1
00:02:26,105 --> 00:02:27,273
Wu.

2
00:02:27,273 --> 00:02:30,853
You and your brothers
murdered three of our men.

3
00:02:30,860 --> 00:02:32,487
He would have done the same.

4
00:02:33,279 --> 00:02:35,365
Send three more
and I'll kill them too.

5
00:02:36,240 --> 00:02:39,619
He already controls the opium trade 
all across Asia.

6
00:02:39,619 --> 00:02:41,871
May no one prosper but Ying Ko?

7
00:02:41,871 --> 00:02:44,874
My poppy fields are tiny--
nothing compared to his.

8
00:02:44,874 --> 00:02:48,670
Well, I, Li Peng, at least
I'm entitled to my little piece.

9
00:02:49,545 --> 00:02:52,256
Ying Ko, if you kill me,

10
00:02:52,256 --> 00:02:56,427
I promise my brothers will come for you.

11
00:02:56,427 --> 00:02:58,846
And I promise you...

12
00:03:01,891 --> 00:03:04,644
I'll bury them beside you.

13
00:03:04,644 --> 00:03:06,145
Kill him.

14
00:03:13,236 --> 00:03:14,946
Let me go.

15
00:03:14,946 --> 00:03:16,489
I only wish to leave.

16
00:03:16,489 --> 00:03:17,615
I'll cut his throat.

17
00:03:18,741 --> 00:03:21,494
Your men are not marksmen enough
to shoot around him.

18
00:03:22,203 --> 00:03:25,123
You're right.
You're right.

19
00:03:26,416 --> 00:03:29,001
Wu, you are a wonderful friend.

20
00:03:29,001 --> 00:03:30,670
Like a father to me.

21
00:03:30,670 --> 00:03:32,422
Thank you, Ying Ko.

22
00:03:35,174 --> 00:03:36,217
Shoot through him.

23
00:04:17,675 --> 00:04:18,885
Uh!

24
00:04:31,647 --> 00:04:33,232
Where are you taking me?

25
00:04:33,232 --> 00:04:36,903
The Tulku wishes to see you
at his temple.

26
00:04:36,903 --> 00:04:39,155
A holy man wants to see me?

27
00:04:41,157 --> 00:04:43,117
You call that a temple?

28
00:04:43,117 --> 00:04:45,161
No.
There.

29
00:04:57,924 --> 00:04:59,342
Where did that come from?

30
00:05:00,635 --> 00:05:02,929
The clouded mind sees nothing.

31
00:05:44,595 --> 00:05:46,180
Who are you?

32
00:05:46,556 --> 00:05:48,474
I am your teacher.

33
00:05:48,474 --> 00:05:52,645
Do you have any idea
who you just kidnapped?

34
00:05:53,271 --> 00:05:54,897
Cranston.

35
00:05:55,857 --> 00:05:57,650
Lamont Cranston.

36
00:05:57,650 --> 00:05:59,068
You know my real name?

37
00:05:59,068 --> 00:06:00,611
Yes.

38
00:06:02,697 --> 00:06:07,034
I also know that for as long
as you can remember,

39
00:06:07,034 --> 00:06:10,663
you've struggled against your own
black heart and always lost.

40
00:06:10,663 --> 00:06:14,375
You watched your spirit,
your very face change

41
00:06:14,375 --> 00:06:17,086
as the beast claws its way out
from within you.

42
00:06:17,086 --> 00:06:20,923
You're in great pain, aren't you?

43
00:06:24,385 --> 00:06:26,762
You know what evil lurks
in the hearts of men,

44
00:06:26,762 --> 00:06:28,973
for you have seen that evil
in your own heart.

45
00:06:28,973 --> 00:06:31,934
Every man pays the price for redemption.

46
00:06:31,934 --> 00:06:34,896
- This is yours.
- I'm not lookin' for redemption.

47
00:06:34,896 --> 00:06:36,898
You have no choice.

48
00:06:36,898 --> 00:06:39,817
You will be redeemed
because I will teach you

49
00:06:39,817 --> 00:06:42,904
to use your black shadow to fight evil.

50
00:06:42,904 --> 00:06:44,030
I wouldn't do that.

51
00:07:34,372 --> 00:07:35,539
Phurba.

52
00:07:40,628 --> 00:07:41,796
Phurba!

53
00:07:45,007 --> 00:07:46,425
Am I in hell?

54
00:07:49,804 --> 00:07:51,639
Not yet.

55
00:08:51,449 --> 00:08:52,908
Get him, Johnny.

56
00:08:52,908 --> 00:08:54,452
Maxie.

57
00:08:54,910 --> 00:08:56,537
All right, let's get this over with.

58
00:08:56,537 --> 00:08:58,247
- Get out.
- No.

59
00:08:58,247 --> 00:09:00,207
- Come on, come on!
- No, please.

60
00:09:00,207 --> 00:09:01,876
- Eh, quit your whining.
- I didn't see anything.

61
00:09:03,002 --> 00:09:04,086
Is it dry?

62
00:09:05,129 --> 00:09:07,465
Perfect, Duke.

63
00:09:08,257 --> 00:09:09,675
Bring him to the rail.

64
00:09:09,675 --> 00:09:11,177
- Tip him.
- I won't tell anyone.

65
00:09:11,177 --> 00:09:13,179
- I swear.
- Jeez.

66
00:09:13,804 --> 00:09:17,600
I wish I could trust you,
sport, I really do.

67
00:09:17,600 --> 00:09:20,102
I guess you just picked
the wrong alley to look down.

68
00:09:20,603 --> 00:09:21,979
I have a family.

69
00:09:22,563 --> 00:09:24,065
They'll get over it.

70
00:09:24,065 --> 00:09:25,024
I won't talk.

71
00:09:25,608 --> 00:09:27,318
I- I'm telling you.

72
00:09:28,444 --> 00:09:30,196
Oh, I know you won't.

73
00:09:32,239 --> 00:09:34,116
- Dump him.
- No!

74
00:09:34,116 --> 00:09:36,368
- No, no!
- I hate heavy lifting.

75
00:09:36,368 --> 00:09:39,455
No, no, no!

76
00:09:43,042 --> 00:09:44,418
What the Christ was that?

77
00:09:44,418 --> 00:09:45,795
Who's there?

78
00:09:57,181 --> 00:09:58,265
Show yourself, fella.

79
00:09:58,265 --> 00:10:01,519
You murdered a policeman, Duke.

80
00:10:01,519 --> 00:10:03,604
Who said that?
Duke?

81
00:10:03,604 --> 00:10:05,356
- Who said that?
- Shut up!

82
00:10:05,356 --> 00:10:08,859
The weed of crime bears bitter fruit.

83
00:10:08,859 --> 00:10:10,611
I don't like this.

84
00:10:10,611 --> 00:10:13,447
This stinks.
Let's get the hell outta here.

85
00:10:13,447 --> 00:10:15,616
Shut your hole, Maxie!

86
00:10:15,616 --> 00:10:17,743
Did you think you'd get away with it?

87
00:10:17,743 --> 00:10:19,036
Come on, Duke!

88
00:10:22,289 --> 00:10:26,544
Did you think I wouldn't know?

89
00:11:00,703 --> 00:11:03,539
- Hah!
- Duke, I think you got him.

90
00:11:05,791 --> 00:11:07,418
You're damn right I--

91
00:11:13,966 --> 00:11:16,594
You committed murder, Duke.

92
00:11:16,594 --> 00:11:18,721
Now you're going to confess to it.

93
00:11:18,721 --> 00:11:20,181
Like hell I will.

94
00:11:20,181 --> 00:11:21,724
You will, Duke.

95
00:11:21,724 --> 00:11:24,476
Because if you don't,
I'll be there.

96
00:11:26,896 --> 00:11:30,608
I'll be there--
around every corner,

97
00:11:30,608 --> 00:11:33,027
in every empty room.

98
00:11:33,027 --> 00:11:36,363
As inevitable as your guilty conscience.

99
00:11:36,363 --> 00:11:38,032
You don't scare me!

100
00:11:38,032 --> 00:11:40,284
You son of a--

101
00:11:43,579 --> 00:11:45,664
You will go to the 8th precinct house

102
00:11:45,664 --> 00:11:48,751
on Second Avenue and surrender yourself.

103
00:11:48,751 --> 00:11:50,127
And you will do it now.

104
00:11:50,127 --> 00:11:52,838
I confess, I confess,
I'll do it, I'll do it!

105
00:11:53,964 --> 00:11:56,550
Oh, my God!
Oh, my God!

106
00:11:57,259 --> 00:11:59,553
I'll confess, for God's sake,
I don't want to die!

107
00:13:19,842 --> 00:13:21,218
Drive.

108
00:13:25,556 --> 00:13:27,308
Thank you.

109
00:13:27,308 --> 00:13:29,143
You fellas are probably busy.

110
00:13:29,143 --> 00:13:30,769
You can just drop me off anywhere along--

111
00:13:30,769 --> 00:13:32,396
You're Doctor Roy Tam,

112
00:13:32,396 --> 00:13:35,941
a professor in the science department at NYU.

113
00:13:35,941 --> 00:13:37,026
Yes.

114
00:13:37,026 --> 00:13:39,820
I've saved your life, Roy Tam.

115
00:13:39,820 --> 00:13:42,156
It now belongs to me.

116
00:13:42,156 --> 00:13:43,574
It does?

117
00:13:47,453 --> 00:13:50,205
You'll become one of my agents.

118
00:13:50,205 --> 00:13:53,417
Like dozens of others all over the world.

119
00:13:53,417 --> 00:13:57,087
Could, I, uh, ask my wife about this?

120
00:13:57,087 --> 00:13:59,048
No!

121
00:14:01,175 --> 00:14:03,135
Mr. Shrevnitz here, will instruct you

122
00:14:03,135 --> 00:14:07,473
in the way I will contact you
should I require your help.

123
00:14:07,473 --> 00:14:10,059
When you hear one of my agents say,

124
00:14:10,059 --> 00:14:12,061
"The sun is shining,"

125
00:14:13,103 --> 00:14:17,900
you will respond,
"But the ice is slippery."

126
00:14:17,900 --> 00:14:20,611
This will identify you to each other.

127
00:14:20,611 --> 00:14:22,196
Do you understand?

128
00:14:22,196 --> 00:14:24,823
Th- the sun is shining.

129
00:14:24,823 --> 00:14:27,409
But the ice is slippery.

130
00:14:28,202 --> 00:14:30,371
Uh, tell me one thing--

131
00:14:31,121 --> 00:14:33,916
How did you know what was happening to me?

132
00:14:33,916 --> 00:14:36,210
How did you know who I am?

133
00:14:42,508 --> 00:14:44,885
The Shadow knows.

134
00:15:06,031 --> 00:15:07,491
Thank you.

135
00:15:07,491 --> 00:15:08,951
That's the Shadow.

136
00:15:08,951 --> 00:15:10,744
I mean, that's the Shadow.

137
00:15:10,744 --> 00:15:12,371
Hey, you're a pretty smart guy.

138
00:15:12,371 --> 00:15:14,415
Well, I heard rumors in the paper,
on the radio,

139
00:15:14,415 --> 00:15:15,666
but I thought it was just talk.

140
00:15:15,666 --> 00:15:17,251
I didn't think he existed.

141
00:15:17,251 --> 00:15:19,211
He doesn't.
Get it?

142
00:15:23,257 --> 00:15:25,217
Don't ever take it off.

143
00:15:26,385 --> 00:15:27,803
Wait a minute.

144
00:15:27,803 --> 00:15:29,555
Who are you?

145
00:15:29,555 --> 00:15:32,558
Somebody who owes him his life.

146
00:15:32,558 --> 00:15:35,018
Somebody just like you.

147
00:15:56,665 --> 00:15:58,250
Boss, you okay?

148
00:16:00,919 --> 00:16:02,129
The Cobalt Club.

149
00:16:26,695 --> 00:16:32,868
♪ You're some kind of mystery ♪

150
00:16:32,868 --> 00:16:37,956
♪ Sweet kind of mystery ♪

151
00:16:37,956 --> 00:16:41,585
♪ Gotta get you close to me ♪

152
00:16:41,585 --> 00:16:46,965
♪ So I can figure out what this mystery's about ♪

153
00:16:46,965 --> 00:16:53,013
♪ You're some kind of heavenly ♪

154
00:16:53,013 --> 00:16:57,976
♪ That's something that gets to me ♪

155
00:16:57,976 --> 00:17:01,605
♪ Gotta get you next to me ♪

156
00:17:01,605 --> 00:17:07,736
♪ So I can figure out
what this mystery's about ♪

157
00:17:07,736 --> 00:17:12,658
♪ You look into my eyes,
steal my heart, read my mind ♪

158
00:17:12,658 --> 00:17:17,913
♪ Help me I'm falling ♪

159
00:17:17,913 --> 00:17:19,831
♪ You cast your spell on me ♪

160
00:17:19,831 --> 00:17:24,253
♪ And here I am surrendering my soul... ♪

161
00:17:28,715 --> 00:17:30,092
Sorry I'm late, Uncle Wainwright,

162
00:17:30,092 --> 00:17:34,304
but there was a little, uh,
accident on the bridge.

163
00:17:34,304 --> 00:17:36,348
Well, I didn't think you wanted me to wait.

164
00:17:36,348 --> 00:17:39,393
Incidentally, try the, uh, prime rib.
It's excellent.

165
00:17:39,393 --> 00:17:41,728
- You're usual, Mr. Cranston.
- Oh, yes.

166
00:17:41,728 --> 00:17:44,523
- Thank you very much.
- You're welcome.

167
00:17:45,399 --> 00:17:48,610
You know, Lamont, I'm--
I'm very upset with you.

168
00:17:49,695 --> 00:17:50,946
What is it this time?

169
00:17:50,946 --> 00:17:53,574
What is it this time?
What is it every time?

170
00:17:53,574 --> 00:17:56,159
You ask me to dinner
and show up an hour late.

171
00:17:56,159 --> 00:17:57,828
There's simply no excuse
for that kind of behavior.

172
00:17:57,828 --> 00:18:00,289
Uncle Wainwright, I'm sorry, I, uh--

173
00:18:03,375 --> 00:18:05,002
I got caught up.

174
00:18:05,002 --> 00:18:08,130
With what, for God sake?
You don't do anything.

175
00:18:08,130 --> 00:18:10,173
A man your age is unseemly.

176
00:18:10,173 --> 00:18:12,843
At least pick a hobby or something.

177
00:18:12,843 --> 00:18:15,178
Why am I talking to the back of your neck?

178
00:18:15,178 --> 00:18:18,557
Lamont?
Lamont!

179
00:18:18,557 --> 00:18:19,891
I'm sorry, what were we talking about?

180
00:18:20,475 --> 00:18:22,561
You know, I've never meddled in your affairs.

181
00:18:22,561 --> 00:18:25,606
Going back to the time that after the war,

182
00:18:25,606 --> 00:18:27,858
when you disappeared for some seven years.

183
00:18:27,858 --> 00:18:29,735
I never asked any questions then.
I'm not asking any questions now.

184
00:18:29,735 --> 00:18:31,069
Excuse me, Police Commissioner Barth.

185
00:18:31,069 --> 00:18:34,489
- Urgent message for you, sir.
- Thank you.

186
00:18:34,489 --> 00:18:36,742
What's the matter, cops and robbers
business slowing down?

187
00:18:36,742 --> 00:18:37,701
Mm-mm.

188
00:18:39,202 --> 00:18:42,414
It's a report of that damn Shadow character again.

189
00:18:43,915 --> 00:18:45,792
I thought you said he was only a rumor.

190
00:18:45,792 --> 00:18:47,544
I'm sick of the Shadow business--

191
00:18:47,544 --> 00:18:49,504
his meddling in police affairs.

192
00:18:49,504 --> 00:18:50,839
This time tomorrow...

193
00:18:52,174 --> 00:18:53,842
I'll put a task force on him.

194
00:18:59,723 --> 00:19:02,643
You're not going to appoint a task force.

195
00:19:03,477 --> 00:19:06,146
No, hell with him.

196
00:19:06,146 --> 00:19:07,981
I'm not going to appoint a task force.

197
00:19:07,981 --> 00:19:12,361
You're not going to pay any attention
to these reports of the Shadow.

198
00:19:12,361 --> 00:19:13,737
Ignore them entirely.

199
00:19:14,279 --> 00:19:16,198
There is no Shadow.

200
00:19:17,532 --> 00:19:18,617
No, there is no Shadow.

201
00:19:18,617 --> 00:19:20,952
If there were, I'd be Eleanor Roosevelt.

202
00:19:24,039 --> 00:19:25,957
Mm, where was I?

203
00:19:27,167 --> 00:19:30,170
You were about to tell me who she is.

204
00:19:30,170 --> 00:19:31,421
That's Margo Lane.

205
00:19:31,421 --> 00:19:34,216
Her father's a scientist working
for the War Department.

206
00:19:34,216 --> 00:19:36,968
What the hell do you see in her?

207
00:19:36,968 --> 00:19:40,013
Uncle Wainwright, are you sure
you're not dead?

208
00:19:40,972 --> 00:19:42,557
Not by a long shot.

209
00:19:46,603 --> 00:19:49,773
Do yourself a favor--
stay away from her.

210
00:19:49,773 --> 00:19:51,983
She's strange.

211
00:19:51,983 --> 00:19:54,778
She hears voices.
That's what they say.

212
00:19:55,445 --> 00:19:56,613
Really?

213
00:19:59,533 --> 00:20:02,452
Yes, I would like a glass
of the Mouton--

214
00:20:02,452 --> 00:20:04,037
Rothschild 1928.

215
00:20:04,996 --> 00:20:06,081
Yes.

216
00:20:06,081 --> 00:20:08,417
- From the gentleman.
- Gentleman?

217
00:20:10,460 --> 00:20:12,838
Lamont Cranston.

218
00:20:12,838 --> 00:20:13,964
May I sit?

219
00:20:23,181 --> 00:20:27,102
You know...
it's the strangest thing,

220
00:20:27,102 --> 00:20:32,274
but I have this sudden craving
for Peking duck.

221
00:20:33,150 --> 00:20:34,860
That's so odd.

222
00:20:36,570 --> 00:20:38,655
I was thinking the exact same thing.

223
00:20:39,281 --> 00:20:40,574
Care to join me?

224
00:20:48,832 --> 00:20:50,041
You speak Chinese.

225
00:20:51,042 --> 00:20:52,919
Only Mandarin.

226
00:20:52,919 --> 00:20:55,297
Well, aren't you full of surprises.

227
00:20:58,258 --> 00:20:59,760
Thank you.

228
00:20:59,760 --> 00:21:01,803
I'm glad you like it.

229
00:21:01,803 --> 00:21:04,473
Oh, I had it made, uh, at Adrian's.

230
00:21:04,473 --> 00:21:06,016
Why did you just tell me that?

231
00:21:06,016 --> 00:21:11,062
Well, you just complemented
me on my dress just now.

232
00:21:11,062 --> 00:21:13,482
- Didn't you?
- No, I didn't.

233
00:21:15,233 --> 00:21:16,943
But I was thinking it.

234
00:21:17,360 --> 00:21:22,407
Oh, now that hasn't happened
to me in a long, long time.

235
00:21:22,407 --> 00:21:24,868
Since I was a little girl
with my cousin Harry,

236
00:21:24,868 --> 00:21:26,077
I could hear what he was thinking.

237
00:21:26,077 --> 00:21:29,206
Just pick the thoughts right out
of his head before he said a word.

238
00:21:29,206 --> 00:21:31,833
It was the strangest thing
and I never was able--

239
00:21:35,003 --> 00:21:36,254
Is- is something bothering you?

240
00:21:37,380 --> 00:21:41,259
Oh, no, no, no.

241
00:21:41,259 --> 00:21:43,470
- Not at all.
- Oh.

242
00:22:02,781 --> 00:22:05,951
Well, thank you.
I had a wonderful time.

243
00:22:05,951 --> 00:22:10,247
I'm not sure I can recall
an evening as... stimulating.

244
00:22:15,502 --> 00:22:17,003
Good night Miss Lane.

245
00:22:18,129 --> 00:22:19,840
Good night, Mr. Cranston.

246
00:22:28,306 --> 00:22:29,641
I like her, boss.

247
00:22:29,641 --> 00:22:31,977
She's different than your usual dames.

248
00:22:31,977 --> 00:22:34,020
More than even she knows.

249
00:22:34,020 --> 00:22:35,397
How's that?

250
00:22:35,397 --> 00:22:37,566
She has ability she's
completely unaware of.

251
00:22:38,191 --> 00:22:39,985
No kidding?

252
00:22:39,985 --> 00:22:41,152
You going to see her again?

253
00:22:42,028 --> 00:22:44,281
No, it's much too dangerous.

254
00:22:44,281 --> 00:22:46,157
Dangerous for who?

255
00:22:46,157 --> 00:22:47,659
For me, Moe.

256
00:22:49,119 --> 00:22:50,370
For me.

257
00:23:22,944 --> 00:23:24,446
Someone's coming.

258
00:23:48,470 --> 00:23:49,763
Well, what is it?

259
00:23:49,763 --> 00:23:51,723
That's just it, sir, I don't know.

260
00:23:51,723 --> 00:23:55,060
Why, I would have labeled it a mummy case,
coming from Tibet like it did.

261
00:23:55,060 --> 00:23:57,437
Mummy cases come from Egypt, Berger.

262
00:23:57,437 --> 00:23:58,939
Well, that's right, exactly.

263
00:23:59,105 --> 00:24:02,317
Besides, the thing is metal, which made
me think it was a sarcophagus.

264
00:24:02,317 --> 00:24:06,738
No, Tibetan sarcophagi were of stone.

265
00:24:06,738 --> 00:24:09,407
Uh, what happened to the truckman
who dropped it off?

266
00:24:09,407 --> 00:24:11,284
Gone.

267
00:24:11,284 --> 00:24:13,578
Well, it's obviously an incorrect shipment.

268
00:24:13,578 --> 00:24:15,997
Call our, uh, customs broker and--

269
00:24:17,457 --> 00:24:19,542
My God.

270
00:24:19,542 --> 00:24:21,836
This is beautiful.

271
00:24:24,339 --> 00:24:26,508
That is solid silver.

272
00:24:26,508 --> 00:24:28,426
Nelson, help us take the sides off.

273
00:24:42,482 --> 00:24:44,275
What does it say?

274
00:24:44,275 --> 00:24:45,819
It's Latin.

275
00:24:45,819 --> 00:24:49,572
Kha Khan, Dei Potestas, In Terra.

276
00:24:49,572 --> 00:24:52,367
"The power of God on Earth,

277
00:24:52,367 --> 00:24:56,579
the seal of the Emperor of Mankind."

278
00:24:58,331 --> 00:24:59,541
Oh, my God.

279
00:25:01,501 --> 00:25:03,420
Temujin.

280
00:25:06,423 --> 00:25:09,426
This is the silver coffin of Temujin.

281
00:25:09,426 --> 00:25:11,720
Who's Temujin?

282
00:25:11,720 --> 00:25:15,473
The man who very nearly conquered
the globe eight centuries ago.

283
00:25:15,640 --> 00:25:18,059
Well, how come I never heard of him?

284
00:25:21,062 --> 00:25:23,565
Temujin was the birth name...

285
00:25:25,358 --> 00:25:27,736
of Genghis Khan.

286
00:25:29,362 --> 00:25:31,448
What was the shipper's address?

287
00:25:31,448 --> 00:25:34,200
It didn't say.

288
00:25:34,200 --> 00:25:37,203
Label just had the country of origin.

289
00:25:38,288 --> 00:25:41,041
Let me make a telephone call.

290
00:25:41,041 --> 00:25:43,460
Let me help you.

291
00:25:44,753 --> 00:25:49,132
Nelson, whatever you do, don't open it.

292
00:25:50,467 --> 00:25:51,760
No, sir.

293
00:26:13,490 --> 00:26:15,992
♪ Come on along and listen to ♪

294
00:26:17,035 --> 00:26:18,995
♪ the lullaby-- ♪

295
00:26:24,959 --> 00:26:26,836
♪ of-- ♪

296
00:26:31,257 --> 00:26:32,425
♪ Broadway. ♪

297
00:27:36,531 --> 00:27:37,866
Uh...

298
00:27:38,867 --> 00:27:40,326
We- we're closed

299
00:27:40,910 --> 00:27:44,414
Join me or die.

300
00:27:45,790 --> 00:27:46,833
Excuse me?

301
00:27:51,337 --> 00:27:54,215
Join me or die.

302
00:27:54,674 --> 00:27:56,676
This is--
this is private property.

303
00:27:59,512 --> 00:28:01,764
Your mind is weak.

304
00:28:01,764 --> 00:28:02,974
Don't come any closer.

305
00:28:04,684 --> 00:28:06,561
Fall to your knees.

306
00:28:11,566 --> 00:28:15,111
Put your gun to your temple.

307
00:28:21,910 --> 00:28:26,873
Sacrifice yourself... to me.

308
00:28:27,707 --> 00:28:29,500
Yes, my Khan.

309
00:28:40,553 --> 00:28:41,971
Oh, my God.

310
00:28:41,971 --> 00:28:44,015
I can't believe it.

311
00:28:44,015 --> 00:28:46,142
We were only gone for a moment.

312
00:29:03,534 --> 00:29:05,662
You didn't hear me, did you?

313
00:29:05,662 --> 00:29:08,331
I'm through with the beryllium sphere.

314
00:29:08,331 --> 00:29:11,084
I'm just doing some underwater 
tests to check pressure.

315
00:29:11,084 --> 00:29:15,797
Farley, I have told you a dozen times
we are doing energy research.

316
00:29:15,797 --> 00:29:19,133
I'm not interested in any military
application of the project.

317
00:29:19,133 --> 00:29:21,177
Oh, yeah?

318
00:29:21,177 --> 00:29:23,429
So, why do you let the War Department
pay all the bills?

319
00:29:23,429 --> 00:29:24,931
'Cause you talked me into it.

320
00:29:25,682 --> 00:29:27,850
I just wanted enough money to finish.

321
00:29:28,977 --> 00:29:32,188
Dr. Lane, you don't think big.

322
00:29:32,188 --> 00:29:35,400
If you'd only listen to me,
the world could be our oyster.

323
00:29:35,400 --> 00:29:37,193
Oysters?

324
00:29:37,193 --> 00:29:39,237
I get a rash from oysters.

325
00:29:50,665 --> 00:29:54,085
Oh, Margo.

326
00:29:54,085 --> 00:29:56,796
What a beautiful dress.

327
00:29:57,714 --> 00:30:01,217
And such a clever neckline.

328
00:30:01,217 --> 00:30:04,053
Uh, excuse me, Mr. Claymore,
I'd like to see my father.

329
00:30:06,306 --> 00:30:07,974
So...

330
00:30:09,309 --> 00:30:12,228
When are you going to come down
and see my beryllium sphere?

331
00:30:12,228 --> 00:30:15,481
I'm not interested in your spheres, Mr. Claymore.

332
00:30:19,777 --> 00:30:24,907
Margo, you don't return my calls anymore.

333
00:30:26,117 --> 00:30:27,577
Well, that's not true.

334
00:30:27,577 --> 00:30:29,746
I never did return your calls.

335
00:30:30,330 --> 00:30:33,541
I know.
I can't imagine why.

336
00:30:35,626 --> 00:30:39,047
It's because I don't like you.

337
00:30:44,594 --> 00:30:46,637
What a fascinating woman.

338
00:30:47,764 --> 00:30:51,642
Uh! Dad, I don't know how
you can work with that man.

339
00:30:51,642 --> 00:30:55,021
Margo, what a nice surprise.
Hm?

340
00:30:56,314 --> 00:30:57,440
Hi.

341
00:30:57,440 --> 00:30:59,734
Hey, have you had your dinner?
Hm?

342
00:30:59,734 --> 00:31:02,278
- Yes, dad, it's two a.m.
- Mm, mm.

343
00:31:03,488 --> 00:31:05,323
Dad, where did you get this shirt?

344
00:31:05,323 --> 00:31:08,159
Mm, well, you said I look good in green, hm?

345
00:31:08,159 --> 00:31:12,497
No, this is green, that's red.

346
00:31:12,497 --> 00:31:15,375
Mm, red, green, mm.

347
00:31:15,375 --> 00:31:16,918
Well, to me it's just a clean shirt.

348
00:31:22,173 --> 00:31:23,716
- Dad?
- Hm?

349
00:31:23,716 --> 00:31:25,426
Do you believe in telepathy?

350
00:31:25,426 --> 00:31:26,719
Mm-hm.

351
00:31:26,719 --> 00:31:31,933
I mean, do you believe that it can
exist between certain people?

352
00:31:32,475 --> 00:31:34,310
You mean mind reading?

353
00:31:34,310 --> 00:31:36,979
Well, of course I don't, dear.
I'm a scientist.

354
00:31:38,356 --> 00:31:40,233
So strange.

355
00:31:41,651 --> 00:31:45,363
I've always had this feeling
that there was this...

356
00:31:45,363 --> 00:31:48,699
indescribable connection out there

357
00:31:48,699 --> 00:31:50,660
just waiting for me.

358
00:31:51,869 --> 00:31:55,373
And suddenly tonight there it was.

359
00:31:56,124 --> 00:31:57,500
Well, that's nice, dear.

360
00:31:58,793 --> 00:31:59,961
What was it?

361
00:32:01,963 --> 00:32:03,589
It was a man.

362
00:32:05,800 --> 00:32:08,970
And I'm probably never gonna see him again.

363
00:32:08,970 --> 00:32:10,430
But why not?

364
00:32:11,139 --> 00:32:13,349
I just know.

365
00:32:15,893 --> 00:32:18,938
It was as though I could sense
what he was feeling.

366
00:32:21,524 --> 00:32:25,528
And now I'm completely 
and utterly depressed.

367
00:32:26,487 --> 00:32:28,322
Well, that's nice, dear.

368
00:32:33,911 --> 00:32:35,997
Okay, that'll be $4.45.

369
00:32:36,581 --> 00:32:37,915
What are you doing?

370
00:32:37,915 --> 00:32:39,750
Writin' down a drop-off point.

371
00:32:39,750 --> 00:32:42,628
You're making a record of my destination?

372
00:32:42,628 --> 00:32:44,630
Taxi commission's rules.

373
00:32:53,181 --> 00:32:55,016
All right, Reilly, back her up.

374
00:32:56,392 --> 00:32:57,643
That's it.

375
00:32:59,937 --> 00:33:01,189
You need fuel.

376
00:33:04,901 --> 00:33:06,569
Jeez, I need gas.

377
00:33:08,488 --> 00:33:09,572
Cut left, that's it.

378
00:33:09,906 --> 00:33:11,532
Hey, thanks.

379
00:33:17,663 --> 00:33:19,665
Look out!

380
00:33:21,834 --> 00:33:23,377
This must be my lucky--

381
00:34:05,294 --> 00:34:07,088
Well, what's going on?

382
00:34:07,088 --> 00:34:09,131
Inspector Cardona's in charge, sir.

383
00:34:09,131 --> 00:34:10,800
He's, uh, over there.

384
00:34:13,135 --> 00:34:14,262
Mm.

385
00:34:17,557 --> 00:34:19,559
Well, I don't know what to think.

386
00:36:16,509 --> 00:36:18,135
Hey, what are you, crazy?

387
00:36:19,470 --> 00:36:21,222
- Out.
- Thank you.

388
00:36:27,269 --> 00:36:28,437
To the Sanctum.

389
00:36:39,073 --> 00:36:40,658
Go, go.

390
00:36:41,325 --> 00:36:44,078
Come on, lady, there's no
parking there-- come on.

391
00:36:53,671 --> 00:36:56,841
Hey, Louie, save that cab for me!

392
00:37:44,680 --> 00:37:45,723
Report.

393
00:37:45,723 --> 00:37:50,478
Our agent in 26th precinct reports
police investigation of murder

394
00:37:50,644 --> 00:37:52,980
at the Museum of Natural History.

395
00:37:52,980 --> 00:37:54,023
Murder?

396
00:37:54,023 --> 00:37:56,108
Agent advises inquiry.

397
00:37:56,776 --> 00:37:58,110
Understood.

398
00:38:24,970 --> 00:38:26,972
I saw you as taller.

399
00:38:27,598 --> 00:38:28,724
Who are you?

400
00:38:28,724 --> 00:38:33,187
Shiwan Khan, last descendent of Genghis Khan.

401
00:38:34,814 --> 00:38:37,858
You are naturally deeply honored.

402
00:38:37,858 --> 00:38:40,069
Don't feel obligated to introduce yourself.

403
00:38:40,069 --> 00:38:41,320
I already know who you are.

404
00:38:41,320 --> 00:38:44,448
Not this temporary version of yourself.

405
00:38:44,448 --> 00:38:50,371
I know who you really are--
Ying Ko.

406
00:38:51,789 --> 00:38:54,333
I'm a great admirer.

407
00:38:56,001 --> 00:38:57,294
I don't know what you're talking about.

408
00:38:58,254 --> 00:39:00,172
Please.

409
00:39:00,172 --> 00:39:03,133
It is no more difficult for me
to invade your mind

410
00:39:03,133 --> 00:39:05,302
than it was this room.

411
00:39:07,346 --> 00:39:08,722
May I sit?

412
00:39:11,934 --> 00:39:13,769
You are hurting my feelings, Ying Ko.

413
00:39:13,769 --> 00:39:17,189
I should have thought
you would enjoy to meet another

414
00:39:17,189 --> 00:39:20,568
with the unique ability 
to cloud men's minds.

415
00:39:21,902 --> 00:39:23,571
You were a student of the Tulku?

416
00:39:23,571 --> 00:39:27,032
Yes, he spoke of you constantly.

417
00:39:27,032 --> 00:39:31,036
But I'm afraid he wasn't able
to turn me quite as easily.

418
00:39:31,954 --> 00:39:37,209
Hey, would you happen to have
some American Bourbon?

419
00:39:37,209 --> 00:39:39,628
I have a bit of a taste for it.

420
00:39:40,087 --> 00:39:41,922
Hey, I'm happy to pay, of course.

421
00:39:41,922 --> 00:39:44,425
No, no, not at all.

422
00:39:48,637 --> 00:39:52,141
Say, you didn't happen, by any chance,

423
00:39:52,141 --> 00:39:53,601
to, uh...

424
00:39:54,894 --> 00:39:58,188
pay a visit to the Museum
last night, did you?

425
00:39:58,188 --> 00:40:03,611
Mm, a wonderful collection
of Tibetan tapestries.

426
00:40:08,407 --> 00:40:09,658
Ah!

427
00:40:09,658 --> 00:40:13,746
Oh, Ying Ko, grown men
still shiver at your name.

428
00:40:14,997 --> 00:40:19,501
You are, I have to confess, my idol.

429
00:40:19,501 --> 00:40:23,172
Your raid on the village of Barga--
I studied it.

430
00:40:24,214 --> 00:40:26,550
How nice, you remember it.

431
00:40:26,550 --> 00:40:28,385
It rings a bell.

432
00:40:28,385 --> 00:40:31,430
It was a master stroke.

433
00:40:31,430 --> 00:40:34,433
Swift, vicious, and sudden!

434
00:40:36,435 --> 00:40:38,020
What genius.

435
00:40:38,938 --> 00:40:40,272
Uh-huh.

436
00:40:41,649 --> 00:40:43,692
So, uh, what brings you to the Big Apple?

437
00:40:45,069 --> 00:40:47,237
My destiny.

438
00:40:47,237 --> 00:40:51,158
Genghis Khan conquer half
the world in his lifetime.

439
00:40:51,158 --> 00:40:53,661
I intend to finish the job.

440
00:40:54,370 --> 00:40:56,538
And, uh, how do you plan to do that?

441
00:40:57,373 --> 00:41:01,669
If I told you, it wouldn't be a surprise.

442
00:41:02,461 --> 00:41:06,215
I travelled to this country
in Genghis Khan's holy crypt

443
00:41:06,215 --> 00:41:08,509
to absorb his power.

444
00:41:08,509 --> 00:41:13,138
In three days the entire world will hear my roar

445
00:41:13,138 --> 00:41:17,518
and willingly fall subject
to the lost empire of Sianking.

446
00:41:18,894 --> 00:41:22,189
That is a lovely tie, by the way.

447
00:41:22,189 --> 00:41:25,693
- May I ask where you acquire it?
- Brooks Brothers.

448
00:41:25,693 --> 00:41:27,111
Is that Midtown?

449
00:41:27,111 --> 00:41:28,862
45th and Madison.

450
00:41:28,862 --> 00:41:30,864
You are a barbarian.

451
00:41:31,615 --> 00:41:33,450
Thank you.

452
00:41:33,450 --> 00:41:35,119
We both are.

453
00:41:36,078 --> 00:41:39,748
I know that inside you
beats a heart of darkness.

454
00:41:39,748 --> 00:41:43,335
You dip into it every time
you put on that hat and cloak.

455
00:41:43,335 --> 00:41:44,503
Join me.

456
00:41:44,503 --> 00:41:48,090
You are Ying Ko,
the Butcher of Lhasa.

457
00:41:48,090 --> 00:41:53,387
You and only you deserve to be by my side.

458
00:41:54,346 --> 00:41:58,851
Together, we'll pit armies against
one another like a chess game.

459
00:41:58,851 --> 00:42:03,522
We'll collect our due of pain
and we'll wash our hands in blood.

460
00:42:04,064 --> 00:42:07,443
Your mouth still waters at real power.

461
00:42:08,444 --> 00:42:11,280
I am offering you a chance
to take it back.

462
00:42:12,031 --> 00:42:14,324
Be my partner, Ying Ko.

463
00:42:15,743 --> 00:42:18,787
- That's not my name anymore.
- But it is!

464
00:42:18,787 --> 00:42:21,498
Nevertheless, still who you are.
Isn't it?

465
00:42:25,544 --> 00:42:27,337
For the bourbon.

466
00:42:27,337 --> 00:42:30,174
We will meet again, soon.

467
00:42:49,401 --> 00:42:52,946
The day of the Mongol warrior

468
00:42:52,946 --> 00:42:55,532
is once again at hand.

469
00:42:56,366 --> 00:43:00,829
Soon, with wings outstretched,

470
00:43:00,829 --> 00:43:04,833
we fly to our destiny!

471
00:43:08,754 --> 00:43:10,881
Good morning, Mr. and Mrs. America.

472
00:43:10,881 --> 00:43:15,886
Flash-- Manhattan reels from yet
another report of the elusive Shadow.

473
00:43:15,886 --> 00:43:17,721
You know, I think they just
made up the Shadow

474
00:43:17,721 --> 00:43:20,182
so people would listen to the radio more.

475
00:43:20,182 --> 00:43:22,226
What do you think, Roy?

476
00:43:22,226 --> 00:43:24,937
Some say this Shadow is a foe--

477
00:43:24,937 --> 00:43:26,271
- Hm?

478
00:43:27,314 --> 00:43:30,734
Oh, well, it--

479
00:43:30,734 --> 00:43:32,945
I'll-- I'll get it.

480
00:43:35,989 --> 00:43:37,324
Yes.

481
00:43:38,992 --> 00:43:40,828
"The sun is shining."

482
00:43:42,454 --> 00:43:44,456
"But the ice is slippery."

483
00:43:47,584 --> 00:43:49,837
You're an agent of the Shadow.

484
00:43:49,837 --> 00:43:51,046
Who?

485
00:43:51,046 --> 00:43:53,549
Oh, oh yeah, right.
Gotcha.

486
00:43:53,966 --> 00:43:55,801
Wh-- what do you need?

487
00:43:55,801 --> 00:43:58,846
I need a metal analysis of this.

488
00:44:04,852 --> 00:44:06,228
Bronzium.

489
00:44:10,649 --> 00:44:12,734
The metal is bronzium.

490
00:44:13,902 --> 00:44:18,407
I didn't think it existed,
but, my God, here it is.

491
00:44:21,160 --> 00:44:23,704
The ancient Chinese believed
this was the very stuff

492
00:44:23,704 --> 00:44:25,831
the universe was formed of.

493
00:44:26,665 --> 00:44:28,458
Where did it come from?

494
00:44:28,458 --> 00:44:30,335
I'm told it came from Sianking.

495
00:44:31,128 --> 00:44:35,215
If you believed in legends,
it had to be Sianking.

496
00:44:35,215 --> 00:44:38,635
They called it the birthplace of the world.

497
00:44:38,635 --> 00:44:42,472
Could bronzium conceivably be used
to make some sort of a weapon?

498
00:44:43,515 --> 00:44:46,476
Theoretically, yes.

499
00:44:47,394 --> 00:44:48,562
How?

500
00:44:48,562 --> 00:44:52,482
Well, supposedly, it's very unstable
on the molecular level,

501
00:44:52,482 --> 00:44:54,234
constantly given to expansion.

502
00:44:54,234 --> 00:44:56,153
Only the cell bonds hold it in check.

503
00:44:56,153 --> 00:44:57,654
But if the bonds were ever breached--

504
00:44:57,654 --> 00:44:59,406
By an explosion?

505
00:44:59,406 --> 00:45:00,949
It wouldn't do it.

506
00:45:00,949 --> 00:45:04,828
But if the power of the cell
were to turn on itself in an implosion,

507
00:45:04,828 --> 00:45:06,997
the molecular imbalance will be released.

508
00:45:06,997 --> 00:45:08,749
And then you'll have 
your explosion all right.

509
00:45:08,749 --> 00:45:09,833
How big?

510
00:45:13,003 --> 00:45:14,546
No man can say.

511
00:45:20,219 --> 00:45:22,137
The breakdown would spread to all levels

512
00:45:22,137 --> 00:45:25,015
of the cells' atomic construction.

513
00:45:25,015 --> 00:45:27,809
Fashioned into a bomb,
it would be catastrophic.

514
00:45:29,144 --> 00:45:32,147
I guess you'd call it
an implosive-explosive

515
00:45:32,147 --> 00:45:34,524
submolecular device.

516
00:45:34,524 --> 00:45:36,276
Or an atomic bomb.

517
00:45:36,693 --> 00:45:39,363
Hey, that's catchy.

518
00:45:40,322 --> 00:45:44,493
But it would have to have a beryllium
sphere to contain the apparatus.

519
00:45:44,493 --> 00:45:46,828
No other metal would enhance a blast.

520
00:45:47,329 --> 00:45:49,414
In any case, it's all moot.

521
00:45:49,414 --> 00:45:51,124
None of this would be possible.

522
00:45:52,709 --> 00:45:56,213
Unless some genius figures out

523
00:45:56,213 --> 00:45:58,966
how to design and make it.

524
00:45:59,466 --> 00:46:02,302
An implosive device.

525
00:46:02,302 --> 00:46:04,429
It would have to be put in a shell

526
00:46:04,429 --> 00:46:09,518
with tiny implosive charges
regularly spread over the surface.

527
00:46:12,020 --> 00:46:14,231
Something like this.

528
00:46:16,358 --> 00:46:22,114
Fortunately, such a device doesn't exist.

529
00:46:59,359 --> 00:47:04,114
Reinhardt Lane.

530
00:47:24,259 --> 00:47:28,722
Reinhardt Lane.

531
00:47:49,117 --> 00:47:54,039
Reinhardt Lane.

532
00:48:41,002 --> 00:48:44,756
Reinhardt Lane.

533
00:48:45,841 --> 00:48:47,634
Yes, my Khan.

534
00:48:51,555 --> 00:48:54,057
You know something, Lamont,
that puzzles me?

535
00:48:54,057 --> 00:48:58,145
How a man like yourself
who has absolutely nothing to do

536
00:48:58,145 --> 00:49:00,814
can be late for every little engagement.

537
00:49:01,773 --> 00:49:05,944
Practice, Uncle Wainwright.
Lots and lots of practice.

538
00:49:05,944 --> 00:49:07,070
- Waiter?
- Mm.

539
00:49:07,070 --> 00:49:09,865
Get me some more chives,
would you please and, uh--

540
00:49:09,865 --> 00:49:11,992
Oh, my God, here comes
that Lane woman.

541
00:49:11,992 --> 00:49:13,994
Oh, please,
I don't need her anymore, I, oh--

542
00:49:13,994 --> 00:49:15,745
Hi, Miss Lane, how are you?

543
00:49:15,745 --> 00:49:17,831
All right, you can drop the act,
Commissioner.

544
00:49:17,831 --> 00:49:19,499
What have you done about my father?

545
00:49:19,499 --> 00:49:22,335
My secretary made it very clear.
There's nothing we can do unless--

546
00:49:22,335 --> 00:49:24,421
Unless what?
He blows himself up?

547
00:49:26,173 --> 00:49:29,509
Margo Lane,
my nephew Lamont Cranston.

548
00:49:30,177 --> 00:49:31,761
Yes, we've met.

549
00:49:31,761 --> 00:49:34,931
Would you, uh, care to join us?

550
00:49:38,602 --> 00:49:42,189
Miss Lane, the fact that
your father is acting strangely,

551
00:49:42,189 --> 00:49:45,025
I don't think really calls
for a police investigation.

552
00:49:45,025 --> 00:49:46,234
Look, I just want to see him.

553
00:49:46,234 --> 00:49:49,654
The War Department says he's suddenly
decided to take no visitors,

554
00:49:49,654 --> 00:49:50,989
not even his own daughter.

555
00:49:50,989 --> 00:49:54,451
Well, chances are he's working
on something top secret.

556
00:49:54,451 --> 00:49:56,411
It is a government project,
you know.

557
00:49:56,411 --> 00:49:58,371
No, his project is harmless.

558
00:49:58,371 --> 00:50:01,041
Energy research--
some kind of implosive device.

559
00:50:01,041 --> 00:50:02,667
Look, I know something's wrong.

560
00:50:02,667 --> 00:50:03,919
I spoke to him on the phone.

561
00:50:04,503 --> 00:50:07,923
He was distant, confused, babbling.

562
00:50:09,049 --> 00:50:11,468
He spoke to me in Chinese.

563
00:50:13,094 --> 00:50:16,097
- Uh, wai-- waiter.
- He doesn't even speak Chinese!

564
00:50:16,431 --> 00:50:18,099
I'm sorry, please.

565
00:50:18,099 --> 00:50:22,062
Tomorrow, I'll, uh, send a policeman
over to the Federal Building.

566
00:50:22,312 --> 00:50:24,731
You'll see your father
and everything'll be fine, all right?

567
00:50:26,066 --> 00:50:27,776
What's your opinion, Mr. Cra--

568
00:50:30,820 --> 00:50:32,197
Excuse me.

569
00:50:32,697 --> 00:50:33,740
Mm?

570
00:50:37,911 --> 00:50:39,037
Thanks.

571
00:50:41,289 --> 00:50:42,374
Lamont!

572
00:50:46,545 --> 00:50:48,129
Wait a second, Lamont.

573
00:50:48,129 --> 00:50:50,048
I wanted to ask you about my father.

574
00:50:51,758 --> 00:50:53,176
I have to go.

575
00:50:54,594 --> 00:50:55,929
Ying Ko.

576
00:50:56,555 --> 00:50:57,931
Who's Ying Ko?

577
00:51:00,725 --> 00:51:01,685
Uh!

578
00:51:02,894 --> 00:51:04,312
You will forget about me.

579
00:51:04,312 --> 00:51:05,647
Why would I do that?

580
00:51:05,647 --> 00:51:08,316
You will give me no further thought.

581
00:51:09,859 --> 00:51:11,570
Are you drunk?

582
00:51:11,570 --> 00:51:13,697
Look, Mr. Cranston, I don't know
what kind of woman

583
00:51:13,697 --> 00:51:16,616
you're used to dealing with, but I
certainly don't appreciate being--

584
00:51:17,409 --> 00:51:18,702
Hey!

585
00:51:18,702 --> 00:51:20,328
Taxi, taxi!

586
00:51:20,328 --> 00:51:21,955
The Federal Building.

587
00:51:21,955 --> 00:51:23,081
You got it, boss.

588
00:51:55,113 --> 00:51:56,323
Pizza?

589
00:51:56,323 --> 00:51:57,741
Yechh.

590
00:51:58,658 --> 00:52:01,077
Well, I'm not going
to eat a burger again.

591
00:52:01,077 --> 00:52:03,330
I'm not asking you
to eat a burger.

592
00:52:11,796 --> 00:52:14,049
You like fish?

593
00:52:14,049 --> 00:52:15,300
How about a burger?

594
00:52:17,677 --> 00:52:18,678
Uh!

595
00:52:19,095 --> 00:52:20,180
Uh!

596
00:53:21,074 --> 00:53:23,702
Next time you get to be on top.

597
00:55:15,438 --> 00:55:17,190
Where is Khan?

598
00:55:17,190 --> 00:55:18,733
I will not tell you.

599
00:55:18,733 --> 00:55:19,776
What are you doing?

600
00:55:21,569 --> 00:55:22,987
Hold on or you'll die.

601
00:55:22,987 --> 00:55:25,198
Yes, to serve my Khan.

602
00:55:28,743 --> 00:55:30,495
I sense somebody's coming.

603
00:55:36,334 --> 00:55:38,962
- Uh.
- Wooh!

604
00:55:47,220 --> 00:55:48,179
Drive.

605
00:56:00,817 --> 00:56:01,943
Hello?

606
00:56:01,943 --> 00:56:03,987
- Hello, Margo.
- Oh, Dad.

607
00:56:03,987 --> 00:56:06,865
- Are you all right?
- I'm fine, dear.

608
00:56:07,699 --> 00:56:09,951
I need to see you right away.

609
00:56:11,119 --> 00:56:12,662
At the lab.

610
00:56:12,662 --> 00:56:13,788
Are you there now?

611
00:56:15,290 --> 00:56:16,791
Hurry.

612
00:56:24,299 --> 00:56:27,385
Oh no, no, no.

613
00:56:32,682 --> 00:56:34,309
Oh, God.

614
00:56:34,309 --> 00:56:35,602
Dad!

615
00:56:36,769 --> 00:56:38,730
Dad, where are you?

616
00:56:39,814 --> 00:56:41,274
Oh, God, no.

617
00:56:57,373 --> 00:57:01,878
Margo Lane.

618
00:57:37,163 --> 00:57:39,958
I have a mission for you, my dear.

619
00:58:48,317 --> 00:58:49,819
Margo Lane.

620
00:58:51,237 --> 00:58:52,655
What are you doing here?

621
00:58:52,655 --> 00:58:54,323
You're in my home.

622
00:58:54,323 --> 00:58:55,533
I am?
Your home?

623
00:58:55,533 --> 00:58:57,493
- What are you doing here?
- I don't know.

624
00:58:57,493 --> 00:59:01,831
- Who sent you?
- I don't know.

625
00:59:01,831 --> 00:59:04,208
There was a voice
over and over in my head.

626
00:59:04,208 --> 00:59:06,169
It said I had to kill the Shadow.

627
00:59:09,047 --> 00:59:10,715
I want you to leave right now.

628
00:59:12,592 --> 00:59:14,844
I had to kill the Shadow
and I came here.

629
00:59:14,844 --> 00:59:17,305
I said I want you
to leave right now.

630
00:59:18,306 --> 00:59:19,932
And there was only you.

631
00:59:21,267 --> 00:59:22,226
Get out.

632
00:59:22,643 --> 00:59:24,145
Let me see into your eyes.

633
00:59:27,148 --> 00:59:28,983
You want to see into my eyes?

634
00:59:28,983 --> 00:59:31,319
- I think I know something...
- Go ahead.

635
00:59:31,319 --> 00:59:33,404
- I didn't before.
- Look at them.

636
00:59:33,404 --> 00:59:35,948
- Look at them.
- There's something strange about you.

637
00:59:35,948 --> 00:59:38,367
- I could feel it.
- But I've got to warn you.

638
00:59:38,367 --> 00:59:41,037
- I could feel it.
- You won't like what you see.

639
00:59:41,037 --> 00:59:43,498
Static in my head
whenever I was near you.

640
00:59:43,498 --> 00:59:47,627
I knew it.
You're the Shadow.

641
00:59:54,634 --> 00:59:56,344
My father's disappeared.

642
00:59:56,344 --> 00:59:58,805
You're the only one
who can help me find him.

643
01:00:00,932 --> 01:00:02,683
Just be gone when I get back.

644
01:00:06,145 --> 01:00:09,023
How do you know I won't tell
anyone who you really are?

645
01:00:11,234 --> 01:00:12,610
I know.

646
01:00:22,912 --> 01:00:24,163
To the Sanctum.

647
01:02:21,405 --> 01:02:22,365
Nice tie.

648
01:02:22,865 --> 01:02:23,908
Thank you.

649
01:02:33,834 --> 01:02:38,839
By the way, you sent
Margo Lane to kill me.

650
01:02:38,839 --> 01:02:40,132
Kill you?

651
01:02:40,132 --> 01:02:44,428
If I wanted you dead, Ying Ko,
I would have your liver on a pole by now.

652
01:02:44,428 --> 01:02:46,097
I sent a girl to be killed.

653
01:02:46,097 --> 01:02:48,391
Tell me, how did you kill her?

654
01:02:48,391 --> 01:02:49,725
She's alive.

655
01:02:49,725 --> 01:02:51,227
And she's a danger to you.

656
01:02:51,227 --> 01:02:53,854
She now knows exactly who you are.

657
01:02:53,854 --> 01:02:55,731
How long will you let her live?

658
01:02:55,731 --> 01:02:59,568
How long before your
pure instincts take over?

659
01:03:01,362 --> 01:03:02,863
I'm onto your plan, Khan.

660
01:03:02,863 --> 01:03:04,740
You still don't have
the beryllium sphere.

661
01:03:04,740 --> 01:03:06,701
And without it, you can't
complete the bomb.

662
01:03:06,701 --> 01:03:09,662
Besides, you know I'm gonna stop you.

663
01:03:09,662 --> 01:03:12,748
You American are so arrogant.

664
01:03:13,874 --> 01:03:16,002
You think your meaningless,
decadent country

665
01:03:16,002 --> 01:03:18,587
is the new cradle of civilization.

666
01:03:18,587 --> 01:03:20,172
- But let me tell you something.
- Hey.

667
01:03:20,172 --> 01:03:22,425
That's the US of A
you're talking about, pal.

668
01:03:22,425 --> 01:03:25,052
I am talking about ruling the world.

669
01:03:27,555 --> 01:03:29,223
I'd like to give you a name.

670
01:03:29,223 --> 01:03:32,184
Leonard Levinski,
brilliant psychiatrist.

671
01:03:32,184 --> 01:03:34,020
- You'll talk, he'll listen.
- You are boring me!

672
01:03:37,315 --> 01:03:39,025
Oh, that knife.

673
01:03:39,025 --> 01:03:40,443
Recognize it.

674
01:03:40,443 --> 01:03:41,986
I took it from the Tulku.

675
01:03:43,404 --> 01:03:45,781
No, no, no, I correct myself.

676
01:03:45,781 --> 01:03:50,786
I took it out of the Tulku
after I ran it through his heart.

677
01:03:52,455 --> 01:03:55,833
When will you learn to listen
to your instincts?

678
01:03:55,833 --> 01:03:57,376
Instincts?

679
01:03:58,294 --> 01:04:00,004
I'll show you my instincts.

680
01:04:02,882 --> 01:04:04,675
Never did master the Phurba, did you?

681
01:04:05,134 --> 01:04:08,012
Still expect it to respond to brute force.

682
01:04:11,932 --> 01:04:14,894
My Mongol warrior aren't terribly bright.

683
01:04:15,936 --> 01:04:18,272
But they are loyal.

684
01:04:18,981 --> 01:04:20,524
Accept the truth.

685
01:04:20,524 --> 01:04:22,818
There is no light
without shadow.

686
01:04:22,818 --> 01:04:24,862
And you and I are their shadow.

687
01:04:26,614 --> 01:04:30,076
I would sooner destroy
a Rembrandt than kill you.

688
01:04:30,076 --> 01:04:33,746
For the last time,
will you join me?

689
01:04:33,746 --> 01:04:37,416
You cannot fool me.
You cannot defeat me.

690
01:04:37,416 --> 01:04:39,126
Your mind is an open book to me.

691
01:04:39,126 --> 01:04:41,212
Then learn how to read.

692
01:04:42,963 --> 01:04:43,964
Uh!

693
01:04:43,964 --> 01:04:45,132
Weakling.

694
01:04:55,893 --> 01:04:57,311
Kha Khan!

695
01:05:15,329 --> 01:05:16,539
Tail 'em, Moe.

696
01:05:27,925 --> 01:05:29,677
He's disappeared, boss.

697
01:05:31,262 --> 01:05:32,221
Stop the car.

698
01:06:31,906 --> 01:06:34,283
It's just an empty lot, boss.

699
01:07:26,710 --> 01:07:29,964
I can't help that I know
what I know about you.

700
01:07:34,760 --> 01:07:36,929
And I can't forget it either.

701
01:07:47,523 --> 01:07:48,899
It's late.

702
01:07:51,277 --> 01:07:53,821
Sleep here if you like.
There are guest rooms.

703
01:07:56,949 --> 01:07:58,909
But in the morning
you should go.

704
01:08:03,914 --> 01:08:05,583
I'm not afraid of you.

705
01:08:16,885 --> 01:08:18,304
But I am.

706
01:08:28,063 --> 01:08:29,898
Lamont.

707
01:08:36,030 --> 01:08:38,073
Lamont.

708
01:08:44,246 --> 01:08:46,040
Lamont.

709
01:09:25,371 --> 01:09:26,330
Oh, my God.

710
01:09:43,514 --> 01:09:44,765
Good morning.

711
01:09:45,599 --> 01:09:46,892
Good morning.

712
01:09:49,186 --> 01:09:52,272
Oh, God, I dreamed.

713
01:09:54,566 --> 01:09:55,943
So did I.

714
01:09:56,735 --> 01:09:57,695
What did you dream?

715
01:09:59,071 --> 01:10:02,658
I was lying naked on the beach
in the South Seas.

716
01:10:02,658 --> 01:10:05,619
And the tide was
coming up over my toes.

717
01:10:09,164 --> 01:10:12,126
The sun was beating down.

718
01:10:13,419 --> 01:10:15,462
My skin was...

719
01:10:16,547 --> 01:10:19,425
hot and cool
at the same time.

720
01:10:23,095 --> 01:10:24,722
It was wonderful.

721
01:10:27,933 --> 01:10:29,226
What was yours?

722
01:10:29,727 --> 01:10:32,187
I dreamed I tore
all the skin off my face

723
01:10:32,187 --> 01:10:33,856
and was somebody else underneath.

724
01:10:35,733 --> 01:10:36,942
You have problems.

725
01:10:38,235 --> 01:10:39,319
I'm aware of that.

726
01:10:40,988 --> 01:10:43,157
I'll wait for you outside
while you get dressed.

727
01:10:43,157 --> 01:10:44,533
Oh, that's okay.

728
01:10:44,533 --> 01:10:45,868
You can stay.

729
01:10:47,077 --> 01:10:49,079
Oh, these are all rumpled.

730
01:10:49,663 --> 01:10:53,167
Uh, well, there might be some things
in here that you could use.

731
01:10:53,167 --> 01:10:55,711
Uh, yeah.

732
01:10:55,711 --> 01:10:58,756
- This belonged to, uh, my aunt Rose.
- Oh, really.

733
01:10:58,756 --> 01:11:00,340
Very fashionable gal,
that Rose.

734
01:11:00,340 --> 01:11:03,635
- Mm-mm, kept her figure too.
- Ah, yeah.

735
01:11:03,635 --> 01:11:05,471
Well, I've gotta run.
I've got a, uh--

736
01:11:05,471 --> 01:11:06,889
Taxi waiting downstairs?

737
01:11:07,765 --> 01:11:08,932
Excuse me?

738
01:11:08,932 --> 01:11:10,726
Oh, I just sensed that's what
you were going to say.

739
01:11:10,726 --> 01:11:11,935
It is, isn't it?

740
01:11:11,935 --> 01:11:13,270
- Yes.
- Huh!

741
01:11:13,270 --> 01:11:16,106
Say this is getting easier
the more I'm around you.

742
01:11:16,106 --> 01:11:18,108
You're like reading a book.

743
01:11:18,108 --> 01:11:21,528
Well, thank you very much, Lamont,
but I won't be needing that taxi.

744
01:11:21,528 --> 01:11:23,864
Whoa, yes, you do.
I have a very important--

745
01:11:23,864 --> 01:11:24,907
Oh, great, I'll come with you.

746
01:11:24,907 --> 01:11:28,327
- Uh, no, last night we agreed--
- Uh, no, I didn't agree to anything.

747
01:11:28,327 --> 01:11:31,205
Do you mind if I just get
one tiny little sentence out here?

748
01:11:31,205 --> 01:11:32,289
Thank you very much.

749
01:11:32,289 --> 01:11:34,666
Last night we both agreed that
you were going to leave this morning.

750
01:11:34,666 --> 01:11:36,960
No, you agreed I was going to leave.

751
01:11:36,960 --> 01:11:39,630
I agreed to no such thing.
We need each other.

752
01:11:39,630 --> 01:11:41,465
- No we don't.
- We have a connection.

753
01:11:41,465 --> 01:11:42,508
No we don't.

754
01:11:42,508 --> 01:11:44,259
Then how do you explain that
I can read your thoughts?

755
01:11:44,259 --> 01:11:46,094
- My thoughts are hard to miss.
- And why is that?

756
01:11:46,094 --> 01:11:47,930
Psychically,
I'm very well endowed.

757
01:11:47,930 --> 01:11:50,224
I'll bet you are.

758
01:11:50,224 --> 01:11:52,810
Okay, so you don't need me,

759
01:11:52,810 --> 01:11:56,271
but I need you, Lamont,
to help me find my father.

760
01:11:57,564 --> 01:12:00,484
And I am coming with you.

761
01:12:01,652 --> 01:12:02,903
Okay.

762
01:12:04,112 --> 01:12:06,031
Empire State Building pennants.

763
01:12:06,031 --> 01:12:08,033
Get your Empire State Building pennants.

764
01:12:08,033 --> 01:12:12,037
From there to there.

765
01:12:12,037 --> 01:12:14,289
That is just the explosion.

766
01:12:14,289 --> 01:12:18,502
The destruction will be incalculable.

767
01:12:20,379 --> 01:12:21,630
Good.

768
01:12:21,630 --> 01:12:25,551
Ahh, what a beautiful day.

769
01:12:25,551 --> 01:12:28,428
Nice dress, toots.

770
01:12:56,206 --> 01:12:59,793
- Come on along and listen to--
- Get me down!

771
01:12:59,793 --> 01:13:01,545
Hey, Bobby, what the hell are you doing?

772
01:13:01,545 --> 01:13:03,046
- I have no idea.
- No, don't do it.

773
01:13:03,046 --> 01:13:04,089
Get me down.

774
01:13:05,007 --> 01:13:06,216
Get me down from here.

775
01:13:06,216 --> 01:13:09,136
The lullaby of Broadway.

776
01:13:09,136 --> 01:13:11,972
Get me down.
Get me down!

777
01:13:14,725 --> 01:13:17,269
It's all falling into place for me now.

778
01:13:17,269 --> 01:13:20,147
Shiwan Khan needs a beryllium sphere
to complete the bomb.

779
01:13:21,231 --> 01:13:23,358
I wonder where
he intends to find one.

780
01:13:23,358 --> 01:13:25,652
Beryllium sphere?
Beryllium sphere?

781
01:13:25,652 --> 01:13:27,738
- Farley Claymore.
- What's that?

782
01:13:27,738 --> 01:13:30,032
Farley Claymore,
my father's assistant.

783
01:13:30,032 --> 01:13:32,200
He was working on a beryllium sphere,
I'm sure of it.

784
01:13:32,200 --> 01:13:34,953
- In your father's lab?
- No, no, he was working on his own.

785
01:13:34,953 --> 01:13:37,289
- Uh, Maritech Labs down on Southside.
- Good, very good.

786
01:13:37,289 --> 01:13:39,750
Do your sleeping at home, will ya?
Get out of the way!

787
01:13:39,750 --> 01:13:41,168
Hey, I got something else
I want you to do for me.

788
01:13:41,168 --> 01:13:42,294
Of course, what?

789
01:13:42,294 --> 01:13:43,837
I was trailing Khan when
I suddenly lost him

790
01:13:43,837 --> 01:13:45,839
on the corner of Second Avenue
and Houston Street.

791
01:13:45,839 --> 01:13:47,507
There's something very strange
about that corner.

792
01:13:47,507 --> 01:13:50,177
It's a vacant lot now, but I want
you to find out what used to be there.

793
01:13:50,177 --> 01:13:51,553
Second and Houston.

794
01:13:51,553 --> 01:13:53,430
What about Farley Claymore?

795
01:13:53,430 --> 01:13:56,308
Mr. Claymore's gonna
receive a little visit

796
01:13:56,308 --> 01:13:57,726
from the Shadow.

797
01:14:12,199 --> 01:14:13,951
Farley Claymore.

798
01:14:13,951 --> 01:14:15,661
Who's there?

799
01:14:15,661 --> 01:14:18,288
Where is the beryllium sphere,
Claymore?

800
01:14:18,288 --> 01:14:19,414
Sphere?

801
01:14:21,124 --> 01:14:22,960
What sphere?

802
01:14:22,960 --> 01:14:25,921
Claymore, you idiot!

803
01:14:25,921 --> 01:14:28,006
You're being manipulated.

804
01:14:28,006 --> 01:14:31,510
Your mind is being controlled by hypnosis.

805
01:14:31,510 --> 01:14:33,553
My mind?

806
01:14:33,553 --> 01:14:34,930
Controlled?

807
01:14:34,930 --> 01:14:37,349
Claymore, what have you done
with the sphere?

808
01:14:37,349 --> 01:14:40,519
It's too late.
I loaded it on a truck.

809
01:14:40,519 --> 01:14:42,145
Take me to it now!

810
01:14:52,447 --> 01:14:56,910
Who do you think you're gonna shoot
with that, Claymore?

811
01:15:03,500 --> 01:15:04,668
Uh!

812
01:15:10,590 --> 01:15:13,593
No one controls my mind, Shadow!

813
01:15:13,593 --> 01:15:16,304
There's a new world order coming.

814
01:15:16,304 --> 01:15:18,515
And I'm gonna be a king.

815
01:15:18,515 --> 01:15:19,933
A king!

816
01:16:24,581 --> 01:16:25,749
Margo.

817
01:16:28,418 --> 01:16:30,045
Margo, I need you.

818
01:18:03,513 --> 01:18:04,931
You called?

819
01:18:13,982 --> 01:18:15,150
Lamont?

820
01:18:38,757 --> 01:18:41,468
You are not supposed to be here.

821
01:19:06,826 --> 01:19:08,245
Lamont?

822
01:19:09,412 --> 01:19:10,622
Lamont.

823
01:19:18,129 --> 01:19:19,464
You were dreaming.

824
01:19:27,013 --> 01:19:28,223
You saw.

825
01:19:35,355 --> 01:19:37,107
Do you have any idea

826
01:19:38,316 --> 01:19:40,443
what it's like
to have done things

827
01:19:40,443 --> 01:19:43,154
you can never
forgive yourself for?

828
01:19:48,201 --> 01:19:49,828
Lamont...

829
01:19:54,124 --> 01:19:56,001
whoever you were,

830
01:19:57,168 --> 01:19:58,962
whatever you did...

831
01:20:01,798 --> 01:20:03,591
it's in the past.

832
01:20:06,052 --> 01:20:07,762
Not for me, Margo.

833
01:20:10,056 --> 01:20:11,725
Never for me.

834
01:20:18,523 --> 01:20:21,443
We are victorious.

835
01:20:22,819 --> 01:20:27,782
And as victors, we will collect
the spoils of war.

836
01:20:28,575 --> 01:20:31,244
I will remember each of you.

837
01:20:32,579 --> 01:20:36,207
Particularly my special servant.

838
01:20:36,207 --> 01:20:39,336
The only American with genius enough

839
01:20:39,336 --> 01:20:42,672
to join me of his own free will.

840
01:20:42,672 --> 01:20:44,591
Khan.

841
01:20:46,968 --> 01:20:51,264
Who saw himself a king in my kingdom.

842
01:20:51,264 --> 01:20:54,351
King?
Did I say king?

843
01:20:55,602 --> 01:20:57,812
Maybe not the best
choice of words.

844
01:20:57,812 --> 01:20:59,856
No, it wasn't.

845
01:20:59,856 --> 01:21:02,025
Because actually
I was thinking prince, tops.

846
01:21:02,942 --> 01:21:06,696
Not even necessarily.
Uh, duke, baron?

847
01:21:07,572 --> 01:21:09,282
Your choice, of course.
Your choice.

848
01:21:11,493 --> 01:21:13,661
Get Dr. Lane.
Assemble the bomb!

849
01:21:13,661 --> 01:21:14,704
Of course.

850
01:21:14,704 --> 01:21:17,248
In the name of the new Kha Khan.

851
01:21:18,375 --> 01:21:21,252
The power of God on Earth.

852
01:21:21,252 --> 01:21:25,048
The Emperor of Mankind.

853
01:21:38,019 --> 01:21:40,730
Extra, extra, read all about it.

854
01:21:40,730 --> 01:21:43,191
Madman threatens to blow the city sky-high.

855
01:21:46,111 --> 01:21:49,531
Residents of New York City were
thrown into a virtual panic today.

856
01:21:49,531 --> 01:21:53,284
Police were still trying to determine
if, in fact, the threat was real

857
01:21:53,284 --> 01:21:55,328
or merely an incredible hoax.

858
01:21:55,328 --> 01:21:58,164
Either way, surely the work of a madman.

859
01:22:07,924 --> 01:22:09,092
Morning, Russell.

860
01:22:14,222 --> 01:22:19,144
He's demanded works of art,
famous jewels, even gold.

861
01:22:20,937 --> 01:22:23,398
Find Khan and you'll find
the bomb, I bet.

862
01:22:23,398 --> 01:22:25,400
What did you find out
about that vacant lot?

863
01:22:25,400 --> 01:22:26,734
Not much, I'm afraid.

864
01:22:26,734 --> 01:22:28,945
It was the site of the old Hotel Monolith.

865
01:22:28,945 --> 01:22:32,449
It was finished nearly ten years ago,
but it never opened.

866
01:22:32,449 --> 01:22:35,702
The Monolith. I vaguely remember that.

867
01:22:35,702 --> 01:22:38,621
Seems that's the only way
anybody remembers it.

868
01:22:38,621 --> 01:22:40,665
Before the hotel was completed,

869
01:22:40,665 --> 01:22:44,419
the developer went bankrupt
and committed suicide.

870
01:22:44,419 --> 01:22:46,129
Ah.

871
01:22:46,129 --> 01:22:51,134
The, uh, last record is a sale
to a Far Eastern buyer

872
01:22:51,134 --> 01:22:52,427
six years ago.

873
01:22:53,219 --> 01:22:54,471
When was it torn down?

874
01:22:54,471 --> 01:22:55,805
It doesn't say.

875
01:22:55,805 --> 01:22:59,225
I made some calls this morning
to newspapers and such.

876
01:22:59,225 --> 01:23:02,979
All anybody can remember is
up to the time it was sold.

877
01:23:02,979 --> 01:23:05,523
Everyone seems to know that it was torn down,

878
01:23:05,523 --> 01:23:09,944
but they can't remember
when or by whom.

879
01:23:09,944 --> 01:23:11,488
Or if.

880
01:23:30,215 --> 01:23:31,841
I can't believe he did it.

881
01:23:32,425 --> 01:23:34,010
Did what?

882
01:23:34,010 --> 01:23:34,969
Lamont?

883
01:23:35,929 --> 01:23:37,931
My God.

884
01:23:55,281 --> 01:23:56,908
It's beautiful.

885
01:23:57,659 --> 01:23:58,785
What is?

886
01:23:59,577 --> 01:24:01,329
Hey, hey, fella.

887
01:24:01,329 --> 01:24:03,373
That building right there,
what's the name of that building?

888
01:24:04,916 --> 01:24:06,543
Lunatic.

889
01:24:06,543 --> 01:24:11,005
Shiwan Khan has hypnotized the entire city!

890
01:24:15,510 --> 01:24:16,761
They don't see it.

891
01:24:21,057 --> 01:24:22,392
None of them see it.

892
01:24:25,186 --> 01:24:26,646
But I see it.

893
01:24:28,481 --> 01:24:30,608
You and Shrevnitz
will receive your instructions.

894
01:24:30,608 --> 01:24:32,694
I want you to follow them exactly.

895
01:24:32,694 --> 01:24:33,653
Lamont.

896
01:24:42,996 --> 01:24:46,416
Bet you wish you'd been a little nicer
to me now, huh, don't ya?

897
01:24:46,416 --> 01:24:49,586
Bet you wish you'd listened
to my ideas?

898
01:24:49,586 --> 01:24:51,588
Bet you didn't count
on me being friends

899
01:24:51,588 --> 01:24:53,298
with a conqueror,
huh, did ya, did ya?

900
01:24:53,298 --> 01:24:55,633
Hey, that's enough.

901
01:24:55,633 --> 01:24:57,176
Activate the bomb.

902
01:25:04,726 --> 01:25:07,061
Set the timer for two hours.

903
01:25:15,653 --> 01:25:17,905
You are certain you could duplicate

904
01:25:17,905 --> 01:25:20,408
this bomb's design any time I require?

905
01:25:20,408 --> 01:25:22,201
Absolutely, no problem.

906
01:25:23,244 --> 01:25:25,830
That makes Dr. Lane obsolete.

907
01:25:25,830 --> 01:25:27,665
Secure him in a room.

908
01:25:27,665 --> 01:25:30,543
He'll die at the hands
of his own invention.

909
01:25:30,543 --> 01:25:32,253
Yes, my Khan.

910
01:25:32,920 --> 01:25:36,174
Listen, I know you must have this covered,

911
01:25:36,174 --> 01:25:38,968
but shouldn't we be
getting out of here too?

912
01:25:38,968 --> 01:25:42,430
There's an aeroplane waiting
to take us all to safety.

913
01:25:42,430 --> 01:25:43,848
We leave in one hour.

914
01:26:31,854 --> 01:26:33,356
What is it, Moe?

915
01:26:36,776 --> 01:26:39,654
Is it another one of those things
from the bowling league?

916
01:26:39,654 --> 01:26:40,863
Mm-hm.

917
01:27:06,222 --> 01:27:07,765
Uh!
Uh!

918
01:27:45,595 --> 01:27:46,971
Ying Ko.

919
01:27:48,055 --> 01:27:49,515
The Shadow.

920
01:27:49,515 --> 01:27:50,725
Where?

921
01:27:50,725 --> 01:27:53,895
Not here, you idiot.
In the building.

922
01:27:53,895 --> 01:27:55,688
Can you tell if he's mad at me?

923
01:27:56,856 --> 01:27:59,692
We had a little misunderstanding yesterday

924
01:27:59,692 --> 01:28:02,445
and there might still be hard feelings.

925
01:28:04,280 --> 01:28:06,032
Find him and kill him!

926
01:28:06,532 --> 01:28:07,784
Kill him?

927
01:28:07,784 --> 01:28:09,660
- Me?
- All of you!

928
01:28:12,663 --> 01:28:15,541
Couldn't I just stay here
and help you?

929
01:28:15,541 --> 01:28:16,501
Go!

930
01:28:35,436 --> 01:28:37,355
You guys go that way.

931
01:29:12,014 --> 01:29:15,476
Did you think you'd never
see me again, Claymore?

932
01:29:19,355 --> 01:29:20,565
I'm right here.

933
01:29:24,110 --> 01:29:26,320
All around you.

934
01:29:27,738 --> 01:29:29,991
Everywhere around you.

935
01:29:48,342 --> 01:29:50,720
Coward!

936
01:29:51,846 --> 01:29:54,390
Chicken, sissy!

937
01:29:55,433 --> 01:29:58,644
Come out here and fight like a man!

938
01:30:29,383 --> 01:30:31,469
You're a fool, Claymore.

939
01:30:33,346 --> 01:30:35,139
Get out of my sight!

940
01:30:45,149 --> 01:30:47,276
There's your exit, Claymore.

941
01:31:05,544 --> 01:31:07,713
You know what I love
about this job?

942
01:31:09,006 --> 01:31:10,549
The excitement.

943
01:31:21,686 --> 01:31:24,188
Ah, Ying Ko, I surrender.

944
01:31:24,188 --> 01:31:26,232
You're finished, Khan.

945
01:31:47,503 --> 01:31:48,504
Uh!

946
01:31:54,051 --> 01:31:55,344
Phurba.

947
01:32:23,581 --> 01:32:26,333
You are losing your concentration.

948
01:32:26,333 --> 01:32:29,545
Your mind is too weak.

949
01:32:29,545 --> 01:32:32,715
You are beginning to lose your power.

950
01:32:51,650 --> 01:32:52,943
Look at you.

951
01:32:54,070 --> 01:32:56,197
Can't even control yourself.

952
01:32:56,197 --> 01:32:58,157
How can you hope to control Phurba?

953
01:33:29,396 --> 01:33:30,773
Stop!

954
01:33:45,704 --> 01:33:47,289
My God.

955
01:33:47,289 --> 01:33:49,083
That's what he saw.

956
01:33:57,341 --> 01:33:58,634
Mm.

957
01:34:00,302 --> 01:34:01,262
Where am I?

958
01:34:06,976 --> 01:34:09,186
Kha Khan!

959
01:34:48,225 --> 01:34:49,393
Khan!

960
01:35:04,658 --> 01:35:06,577
- Dad.
- Margo.

961
01:35:06,577 --> 01:35:09,747
- Oh, are you all right?
- Where am I?

962
01:35:09,747 --> 01:35:11,457
What is going on here?

963
01:35:11,457 --> 01:35:14,585
- Well, there's this guy--
- Mm-hm.

964
01:35:14,585 --> 01:35:16,045
I'll tell you later.

965
01:35:16,045 --> 01:35:17,254
- Moe, go call the police.
- Okay.

966
01:35:28,849 --> 01:35:30,768
Look, there it is.

967
01:35:30,768 --> 01:35:32,519
Oh, my God!

968
01:35:32,519 --> 01:35:35,022
Oh, this is impressive work.

969
01:35:35,022 --> 01:35:36,815
Who did this?

970
01:35:36,815 --> 01:35:40,069
You did.
We only have an hour left.

971
01:35:40,527 --> 01:35:41,487
Disconnect it.

972
01:35:48,118 --> 01:35:50,120
Hm, cut this off.

973
01:35:50,663 --> 01:35:51,789
Oh.

974
01:35:51,789 --> 01:35:53,916
Dad, the timer--
You gotta stop it.

975
01:35:53,916 --> 01:35:55,292
Oh dear.

976
01:35:56,210 --> 01:35:57,378
Hah!

977
01:36:01,173 --> 01:36:02,591
Two minutes left.

978
01:36:14,812 --> 01:36:16,981
Oh, my God, hurry.
Hurry, Dad.

979
01:36:22,194 --> 01:36:23,320
This way.

980
01:36:29,159 --> 01:36:31,370
Oh, my God, it's upstairs.

981
01:36:41,630 --> 01:36:43,173
Oh, no, the elevator!

982
01:36:52,891 --> 01:36:54,184
Be careful.

983
01:37:08,282 --> 01:37:09,616
Which wire?

984
01:37:09,616 --> 01:37:11,535
I don't remember.
I just don't remember.

985
01:37:11,535 --> 01:37:12,661
Pick one!

986
01:37:13,996 --> 01:37:16,665
Oh, well, what the hell,
it's usually green.

987
01:37:18,417 --> 01:37:20,210
No, green!

988
01:37:22,046 --> 01:37:23,130
This is green.

989
01:37:24,214 --> 01:37:25,591
That's red.

990
01:37:25,591 --> 01:37:27,593
I've gotta try to remember that.

991
01:37:27,593 --> 01:37:28,761
Oh.

992
01:37:40,939 --> 01:37:42,149
What are you doing?

993
01:38:32,616 --> 01:38:35,202
Where the hell did that come from?

994
01:38:55,639 --> 01:38:56,932
What is this?

995
01:39:01,186 --> 01:39:03,397
Where am I, huh?

996
01:39:05,357 --> 01:39:07,401
You, come here.

997
01:39:09,361 --> 01:39:10,446
Look at me.

998
01:39:16,201 --> 01:39:18,245
Look into my eyes.

999
01:39:21,832 --> 01:39:23,709
Yes.

1000
01:39:25,502 --> 01:39:26,920
Release me at once.

1001
01:39:27,337 --> 01:39:31,550
No, we won't have any of that, Mr. Khan.

1002
01:39:31,550 --> 01:39:33,677
Let's just have a look
at those stitches, shall we?

1003
01:39:33,969 --> 01:39:35,888
Stitches.

1004
01:39:35,888 --> 01:39:37,681
What-- what have you done?

1005
01:39:37,681 --> 01:39:39,433
Saved your life,
that's what.

1006
01:39:39,433 --> 01:39:42,060
Of course, we had to remove
a little section of your frontal lobe.

1007
01:39:42,060 --> 01:39:43,770
But you'll never miss it,
believe me.

1008
01:39:43,770 --> 01:39:45,439
It's a part nobody ever uses.

1009
01:39:45,439 --> 01:39:46,607
But-- huh?

1010
01:39:48,358 --> 01:39:51,195
Unless you believe in telepathy.

1011
01:39:51,195 --> 01:39:52,738
Wait!
Come back here!

1012
01:39:53,447 --> 01:39:55,032
You, come here!

1013
01:39:55,657 --> 01:39:59,620
I am Shiwan Khan, the last
descendant of Genghis Khan!

1014
01:39:59,620 --> 01:40:01,163
Listen to me!

1015
01:40:01,163 --> 01:40:02,664
I'm Houdini!

1016
01:40:02,664 --> 01:40:04,625
I am Theodore Roosevelt!

1017
01:40:04,625 --> 01:40:06,251
I am Napoleon!

1018
01:40:06,251 --> 01:40:08,003
I'm Josephine!

1019
01:40:08,003 --> 01:40:09,496
I'm Babe Ruth!

1021
01:40:09,496 --> 01:40:11,258
I'm Henry VIII!

1021
01:40:11,350 --> 01:40:13,601
I'm William Shakespeare!

1022
01:40:28,565 --> 01:40:29,775
I'll see you later.

1023
01:40:34,613 --> 01:40:36,823
Hey, how will you know
where I am?

1024
01:40:40,077 --> 01:40:41,453
I'll know.

