> 00:58:28,797
Listen.

632
00:58:29,506 --> 00:58:32,300
Do you think a bodyguard
is it a killing machine?

633
00:58:34,970 --> 00:58:38,682
You, who were the strongest soldier
with keen senses,

634
00:58:39,307 --> 00:58:42,936
He is now the supreme protector
capable of stopping any blow.

635
00:58:44,730 --> 00:58:47,149
And now he can no longer bite his master.

636
00:58:48,692 --> 00:58:51,695
That is the main characteristic
of a bodyguard.

637
00:58:54,197 --> 00:58:57,951
I would like you to remember
I still have that email.

638
00:59:01,705 --> 00:59:02,664
Mr. Kim.

639
00:59:04,291 --> 00:59:05,542
Come with me to the Blue House.

640
00:59:07,294 --> 00:59:10,881
If we do it, we can get revenge
of the bastards who did this to us.

641
00:59:12,424 --> 00:59:13,383
To the Blue House?

642
00:59:14,676 --> 00:59:15,552
"Those bastards"?

643
00:59:17,095 --> 00:59:18,055
Do you know something?

644
00:59:20,140 --> 00:59:22,517
I told myself I would never come back
to this miserable country.

645
00:59:22,601 --> 00:59:25,395
And I remember why I spit
at Incheon airport

646
00:59:25,479 --> 00:59:27,147
and I swore not to return. Do you know?

647
00:59:29,775 --> 00:59:31,777
And as for revenge,

648
00:59:32,402 --> 00:59:33,820
It's a big headache.

649
00:59:34,362 --> 00:59:37,866
Stay in the JSS
until the presidential elections.

650
00:59:38,700 --> 00:59:42,579
If you do, we will both benefit.
and you won't have to flee.

651
00:59:46,083 --> 00:59:49,169
I came back because I was exhausted.
I don't care what happens in the world.

652
00:59:51,046 --> 00:59:54,716
If no one touches me, no one will get hurt.

653
00:59:56,009 --> 00:59:59,554
I will delete the content of the email
at the end of the presidential elections.

654
01:00:00,055 --> 01:00:00,889
Mr. Kim.

655
01:00:02,349 --> 01:00:03,391
Mr. Kim!

656
01:00:34,923 --> 01:00:38,301
- How are you doing?
- Well, thanks for worrying.

657
01:00:42,639 --> 01:00:44,891
GET WELL SOON
FROM PRESIDENT KIM JUNG-HOON

658
01:00:45,559 --> 01:00:49,813
It was an honor to have the director come
of the State Affairs Commission.

659
01:00:50,647 --> 01:00:51,648
The director?

660
01:00:51,940 --> 01:00:55,944
Come on, chief secretary
he must have come.

661
01:00:57,863 --> 01:01:00,824
No. I know you're busy.
with the affairs of the state.

662
01:01:01,074 --> 01:01:02,367
Of course not!

663
01:01:02,534 --> 01:01:05,871
Surely he ate many times
the <i>cheonggukjang</i> that you prepared.

664
01:01:06,163 --> 01:01:08,623
That's not right. Seriously, what a jerk.

665
01:01:09,249 --> 01:01:13,628
A man of integrity like him
He wouldn't bother with people like us.

666
01:01:14,880 --> 01:01:16,423
- Do you think so?
- Clear.

667
01:01:18,633 --> 01:01:19,634
Speaking of which.

668
01:01:20,218 --> 01:01:24,347
You also ate <i>cheonggukjang</i>
in our house, right?

669
01:01:24,556 --> 01:01:26,266
When my father was alive.

670
01:01:30,395 --> 01:01:33,940
We no longer eat <i>cheonggukjang</i>
so often nowadays.

671
01:01:35,025 --> 01:01:36,026
It smells bad.

672
01:01:38,695 --> 01:01:40,697
It was good.

673
01:01:43,408 --> 01:01:46,703
His late father
He was a very insightful man,

674
01:01:47,787 --> 01:01:49,915
seeing that he prepared for the future

675
01:01:49,998 --> 01:01:53,668
when electing that young president
as his successor.

676
01:02:02,886 --> 01:02:05,472
In any case,
I hope he gets better soon.

677
01:02:05,931 --> 01:02:08,141
I'll go, since I have things to do.

678
01:02:08,225 --> 01:02:10,393
I'm afraid I won't be able to see it later.
for my state.

679
01:02:10,602 --> 01:02:12,771
Don't worry about that.

680
01:02:32,666 --> 01:02:36,586
What a frustrating woman, really.

681
01:04:33,244 --> 01:04:36,456
<i>This is Mr. Kim Je-ha,</i>
<i>You will work in our VIP team.</i>

682
01:04:37,332 --> 01:04:41,378
<i>No one will come while the scary lady</i>
<i>keep your eyes open.</i>

683
01:04:41,753 --> 01:04:45,215
<i>It's not that Dad doesn't want to come.</i>
<i>He can't do it for her.</i>

684
01:04:46,716 --> 01:04:50,095
<i>There are many cameras.</i>
<i>Shall we say goodbye before you leave?</i>

685
01:04:53,014 --> 01:04:55,934
<i>You unite all the hunting dogs!</i>

686
01:05:01,856 --> 01:05:03,858
Subtitles: Erick Serrano

