1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever

2
00:00:10,831 --> 00:00:12,479
My King...

3
00:00:29,152 --> 00:00:31,137
My King...

4
00:00:34,854 --> 00:00:37,434
You must beat the ghost
inside of you!

5
00:00:41,824 --> 00:00:43,936
My King!
[Episode 3]

6
00:00:47,079 --> 00:00:51,623
Please wake up, my King!

7
00:00:56,244 --> 00:00:59,009
He's your son!

8
00:01:01,136 --> 00:01:03,309
That thing is not my son.

9
00:01:03,309 --> 00:01:10,142
He's a bastard from your affairs!

10
00:01:10,716 --> 00:01:13,549
You bitch...

11
00:01:14,326 --> 00:01:17,418
I'll kill you...

12
00:01:28,249 --> 00:01:30,070
Amulets!

13
00:01:37,489 --> 00:01:39,767
Expel!

14
00:02:50,678 --> 00:02:52,913
My King...

15
00:02:56,734 --> 00:02:58,351
My King...

16
00:03:14,785 --> 00:03:18,280
Find shelter.
This isn't just any ordinary ghost!

17
00:03:31,816 --> 00:03:34,051
Let's go.

18
00:03:36,432 --> 00:03:41,095
Father...
Father is weird...

19
00:03:41,095 --> 00:03:44,538
Everything will be okay, Rin.
Everything will be okay.

20
00:03:47,634 --> 00:03:52,142
Make sure your door is closed
and do not step outside.

21
00:03:52,142 --> 00:03:56,299
You can't let anyone in
until I come back, okay?

22
00:03:56,299 --> 00:04:03,322
Mother, please don't go...
I'm scared!

23
00:04:03,322 --> 00:04:09,282
Do you understand me?
Shut your door and do not step outside.

24
00:04:09,282 --> 00:04:12,927
Okay, Mother.

25
00:04:48,591 --> 00:04:51,909
The King is swinging his sword
at the Prince's Quarters?

26
00:04:51,909 --> 00:04:54,387
Yes, Queen Dowager...

27
00:04:54,387 --> 00:04:57,658
What is going on...

28
00:04:58,747 --> 00:05:03,002
Bring the ministers in now.

29
00:05:03,002 --> 00:05:07,707
This is extremely urgent. No one can
see them coming here, understood?

30
00:05:16,002 --> 00:05:20,184
Your Royal Highness!
Are you okay?

31
00:05:25,875 --> 00:05:28,530
- Open the palace gate!
- Yes, sir!

32
00:06:34,207 --> 00:06:37,178
Father...

33
00:06:37,178 --> 00:06:41,434
I'm Rin, Father...

34
00:06:47,550 --> 00:06:50,299
Rin...

35
00:07:03,547 --> 00:07:06,081
Are you okay, Rin?

36
00:07:13,633 --> 00:07:15,318
Rin...

37
00:07:17,025 --> 00:07:20,352
Did I hurt you?

38
00:07:21,404 --> 00:07:24,296
I'm okay...

39
00:07:24,296 --> 00:07:31,626
Where is Mother?
Why is she not coming?

40
00:07:31,626 --> 00:07:35,142
The Queen is...

41
00:07:35,142 --> 00:07:39,220
Your mother is...

42
00:07:57,106 --> 00:08:00,095
What is this?

43
00:08:00,095 --> 00:08:08,554
I went on that rough journey
to get this to you...

44
00:08:10,896 --> 00:08:16,378
But I couldn't get this to you
because I got weird.

45
00:08:16,779 --> 00:08:23,694
I'm afraid I was very sick.

46
00:08:23,694 --> 00:08:30,376
Why are you crying, Father?

47
00:08:33,165 --> 00:08:38,295
I'm sorry.
I'm very sorry, Rin.

48
00:08:38,295 --> 00:08:44,782
Father...
Why do you say such a thing?

49
00:08:51,692 --> 00:08:57,625
I always wanted to see you grow up
and take over the throne.

50
00:09:00,577 --> 00:09:07,651
You're my precious son, so you must
grow up to be a strong person.

51
00:09:07,651 --> 00:09:11,390
Yes, Father.

52
00:09:14,760 --> 00:09:20,321
Thank you.

53
00:09:22,903 --> 00:09:26,179
<i>Guards!
Escort the King!</i>

54
00:09:26,179 --> 00:09:27,685
<i>Yes, sir!</i>

55
00:09:54,780 --> 00:09:57,136
Father...

56
00:09:58,207 --> 00:10:01,366
Father!

57
00:10:31,120 --> 00:10:33,672
Father!

58
00:10:51,954 --> 00:10:56,171
<i>My King!</i>

59
00:10:58,399 --> 00:11:02,437
<i>My King!</i>

60
00:11:06,446 --> 00:11:09,750
Poor thing. He just lost
both of his parents overnight.

61
00:11:09,750 --> 00:11:12,459
I heard the dead King went crazy
and killed the Queen.

62
00:11:12,459 --> 00:11:15,915
Silence!
He might hear you.

63
00:11:22,808 --> 00:11:27,680
You want to put Prince Kisan
on the throne?

64
00:11:27,680 --> 00:11:32,719
I, Park Soo Jong, have protected
the monarchy under your orders.

65
00:11:32,719 --> 00:11:44,217
But if Prince Wolgang becomes the King,
I might be labeled as a treasonous rebel.

66
00:11:50,344 --> 00:11:55,142
So you want me
to guarantee your future...

67
00:11:55,142 --> 00:11:57,578
Prince Wolgang is too young.

68
00:11:57,578 --> 00:12:05,427
I believe Prince Kisan would be
the better choice for the kingdom.

69
00:12:12,279 --> 00:12:20,258
Then I trust that you'll take good care
of everyone in the royal family.

70
00:12:20,258 --> 00:12:25,421
I, Park Soo Jong,
will give everything I have.

71
00:13:01,651 --> 00:13:04,833
You have to weep, my Prince.

72
00:13:04,833 --> 00:13:06,795
Weep?

73
00:13:09,624 --> 00:13:13,335
Where's Father?

74
00:13:17,010 --> 00:13:19,345
He's here.

75
00:13:19,345 --> 00:13:23,988
Where?
And where's Mother?

76
00:13:23,988 --> 00:13:29,798
I haven't seen her in days!
Where's Mother?

77
00:13:31,311 --> 00:13:33,872
They're all here...

78
00:13:54,274 --> 00:13:57,042
My Prince...

79
00:14:02,011 --> 00:14:05,410
You must remain strong.

80
00:14:06,015 --> 00:14:13,766
No matter what people may conspire,
you're the rightful heir to the throne.

81
00:14:13,766 --> 00:14:20,295
Your loyal servants and I
will protect you from now on.

82
00:14:21,618 --> 00:14:23,900
<i>Stop at once!</i>

83
00:14:29,746 --> 00:14:31,674
Arrest this traitor!

84
00:14:31,674 --> 00:14:32,829
<i>Yes, sir!</i>

85
00:14:34,587 --> 00:14:36,514
Who's a traitor?

86
00:14:37,922 --> 00:14:41,640
You bastard, Park Soo Jong!
Heaven is watching your evil deeds!

87
00:14:44,316 --> 00:14:52,008
My Prince!
You must remain strong!

88
00:15:34,868 --> 00:15:49,642
<i>- Father!
- My Lord!</i>

89
00:16:42,650 --> 00:16:45,441
My Prince...

90
00:16:45,441 --> 00:16:49,582
You must take care of your health
at the private residence.

91
00:16:49,582 --> 00:16:51,584
Okay.

92
00:18:02,354 --> 00:18:04,491
He's leaving.

93
00:18:21,360 --> 00:18:25,365
Is Prince Kisan's
enthronement ceremony over?

94
00:18:25,365 --> 00:18:27,238
Yes, my Queen.

95
00:18:37,499 --> 00:18:40,479
Step aside!

96
00:19:18,497 --> 00:19:21,604
<i>Hurry up.
Run faster!</i>

97
00:19:30,562 --> 00:19:34,645
<i>[12 Years Later]</i>

98
00:19:38,020 --> 00:19:40,853
Open the gate!

99
00:19:56,755 --> 00:19:58,832
<i>Welcome, sir.</i>

100
00:20:08,567 --> 00:20:11,922
How many times did I tell you
to take care of it before I arrive?

101
00:20:11,922 --> 00:20:13,191
It's my fault, sir.

102
00:20:13,191 --> 00:20:18,349
We can't afford any more delays.
Let's move!

103
00:20:52,094 --> 00:20:54,051
That should do it.

104
00:21:47,747 --> 00:21:50,153
It's hot...

105
00:21:50,503 --> 00:21:52,135
Stronger.

106
00:21:54,486 --> 00:21:58,394
Stronger!
The smoke is heading towards me!

107
00:21:59,482 --> 00:22:00,876
My Prince.

108
00:22:00,876 --> 00:22:05,606
Obviously you're hot because you fire up
these heaters in the middle of summer!

109
00:22:05,606 --> 00:22:09,414
And your clothes are made of
different materials...

110
00:22:09,414 --> 00:22:11,442
It's extremely hot...

111
00:22:11,442 --> 00:22:14,676
So you know everything,
yet that's the best fanning you can do?

112
00:22:14,676 --> 00:22:18,588
Stronger!
Do it stronger!

113
00:22:18,816 --> 00:22:20,284
How again?

114
00:22:20,284 --> 00:22:21,937
Like this.

115
00:23:19,424 --> 00:23:22,007
This was a good purchase.

116
00:24:18,938 --> 00:24:20,254
What's that smoke?

117
00:24:20,254 --> 00:24:22,075
Pepper seeds!

118
00:24:22,075 --> 00:24:24,064
He's burning pepper seeds!

119
00:24:24,064 --> 00:24:25,998
Pepper seeds?

120
00:24:26,164 --> 00:24:29,330
We can't do it today.
Let's just go.

121
00:24:29,330 --> 00:24:31,687
We're not going anywhere!
Endure!

122
00:24:44,664 --> 00:24:50,401
My Prince!
You're all grown up!

123
00:24:50,401 --> 00:24:52,383
My little Prince...

124
00:24:52,383 --> 00:24:55,079
I guess he isn't so little anymore...

125
00:24:55,079 --> 00:25:01,470
It took this many years to
cross the river of the underworld.

126
00:25:01,470 --> 00:25:04,735
I've missed you!

127
00:25:04,735 --> 00:25:09,198
We are always thinking about
how glad you'd be to see us!

128
00:25:09,198 --> 00:25:11,713
Of course!

129
00:25:11,713 --> 00:25:15,714
The Prince used to be very fond of me.

130
00:25:15,714 --> 00:25:21,966
It's just sad that he can't see us!

131
00:25:24,969 --> 00:25:28,127
Can you see us?

132
00:25:31,364 --> 00:25:32,999
You can see me, can't you?

133
00:25:32,999 --> 00:25:37,037
Stop it, girl.
You're being too rude.

134
00:25:37,037 --> 00:25:39,087
You little brat.

135
00:26:41,183 --> 00:26:45,215
My King, please wake up!
My King!

136
00:26:45,833 --> 00:26:49,298
Is anyone out there?

137
00:26:52,276 --> 00:26:55,993
<i>That can't be done.
Please retract your orders, my King.</i>

138
00:26:55,993 --> 00:27:00,983
He was fired from his post because he took
bribes from the civil servants of Sogyukseo.

139
00:27:00,983 --> 00:27:04,872
You can't bring back someone like that.
Impossible.

140
00:27:04,872 --> 00:27:07,832
An investigation found that
the civil servants are innocent.

141
00:27:07,832 --> 00:27:10,516
And the King wants him.

142
00:27:10,516 --> 00:27:13,616
Then it's your duty as his minister
to follow his will.

143
00:27:13,616 --> 00:27:18,283
The fact that his integrity was questioned
is enough to show that he isn't honorable.

144
00:27:18,283 --> 00:27:22,274
It's not good for the King
to have someone like that around.

145
00:27:22,759 --> 00:27:25,233
Don't you think so, my King?

146
00:27:31,260 --> 00:27:34,339
It's because you're not
the rightful heir to the throne.

147
00:27:40,274 --> 00:27:45,063
Everyone is opposing whatever you do
and showing contempt

148
00:27:45,063 --> 00:27:48,434
because you're not the rightful heir.

149
00:27:51,450 --> 00:27:53,951
That's why everyone is
looking down on you.

150
00:27:53,951 --> 00:27:58,044
Slay them too! You want to
slay Park Soo Jong, don't you?

151
00:27:58,044 --> 00:28:01,379
You won't be able to do anything
if you don't slay them now.

152
00:28:15,995 --> 00:28:18,556
Look at them.

153
00:28:18,556 --> 00:28:23,082
They aren't paying any attention to you.
Do you still think you're their King?

154
00:28:23,082 --> 00:28:27,394
Shut that mouth.
Shut up!

155
00:28:29,380 --> 00:28:32,435
I'll cut your tongue out!
Or I'll just rip your mouth out!

156
00:28:32,435 --> 00:28:34,630
I'll make you silent forever!

157
00:28:34,630 --> 00:28:39,556
I can do it!
I'm the King of Joseon!

158
00:28:39,556 --> 00:28:41,916
My King!

159
00:28:56,499 --> 00:28:59,857
My King, you must restrain yourself.

160
00:28:59,857 --> 00:29:03,654
All those ministers out there will
talk about even the smallest anomaly.

161
00:29:03,654 --> 00:29:04,588
But...

162
00:29:04,588 --> 00:29:06,341
It's because I'm tired...

163
00:29:08,007 --> 00:29:12,924
I can't sleep well these days.
That's why.

164
00:29:12,924 --> 00:29:15,729
Should I call the doctor...

165
00:29:16,501 --> 00:29:19,337
It's not something a doctor can fix.

166
00:29:22,365 --> 00:29:29,586
I need someone who will
protect me when I'm asleep.

167
00:30:03,523 --> 00:30:07,486
It's been 12 years.

168
00:30:07,486 --> 00:30:12,506
But this kingdom seems like
it hasn't changed at all.

169
00:30:15,004 --> 00:30:19,420
A message came from the palace,
as you predicted.

170
00:30:19,420 --> 00:30:21,988
Is that so?

171
00:30:24,208 --> 00:30:28,216
It's only the beginning.

172
00:31:17,834 --> 00:31:20,565
Finally...

173
00:31:20,565 --> 00:31:22,577
It moved.

174
00:31:26,396 --> 00:31:29,155
It moved...

175
00:31:41,171 --> 00:31:43,400
Do Ha...

176
00:31:43,400 --> 00:31:46,121
It took 12 years.
It certainly cried.

177
00:31:46,121 --> 00:31:49,803
Sister's bracelet
has finally responded.

178
00:31:49,803 --> 00:31:52,691
Do Ha...
Yeon Ha is already...

179
00:31:52,691 --> 00:31:54,609
Until...

180
00:31:54,609 --> 00:31:59,075
Until I confirm it myself,
it's not over yet.

181
00:31:59,075 --> 00:32:03,062
Yeon Ha is still alive.

182
00:32:03,809 --> 00:32:07,393
I'll bring her back.

183
00:32:08,373 --> 00:32:12,140
Take care then.

184
00:32:13,240 --> 00:32:15,102
Do Ha...

185
00:32:29,409 --> 00:32:33,268
If...
And I mean if...

186
00:32:33,663 --> 00:32:39,241
If something happens that you
can't handle by yourself, go see them.

187
00:32:39,241 --> 00:32:42,646
The Night Watchmen.

188
00:32:42,922 --> 00:32:44,441
The Night Watchmen?

189
00:32:44,441 --> 00:32:47,731
They'll help you.

190
00:32:48,387 --> 00:32:52,139
Where can I find them?
Where can I go to see them?

191
00:32:52,839 --> 00:32:59,256
It's your job to find them.
Okay?

192
00:33:00,121 --> 00:33:02,565
Okay.
I'll remember.

193
00:33:08,353 --> 00:33:10,933
Take care of yourself.

194
00:33:32,501 --> 00:33:35,427
Where should I go
to hang out today?

195
00:33:51,580 --> 00:33:52,684
What is it?

196
00:33:52,684 --> 00:33:53,831
It's weird.

197
00:33:53,831 --> 00:33:55,617
What's weird?

198
00:33:55,617 --> 00:33:57,879
I think that dude can see us.

199
00:34:00,356 --> 00:34:04,371
Nonsense.
How can he see us?

200
00:34:05,375 --> 00:34:08,604
I bet ten bronze coins
that he can see us!

201
00:34:34,600 --> 00:34:37,641
The sun's too bright today.

202
00:34:47,893 --> 00:34:51,267
My Prince!

203
00:34:52,231 --> 00:34:55,168
See?
He can't see us!

204
00:34:55,168 --> 00:34:57,613
I was the crazy one
to believe you.

205
00:34:58,041 --> 00:35:01,161
I'm sure we locked eyes
with each other.

206
00:35:01,161 --> 00:35:03,937
I think so too.

207
00:35:14,650 --> 00:35:16,679
<i>Hey, stop there.</i>

208
00:35:16,893 --> 00:35:18,943
<i>Stop right there!</i>

209
00:35:20,917 --> 00:35:22,897
Do you know who we are?

210
00:35:22,897 --> 00:35:25,316
We are the guys who spent
nine years in Mount Taebaek...

211
00:35:25,316 --> 00:35:28,060
four years in Mount Baekdu
and five years in Mount Jiri.

212
00:35:28,060 --> 00:35:31,438
Altogether, we've lived
as thieves for...

213
00:35:31,438 --> 00:35:33,649
For...
Hey, do the math.

214
00:35:33,649 --> 00:35:36,689
Give me a second.
Let me count.

215
00:35:36,689 --> 00:35:38,539
So that is...

216
00:35:38,539 --> 00:35:40,560
- 18 years!
- Right.

217
00:35:40,560 --> 00:35:44,760
Did you just curse at me
for not being able to count?

218
00:35:45,074 --> 00:35:48,466
Hey, stop right there!

219
00:35:49,301 --> 00:35:51,817
We'll take your luggage.

220
00:35:51,817 --> 00:35:53,762
Take it.

221
00:35:56,544 --> 00:35:59,644
Hurry up!
Bring it to me!

222
00:35:59,644 --> 00:36:01,895
It's weird!
It's not moving!

223
00:36:04,074 --> 00:36:06,612
You should hold still.

224
00:36:09,541 --> 00:36:12,812
Do you think I'm a joke?
Why don't you obey my commands?

225
00:36:12,812 --> 00:36:16,246
Do you think I'm a joke?

226
00:36:16,246 --> 00:36:19,127
Stop being a dumbass...

227
00:36:20,563 --> 00:36:22,654
Who did that?
What was it?

228
00:36:25,190 --> 00:36:27,005
<i>Who is that?</i>

229
00:36:27,005 --> 00:36:28,914
Oh my, are you okay?

230
00:36:28,914 --> 00:36:32,321
I'm not okay.
I'm going to kill you!

231
00:36:40,625 --> 00:36:42,262
Who are you?

232
00:37:07,202 --> 00:37:09,188
Quite handsome.

233
00:37:09,188 --> 00:37:11,885
Don't butt into
other people's affairs so easily.

234
00:37:13,442 --> 00:37:18,789
You help some, you get some.
That's how life works.

235
00:37:18,789 --> 00:37:23,048
I can't just let bad things happen to others
only because it's not my business.

236
00:37:24,576 --> 00:37:28,454
You're not from here.
Where are you coming from?

237
00:37:28,454 --> 00:37:32,083
The place where those thieves lived
for four years. Mount Baekdu.

238
00:37:32,083 --> 00:37:35,075
I'm from the Mago Village of
Mount Baekdu.

239
00:37:36,660 --> 00:37:37,780
Mago?

240
00:37:37,780 --> 00:37:40,135
Huh?
Do you know about my tribe?

241
00:37:40,617 --> 00:37:41,768
Then do you know...

242
00:37:41,768 --> 00:37:43,539
I don't know.

243
00:37:44,860 --> 00:37:48,612
I've never heard of your tribe.

244
00:37:50,261 --> 00:37:52,698
What a weirdo.

245
00:38:10,058 --> 00:38:11,825
Why are you following me?

246
00:38:13,369 --> 00:38:16,726
I'm not following you.
I'm just going my way.

247
00:38:16,726 --> 00:38:19,977
Isn't this the way to the capital?

248
00:38:21,027 --> 00:38:23,189
That's right.

249
00:38:25,552 --> 00:38:27,898
Do you have a place to stay
in the capital?

250
00:38:29,117 --> 00:38:34,107
There are people in the capital too.
I'm sure I'll be able to find some place.

251
00:38:34,107 --> 00:38:37,897
If I can't find a place, I'll just use
the night sky as my blanket!

252
00:38:37,897 --> 00:38:40,100
I don't really care about such things.

253
00:38:57,845 --> 00:38:59,774
<i>What a beauty!</i>

254
00:39:11,703 --> 00:39:14,629
<i>She's so pretty!</i>

255
00:39:14,629 --> 00:39:17,285
<i>How many lives do you have?</i>

256
00:39:17,285 --> 00:39:18,858
What are you talking about?

257
00:39:18,858 --> 00:39:23,866
All the men who sleep with her
end up as corpses!

258
00:39:23,866 --> 00:39:29,033
<i>If you want to live,
don't even dare to be near her!</i>

259
00:39:29,033 --> 00:39:31,757
So is that why people talk about her?

260
00:39:31,757 --> 00:39:33,332
Talk about her how?

261
00:39:33,332 --> 00:39:35,829
Well...

262
00:39:38,153 --> 00:39:39,955
You may continue.

263
00:39:41,182 --> 00:39:44,296
<i>Mae Hyang of Chunhwaroo.</i>

264
00:39:45,022 --> 00:39:51,250
<i>Thanks to her, Chunhwaroo is always busy
with men who are willing to risk their lives.</i>

265
00:39:51,250 --> 00:39:54,929
<i>Well, many of them don't actually
want to risk their lives</i>

266
00:39:54,929 --> 00:39:58,773
<i>but they don't want some other man
to take her either.</i>

267
00:39:58,773 --> 00:40:02,102
<i>Whoever succeeds in
taking her breast tie</i>

268
00:40:02,102 --> 00:40:07,109
<i>will be considered the
best playboy of this kingdom!</i>

269
00:40:31,286 --> 00:40:35,139
My Lord, don't you know?

270
00:40:37,825 --> 00:40:39,377
The rumors about me...

271
00:40:39,377 --> 00:40:41,854
<i>Whoever succeeds in
taking her breast tie</i>

272
00:40:41,854 --> 00:40:46,471
<i>will be considered the
best playboy of this kingdom!</i>

273
00:40:47,037 --> 00:40:49,287
Mae Hyang...

274
00:40:51,412 --> 00:40:54,506
Do you think I'm a feeble man?

275
00:40:55,264 --> 00:40:59,154
I don't want you to get hurt,
my Lord.

276
00:41:04,146 --> 00:41:08,516
Your concerns for me...

277
00:41:08,516 --> 00:41:14,387
That's all I need to be safe.

278
00:41:14,387 --> 00:41:16,919
My Lord...

279
00:41:21,446 --> 00:41:23,802
<i>What a load of nonsense.</i>

280
00:41:34,227 --> 00:41:41,821
<i>Fine, just kiss her. Then you won't
be able to walk out of here.</i>

281
00:41:55,642 --> 00:41:58,140
Wow!

282
00:41:58,140 --> 00:42:02,327
You want to continue?
Then I can't just sit and watch either!

283
00:42:04,491 --> 00:42:07,880
Well, look at this dude!

284
00:42:09,435 --> 00:42:10,694
You punk!

285
00:42:16,089 --> 00:42:18,848
My Lord!

286
00:42:18,848 --> 00:42:22,342
I'm fine...

287
00:42:24,522 --> 00:42:28,350
See?
I'm cursed...

288
00:42:29,479 --> 00:42:31,183
What is this?

289
00:42:31,183 --> 00:42:38,396
I'll never be loved by anyone!

290
00:42:38,396 --> 00:42:41,493
Then what about me?
Who was I to you?

291
00:42:41,493 --> 00:42:46,312
Studying was the only thing
I knew until I met you.

292
00:42:46,312 --> 00:42:48,686
Once I met you, you were
the only thing that I knew!

293
00:42:48,686 --> 00:42:51,432
And I died without even getting
a chance to confess my love!

294
00:42:51,432 --> 00:42:54,100
So how about me?

295
00:42:54,100 --> 00:42:56,364
Dude?

296
00:42:58,562 --> 00:43:00,078
Are you talking to me?

297
00:43:03,319 --> 00:43:06,920
Hey, Mae Hyang...

298
00:43:06,920 --> 00:43:11,559
I forgot that I have
a prior engagement.

299
00:43:11,559 --> 00:43:18,689
I'm so stupid!
See you later, then.

300
00:43:29,445 --> 00:43:31,550
<i>He's alive!</i>

301
00:43:42,238 --> 00:43:46,232
<i>That's her breast tie!</i>

302
00:43:54,747 --> 00:43:57,074
Prince Wolgang does
live up to his reputation!

303
00:43:57,074 --> 00:44:02,451
Now that he has Mae Hyang's breast tie,
he's officially the best playboy of the kingdom!

304
00:44:03,533 --> 00:44:07,699
Did you ask me to make time for you so
we can just waste it at a joint like this?

305
00:44:07,699 --> 00:44:09,019
Don't be so stiff.

306
00:44:09,019 --> 00:44:12,556
Let's enjoy ourselves until
we get our assignments.

307
00:44:21,125 --> 00:44:23,305
My Lady...

308
00:44:23,771 --> 00:44:25,490
Is the Prince okay?

309
00:44:26,199 --> 00:44:34,144
<i>Long live Prince Wolgang!</i>

310
00:44:36,851 --> 00:44:38,341
We're at a pleasure house.

311
00:44:38,341 --> 00:44:41,592
It's not an appropriate place
for an unmarried lady like you.

312
00:44:48,784 --> 00:44:50,980
Hello, Lady Soo Ryun.

313
00:44:57,757 --> 00:45:00,332
Are you here to see Mae Hyang too?

314
00:45:07,709 --> 00:45:10,136
My precious...

315
00:45:13,162 --> 00:45:16,852
My Prince, for how much longer
will you waste your time like this?

316
00:45:16,852 --> 00:45:19,246
It's not like that...

317
00:45:19,246 --> 00:45:24,787
<i>So you have your own woman to begin with,
but you still dared to touch another man's woman?</i>

318
00:45:26,185 --> 00:45:28,263
What?

319
00:45:38,525 --> 00:45:40,025
Damn...

320
00:45:59,485 --> 00:46:01,162
It must be an earthquake!

321
00:46:35,488 --> 00:46:37,255
Are you okay?

322
00:46:38,025 --> 00:46:40,256
I'm fine...

323
00:46:42,579 --> 00:46:45,384
Damn it...

324
00:47:12,290 --> 00:47:14,161
What are you doing?

325
00:47:43,081 --> 00:47:46,492
Enough is enough, okay?

326
00:48:13,588 --> 00:48:16,785
Just you wait...

327
00:48:36,714 --> 00:48:38,339
Are you okay, my Lady?

328
00:48:39,844 --> 00:48:42,840
The punk finally left...

329
00:48:44,029 --> 00:48:46,805
Left?
Who finally left?

330
00:48:48,467 --> 00:48:52,419
Well, not really...

331
00:48:52,419 --> 00:48:56,849
I meant the earthquake
has finally left us.

332
00:48:57,534 --> 00:49:00,246
What do you think it was
if it wasn't an earthquake?

333
00:49:00,246 --> 00:49:03,606
Do you perhaps think
it was a ghost's doing?

334
00:49:05,428 --> 00:49:07,690
This guy...

335
00:49:09,260 --> 00:49:13,016
All the drinks are on this...

336
00:49:16,820 --> 00:49:19,638
I'll pick up all your tabs today.

337
00:49:29,283 --> 00:49:32,481
Don't give too much of your affection
to the Prince.

338
00:49:32,481 --> 00:49:35,370
You'll get hurt more.

339
00:49:36,540 --> 00:49:38,869
Hurt?

340
00:49:40,486 --> 00:49:42,485
Why?

341
00:49:44,744 --> 00:49:50,531
I've been wearing this
for about a year now.

342
00:49:50,531 --> 00:49:55,201
Because it fits me well
and it's pretty.

343
00:49:57,239 --> 00:50:00,601
But now I'm sick of it.

344
00:50:00,601 --> 00:50:04,827
I'm going to trade it in for a
different one when the merchant is in town.

345
00:50:05,305 --> 00:50:08,156
Soo Ryun...

346
00:50:08,156 --> 00:50:09,806
This is what they're like.

347
00:50:09,806 --> 00:50:15,473
To the Prince, all the girls in the capital
are just ornaments like this.

348
00:50:15,473 --> 00:50:20,729
He wants to try the new ones
and throw away the old ones.

349
00:50:21,147 --> 00:50:24,051
That's how life works.
So I must understand.

350
00:50:25,197 --> 00:50:28,629
I'll take my leave then.

351
00:50:44,903 --> 00:50:48,983
<i>The Taoist priest is here, my King.</i>

352
00:50:48,983 --> 00:50:50,937
Let him in.

353
00:50:57,406 --> 00:51:00,285
Your servant, Sadam, is here.

354
00:51:00,285 --> 00:51:08,251
You'll have to give up your head if you
ever try to trick me with your magic.

355
00:51:08,251 --> 00:51:13,767
My King, my miserly life is too low
for you to even talk about.

356
00:51:13,767 --> 00:51:17,019
I'm afraid it might affect your sleep.

357
00:52:27,556 --> 00:52:29,355
Who are you?

358
00:52:29,355 --> 00:52:31,938
Why did you come to
the capital with him?

359
00:52:31,938 --> 00:52:35,186
Me?
I'm Do Ha from Mount Baekdu.

360
00:52:35,186 --> 00:52:37,003
No one asked for your name!

361
00:52:37,003 --> 00:52:40,028
I want to know how you know him!

362
00:52:40,028 --> 00:52:41,364
Hey!

363
00:52:45,138 --> 00:52:49,173
She may be his daughter.
Don't treat her so poorly!

364
00:52:49,571 --> 00:52:51,524
Daughter?

365
00:52:52,704 --> 00:52:54,304
It's weird.

366
00:52:54,304 --> 00:53:00,924
He definitely said a pretty and kind lady
will take good care of me if I come here.

367
00:53:00,924 --> 00:53:03,802
Is there such a lady?

368
00:53:05,572 --> 00:53:08,031
No, I don't see her.

369
00:53:08,031 --> 00:53:09,644
Wait a minute.

370
00:53:09,644 --> 00:53:12,258
Did he really say that?

371
00:53:12,258 --> 00:53:15,341
Did he really say a pretty and kind lady?

372
00:53:16,137 --> 00:53:18,434
I guess I was mistaken.

373
00:53:18,434 --> 00:53:20,991
Just wait!

374
00:53:20,991 --> 00:53:23,977
I'll give you all the leftovers.
No...

375
00:53:23,977 --> 00:53:27,752
I'll get you a hot meal.
Eat it first.

376
00:53:27,752 --> 00:53:29,784
Thank you!

377
00:55:56,460 --> 00:56:00,784
Every Confucian scholar out there is attacking
the King to end the practice of Taoism.

378
00:56:00,784 --> 00:56:08,068
You must be careful not to be seen by anyone,
as the King will be put in a difficult position...

379
00:57:00,226 --> 00:57:03,787
You've been here all along...

380
00:57:05,816 --> 00:57:10,836
I'll find you no matter what.

381
00:57:16,814 --> 00:57:20,268
<i>The Taoist priest is here, my King.</i>

382
00:57:20,268 --> 00:57:22,879
Is that so?
Let him in!

383
00:57:27,790 --> 00:57:30,201
Welcome.

384
00:57:31,123 --> 00:57:33,916
<i>Come closer.</i>

385
00:57:40,434 --> 00:57:45,927
I don't know what took me
so long to find you.

386
00:57:45,927 --> 00:57:49,188
Your grace is eternal, my King.

387
00:57:49,188 --> 00:57:54,433
Stay by my side.
For a long time.

388
00:57:56,064 --> 00:58:00,304
For a very long time, with me.

389
00:58:03,511 --> 00:58:08,776
I will, my King.

390
00:58:08,776 --> 00:58:13,067
I'll be with you no matter what.

391
00:58:13,067 --> 00:58:18,832
Thank you so much...

392
00:58:21,712 --> 00:58:29,172
I'll make you own so many things.

393
00:58:30,104 --> 00:58:38,381
You must own many things
for me to own many things.

394
00:58:47,187 --> 00:58:50,729
Do you know why?

395
00:58:51,833 --> 00:58:55,662
Because you...

396
00:58:55,662 --> 00:58:58,674
will be mine.

397
00:59:18,999 --> 00:59:25,386
Subtitles by DramaFever

398
00:59:43,379 --> 00:59:47,611
<i>Those traitors are waiting for
their chance to strike you!</i>

399
00:59:47,611 --> 00:59:48,839
But how can you...

400
00:59:48,839 --> 00:59:53,338
<i>I shall rebuild Sogyukseo and allow the practice
of Taoism to pray for a prosperous monarchy.</i>

401
00:59:53,338 --> 00:59:58,205
You should name Prince Wolgang
to be in charge of Sogyukseo.

402
00:59:58,533 --> 01:00:01,806
<i>I'm afraid you don't know something.</i>

403
01:00:01,806 --> 01:00:05,544
I'm not someone you can just
hurl down to the ground.

404
01:00:05,544 --> 01:00:09,012
<i>Then do you have specific people you can
hurl down to the ground in the world?</i>

405
01:00:16,618 --> 01:00:20,430
You're not a human being
if you don't have compassion.

406
01:00:20,430 --> 01:00:23,712
<i>The fact that I exist
worries the King.</i>

407
01:00:23,712 --> 01:00:26,236
<i>What should I do then?</i>

408
01:00:26,236 --> 01:00:31,478
Live as if you're dead.
Live as if you don't exist.


