1
00:00:24,876 --> 00:00:29,251
Bed and Board

2
00:01:24,501 --> 00:01:27,042
Two pounds of tangerines, please.

3
00:01:29,126 --> 00:01:30,584
There, <i>Mademoiselle.</i>

4
00:01:30,751 --> 00:01:32,834
No... It's <i>Madame!</i>

5
00:01:53,626 --> 00:01:55,376
This magazine, please.

6
00:01:56,584 --> 00:01:59,876
That poster of Nureyev,

7
00:02:00,042 --> 00:02:01,251
may I have it?

8
00:02:02,376 --> 00:02:03,626
- Help yourself.
- Lovely.

9
00:02:05,542 --> 00:02:06,834
Terrific!

10
00:02:07,001 --> 00:02:08,959
- How much?
- Two francs.

11
00:02:09,042 --> 00:02:11,084
- Thank you.
<i>- Mademoiselle...</i>

12
00:02:11,167 --> 00:02:13,209
No... It's <i>Madame!</i>

13
00:02:13,792 --> 00:02:16,292
You go ahead, I'm slow.

14
00:02:36,459 --> 00:02:38,584
I'm late! I forgot the red.

15
00:03:09,501 --> 00:03:11,542
You're dyeing them red?

16
00:03:12,001 --> 00:03:14,417
We did that at school.

17
00:03:14,584 --> 00:03:17,084
We'd stick a flower in ink,

18
00:03:17,251 --> 00:03:19,126
it'd turn black or blue.

19
00:03:19,292 --> 00:03:22,459
It was so messy, we'd get hell!

20
00:03:22,626 --> 00:03:24,917
They're turning red now.

21
00:03:25,209 --> 00:03:28,251
They're going to ban those products.

22
00:03:28,417 --> 00:03:29,834
I heard it on TV.

23
00:03:30,001 --> 00:03:31,209
What the hell for?

24
00:03:31,376 --> 00:03:34,376
Because of water pollution!

25
00:03:34,542 --> 00:03:36,292
Shaving cream, too.

26
00:03:36,459 --> 00:03:39,792
From now on, only electric razors!

27
00:03:39,959 --> 00:03:41,792
Look how red they are!

28
00:03:41,959 --> 00:03:43,417
That was quick!

29
00:03:43,584 --> 00:03:45,084
My immersion-heater.

30
00:03:45,167 --> 00:03:47,709
Funny! There's one that stays white.

31
00:03:47,876 --> 00:03:49,792
Yes. And I don't know why.

32
00:03:49,959 --> 00:03:52,334
How's the artist?

33
00:03:52,501 --> 00:03:54,209
Damn it, Ginette!

34
00:03:54,376 --> 00:03:56,792
I pay you to work for me!

35
00:04:00,876 --> 00:04:02,459
Know what I did?

36
00:04:02,792 --> 00:04:04,834
Bought new pyjamas.

37
00:04:05,376 --> 00:04:07,751
But I only kept the top.

38
00:04:07,917 --> 00:04:09,292
What do you say to that?

39
00:04:09,459 --> 00:04:10,542
Not a thing!

40
00:04:10,709 --> 00:04:13,334
You want an engraved invitation?

41
00:04:18,042 --> 00:04:21,084
The flowers are here.

42
00:04:21,251 --> 00:04:22,834
The blue are now red!

43
00:04:23,001 --> 00:04:25,167
No. Vice versa!

44
00:04:26,084 --> 00:04:28,959
It's an old story. I said,

45
00:04:29,126 --> 00:04:31,167
<i>"Madame</i> Fournier, be nice."

46
00:04:31,334 --> 00:04:33,917
"My radio doesn't bother anyone."

47
00:04:34,084 --> 00:04:38,792
She says, "So sue me!"
After all, I pay big taxes, right?

48
00:04:38,959 --> 00:04:41,792
She just makes buttonholes!

49
00:04:41,959 --> 00:04:44,626
I should have sued her then,

50
00:04:44,792 --> 00:04:48,376
10 years ago!

51
00:04:48,542 --> 00:04:50,959
If I had it to do over...

52
00:04:52,334 --> 00:04:54,459
They turned red!

53
00:05:03,167 --> 00:05:05,042
You should go into business for yourself.

54
00:05:07,626 --> 00:05:08,959
Telephone!

55
00:05:09,501 --> 00:05:11,126
Hurry up!

56
00:05:24,167 --> 00:05:27,917
I'll call her... Hang on!

57
00:05:36,876 --> 00:05:41,417
Hello. Could you tell my wife
her mother's calling?

58
00:05:49,667 --> 00:05:51,209
Hello, Mama.

59
00:05:51,584 --> 00:05:52,626
I can't hear...

60
00:05:52,709 --> 00:05:54,126
The garbage cans!

61
00:05:56,959 --> 00:05:58,292
Tonight?

62
00:06:00,667 --> 00:06:02,834
I'm sure we're free.

63
00:06:04,376 --> 00:06:06,251
Need anything?

64
00:06:12,292 --> 00:06:17,126
Right. At 8:30! See you tonight.

65
00:06:20,959 --> 00:06:23,417
We're invited to dinner at 8:15.

66
00:06:23,584 --> 00:06:26,001
I'll close up right away.

67
00:06:42,084 --> 00:06:43,917
I'll get you yet!

68
00:06:47,459 --> 00:06:49,334
Give me a hand, please.

69
00:07:04,001 --> 00:07:07,876
Coming, dear! I'm coming.

70
00:07:08,542 --> 00:07:11,542
I'm almost ready!

71
00:07:55,334 --> 00:07:57,876
You can set your clock by him.

72
00:07:58,042 --> 00:08:01,501
He's an opera singer, always exits on cue!

73
00:08:01,667 --> 00:08:03,209
You're neighbours, aren't you?

74
00:08:03,376 --> 00:08:04,959
Same floor, next door.

75
00:08:05,126 --> 00:08:07,876
He's always right on time

76
00:08:08,042 --> 00:08:11,209
and always mad at his wife!

77
00:08:11,376 --> 00:08:13,959
She's like your flowers,

78
00:08:14,126 --> 00:08:17,001
a little red here, a little blue there.

79
00:08:20,251 --> 00:08:21,376
Look over there!

80
00:08:56,001 --> 00:08:59,501
Christine, would you get the wine?

81
00:09:03,584 --> 00:09:06,917
The personnel wanted to work!

82
00:09:10,126 --> 00:09:11,792
Antoine, come help me.

83
00:09:11,959 --> 00:09:13,667
Go ahead.

84
00:09:25,042 --> 00:09:27,376
That bottle, please.

85
00:09:46,126 --> 00:09:50,459
The Senator had a Mercedes, a foreign car.
Bad politics!

86
00:09:50,626 --> 00:09:53,751
So he got a Citroen, I got the Mercedes!

87
00:09:53,917 --> 00:09:55,167
I can sell it.

88
00:09:55,334 --> 00:09:56,834
Striglias?

89
00:09:57,459 --> 00:10:01,751
Striglias, often confused with oubiglias.

90
00:10:01,959 --> 00:10:06,126
From my neighbour... Plates?

91
00:10:06,376 --> 00:10:08,667
I thought you brought them

92
00:10:08,834 --> 00:10:10,626
for Mother's Day.

93
00:10:10,792 --> 00:10:15,459
Mother's Day? I'm sorry, Mama, I forgot!

94
00:10:15,626 --> 00:10:19,459
Mother's Day is a Nazi invention.

95
00:10:20,667 --> 00:10:23,334
Yes, during the war.

96
00:10:23,792 --> 00:10:24,917
I put in aspirin.

97
00:10:25,542 --> 00:10:27,751
Aspirin in the water?

98
00:10:28,167 --> 00:10:33,084
That's nonsense. You should cut the stems.

99
00:10:33,251 --> 00:10:34,709
I do that, too,

100
00:10:34,876 --> 00:10:36,084
about half an inch.

101
00:10:36,251 --> 00:10:38,001
Out of the water?

102
00:10:38,167 --> 00:10:39,751
That's useless, too.

103
00:10:39,917 --> 00:10:44,126
You have to cut them in the water, so that

104
00:10:44,292 --> 00:10:45,792
no air gets in.

105
00:10:45,959 --> 00:10:49,917
The water goes straight up to the flower.

106
00:10:50,334 --> 00:10:52,084
Your Japanese expert said that?

107
00:10:54,167 --> 00:10:56,626
They know all about flowers.

108
00:10:56,792 --> 00:10:58,167
Floral art.

109
00:10:58,459 --> 00:11:01,417
What about me? Don't I get any soup?

110
00:11:04,917 --> 00:11:07,292
I spoke to the Senator.

111
00:11:07,459 --> 00:11:09,042
He might invest in your idea,

112
00:11:09,209 --> 00:11:11,542
a self-service flower stand.

113
00:11:12,542 --> 00:11:14,709
I'm not interested any more.

114
00:11:14,876 --> 00:11:16,501
I thought it over.

115
00:11:18,042 --> 00:11:19,667
Too much spoilage.

116
00:11:19,834 --> 00:11:20,917
Right?

117
00:11:21,084 --> 00:11:25,042
Except near a cemetery,
you could sell wreaths.

118
00:11:26,251 --> 00:11:29,334
I've got a new interest.

119
00:11:30,126 --> 00:11:33,334
A process to obtain Absolute Red.

120
00:11:35,542 --> 00:11:38,167
Too bad. The Senator loves flowers.

121
00:11:39,251 --> 00:11:40,292
Anyway,

122
00:11:41,501 --> 00:11:44,709
he says you'll get a phone soon.

123
00:11:45,209 --> 00:11:47,334
Then pupils can call me directly!

124
00:11:47,501 --> 00:11:49,417
You got the message? Marianne.

125
00:11:49,584 --> 00:11:52,584
She came. Her dentist canceled.

126
00:11:54,751 --> 00:11:57,001
The little virtuoso.
Who plays better than you?

127
00:11:57,167 --> 00:11:58,667
Don't exaggerate!

128
00:11:58,834 --> 00:12:02,834
She is gifted,
but her mother forgets to pay and...

129
00:12:04,876 --> 00:12:06,417
You won't ask? I will!

130
00:12:06,584 --> 00:12:07,917
You're in the courtyard.

131
00:12:08,084 --> 00:12:11,792
I'll grab her coming out and ask her!

132
00:12:14,376 --> 00:12:15,834
I've got an idea!

133
00:12:17,667 --> 00:12:20,376
If she forgets, let her go.

134
00:12:21,792 --> 00:12:26,709
Just close the door.
Then play a tune so Antoine knows!

135
00:12:27,584 --> 00:12:29,376
Play what?

136
00:12:31,209 --> 00:12:33,584
- <i>River Kwai?</i>
- No, not that!

137
00:12:33,751 --> 00:12:35,542
<i>Mademoiselle from ArmentiГЁres?</i>

138
00:12:35,709 --> 00:12:37,292
Something livelier.

139
00:12:38,251 --> 00:12:39,251
<i>Autumn Leaves?</i>

140
00:12:39,334 --> 00:12:40,334
Too slow!

141
00:12:40,417 --> 00:12:41,417
<i>Carmen?</i>

142
00:12:42,917 --> 00:12:44,084
<i>The Jewel Song?</i>

143
00:12:44,251 --> 00:12:45,792
What's that?

144
00:12:51,167 --> 00:12:52,334
<i>The Marseillaise!</i>

145
00:12:52,501 --> 00:12:55,459
Of course! <i>The Marseillaise?</i>

146
00:12:55,834 --> 00:12:58,667
It's just right!

147
00:12:58,834 --> 00:13:01,667
Oh, no! Can't be done.

148
00:13:01,959 --> 00:13:04,709
You can't play it. Not on a violin!

149
00:13:04,876 --> 00:13:06,209
Why not?

150
00:13:06,376 --> 00:13:09,251
Because, "You can't fiddle around"

151
00:13:09,417 --> 00:13:12,126
"with a national anthem!"

152
00:13:13,251 --> 00:13:15,042
Everyone knows that.

153
00:13:28,542 --> 00:13:30,167
I'll get the light.

154
00:13:48,042 --> 00:13:50,417
Something's creepy about him.

155
00:13:53,834 --> 00:13:56,626
Doesn't Madame Martin know who he is?

156
00:13:56,792 --> 00:13:58,834
No! He sublets. In three months,

157
00:13:59,001 --> 00:14:00,834
he's had no visits, no mail!

158
00:14:01,001 --> 00:14:04,917
Didn't you notice his hairy hands

159
00:14:05,084 --> 00:14:07,209
with forked fingers

160
00:14:07,376 --> 00:14:12,334
and sharp nails that come out at night

161
00:14:12,501 --> 00:14:15,084
and grab at women's legs?

162
00:14:15,417 --> 00:14:17,626
At women's legs!

163
00:14:36,084 --> 00:14:38,084
Damn! I forgot the light.

164
00:14:49,251 --> 00:14:50,251
Don't look!

165
00:14:50,417 --> 00:14:51,751
I'm reading.

166
00:14:53,042 --> 00:14:57,584
I think naked men are ugly!

167
00:14:58,709 --> 00:15:01,959
How do women stand it?
Naked men are repulsive!

168
00:15:02,126 --> 00:15:04,626
- Not all men.
- Yes, all men!

169
00:15:04,792 --> 00:15:05,792
Except one!

170
00:15:05,959 --> 00:15:07,459
That's true.

171
00:15:07,626 --> 00:15:10,376
All except one!

172
00:15:12,084 --> 00:15:14,001
Who's the pin-up?

173
00:15:14,167 --> 00:15:17,459
Nureyev. A great dancer, and handsome.

174
00:15:21,126 --> 00:15:22,542
My poor breasts!

175
00:15:22,709 --> 00:15:24,959
I can't breastfeed a child.

176
00:15:25,251 --> 00:15:28,459
Me neither! Let him feed himself!

177
00:15:35,501 --> 00:15:36,917
Let's see.

178
00:15:37,334 --> 00:15:40,917
Let me see your breasts!
What's wrong with them?

179
00:15:43,292 --> 00:15:45,334
Hey, they don't match!

180
00:15:45,501 --> 00:15:47,334
You're crazy!

181
00:15:50,126 --> 00:15:52,376
One's bigger than the other.

182
00:15:52,542 --> 00:15:53,542
It's not true.

183
00:15:53,709 --> 00:15:54,917
It is true!

184
00:15:55,792 --> 00:15:58,459
- Then it's normal!
- Not at all.

185
00:15:59,459 --> 00:16:02,084
If they had names they'd be...

186
00:16:02,251 --> 00:16:03,792
Laurel and Hardy!

187
00:16:06,334 --> 00:16:07,834
Or maybe Don Quixote

188
00:16:08,001 --> 00:16:10,084
and the little one, Sancho Panza.

189
00:16:10,251 --> 00:16:12,667
It's not funny!

190
00:16:14,042 --> 00:16:17,292
A warm bed at night.

191
00:16:35,959 --> 00:16:38,542
Get up! My pupil's coming.

192
00:16:42,542 --> 00:16:45,042
Six sheep, five sheep, four sheep, three...

193
00:16:45,209 --> 00:16:47,751
Two... One... Zero sheep!

194
00:16:58,209 --> 00:16:59,626
Hello, Marianne.

195
00:17:03,584 --> 00:17:05,751
I'll call my wife.

196
00:17:07,751 --> 00:17:09,376
It's your pupil.

197
00:17:10,126 --> 00:17:11,876
I'll leave you now.

198
00:17:20,667 --> 00:17:22,417
Did you practise?

199
00:17:22,709 --> 00:17:25,084
Your scales and sostenuto?

200
00:17:27,167 --> 00:17:29,542
About an hour a day.

201
00:17:30,667 --> 00:17:33,417
Shall we start right in?

202
00:17:43,167 --> 00:17:46,084
Think about your attacks, and your tone.

203
00:18:16,209 --> 00:18:17,459
Anybody here?

204
00:18:24,876 --> 00:18:27,251
Excuse me, could you tell me...

205
00:18:27,417 --> 00:18:28,834
Doinel!

206
00:18:30,292 --> 00:18:32,626
- How are you?
- Same as always.

207
00:18:32,792 --> 00:18:33,834
What're you doing?

208
00:18:34,001 --> 00:18:36,042
Colouring flowers.

209
00:18:36,626 --> 00:18:38,209
Your own business?

210
00:18:38,376 --> 00:18:40,459
No. I work for a florist.

211
00:18:40,626 --> 00:18:42,501
Looks like hard work.

212
00:18:42,667 --> 00:18:46,417
They say it takes a lazy man to work hard.

213
00:18:46,501 --> 00:18:47,501
Married?

214
00:18:47,584 --> 00:18:50,376
Yes, I live here. Hear that violin?

215
00:18:50,459 --> 00:18:53,042
My wife. She gives lessons.

216
00:18:53,209 --> 00:18:54,626
A musician.

217
00:18:54,792 --> 00:18:56,709
You always did like music.

218
00:18:56,876 --> 00:18:59,667
And nice bourgeois girls!

219
00:18:59,834 --> 00:19:01,667
I never looked at it that way.

220
00:19:01,834 --> 00:19:03,292
For me, it's not just the girl.

221
00:19:03,459 --> 00:19:06,417
It's her family. Father, mother...

222
00:19:06,584 --> 00:19:10,042
I enjoy parents, when they're not my own!

223
00:19:12,292 --> 00:19:15,376
That your truck out front?

224
00:19:16,251 --> 00:19:17,792
Can't park there.

225
00:19:18,626 --> 00:19:20,584
I gave you a ticket. Want two?

226
00:19:20,751 --> 00:19:24,126
Sure, Dad, make it a pair!

227
00:19:26,376 --> 00:19:31,209
I'm supposed to fix a TV set.
You know a... Desdoigts?

228
00:19:31,376 --> 00:19:33,584
<i>Monsieur</i> Desbois, up there.

229
00:19:35,834 --> 00:19:37,542
That's funny.

230
00:19:40,584 --> 00:19:42,001
Maybe he's gone out.

231
00:19:42,167 --> 00:19:45,376
I'd be surprised. He hasn't for 25 years.

232
00:19:45,542 --> 00:19:47,501
Sort of voluntary confinement.

233
00:19:47,667 --> 00:19:51,334
Says he won't go out till Marshal...

234
00:19:51,501 --> 00:19:52,584
Marshal Juin?

235
00:19:52,751 --> 00:19:56,834
No, the one who ran France during the war.

236
00:19:57,001 --> 00:19:58,376
Marshal PГ©tain!

237
00:19:59,042 --> 00:20:03,959
Won't go out till Marshal PГ©tain
is buried in Verdun!

238
00:20:05,292 --> 00:20:06,626
Where is he?

239
00:20:09,792 --> 00:20:12,209
The TV repairman is here.

240
00:20:12,376 --> 00:20:14,334
About time! Hurry up!

241
00:20:14,501 --> 00:20:15,917
Take it easy!

242
00:20:20,209 --> 00:20:22,584
How's Josianne?

243
00:20:26,084 --> 00:20:28,126
Didn't you marry her?

244
00:20:28,292 --> 00:20:32,417
No. She quit work to marry an astronaut!

245
00:20:32,584 --> 00:20:35,542
"Big pay and always away!"

246
00:20:35,709 --> 00:20:37,459
She lives on Avenue Foch!

247
00:20:37,626 --> 00:20:39,001
She's got it made!

248
00:20:39,167 --> 00:20:43,542
He married her because he knocked her up.

249
00:20:43,709 --> 00:20:45,709
I think she let herself.

250
00:20:45,876 --> 00:20:48,167
Because... Yeah, you get me?

251
00:20:48,876 --> 00:20:51,501
Excuse me. Be right back!

252
00:21:11,834 --> 00:21:14,376
You're getting good!

253
00:21:14,542 --> 00:21:17,667
Thanks to <i>Madame</i> Doinel.

254
00:21:18,376 --> 00:21:22,459
I can never tell whether
it's my wife or Marianne playing.

255
00:21:22,626 --> 00:21:25,709
Soon you'll give the lessons,

256
00:21:25,876 --> 00:21:27,959
and my wife will pay you!

257
00:21:28,251 --> 00:21:29,876
I forgot to pay your wife!

258
00:21:30,042 --> 00:21:31,667
It doesn't matter.

259
00:21:31,834 --> 00:21:35,001
Yes, yes! I forgot last time, too!

260
00:21:35,167 --> 00:21:37,334
No hurry...

261
00:21:37,417 --> 00:21:38,459
Two lessons.

262
00:21:38,542 --> 00:21:41,334
Well, thank you. Goodbye.

263
00:22:02,667 --> 00:22:05,042
Hello. What's that?

264
00:22:05,209 --> 00:22:07,042
A library staircase.

265
00:22:07,209 --> 00:22:09,417
You got 3,000 francs?

266
00:22:09,792 --> 00:22:11,126
Heavy?

267
00:22:11,292 --> 00:22:12,376
No.

268
00:22:39,042 --> 00:22:40,376
What are you doing?

269
00:22:40,709 --> 00:22:41,751
Practising.

270
00:22:41,834 --> 00:22:43,376
Why up there?

271
00:22:43,542 --> 00:22:44,876
To get used to heights.

272
00:22:45,167 --> 00:22:47,167
I got panicky at my last concert

273
00:22:47,334 --> 00:22:49,626
looking into the orchestra pit

274
00:22:49,792 --> 00:22:51,501
I was really just dizzy,

275
00:22:51,667 --> 00:22:53,376
so I'm practising.

276
00:22:53,959 --> 00:22:55,376
What are you doing?

277
00:22:55,542 --> 00:22:56,917
I'm thinking.

278
00:22:57,084 --> 00:23:00,084
I'll bet! Let me get down.

279
00:23:00,501 --> 00:23:02,542
Close your eyes.

280
00:23:02,792 --> 00:23:04,209
Oh, no! I know you!

281
00:23:04,376 --> 00:23:07,126
Nothing's further from my mind.

282
00:23:07,292 --> 00:23:08,709
I won't touch you!

283
00:23:08,876 --> 00:23:09,959
Promise?

284
00:23:10,042 --> 00:23:11,126
Scout's honour!

285
00:23:11,209 --> 00:23:12,876
You were never a Boy Scout!

286
00:23:13,042 --> 00:23:15,042
You bet I wasn't!

287
00:23:15,209 --> 00:23:16,751
Close your eyes!

288
00:23:17,667 --> 00:23:18,959
Eyes closed?

289
00:23:33,792 --> 00:23:35,001
Now open them.

290
00:23:36,917 --> 00:23:38,001
What's that?

291
00:23:38,167 --> 00:23:41,251
A library staircase.
I've always wanted one.

292
00:23:41,417 --> 00:23:43,376
We don't have a library!

293
00:23:43,542 --> 00:23:45,751
Have to begin somewhere.

294
00:23:47,084 --> 00:23:48,834
I have a surprise for you.

295
00:23:49,001 --> 00:23:53,501
The Senator came through!
We've got our telephone!

296
00:23:55,792 --> 00:23:57,167
Not bad.

297
00:23:58,042 --> 00:24:01,334
I told Lucien you'd write the Senator.

298
00:24:01,501 --> 00:24:04,417
Before I thank him... Does it work?

299
00:24:04,584 --> 00:24:06,709
What do I dial to find out the time?

300
00:24:06,876 --> 00:24:09,167
OdГ©on 84-00.

301
00:24:17,709 --> 00:24:19,001
Cochin Hospital?

302
00:24:19,167 --> 00:24:20,959
Sorry, wrong number!

303
00:24:21,334 --> 00:24:23,667
I got a hospital!

304
00:24:23,834 --> 00:24:27,001
Dial the hospital and see what you get.

305
00:24:28,751 --> 00:24:30,167
How's the letter?

306
00:24:30,376 --> 00:24:31,751
Almost finished.

307
00:24:31,917 --> 00:24:33,292
Can I read it?

308
00:24:34,376 --> 00:24:36,584
"Thanks for getting us, in one week,"

309
00:24:36,751 --> 00:24:39,167
"what others wait years for!"

310
00:24:39,334 --> 00:24:41,584
You can't send that!

311
00:24:41,751 --> 00:24:43,042
It's true, isn't it?

312
00:24:43,209 --> 00:24:44,834
Listen!

313
00:24:46,584 --> 00:24:50,292
He's Lucien's customer. You can't do that!

314
00:24:50,459 --> 00:24:52,917
I can't? Then you write him!

315
00:24:53,084 --> 00:24:55,376
I will! You're a selfish monster!

316
00:24:55,542 --> 00:24:58,084
Everybody has to help you!

317
00:24:58,292 --> 00:25:00,251
I didn't ask for anything.

318
00:25:00,417 --> 00:25:03,167
I didn't want the damn telephone!

319
00:25:03,334 --> 00:25:07,667
Why? Because friends might call us?

320
00:25:07,834 --> 00:25:09,001
What if we're bored?

321
00:25:09,084 --> 00:25:10,959
I don't know what boredom is!

322
00:25:11,126 --> 00:25:12,959
I know some people get bored,

323
00:25:13,126 --> 00:25:15,167
but I don't know what it means!

324
00:25:15,334 --> 00:25:17,459
There's always something to do.

325
00:25:17,626 --> 00:25:19,626
Cut the pages of a book,

326
00:25:19,792 --> 00:25:23,959
do crossword puzzles, take notes...
Always something to do!

327
00:25:24,126 --> 00:25:28,334
I'd like a 30-hour day
because I'm never bored!

328
00:25:30,292 --> 00:25:32,376
I wish I were 60.

329
00:25:32,542 --> 00:25:34,292
I'd only need five hours sleep!

330
00:25:34,459 --> 00:25:36,751
I'm going to the toilet!

331
00:25:41,792 --> 00:25:45,917
Going to school? Aren't you on strike?

332
00:25:48,751 --> 00:25:50,917
You're an early bird.

333
00:25:51,084 --> 00:25:53,584
- It's cold.
- Want a set of keys?

334
00:25:53,751 --> 00:25:55,959
Anyway, they're right here.

335
00:25:57,751 --> 00:25:59,667
Give me a hand.

336
00:26:01,667 --> 00:26:04,584
Get a move on, Marcel!

337
00:26:04,792 --> 00:26:06,001
No more noise?

338
00:26:06,167 --> 00:26:09,001
They're plastic.

339
00:26:09,084 --> 00:26:10,084
On wheels?

340
00:26:10,167 --> 00:26:13,084
No! The new management got them.

341
00:26:13,251 --> 00:26:15,001
They're noiseless!

342
00:26:17,876 --> 00:26:20,709
You look nervous.

343
00:26:20,876 --> 00:26:23,167
I'm testing a product I invented.

344
00:26:23,334 --> 00:26:25,292
If it works, I get Absolute Red.

345
00:26:25,459 --> 00:26:28,126
If not, I read the want ads!

346
00:26:32,834 --> 00:26:36,209
I studied our horoscope. Very favourable!

347
00:26:36,959 --> 00:26:39,917
Big things ahead for you and me.

348
00:26:52,709 --> 00:26:54,584
I used too much.

349
00:26:54,751 --> 00:26:57,459
What do you think?

350
00:26:59,167 --> 00:27:02,917
Read the want ads!

351
00:27:10,126 --> 00:27:13,542
<i>Important new American hydraulic company</i>

352
00:27:14,001 --> 00:27:18,251
<i>seeks dynamic young man
who speaks English...</i>

353
00:28:09,126 --> 00:28:11,959
<i>"Dear sir, I wish to recommend"</i>

354
00:28:12,126 --> 00:28:13,834
<i>"the son of an old friend."</i>

355
00:28:14,001 --> 00:28:18,126
<i>"Former Scout leader and
a loyal Frenchman,"</i>

356
00:28:18,334 --> 00:28:20,542
<i>"he is completely fluent in"</i>

357
00:28:20,709 --> 00:28:22,959
<i>"the language of Shakespeare."</i>

358
00:28:23,126 --> 00:28:27,876
<i>"His dynamism should be useful
to your firm."</i>

359
00:28:42,626 --> 00:28:45,876
Could you give this letter to the director?

360
00:29:12,459 --> 00:29:14,042
You can come in now.

361
00:29:25,084 --> 00:29:26,417
Just a minute.

362
00:29:27,792 --> 00:29:29,251
The applicant is here.

363
00:29:29,417 --> 00:29:31,751
- Say hello first.
- Hello! Now hurry up.

364
00:29:32,959 --> 00:29:34,417
<i>Monsieur</i> Max, please.

365
00:29:34,584 --> 00:29:36,667
- My little cream puff!
- Down, boy!

366
00:29:37,292 --> 00:29:39,417
<i>Monsieur</i> Max? He's here.

367
00:29:42,209 --> 00:29:44,417
Watch out! I love cream puffs!

368
00:29:50,834 --> 00:29:53,584
If I had breasts, I'd fondle them all day.

369
00:29:56,251 --> 00:29:58,584
A very nice letter.

370
00:30:01,376 --> 00:30:02,542
You speak.

371
00:30:05,459 --> 00:30:07,209
You speak English well?

372
00:30:07,376 --> 00:30:08,376
A little.

373
00:30:19,084 --> 00:30:22,542
You read it better than you speak it.

374
00:30:36,542 --> 00:30:37,834
The problem

375
00:30:38,834 --> 00:30:40,667
for our employees here

376
00:30:40,834 --> 00:30:43,542
is transportation. You have a car?

377
00:30:52,501 --> 00:30:56,292
You can't start at the top, of course.

378
00:30:56,459 --> 00:30:58,959
I'll put you on the scale-models.

379
00:31:13,376 --> 00:31:16,251
We've made a model of a harbour

380
00:31:16,417 --> 00:31:18,834
with the port installations.

381
00:31:19,001 --> 00:31:22,042
You'll manoeuvre the boats...

382
00:31:24,626 --> 00:31:26,334
Like the job?

383
00:31:28,417 --> 00:31:31,084
You'll see, my employees

384
00:31:31,251 --> 00:31:33,292
are so happy here.

385
00:31:33,459 --> 00:31:36,292
They hate to stay home on Sundays!

386
00:31:37,667 --> 00:31:40,167
That is the port,

387
00:31:41,084 --> 00:31:43,126
based on future plans.

388
00:31:44,334 --> 00:31:46,876
At present, the harbour silts up.

389
00:31:47,042 --> 00:31:49,959
So we've built a dike from there to there.

390
00:31:50,417 --> 00:31:53,292
Otherwise, it's accurate to scale.

391
00:31:54,001 --> 00:31:55,792
Your job will be

392
00:31:55,959 --> 00:31:58,376
to run the boats by remote control.

393
00:31:58,584 --> 00:32:02,042
Push a button and away they go!

394
00:32:02,667 --> 00:32:03,917
Like the job?

395
00:32:04,084 --> 00:32:06,167
"You'll see, my employees"

396
00:32:06,334 --> 00:32:07,834
"are so happy here"

397
00:32:08,001 --> 00:32:10,209
"they hate to stay home Sundays!"

398
00:32:10,376 --> 00:32:12,709
He says that to all the new ones!

399
00:32:19,709 --> 00:32:21,917
Imagine writing that in a newspaper!

400
00:32:22,792 --> 00:32:24,542
Listen, it's about

401
00:32:24,709 --> 00:32:27,417
the Common Market, in Brussels.

402
00:32:28,876 --> 00:32:30,626
"Afterwards, in their rooms,"

403
00:32:30,792 --> 00:32:32,917
"each delegate found"

404
00:32:33,084 --> 00:32:35,876
"a sensuous call-girl awaiting him!"

405
00:32:36,209 --> 00:32:37,376
Impossible!

406
00:32:37,626 --> 00:32:38,959
It's true!

407
00:32:39,167 --> 00:32:41,167
Imagine... In <i>Le Monde!</i>

408
00:32:41,917 --> 00:32:44,167
"...each delegate found"

409
00:32:44,334 --> 00:32:46,667
"a sensuous call-girl awaiting him!"

410
00:32:46,751 --> 00:32:47,834
It's not true!

411
00:32:47,917 --> 00:32:49,501
Read it yourself.

412
00:32:51,792 --> 00:32:54,417
"...each delegate found a sumptuous"

413
00:32:54,584 --> 00:32:57,001
"collation awaiting him!"

414
00:32:57,167 --> 00:32:58,792
You liar!

415
00:33:00,584 --> 00:33:01,751
Lights out.

416
00:33:03,042 --> 00:33:04,209
Got you, huh?

417
00:33:05,167 --> 00:33:07,542
Got to tell you something tomorrow.

418
00:33:08,626 --> 00:33:09,626
Tomorrow.

419
00:33:09,709 --> 00:33:10,709
Why not now?

420
00:33:10,792 --> 00:33:12,251
You couldn't sleep.

421
00:33:23,709 --> 00:33:24,792
I bought some.

422
00:33:31,417 --> 00:33:32,709
A new brand.

423
00:33:38,542 --> 00:33:39,584
First-class!

424
00:33:46,876 --> 00:33:49,042
Damn! There's a guy I know.

425
00:33:49,584 --> 00:33:52,167
Owes me money. He'll be embarrassed.

426
00:33:57,834 --> 00:33:59,376
I owe you 3,000 francs, right?

427
00:34:00,792 --> 00:34:02,626
You lend me 2,000 more,

428
00:34:02,792 --> 00:34:05,209
you get the 5,000 back all at once.

429
00:34:26,542 --> 00:34:27,709
Well, so long.

430
00:34:27,876 --> 00:34:29,334
Where's your violin?

431
00:34:29,501 --> 00:34:31,001
It's not a lesson.

432
00:34:31,376 --> 00:34:32,417
Where are you going?

433
00:34:32,584 --> 00:34:34,834
Do you always tell me where you go?

434
00:34:36,376 --> 00:34:37,667
See you tonight

435
00:34:39,084 --> 00:34:42,209
Dressmaker - Gynaecologist
Notary public

436
00:35:18,917 --> 00:35:20,459
NATURAL CHILDBIRTH

437
00:35:20,709 --> 00:35:23,334
<i>"Watch out for the contraction."</i>

438
00:35:23,501 --> 00:35:27,001
<i>"Short breaths. Keep going! Keep going!"</i>

439
00:35:33,042 --> 00:35:34,876
<i>"Very good, very good."</i>

440
00:35:35,042 --> 00:35:36,626
<i>"Go on! Go on..."</i>

441
00:35:36,792 --> 00:35:39,209
<i>"Stay relaxed. Very good, very good."</i>

442
00:35:40,126 --> 00:35:41,417
<i>"Go on, go on, go on!"</i>

443
00:36:11,917 --> 00:36:14,209
I have something for you.

444
00:36:19,417 --> 00:36:21,334
Advertising.

445
00:36:32,542 --> 00:36:34,292
Looks like <i>Madame</i> Doinel

446
00:36:34,376 --> 00:36:35,917
got stung by a mosquito.

447
00:36:36,084 --> 00:36:38,834
That was no mosquito!

448
00:36:39,626 --> 00:36:41,501
Look! The strangler!

449
00:36:45,792 --> 00:36:47,042
Looks mean.

450
00:36:51,501 --> 00:36:53,209
I'm coming, dear!

451
00:37:05,751 --> 00:37:07,626
It's soon, isn't it?

452
00:37:07,792 --> 00:37:09,542
You're so lucky!

453
00:37:15,876 --> 00:37:17,834
<i>Monsieur</i> Doinel? Not here.

454
00:37:17,959 --> 00:37:19,917
Don't hang up!

455
00:37:20,167 --> 00:37:21,792
The hospital?

456
00:37:22,084 --> 00:37:24,334
I'll give him the message.

457
00:37:25,834 --> 00:37:27,709
A girl or a boy?

458
00:37:39,751 --> 00:37:41,167
Call Antoine!

459
00:37:43,167 --> 00:37:44,292
It's a boy!

460
00:38:02,001 --> 00:38:04,626
Antoine, congratulations!

461
00:38:05,876 --> 00:38:07,084
It's a lovely little boy.

462
00:38:07,251 --> 00:38:08,917
He's under the sign of Aquarius.

463
00:38:09,001 --> 00:38:11,167
He's in the arms of Morpheus!

464
00:38:12,376 --> 00:38:13,584
Dine with us?

465
00:38:13,751 --> 00:38:15,001
I'll stay with Christine.

466
00:38:15,167 --> 00:38:16,959
Go on, she's waiting.

467
00:38:20,584 --> 00:38:22,126
Not even one flower!

468
00:38:22,292 --> 00:38:25,417
He came as soon as they called!

469
00:38:25,584 --> 00:38:27,209
He had no time!

470
00:38:27,459 --> 00:38:30,001
Let's get them the extra room.

471
00:38:30,167 --> 00:38:33,001
Knock out the wall, it'll be perfect.

472
00:38:33,459 --> 00:38:35,459
Hold his head up!

473
00:38:35,626 --> 00:38:38,417
What a terrific child!

474
00:38:38,792 --> 00:38:41,501
Of course, I knew he would be.

475
00:38:42,334 --> 00:38:44,959
He'll be the writer I wanted to be.

476
00:38:46,417 --> 00:38:48,084
Victor Hugo or nothing!

477
00:38:49,501 --> 00:38:52,292
What Napoleon did with the sword,

478
00:38:52,459 --> 00:38:54,042
you'll do with the pen!

479
00:38:55,876 --> 00:38:57,626
He smiled at me before.

480
00:38:57,792 --> 00:39:00,667
Babies only smile after three weeks!

481
00:39:01,292 --> 00:39:02,709
He smiled at me!

482
00:39:05,417 --> 00:39:08,209
A photographer's here to take pictures.

483
00:39:08,417 --> 00:39:10,042
I'm too tired now.

484
00:39:10,209 --> 00:39:12,959
But I'm not too tired!

485
00:39:13,584 --> 00:39:14,709
Send him in.

486
00:39:36,501 --> 00:39:38,917
I'd like to be alone now.

487
00:39:40,917 --> 00:39:43,167
You can eat with my parents.

488
00:39:43,667 --> 00:39:47,084
I turned them down to stay with you.

489
00:39:50,626 --> 00:39:53,167
I can tell you a story,

490
00:39:53,334 --> 00:39:54,959
or we can listen to the radio.

491
00:39:55,126 --> 00:39:56,167
Go away!

492
00:40:00,501 --> 00:40:01,709
Please.

493
00:40:06,917 --> 00:40:08,126
See you tomorrow.

494
00:40:15,084 --> 00:40:16,626
Tonight, I didn't

495
00:40:19,584 --> 00:40:22,042
want to leave you by yourself.

496
00:40:22,292 --> 00:40:24,876
I waited for the child by myself!

497
00:40:35,584 --> 00:40:38,084
MONTE CARLO

498
00:41:04,001 --> 00:41:07,167
Good news, I'm a father!

499
00:41:08,001 --> 00:41:09,292
It's a boy.

500
00:41:09,459 --> 00:41:11,251
- Happy?
- And how!

501
00:41:11,417 --> 00:41:12,917
I owe you 5,000 francs, right?

502
00:41:13,959 --> 00:41:18,792
Lend me 5,000 more?
I'll pay you 10,000 in a lump sum.

503
00:41:21,167 --> 00:41:23,751
- You must be real happy!
- And how!

504
00:42:14,584 --> 00:42:16,126
Is Jean there?

505
00:42:17,126 --> 00:42:19,792
May I speak to Jean?

506
00:42:21,042 --> 00:42:24,626
Tell him Antoine Doinel is a father.

507
00:42:26,626 --> 00:42:28,959
Tell him I have a little boy.

508
00:42:33,376 --> 00:42:35,167
Don't forget.

509
00:42:45,376 --> 00:42:48,501
You have to register his birth.

510
00:42:49,917 --> 00:42:51,709
We ought to decide.

511
00:42:51,959 --> 00:42:54,209
I prefer Ghislain.

512
00:42:57,417 --> 00:42:59,126
It's pretentious.

513
00:42:59,917 --> 00:43:02,251
<i>Little Lord Fauntleroy.</i>

514
00:43:02,417 --> 00:43:04,667
Got a better idea?

515
00:43:06,001 --> 00:43:07,292
Alphonse.

516
00:43:08,042 --> 00:43:09,876
I like Alphonse.

517
00:43:11,167 --> 00:43:14,251
Makes him sound like a peasant.

518
00:43:14,584 --> 00:43:16,542
I have an uncle Ghislain.

519
00:43:17,084 --> 00:43:20,876
Mother, Christine Darbon Doinel.

520
00:43:21,501 --> 00:43:23,292
The baby's name?

521
00:43:25,001 --> 00:43:26,376
Alphonse.

522
00:43:31,167 --> 00:43:32,917
How'd it go?

523
00:43:33,792 --> 00:43:35,417
It's a boy.

524
00:43:36,334 --> 00:43:37,709
How'd it go?

525
00:43:37,876 --> 00:43:39,834
Difficult, at first,

526
00:43:40,001 --> 00:43:41,334
but she's fine now.

527
00:43:41,501 --> 00:43:43,126
Congratulations!

528
00:43:43,292 --> 00:43:44,501
Give me a hand.

529
00:43:45,126 --> 00:43:46,667
I'm glad it's a boy.

530
00:43:47,334 --> 00:43:50,459
- Still by yourself?
- For another week.

531
00:43:52,709 --> 00:43:55,501
You must be lonely up there, in bed,

532
00:43:55,751 --> 00:43:57,709
at night, alone.

533
00:43:58,167 --> 00:43:59,917
No, no. I'm fine!

534
00:44:00,876 --> 00:44:01,876
Is he cute?

535
00:44:02,042 --> 00:44:04,501
All pink, with tiny hands...

536
00:44:04,667 --> 00:44:05,959
Congratulations!

537
00:44:07,042 --> 00:44:08,667
His eyes are open.

538
00:44:09,917 --> 00:44:11,084
Who does he look like?

539
00:44:13,334 --> 00:44:16,834
Watch out for him. Lot
of kidnappings lately!

540
00:44:17,417 --> 00:44:18,459
The strangler.

541
00:44:18,626 --> 00:44:20,417
We call him that, too.

542
00:44:20,584 --> 00:44:22,292
Don't stare!

543
00:44:22,459 --> 00:44:25,292
Right. Drinks on the house!

544
00:44:25,626 --> 00:44:27,084
On the house?

545
00:44:27,876 --> 00:44:29,626
A real "blessed event!"

546
00:44:29,792 --> 00:44:31,917
Everybody. Even you!

547
00:45:08,792 --> 00:45:10,417
There, it's done!

548
00:45:14,209 --> 00:45:16,001
Have to be in shape!

549
00:45:17,792 --> 00:45:19,792
Terrific!

550
00:45:22,209 --> 00:45:25,209
- Like it, Silvana?
- Extraordinary!

551
00:45:25,667 --> 00:45:27,334
That'll be our room.

552
00:45:28,542 --> 00:45:30,167
No street noise.

553
00:45:31,167 --> 00:45:33,959
I can wave from my window.

554
00:45:34,126 --> 00:45:36,126
The baby's room'll be there.

555
00:45:38,084 --> 00:45:39,334
So you like it?

556
00:45:42,709 --> 00:45:44,042
Terrific!

557
00:45:57,251 --> 00:46:00,376
I have to get dinner ready.

558
00:46:09,084 --> 00:46:10,167
I saw you!

559
00:46:11,251 --> 00:46:13,167
You go for her, eh?

560
00:46:13,709 --> 00:46:15,709
Silvana, that's who!

561
00:46:16,042 --> 00:46:18,042
You go for her!

562
00:46:18,584 --> 00:46:20,542
A nice buxom Italian,

563
00:46:20,709 --> 00:46:21,917
sexy mouth!

564
00:46:24,001 --> 00:46:25,376
You bastard.

565
00:46:35,084 --> 00:46:37,042
Remember our first kiss?

566
00:46:37,209 --> 00:46:39,084
I was petrified!

567
00:46:39,251 --> 00:46:41,709
What? You did it all!

568
00:46:41,876 --> 00:46:43,251
You're mistaken.

569
00:46:43,417 --> 00:46:45,251
I remember very well.

570
00:46:45,751 --> 00:46:47,501
We were in a taxi.

571
00:46:47,709 --> 00:46:50,376
It stopped. I leaned over

572
00:46:50,542 --> 00:46:53,459
to give you a little goodnight kiss.

573
00:46:53,876 --> 00:46:56,126
I saw your lips part,

574
00:46:56,292 --> 00:46:58,251
I said to myself,

575
00:46:58,417 --> 00:46:59,917
"This is it!"

576
00:47:00,167 --> 00:47:01,709
You're out of your mind!

577
00:47:01,876 --> 00:47:05,542
I liked it, but you took the initiative.

578
00:47:05,709 --> 00:47:07,209
That's your story!

579
00:47:07,376 --> 00:47:09,792
You grabbed me, and I let you.

580
00:47:09,959 --> 00:47:12,834
It wasn't that way at all!

581
00:47:13,001 --> 00:47:15,167
Here's exactly how you were.

582
00:47:15,334 --> 00:47:17,751
Your head thrown back,

583
00:47:17,917 --> 00:47:20,584
eyes closed, lips slightly open.

584
00:47:20,751 --> 00:47:22,459
Like this.

585
00:47:26,792 --> 00:47:28,792
You'd thought about it.

586
00:47:30,459 --> 00:47:32,417
About us kissing, one day.

587
00:47:32,584 --> 00:47:34,626
All girls think about that.

588
00:47:34,792 --> 00:47:36,417
They do, eh?

589
00:47:36,584 --> 00:47:38,334
So you admit it!

590
00:47:49,167 --> 00:47:50,751
I'll take Ghislain now.

591
00:47:50,917 --> 00:47:52,542
He didn't cry once.

592
00:47:52,709 --> 00:47:55,876
Good. I can work at home again soon.

593
00:47:59,917 --> 00:48:01,376
You have some mail.

594
00:48:02,209 --> 00:48:03,751
It's a certificate.

595
00:48:03,917 --> 00:48:06,001
You named him Alphonse?

596
00:48:06,459 --> 00:48:07,709
Look.

597
00:48:09,209 --> 00:48:10,334
Antoine did it!

598
00:48:10,542 --> 00:48:12,167
He won't get away with it!

599
00:48:12,334 --> 00:48:14,751
He knew I didn't want that name!

600
00:48:26,167 --> 00:48:29,251
I'd lay her badly but I'd lay her gladly!

601
00:48:30,626 --> 00:48:32,834
Alphonse'll be a great writer.

602
00:48:33,501 --> 00:48:35,376
Know what I'm going to do?

603
00:48:35,876 --> 00:48:37,334
Educate him myself,

604
00:48:37,501 --> 00:48:40,042
at home. Alphonse'll only learn

605
00:48:40,209 --> 00:48:41,667
important things!

606
00:48:41,834 --> 00:48:42,959
We'll see.

607
00:48:43,292 --> 00:48:45,126
Come, Ghislain.

608
00:48:45,542 --> 00:48:46,542
Alphonse!

609
00:48:49,126 --> 00:48:50,834
Pretty little bottom.

610
00:48:51,001 --> 00:48:53,876
Alphonse? Just like his mother!

611
00:48:59,459 --> 00:49:00,459
Watch Papa.

612
00:49:02,626 --> 00:49:05,001
He's going to the bathroom.

613
00:49:05,292 --> 00:49:08,001
It's an arctic expedition!

614
00:49:08,084 --> 00:49:09,084
Look...

615
00:49:09,459 --> 00:49:11,417
A flashlight.

616
00:49:12,042 --> 00:49:13,167
A book.

617
00:49:13,834 --> 00:49:15,501
Uncut pages, so...

618
00:49:19,792 --> 00:49:21,084
A knife!

619
00:49:21,751 --> 00:49:22,834
Now what?

620
00:49:25,626 --> 00:49:27,042
A newspaper!

621
00:49:32,251 --> 00:49:34,751
- You forgot to go shopping.
- For what?

622
00:49:36,042 --> 00:49:37,459
I left you a list.

623
00:49:37,626 --> 00:49:39,751
I didn't see any list.

624
00:49:39,917 --> 00:49:41,959
There's nothing to eat!

625
00:49:43,209 --> 00:49:46,251
I wrote it all down for you.

626
00:49:46,709 --> 00:49:48,167
Get <i>Madame</i> Martin

627
00:49:48,334 --> 00:49:50,126
to babysit. We'll go out.

628
00:49:50,751 --> 00:49:52,376
She's not home.

629
00:49:52,709 --> 00:49:53,751
Nothing at all?

630
00:49:53,834 --> 00:49:56,126
Only baby-food.

631
00:49:56,292 --> 00:49:58,334
Yummy! Let's eat that.

632
00:50:00,751 --> 00:50:01,792
If he wakes up...

633
00:50:01,876 --> 00:50:05,209
You know Alphonse never wakes up!

634
00:50:05,459 --> 00:50:07,042
We'll buy more tomorrow.

635
00:50:07,209 --> 00:50:08,792
Tonight, we eat!

636
00:50:17,417 --> 00:50:20,417
<i>Theatre Tonight, live from Marienbad.</i>

637
00:50:29,084 --> 00:50:32,292
Look. The Strangler!

638
00:50:34,251 --> 00:50:36,042
Did you know he was on TV?

639
00:50:36,209 --> 00:50:37,959
No. Is he a singer?

640
00:50:38,126 --> 00:50:40,376
He does imitations!

641
00:50:41,876 --> 00:50:44,542
<i>You kept an old picture of me.</i>

642
00:50:45,001 --> 00:50:46,167
Not bad, eh?

643
00:50:49,459 --> 00:50:50,792
<i>Last year,</i>

644
00:50:51,792 --> 00:50:54,667
<i>was it in Carlsbad or Marienbad?</i>

645
00:50:56,251 --> 00:51:00,042
<i>Once again I walk through
the drawing rooms,</i>

646
00:51:01,667 --> 00:51:03,709
<i>the long corridors,</i>

647
00:51:04,126 --> 00:51:05,751
<i>luxurious, lugubrious...</i>

648
00:51:08,251 --> 00:51:10,459
<i>I am not an apparition.</i>

649
00:51:10,626 --> 00:51:13,126
<i>I am a woman, which is</i>

650
00:51:13,584 --> 00:51:15,417
<i>just the opposite!</i>

651
00:51:15,667 --> 00:51:18,376
<i>You say I'm exceptional.</i>

652
00:51:18,709 --> 00:51:21,209
<i>You're right, I am!</i>

653
00:51:29,959 --> 00:51:31,792
He saw you last night!

654
00:51:32,667 --> 00:51:34,042
Terrific!

655
00:51:39,417 --> 00:51:41,292
Why didn't you tell us

656
00:51:41,459 --> 00:51:43,834
you were a comedian?

657
00:54:29,459 --> 00:54:31,292
Need some help, Doinel?

658
00:55:32,876 --> 00:55:36,876
THE NEXT MORNING

659
00:56:07,209 --> 00:56:08,959
Remember me?

660
00:56:12,751 --> 00:56:13,792
I brought you something.

661
00:56:14,584 --> 00:56:15,626
Come in.

662
00:56:22,251 --> 00:56:24,251
You noticed?

663
00:56:24,542 --> 00:56:27,501
I saw it fall in the water.

664
00:56:27,959 --> 00:56:30,292
Why didn't you say anything?

665
00:56:30,459 --> 00:56:34,459
Because the man said the model was fragile.

666
00:56:35,167 --> 00:56:37,959
I was sorry about the bracelet.

667
00:56:38,126 --> 00:56:40,542
But I didn't want to bother you.

668
00:56:40,709 --> 00:56:42,334
I thought you'd want it.

669
00:56:52,209 --> 00:56:55,209
<i>Mademoiselle</i> Maki, my roommate.

670
00:57:20,126 --> 00:57:21,584
Won't you sit down?

671
00:57:21,876 --> 00:57:24,126
I'm sorry, I have to go...

672
00:57:24,292 --> 00:57:26,542
We were just having tea.

673
00:57:26,709 --> 00:57:28,459
I'm already late.

674
00:57:38,917 --> 00:57:40,501
I'll show you out.

675
00:58:06,042 --> 00:58:09,126
We never see you any more.

676
00:58:09,292 --> 00:58:12,251
You like working for the Americans?

677
00:58:12,417 --> 00:58:15,667
Yes. It gives me time to think.

678
00:58:16,542 --> 00:58:18,292
I'm writing a novel.

679
00:58:18,459 --> 00:58:19,459
No kidding!

680
00:58:19,542 --> 00:58:22,126
My wife doesn't know. I write at night.

681
00:58:22,292 --> 00:58:24,959
A novelist? Like Baudelaire...

682
00:58:25,126 --> 00:58:26,834
He started with flowers, too.

683
00:58:27,001 --> 00:58:28,792
He didn't write novels.

684
00:58:28,959 --> 00:58:31,417
What about <i>Flowers Of Evil?</i>

685
00:58:31,584 --> 00:58:33,167
That's poetry.

686
00:58:33,334 --> 00:58:35,959
I know more about him than you.

687
00:58:36,126 --> 00:58:38,084
I just read an article.

688
00:58:38,251 --> 00:58:40,917
You know he was a priest's son?

689
00:58:42,876 --> 00:58:44,917
His father was an ordained priest.

690
00:58:45,084 --> 00:58:47,251
Then he worked for a family,

691
00:58:47,417 --> 00:58:49,584
Choiseul-Praslin,

692
00:58:49,751 --> 00:58:51,626
as a tutor...

693
00:58:51,876 --> 00:58:54,001
Open the door.

694
00:58:54,251 --> 00:58:56,376
What's your novel about?

695
00:58:56,709 --> 00:59:00,376
Life in general, my youth...

696
00:59:00,626 --> 00:59:03,209
From the particular to the general.

697
00:59:03,376 --> 00:59:05,667
Oh? Well, we'll have to read it.

698
00:59:06,209 --> 00:59:09,042
I get an autographed copy, right?

699
00:59:09,209 --> 00:59:10,417
"For CГ©sarin."

700
00:59:11,709 --> 00:59:12,959
What's the title?

701
00:59:13,126 --> 00:59:14,792
Haven't found one yet.

702
00:59:14,959 --> 00:59:17,209
It shouldn't be hard...

703
00:59:17,709 --> 00:59:20,167
Any trumpets in your novel?

704
00:59:21,084 --> 00:59:22,626
Any drums?

705
00:59:23,126 --> 00:59:26,292
Then call it <i>Neither Trumpets Nor Drums!</i>

706
00:59:28,334 --> 00:59:29,751
Not bad, eh?

707
00:59:34,376 --> 00:59:36,959
What do you want?

708
00:59:37,126 --> 00:59:38,459
We're closed.

709
00:59:38,626 --> 00:59:41,251
What are you looking for?

710
00:59:42,001 --> 00:59:43,167
A fight!

711
00:59:49,542 --> 00:59:53,709
This is a little place. No action.

712
00:59:53,876 --> 00:59:56,292
We cater to old folks and children.

713
00:59:56,751 --> 00:59:59,626
You don't want to fight them, right?

714
01:00:00,709 --> 01:00:03,751
If you want a fight, there's a cafГ©

715
01:00:03,917 --> 01:00:06,917
at the corner. You'll get

716
01:00:07,084 --> 01:00:09,209
what you're looking for!

717
01:00:17,626 --> 01:00:18,709
What's that?

718
01:00:19,751 --> 01:00:20,834
<i>Japanese Women?</i>

719
01:00:20,917 --> 01:00:22,792
I need it for my work.

720
01:00:29,209 --> 01:00:30,376
Let's see.

721
01:00:31,251 --> 01:00:33,542
You look good in glasses.

722
01:00:33,709 --> 01:00:35,251
I don't like them.

723
01:00:38,126 --> 01:00:39,376
I've finished.

724
01:00:48,584 --> 01:00:50,626
I know why you like glasses.

725
01:00:50,792 --> 01:00:52,334
She wore them.

726
01:00:52,417 --> 01:00:53,501
Who?

727
01:00:53,584 --> 01:00:55,417
Your first girl.

728
01:00:56,042 --> 01:00:57,542
No, she didn't.

729
01:00:57,709 --> 01:00:59,167
I thought she did.

730
01:00:59,584 --> 01:01:01,001
She made you suffer.

731
01:01:01,751 --> 01:01:04,417
She had me going in circles!

732
01:01:05,042 --> 01:01:07,292
What a nightmare!

733
01:01:08,334 --> 01:01:11,209
Then, one night, it was all over.

734
01:01:11,876 --> 01:01:13,626
At 8:00 p.m., I loved her.

735
01:01:13,792 --> 01:01:16,084
By 9:00 p.m., I couldn't stand her.

736
01:01:16,251 --> 01:01:17,376
I was cured!

737
01:01:17,542 --> 01:01:19,626
She said the wrong thing.

738
01:01:19,792 --> 01:01:21,001
Exactly.

739
01:01:22,084 --> 01:01:24,001
And I can't even remember what.

740
01:01:24,626 --> 01:01:25,751
It was a relief.

741
01:01:29,126 --> 01:01:31,751
If I ask something, will you do it?

742
01:01:31,917 --> 01:01:33,042
It depends.

743
01:01:35,001 --> 01:01:36,792
Quibbling already!

744
01:01:36,959 --> 01:01:38,251
Will you do it?

745
01:01:38,417 --> 01:01:39,626
Ask me!

746
01:01:41,126 --> 01:01:43,084
Put your glasses on again?

747
01:02:28,042 --> 01:02:30,626
- Am I too early?
- Not at all.

748
01:02:35,459 --> 01:02:37,209
What shall we do tonight?

749
01:02:37,376 --> 01:02:39,959
I thought we'd go to a movie.

750
01:02:40,126 --> 01:02:43,542
I haven't picked one out yet, though.

751
01:02:44,709 --> 01:02:48,792
I thought we might have dinner here.

752
01:02:49,209 --> 01:02:50,292
That'd be fine.

753
01:02:50,376 --> 01:02:53,084
We could go to a movie after.

754
01:02:56,501 --> 01:02:59,167
I'll be right back.

755
01:03:46,459 --> 01:03:49,751
My friend is so sorry. Her mother is sick,

756
01:03:50,001 --> 01:03:52,251
so she can't stay.

757
01:03:52,542 --> 01:03:54,792
I hope it's not too serious.

758
01:03:54,959 --> 01:03:56,959
Her mother is very sick!

759
01:03:57,626 --> 01:03:59,376
She has to leave right away.

760
01:04:30,917 --> 01:04:33,792
DO NOT DISTURB

761
01:05:05,751 --> 01:05:07,959
Did you just get home?

762
01:05:08,667 --> 01:05:09,959
We worked late.

763
01:05:10,501 --> 01:05:12,084
Look at the time!

764
01:05:12,251 --> 01:05:14,167
I had to eat, didn't I?

765
01:05:15,667 --> 01:05:17,334
He tiptoes in,

766
01:05:17,501 --> 01:05:19,167
but I'm awake!

767
01:05:19,334 --> 01:05:21,917
3:00 a.m.! I want an explanation.

768
01:05:22,084 --> 01:05:23,667
Know what he says?

769
01:05:23,834 --> 01:05:25,792
"I had to eat, didn't I?"

770
01:05:26,542 --> 01:05:28,834
<i>"Kyoko loves Antoine."</i>

771
01:05:37,626 --> 01:05:40,709
<i>"Come when you can, but can soon."</i>

772
01:05:48,751 --> 01:05:52,209
<i>"She says goodnight and thinks of Antoine."</i>

773
01:06:06,334 --> 01:06:07,792
This just came.

774
01:06:07,959 --> 01:06:09,084
Who's it for?

775
01:06:09,251 --> 01:06:10,376
I don't know.

776
01:06:10,834 --> 01:06:11,959
Must be for you.

777
01:06:12,126 --> 01:06:15,626
No one would send me flowers here.

778
01:06:16,251 --> 01:06:17,501
Must be for Nicole.

779
01:06:17,667 --> 01:06:18,792
I don't know.

780
01:06:19,167 --> 01:06:20,459
Maybe.

781
01:06:20,626 --> 01:06:23,626
For you? You must be dreaming!

782
01:06:23,792 --> 01:06:25,459
For me, maybe?

783
01:06:27,001 --> 01:06:29,084
It's hard to read.

784
01:06:29,251 --> 01:06:31,209
Written very small.

785
01:06:34,042 --> 01:06:35,959
It's for Doinel!

786
01:06:55,376 --> 01:06:57,084
- What floor?
- Ground floor.

787
01:07:33,667 --> 01:07:35,251
Was someone with you?

788
01:07:35,417 --> 01:07:36,709
No, no one.

789
01:07:40,709 --> 01:07:41,959
What's that?

790
01:07:42,542 --> 01:07:44,542
Can I see Alphonse, please?

791
01:07:44,709 --> 01:07:45,959
He's in there.

792
01:07:47,042 --> 01:07:48,751
Look at what he brought.

793
01:07:48,917 --> 01:07:51,001
I know about them.

794
01:07:51,167 --> 01:07:53,751
They were for you, I lost them.

795
01:07:54,376 --> 01:07:57,167
Then I thought it would look silly.

796
01:07:57,376 --> 01:07:59,292
I'm delighted!

797
01:07:59,542 --> 01:08:02,126
Have you forgotten we're going out?

798
01:08:02,751 --> 01:08:05,001
I haven't forgotten. I can't.

799
01:08:05,167 --> 01:08:08,376
We're all night, testing, tonight...

800
01:08:10,084 --> 01:08:11,167
And what's this?

801
01:08:11,251 --> 01:08:13,001
Nose? <i>Hana.</i>

802
01:08:15,417 --> 01:08:16,917
<i>Hana...</i> Not bad.

803
01:08:18,917 --> 01:08:22,626
You answer the phone with, <i>"Machi machi."</i>

804
01:08:22,792 --> 01:08:24,334
What does that mean?

805
01:08:24,501 --> 01:08:26,417
No. It's, <i>"Moshi moshi. "</i>

806
01:08:26,834 --> 01:08:28,334
It means hello.

807
01:08:30,959 --> 01:08:33,542
Then if you say, "Hello, hello,"

808
01:08:34,084 --> 01:08:36,584
it's four <i>"moshis"?</i>

809
01:08:36,834 --> 01:08:39,626
No, just two!

810
01:08:53,126 --> 01:08:55,042
This is nice, isn't it?

811
01:08:57,042 --> 01:09:00,042
If I commit suicide with someone,

812
01:09:00,209 --> 01:09:03,042
I'd like it to be you.

813
01:09:36,584 --> 01:09:39,376
<i>"Her name is Kyoko, she loves you."</i>

814
01:10:17,959 --> 01:10:20,834
If she were just another woman...

815
01:10:21,167 --> 01:10:24,417
But she's not. She's another world.

816
01:10:26,751 --> 01:10:28,792
You see what I mean?

817
01:10:31,001 --> 01:10:32,042
What's that?

818
01:10:32,126 --> 01:10:33,167
A lesson.

819
01:10:33,251 --> 01:10:34,584
At this hour?

820
01:10:36,376 --> 01:10:38,334
What's that, your violin?

821
01:10:38,501 --> 01:10:41,042
I'm going. I'll get Alphonse tomorrow.

822
01:10:41,209 --> 01:10:43,834
Listen, I'll sleep in the chair,

823
01:10:44,001 --> 01:10:45,584
you can have the bed.

824
01:10:45,751 --> 01:10:47,542
Not in the same room!

825
01:10:47,709 --> 01:10:49,167
All right!

826
01:10:50,209 --> 01:10:52,042
Not in the same room!

827
01:11:12,751 --> 01:11:13,792
What a mess!

828
01:11:14,959 --> 01:11:17,959
You left without waking me this morning!

829
01:11:18,126 --> 01:11:20,126
Mind if I kiss Alphonse?

830
01:11:21,084 --> 01:11:22,417
We had to talk.

831
01:11:23,376 --> 01:11:24,459
Remember?

832
01:11:24,542 --> 01:11:26,751
We'll always have time to talk!

833
01:11:27,126 --> 01:11:29,334
Besides, I was late for work.

834
01:11:30,209 --> 01:11:33,126
Your parents are coming for dinner
and to see the baby.

835
01:11:35,709 --> 01:11:37,209
Didn't you say no?

836
01:11:37,376 --> 01:11:38,792
How could I?

837
01:11:38,959 --> 01:11:40,751
You're out of your mind!

838
01:11:40,917 --> 01:11:43,084
I haven't told Mother.

839
01:11:43,376 --> 01:11:46,084
Call them! Call it off!

840
01:11:46,251 --> 01:11:47,501
It's too late.

841
01:11:47,667 --> 01:11:49,626
They've left by now.

842
01:11:49,792 --> 01:11:51,584
They'll understand

843
01:11:51,751 --> 01:11:53,834
when they see all this!

844
01:11:54,001 --> 01:11:56,251
You're disgusting!

845
01:11:56,667 --> 01:11:59,376
What'll my mother think?

846
01:12:02,584 --> 01:12:03,667
Help me!

847
01:12:07,084 --> 01:12:08,459
My manuscript!

848
01:12:10,751 --> 01:12:12,667
A lot you care!

849
01:12:27,667 --> 01:12:29,292
We invited ourselves.

850
01:12:29,459 --> 01:12:31,042
Here, take this.

851
01:12:32,209 --> 01:12:33,751
Let's see Alphonse.

852
01:12:33,876 --> 01:12:34,959
What's that?

853
01:12:35,042 --> 01:12:36,834
A duck for Alphonse.

854
01:12:38,584 --> 01:12:40,709
- Anything wrong?
- I'm fine.

855
01:12:42,417 --> 01:12:43,626
I'm fine!

856
01:12:43,917 --> 01:12:46,376
The duck isn't for you!

857
01:12:46,751 --> 01:12:50,667
You see, I just read a novel called

858
01:12:51,376 --> 01:12:52,917
<i>The Mischievous Duck.</i>

859
01:12:53,167 --> 01:12:56,709
It's about a judge who falls in love

860
01:12:56,876 --> 01:12:59,084
with a duck, like this,

861
01:12:59,251 --> 01:13:01,042
his son's toy!

862
01:13:02,417 --> 01:13:03,917
Couldn't happen to Antoine.

863
01:13:04,084 --> 01:13:06,626
He loves people, not things,

864
01:13:06,792 --> 01:13:09,792
though he's very partial to yellow!

865
01:13:10,751 --> 01:13:12,251
Just look at him!

866
01:13:12,417 --> 01:13:13,834
He's cute!

867
01:13:14,459 --> 01:13:15,542
He's grown.

868
01:13:15,876 --> 01:13:17,834
Look at the duck!

869
01:13:19,584 --> 01:13:21,001
Come to Mama.

870
01:13:21,209 --> 01:13:23,959
He wants to walk. Watch!

871
01:13:24,126 --> 01:13:26,001
He's too young!

872
01:13:29,251 --> 01:13:31,417
He is not amused!

873
01:13:33,834 --> 01:13:36,292
I'll call you.

874
01:13:37,042 --> 01:13:38,292
Good.

875
01:13:43,001 --> 01:13:45,542
Sorry about tonight. I was tired.

876
01:13:45,709 --> 01:13:48,667
We all were.

877
01:13:48,834 --> 01:13:50,167
Don't catch cold.

878
01:13:53,626 --> 01:13:55,876
Help me with the mattress.

879
01:13:56,417 --> 01:13:58,709
Must we do this?

880
01:14:00,042 --> 01:14:02,459
If I sleep next to you,

881
01:14:02,626 --> 01:14:04,251
the world won't end!

882
01:14:04,417 --> 01:14:05,709
I'm not like you!

883
01:14:05,876 --> 01:14:08,709
I hate what is vague, elusive,

884
01:14:08,876 --> 01:14:10,376
ambiguous.

885
01:14:12,417 --> 01:14:14,042
I like what is clear!

886
01:14:15,626 --> 01:14:18,959
Don't come near me, don't touch me!

887
01:14:19,376 --> 01:14:22,001
That's the way you want it!

888
01:14:22,501 --> 01:14:23,876
All right!

889
01:14:39,209 --> 01:14:40,542
Goodbye!

890
01:15:37,876 --> 01:15:39,709
TUESDAY

891
01:16:05,292 --> 01:16:06,292
THURSDAY

892
01:16:31,542 --> 01:16:32,542
SATURDAY

893
01:17:06,126 --> 01:17:08,792
I don't know what I'm going to do.

894
01:17:08,959 --> 01:17:10,501
You're living alone?

895
01:17:10,667 --> 01:17:11,834
More or less.

896
01:17:11,917 --> 01:17:13,626
Doesn't it bother you?

897
01:17:13,792 --> 01:17:16,167
I don't mind solitude.

898
01:17:16,334 --> 01:17:17,459
When I'm alone,

899
01:17:17,542 --> 01:17:19,376
at night, I'm afraid.

900
01:17:19,542 --> 01:17:22,167
I'd marry a streetlight if it could talk!

901
01:17:25,834 --> 01:17:27,126
Oh, it's you.

902
01:17:27,376 --> 01:17:30,001
Antoine came yesterday, so...

903
01:17:30,209 --> 01:17:32,876
Believe me, he'll come back.

904
01:17:33,042 --> 01:17:34,376
I don't think so.

905
01:17:34,542 --> 01:17:36,042
I handled it badly.

906
01:17:36,209 --> 01:17:38,292
Instead of smoothing it over,

907
01:17:38,459 --> 01:17:41,001
I panicked and made it worse.

908
01:17:41,167 --> 01:17:44,709
It takes patience. All men are children.

909
01:17:45,501 --> 01:17:47,251
I thought you loved her?

910
01:17:47,417 --> 01:17:48,709
Very much!

911
01:17:49,459 --> 01:17:52,501
At first I couldn't get
over her good manners.

912
01:17:52,709 --> 01:17:55,251
So polite! Funny, yet touching.

913
01:17:55,876 --> 01:17:57,667
Then it got on my nerves!

914
01:17:57,834 --> 01:17:59,626
"Thank you for this..."

915
01:17:59,792 --> 01:18:02,584
"Thank you for that..."

916
01:18:02,751 --> 01:18:04,751
"Thanks one and all!"

917
01:18:06,292 --> 01:18:08,334
I called her "Peggy Proper."

918
01:18:08,501 --> 01:18:11,584
Peggy, because of her British reserve.

919
01:18:12,667 --> 01:18:14,001
Proper, because she was!

920
01:18:14,876 --> 01:18:16,917
Know what I mean?

921
01:18:18,126 --> 01:18:20,792
I was a virgin. I'm not proud of it!

922
01:18:20,959 --> 01:18:22,792
I dated as much as I wanted.

923
01:18:22,959 --> 01:18:25,209
But I was scared and ignorant.

924
01:18:25,376 --> 01:18:27,334
Imagine, a virgin at 20!

925
01:18:27,501 --> 01:18:29,459
I was a living anachronism!

926
01:18:30,292 --> 01:18:33,126
I had false ideas about life, too.

927
01:18:33,459 --> 01:18:36,001
But it is fascinating!

928
01:18:36,292 --> 01:18:37,667
No, the truth is

929
01:18:37,834 --> 01:18:40,084
that life is disgusting!

930
01:18:40,334 --> 01:18:42,209
You should see her smoke!

931
01:18:43,376 --> 01:18:44,917
She doesn't know how.

932
01:18:45,542 --> 01:18:48,542
Like an awkward little girl

933
01:18:48,709 --> 01:18:50,709
acting grown up!

934
01:18:51,292 --> 01:18:53,042
He's really funny.

935
01:18:53,501 --> 01:18:55,709
And I'm never bored with him.

936
01:18:57,126 --> 01:18:58,667
Those colds of his!

937
01:18:58,834 --> 01:19:01,209
At first, when he'd sniffle,

938
01:19:01,376 --> 01:19:04,084
I wanted to say, "Blow your nose!"

939
01:19:04,334 --> 01:19:07,292
Now, when he doesn't sniffle,

940
01:19:07,459 --> 01:19:09,417
I think he's sick!

941
01:19:11,667 --> 01:19:12,959
My husband!

942
01:20:22,001 --> 01:20:23,334
Was Alphonse good?

943
01:20:23,501 --> 01:20:26,876
Fine! He smiles and blows kisses.

944
01:20:27,042 --> 01:20:30,251
You noticed... Did you see his tooth?

945
01:20:30,459 --> 01:20:32,251
You have a tooth!

946
01:20:33,542 --> 01:20:35,459
A little tooth!

947
01:20:37,376 --> 01:20:40,542
I packed your summer clothes.

948
01:20:40,709 --> 01:20:43,209
I'll get them another time.

949
01:20:43,959 --> 01:20:46,209
Hook me up. I'm late.

950
01:20:50,876 --> 01:20:54,126
He's playing with a programme, okay?

951
01:20:54,292 --> 01:20:55,542
No! He'll tear it.

952
01:20:55,709 --> 01:20:58,334
I went to the ballet.

953
01:20:59,584 --> 01:21:01,376
What's written on it?

954
01:21:01,626 --> 01:21:03,709
Nureyev's autograph.

955
01:21:03,876 --> 01:21:06,167
We went backstage afterwards.

956
01:21:06,334 --> 01:21:08,292
That's so provincial!

957
01:21:08,459 --> 01:21:11,334
Bothering a guy who's danced for two hours!

958
01:21:11,501 --> 01:21:13,834
Now don't start that!

959
01:21:18,792 --> 01:21:20,542
I'm ready to babysit.

960
01:21:21,167 --> 01:21:23,417
Am I too early? I can come back.

961
01:21:23,584 --> 01:21:24,584
Not at all!

962
01:21:40,292 --> 01:21:41,542
Why's she here?

963
01:21:41,626 --> 01:21:43,209
To babysit.

964
01:21:54,167 --> 01:21:58,792
A taxi, please. 17 rue Descazes.

965
01:22:02,209 --> 01:22:04,459
Six minutes? Thank you.

966
01:22:07,459 --> 01:22:08,792
I'm going out.

967
01:22:08,959 --> 01:22:11,667
But you can stay with Alphonse.

968
01:22:13,084 --> 01:22:15,042
I'll walk you down.

969
01:22:15,251 --> 01:22:17,792
Goodnight. Be good.

970
01:22:22,001 --> 01:22:24,001
Watch TV if you like.

971
01:22:24,334 --> 01:22:26,251
Take care of him.

972
01:22:30,417 --> 01:22:32,001
Here, this is yours.

973
01:22:32,334 --> 01:22:34,084
I gave it to you.

974
01:22:35,001 --> 01:22:36,542
It's yours!

975
01:22:49,042 --> 01:22:50,876
Remember how you used to say,

976
01:22:51,042 --> 01:22:54,709
"Take your keys in case we fight?"

977
01:22:58,334 --> 01:23:00,542
You're in a good mood.

978
01:23:00,709 --> 01:23:01,917
Surprised?

979
01:23:02,084 --> 01:23:04,417
Coming here, you think,

980
01:23:04,584 --> 01:23:07,751
"She's going to yell at me again!"

981
01:23:07,917 --> 01:23:10,001
- Admit it!
- It's not so!

982
01:23:11,501 --> 01:23:14,209
- You mustn't.
- I thought...

983
01:23:15,042 --> 01:23:16,542
I just thought...

984
01:23:21,042 --> 01:23:22,126
Let me go!

985
01:23:22,209 --> 01:23:23,417
I was just helping.

986
01:23:23,584 --> 01:23:25,126
I don't need help!

987
01:23:25,667 --> 01:23:27,167
You're a pain!

988
01:23:27,334 --> 01:23:29,001
A real pain!

989
01:23:29,167 --> 01:23:31,251
All you know is what you want!

990
01:23:31,417 --> 01:23:32,959
A kiss when you want it!

991
01:23:33,126 --> 01:23:35,209
Solitude when you want it!

992
01:23:35,376 --> 01:23:37,209
I'm not "yours to command!"

993
01:23:37,376 --> 01:23:38,417
Not any more!

994
01:23:38,501 --> 01:23:39,542
Shut up!

995
01:23:42,167 --> 01:23:43,876
I'm sorry.

996
01:23:45,626 --> 01:23:46,792
I understand.

997
01:23:46,876 --> 01:23:48,751
I know that line,

998
01:23:48,917 --> 01:23:50,209
"I'm too rotten"

999
01:23:50,292 --> 01:23:52,167
"for a girl like you!"

1000
01:23:52,334 --> 01:23:53,501
I'd never pull that.

1001
01:23:53,584 --> 01:23:55,584
You have 100 times!

1002
01:23:56,209 --> 01:23:58,001
Put it in your novel!

1003
01:24:00,376 --> 01:24:02,209
Well, the truth is...

1004
01:24:03,459 --> 01:24:05,042
It's all I think about.

1005
01:24:05,209 --> 01:24:07,209
That's why I'm so fouled up.

1006
01:24:09,292 --> 01:24:12,292
Once it's done, we'll get along better.

1007
01:24:18,917 --> 01:24:21,917
Don't send me a copy, I won't read it.

1008
01:24:24,667 --> 01:24:28,084
You're getting even with your parents,

1009
01:24:28,251 --> 01:24:30,292
washing dirty linen in public.

1010
01:24:30,459 --> 01:24:32,626
I'm not smart but I know this!

1011
01:24:32,792 --> 01:24:34,834
Writing to settle old scores

1012
01:24:35,001 --> 01:24:36,251
isn't art!

1013
01:24:37,376 --> 01:24:39,542
I've wondered about that.

1014
01:24:39,709 --> 01:24:41,959
That's what's bothering me.

1015
01:24:43,084 --> 01:24:45,751
Do what you must but leave me alone.

1016
01:24:46,834 --> 01:24:49,459
I've never had much pride, so

1017
01:24:49,876 --> 01:24:52,709
I can say this, I still love you.

1018
01:24:53,584 --> 01:24:55,584
But I'd rather not see you.

1019
01:24:55,834 --> 01:24:59,167
You can see the baby, but I won't be home.

1020
01:25:00,667 --> 01:25:02,667
The taxi's coming.

1021
01:25:11,917 --> 01:25:13,167
Where's that cab?

1022
01:25:13,334 --> 01:25:15,167
They said six minutes.

1023
01:25:17,376 --> 01:25:19,251
Anyway, I hope you're happy.

1024
01:25:20,542 --> 01:25:22,417
I don't think about it.

1025
01:25:22,584 --> 01:25:25,292
It can't work. We hardly talk now.

1026
01:25:25,459 --> 01:25:26,876
You can always smile.

1027
01:25:27,042 --> 01:25:28,626
That's all we do!

1028
01:25:28,792 --> 01:25:31,292
By evening, I have lock-jaw

1029
01:25:31,459 --> 01:25:32,959
from smiling!

1030
01:25:33,417 --> 01:25:36,626
Restaurants are hell! Between courses,

1031
01:25:36,792 --> 01:25:39,126
I'm expected to make small talk.

1032
01:25:39,667 --> 01:25:42,501
I can't even eat! It's awful.

1033
01:25:43,042 --> 01:25:46,042
She thinks I've gone away for three days.

1034
01:25:46,209 --> 01:25:47,626
I pity you!

1035
01:25:50,084 --> 01:25:51,251
Where are you going?

1036
01:25:52,584 --> 01:25:54,501
I don't know.

1037
01:25:55,251 --> 01:25:56,626
Can I drop you off?

1038
01:25:56,792 --> 01:25:58,126
No, I'm okay.

1039
01:25:58,209 --> 01:25:59,501
Just a minute.

1040
01:26:00,542 --> 01:26:03,209
Do you want me to stay with you?

1041
01:26:03,834 --> 01:26:05,751
Want to go to a movie?

1042
01:26:06,542 --> 01:26:09,542
No, I'll just go for a walk.

1043
01:26:10,542 --> 01:26:11,834
You're sweet.

1044
01:26:17,292 --> 01:26:18,542
Kiss me.

1045
01:26:26,167 --> 01:26:29,876
You are my sister, my
daughter, my mother...

1046
01:26:30,042 --> 01:26:32,251
I'd hoped to be your wife.

1047
01:27:13,751 --> 01:27:15,792
Wait for me here.

1048
01:27:17,334 --> 01:27:20,209
No, no. I'll be right back!

1049
01:27:50,209 --> 01:27:52,626
Don't you like any of them?

1050
01:27:52,792 --> 01:27:55,667
I didn't know it was like this.

1051
01:27:55,834 --> 01:27:57,626
It's very simple.

1052
01:27:57,792 --> 01:28:00,917
You look and choose, then...

1053
01:28:13,834 --> 01:28:15,792
Follow me.

1054
01:28:28,876 --> 01:28:31,042
It's slow right now.

1055
01:28:31,209 --> 01:28:33,667
We used to be busy till the 23rd.

1056
01:28:33,834 --> 01:28:36,751
Now, everyone's broke by the 15th.

1057
01:28:36,917 --> 01:28:38,501
The Administration!

1058
01:28:38,584 --> 01:28:42,542
When I saw them on TV, I knew we'd had it!

1059
01:28:42,792 --> 01:28:44,626
Not interested in politics?

1060
01:28:44,792 --> 01:28:46,251
A little.

1061
01:28:46,792 --> 01:28:48,751
Anyway, I agree with you.

1062
01:28:48,917 --> 01:28:50,667
They're all bums.

1063
01:28:50,959 --> 01:28:54,001
Some bums cost us more than others.

1064
01:28:54,917 --> 01:28:57,126
"If you don't follow politics,"

1065
01:28:57,292 --> 01:29:00,251
"politics will get you in the end!"

1066
01:29:00,417 --> 01:29:03,376
The end of the month, the ends to an end,

1067
01:29:03,542 --> 01:29:06,251
the end of a film... I hate all endings!

1068
01:29:06,751 --> 01:29:07,876
What's that?

1069
01:29:07,959 --> 01:29:09,042
Nothing.

1070
01:29:09,209 --> 01:29:12,417
I said you are especially beautiful.

1071
01:29:34,709 --> 01:29:36,792
Walking in your sleep?

1072
01:29:36,959 --> 01:29:38,792
Glad to see you.

1073
01:29:41,709 --> 01:29:43,584
Nothing like a good house

1074
01:29:43,751 --> 01:29:46,126
to complete a happy home!

1075
01:30:08,209 --> 01:30:10,751
- I owe you 10,000, right?
- Me? No!

1076
01:30:43,376 --> 01:30:44,834
Where are you?

1077
01:30:45,667 --> 01:30:47,292
In a restaurant.

1078
01:30:47,459 --> 01:30:50,417
- And?
- And nothing.

1079
01:30:51,334 --> 01:30:54,501
Nothing special. I just
wanted to talk to you.

1080
01:30:56,209 --> 01:30:57,917
Anything wrong?

1081
01:30:58,084 --> 01:31:01,292
It's just that... I'm with someone.

1082
01:31:01,667 --> 01:31:03,334
<i>Mademoiselle</i> Butterп¬, y?

1083
01:31:03,751 --> 01:31:04,917
Right.

1084
01:31:06,042 --> 01:31:09,084
I can't take it! She never talks.

1085
01:31:09,709 --> 01:31:11,709
She just keeps smiling!

1086
01:31:11,876 --> 01:31:13,876
She expects me to amuse her,

1087
01:31:14,126 --> 01:31:15,751
to tell her jokes...

1088
01:31:16,834 --> 01:31:18,042
<i>I've had it!</i>

1089
01:31:18,209 --> 01:31:19,917
<i>Tonight, I'm not even trying.</i>

1090
01:31:20,084 --> 01:31:21,126
Don't be mean.

1091
01:31:22,376 --> 01:31:25,042
It was good talking to you.

1092
01:31:49,876 --> 01:31:51,751
Did you make your call?

1093
01:31:52,292 --> 01:31:54,584
You should have started.

1094
01:32:00,292 --> 01:32:02,167
- Finished?
- What's next?

1095
01:32:02,334 --> 01:32:04,584
- Some cheese?
- No, thanks.

1096
01:32:05,167 --> 01:32:06,501
Sorry!

1097
01:32:07,084 --> 01:32:08,251
Cheese.

1098
01:32:10,292 --> 01:32:12,876
I have another call to make.

1099
01:32:13,584 --> 01:32:14,709
Excuse me.

1100
01:32:33,709 --> 01:32:34,709
It's me again.

1101
01:32:34,876 --> 01:32:36,584
<i>Still eating?</i>

1102
01:32:36,917 --> 01:32:40,001
Yes. It's deadly, as I expected.

1103
01:32:40,167 --> 01:32:41,251
<i>Is the food good?</i>

1104
01:32:41,417 --> 01:32:43,709
Rump steak? In silence!

1105
01:32:43,876 --> 01:32:45,417
Each minute counts triple.

1106
01:32:45,584 --> 01:32:47,667
Feels like I've been here all day!

1107
01:32:47,751 --> 01:32:49,084
<i>Try to talk to her.</i>

1108
01:32:49,251 --> 01:32:51,042
I'm too bored to try!

1109
01:32:51,126 --> 01:32:52,709
I just want to beat it!

1110
01:32:53,709 --> 01:32:56,084
And she's ordering cheese!

1111
01:32:57,001 --> 01:33:01,001
But if she orders dessert,
I'll kill myself!

1112
01:33:18,292 --> 01:33:19,834
Cheese?

1113
01:33:21,167 --> 01:33:23,417
That one's very good.

1114
01:33:37,834 --> 01:33:40,542
Excuse me. Another phone call.

1115
01:33:49,376 --> 01:33:50,542
Our coffee?

1116
01:33:50,709 --> 01:33:52,001
Not yet. After dessert.

1117
01:33:52,084 --> 01:33:54,584
Bring the cheque with the coffee.

1118
01:33:56,292 --> 01:33:57,792
At the same time!

1119
01:34:02,709 --> 01:34:03,834
It's me again.

1120
01:34:03,917 --> 01:34:06,167
She just doesn't understand!

1121
01:34:06,334 --> 01:34:08,792
Now it's a soufflГ©. Twenty minutes!

1122
01:34:10,334 --> 01:34:11,376
Are you there?

1123
01:34:11,542 --> 01:34:12,584
<i>I'm here.</i>

1124
01:34:13,917 --> 01:34:15,042
Say something.

1125
01:34:15,251 --> 01:34:16,876
I'm listening.

1126
01:34:17,917 --> 01:34:19,334
<i>You know...</i>

1127
01:34:19,626 --> 01:34:20,959
I'm listening.

1128
01:34:24,709 --> 01:34:27,167
<i>I can't say it now.</i>

1129
01:34:29,251 --> 01:34:30,709
<i>I'd like to kiss you.</i>

1130
01:34:30,876 --> 01:34:32,084
Me, too.

1131
01:34:33,834 --> 01:34:34,959
<i>Tenderly.</i>

1132
01:34:35,167 --> 01:34:36,251
Me, too.

1133
01:34:37,126 --> 01:34:38,167
<i>Is that true?</i>

1134
01:34:38,251 --> 01:34:39,459
It's true.

1135
01:35:08,709 --> 01:35:12,876
DROP DEAD!

1136
01:35:14,042 --> 01:35:21,001
ONE YEAR LATER...

1137
01:35:34,376 --> 01:35:36,209
Say Daddy...

1138
01:35:38,501 --> 01:35:39,959
Go back inside.

1139
01:35:41,834 --> 01:35:43,042
I'm coming!

1140
01:36:14,167 --> 01:36:15,959
I'm very late.

1141
01:36:17,584 --> 01:36:18,709
Thank you.

1142
01:36:27,209 --> 01:36:30,209
Now they're really in love!


