1
00:00:06,256 --> 00:00:10,760
"NETFLIX ORIGINAL DOCUMENTARY SERIES"

2
00:00:21,730 --> 00:00:25,108
Now I will reveal my secret...

3
00:00:26,109 --> 00:00:27,569
To the whole world.

4
00:00:33,825 --> 00:00:35,452
Since I was a little girl...

5
00:00:38,371 --> 00:00:40,457
I was talking this way.

6
00:00:44,502 --> 00:00:47,464
I stutter, tongue-tied.

7
00:00:54,929 --> 00:00:59,559
When I was younger
My speech was worse and I had difficulty pronouncing words.

8
00:01:00,518 --> 00:01:02,645
So my mom took me

9
00:01:03,146 --> 00:01:04,481
To undergo surgery.

10
00:01:05,315 --> 00:01:08,568
But when I got to the operating table
I felt afraid.

11
00:01:10,445 --> 00:01:11,780
Let's go, my boy.

12
00:01:13,907 --> 00:01:17,619
I fought a lot and did not want to undergo the operation...

13
00:01:19,829 --> 00:01:21,164
So I ran away.

14
00:01:23,083 --> 00:01:25,835
My mother got angry, but I told her:

15
00:01:27,962 --> 00:01:30,924
“I was born this way, and I will die this way!”

16
00:01:35,178 --> 00:01:37,180
Many people made fun of me...

17
00:01:38,807 --> 00:01:39,849
But that never mattered to me.

18
00:01:41,518 --> 00:01:45,647
"M-Mrs. Susanna's restaurant."

19
00:01:45,730 --> 00:01:47,398
But I was continuing with what I was doing with my life.

20
00:01:59,494 --> 00:02:04,582
(Salvador, Brazil)

21
00:02:11,464 --> 00:02:14,342
When someone asks me...

22
00:02:15,718 --> 00:02:17,137
"Where are you from?"
I answer: “(Salvador).”

23
00:02:17,220 --> 00:02:19,055
(Theresa Pym)
Owner and Chef at Casa di Teresa

24
00:02:19,139 --> 00:02:19,973
"Salvador!"

25
00:02:26,813 --> 00:02:28,857
Music and festival.

26
00:02:29,524 --> 00:02:30,483
Beach.

27
00:02:32,569 --> 00:02:35,822
It is a city with many curves and slopes.

28
00:02:37,365 --> 00:02:38,992
That is, more like our population.

29
00:02:39,868 --> 00:02:42,912
Our women's bodies have attractive curves,
What increases men's happiness.

30
00:02:48,918 --> 00:02:52,046
"Salvador" is etched in memory.

31
00:02:57,177 --> 00:02:59,804
The city is affected by two basic factors.

32
00:03:01,014 --> 00:03:04,434
The first stems from Portuguese influence
From the days of the occupation.

33
00:03:07,604 --> 00:03:11,608
But the biggest impact remains
On population and culture

34
00:03:12,358 --> 00:03:14,152
From "Africa".

35
00:03:15,862 --> 00:03:18,573
Over the centuries, Salvador has received

36
00:03:18,656 --> 00:03:23,745
The largest number of enslaved Africans
In the Americas.

37
00:03:25,038 --> 00:03:26,372
We are an African patch in Brazil.

38
00:03:26,456 --> 00:03:27,916
(Filson Cayetano)
Professor of Anthropology

39
00:03:29,209 --> 00:03:33,755
We feel that African presence every day.

40
00:03:34,797 --> 00:03:37,842
In our dance, like capoeira.

41
00:03:37,926 --> 00:03:41,888
In the way our bodies dance.

42
00:03:45,225 --> 00:03:47,310
In our embrace of the religion of Candomblé,

43
00:03:50,188 --> 00:03:52,690
And most of all, in our food.

44
00:03:55,443 --> 00:03:58,404
The component that defines our identity

45
00:03:59,072 --> 00:04:00,990
is palm oil,

46
00:04:01,324 --> 00:04:04,244
Which is derived from the African palm tree,

47
00:04:04,786 --> 00:04:09,082
It is the basis of most of our dishes

48
00:04:09,374 --> 00:04:10,458
like akaragi,

49
00:04:11,251 --> 00:04:12,210
And the bara...

50
00:04:12,710 --> 00:04:17,090
Which is made from fried cowpeas
In palm oil.

51
00:04:19,384 --> 00:04:23,596
We also have feijoada bean soup
The one everyone loves.

52
00:04:25,056 --> 00:04:29,352
But the most famous dish in the state of Bahia...

53
00:04:30,228 --> 00:04:31,396
It's Mokika.

54
00:04:31,896 --> 00:04:36,526
It is a fish soup
Prepared with palm oil and coconut milk.

55
00:04:38,486 --> 00:04:40,154
There is a very special lady

56
00:04:40,238 --> 00:04:42,865
The Mocica dish is amazing...

57
00:04:42,949 --> 00:04:44,409
Mrs. Susanna.

58
00:04:46,786 --> 00:04:48,496
Who wants more food?

59
00:04:50,957 --> 00:04:53,042
She lives at the water's edge.

60
00:04:53,584 --> 00:04:58,256
She invites people to her house
She cooks to support her family.

61
00:04:59,757 --> 00:05:02,969
And it became the mokika dish that she prepares
Known all over the world.

62
00:05:05,388 --> 00:05:08,433
It is full of joy and love.

63
00:05:10,518 --> 00:05:13,062
She is the perfect role model for the ladies of Bahia.

64
00:05:17,150 --> 00:05:21,404
"(Suzanna Sabukaya)
"Mrs. Susanna"

65
00:05:34,167 --> 00:05:38,546
I was born and raised near the sea.

66
00:05:40,131 --> 00:05:41,549
And I never left.

67
00:05:44,469 --> 00:05:46,929
In Salvador, the sea is everything.

68
00:05:50,350 --> 00:05:52,643
It's where I met my husband...

69
00:05:54,812 --> 00:05:56,397
I raised my two sons.

70
00:06:01,110 --> 00:06:05,031
The sea is where we bathe and swim

71
00:06:05,114 --> 00:06:06,366
And we paddle...

72
00:06:07,241 --> 00:06:08,826
And we catch fish.

73
00:06:11,996 --> 00:06:15,625
This is how we feed ourselves every day.

74
00:06:18,127 --> 00:06:20,421
I've been living off the sea for a long time.

75
00:06:20,880 --> 00:06:22,507
The sea gives me energy

76
00:06:23,257 --> 00:06:25,009
The purpose of living.

77
00:06:25,676 --> 00:06:26,719
"Antonio!"

78
00:06:27,845 --> 00:06:29,180
Did you catch the fish?

79
00:06:30,139 --> 00:06:31,015
Yes.

80
00:06:39,399 --> 00:06:41,067
I never got tired of it.

81
00:07:05,716 --> 00:07:07,969
I was a naughty girl when I was young.

82
00:07:09,762 --> 00:07:12,557
I used to get into fights and beat people up
And I get beaten

83
00:07:13,975 --> 00:07:19,147
Because people make fun of my stutter.

84
00:07:20,022 --> 00:07:21,315
It caused chaos.

85
00:07:24,152 --> 00:07:27,488
Cooking is what gives me peace.

86
00:07:31,159 --> 00:07:33,744
My mother was a great cook,

87
00:07:34,412 --> 00:07:37,039
I was always by her side in the kitchen.

88
00:07:38,416 --> 00:07:39,792
We cooked all the dishes...

89
00:07:40,918 --> 00:07:44,338
Feijoada and moqueca...

90
00:07:46,549 --> 00:07:48,634
This gave me great joy.

91
00:07:51,888 --> 00:07:54,932
But after I met Antonio,

92
00:07:55,308 --> 00:07:56,392
Everything changed.

93
00:07:58,895 --> 00:08:00,688
We fell in love.

94
00:08:01,647 --> 00:08:03,024
And I got pregnant...

95
00:08:04,233 --> 00:08:06,110
And she moved in with him.

96
00:08:08,988 --> 00:08:10,364
His house was empty,

97
00:08:10,948 --> 00:08:14,368
There was nothing in it except a record player and a small mattress.

98
00:08:16,078 --> 00:08:17,622
But I didn't mind.

99
00:08:20,124 --> 00:08:22,001
Antonio became a fisherman...

100
00:08:23,336 --> 00:08:26,589
I started doing laundry

101
00:08:26,672 --> 00:08:27,965
Let's earn our living.

102
00:08:30,551 --> 00:08:32,845
But I always dreamed of being a professional chef.

103
00:08:45,399 --> 00:08:48,236
The beach is very important to Salvador.

104
00:08:48,319 --> 00:08:51,531
On the beach, everyone lives equal.

105
00:08:54,283 --> 00:08:56,327
The beach expresses solidarity, and that's fun

106
00:08:56,410 --> 00:08:58,079
It's like we're at a party.

107
00:08:59,372 --> 00:09:03,209
We see amazing characters selling excellent food.

108
00:09:04,210 --> 00:09:06,128
Martinia is coming, so prepare yourselves!

109
00:09:06,921 --> 00:09:10,216
Get ready for me! Hello!

110
00:09:10,299 --> 00:09:14,428
I sell amazing appara dishes!
Birao with cassava dough and dried meat!

111
00:09:15,513 --> 00:09:18,474
I sell hot dogs!

112
00:09:19,183 --> 00:09:22,728
“Birau cassava and apara dough
"Martinia to sell aparra, Salvador."

113
00:09:29,277 --> 00:09:30,778
Martinia has come to you!

114
00:09:31,320 --> 00:09:33,447
Martinia is coming, so prepare yourselves!

115
00:09:36,075 --> 00:09:38,661
Since I was a child, I have always been fun.

116
00:09:38,744 --> 00:09:41,330
I'm happy, I love to laugh and be loud!

117
00:09:41,414 --> 00:09:44,292
Oh my great God!

118
00:09:45,251 --> 00:09:46,669
It's okay, my love.

119
00:09:47,712 --> 00:09:50,298
But because of the problems I've been through in my life,

120
00:09:50,381 --> 00:09:51,882
I lost my self-confidence.

121
00:09:52,466 --> 00:09:54,844
My son's father left me,

122
00:09:54,927 --> 00:09:57,054
I failed to find a job.

123
00:09:58,264 --> 00:10:01,017
Then my weight increased beyond the acceptable limit
I became depressed.

124
00:10:01,559 --> 00:10:03,728
And that happy woman she always knew,

125
00:10:03,811 --> 00:10:05,021
(Martinia Rodriguez)

126
00:10:05,104 --> 00:10:06,814
She was dying inside me.

127
00:10:07,815 --> 00:10:09,525
Something had to be done.

128
00:10:10,943 --> 00:10:13,362
So I decided to take cooking lessons.

129
00:10:14,614 --> 00:10:17,950
And I learned to prepare marinated appara dishes
And pirao cassava dough.

130
00:10:18,034 --> 00:10:19,368
Life came to me.

131
00:10:19,452 --> 00:10:21,329
What do you think of the appara dish?

132
00:10:21,412 --> 00:10:23,873
It's excellent and tastes delicious!

133
00:10:23,956 --> 00:10:27,209
The main ingredient of abara is beans

134
00:10:27,293 --> 00:10:29,253
Grated and chopped.

135
00:10:29,337 --> 00:10:32,548
Then season with smoked dried shrimp

136
00:10:32,632 --> 00:10:35,134
Palm oil, onions, salt,

137
00:10:35,217 --> 00:10:38,679
The ingredients are then wrapped in banana leaves and steamed.

138
00:10:46,270 --> 00:10:49,231
As for pirao, it is made from cassava dough

139
00:10:49,315 --> 00:10:52,234
Which is placed under salted meat and sausages.

140
00:10:53,069 --> 00:10:54,195
It's so delicious!

141
00:10:56,739 --> 00:10:58,282
I love myself.

142
00:10:58,366 --> 00:11:00,076
I see myself as beautiful!

143
00:11:00,576 --> 00:11:02,787
I am satisfied with what I do.

144
00:11:03,829 --> 00:11:05,956
This is my personality! That's it.

145
00:11:06,499 --> 00:11:08,125
Martinia is coming, so prepare yourselves!

146
00:11:09,168 --> 00:11:11,671
Get ready for me!

147
00:11:27,353 --> 00:11:30,439
I'll have... 4 bottles of coconut milk

148
00:11:30,523 --> 00:11:32,024
And 4 bottles of oil.

149
00:11:33,484 --> 00:11:36,278
After I was working in the laundry business
for a long time,

150
00:11:36,862 --> 00:11:42,493
The mayor visited our neighborhood to launch a construction project.

151
00:11:44,120 --> 00:11:46,956
He was going to restore the roofs of the houses...

152
00:11:47,957 --> 00:11:52,002
They were looking for a chef...

153
00:11:52,753 --> 00:11:54,255
For workers.

154
00:11:57,550 --> 00:11:59,635
They asked me if I could serve food

155
00:12:00,344 --> 00:12:03,681
For all 50 men.

156
00:12:04,515 --> 00:12:07,226
Filled me with excitement!

157
00:12:07,309 --> 00:12:10,521
- Thank you, sweetie.
- Thank you. Goodbye.

158
00:12:11,772 --> 00:12:14,608
My biggest dream was to become a chef.

159
00:12:16,110 --> 00:12:17,695
This was my chance...

160
00:12:18,863 --> 00:12:20,239
To prove my worth.

161
00:12:22,324 --> 00:12:24,118
But I wasn't ready.

162
00:12:25,369 --> 00:12:28,122
I didn't have the equipment.

163
00:12:33,002 --> 00:12:35,546
- Good morning, ma'am.
- Good morning, sir.

164
00:12:36,005 --> 00:12:39,091
- How much does a wooden spoon cost?
- 8 Brazilian reals, ma'am.

165
00:12:39,175 --> 00:12:41,260
Reasonable price. I'll take those.

166
00:12:42,303 --> 00:12:45,264
So I mustered up my courage...

167
00:12:46,599 --> 00:12:49,935
I took out a loan...

168
00:12:51,020 --> 00:12:52,396
And I bought everything.

169
00:12:53,647 --> 00:12:55,816
Pans, plates and dishes

170
00:12:56,233 --> 00:12:58,861
And all the ingredients.

171
00:12:59,904 --> 00:13:01,781
- Thank you, ma'am.
- Thank you.

172
00:13:04,033 --> 00:13:05,326
Rice and beans

173
00:13:05,826 --> 00:13:08,329
Beef, chicken, fish, everything.

174
00:13:08,412 --> 00:13:11,415
- What is the price of cowpea?
- 4 riyals per kilo.

175
00:13:11,499 --> 00:13:12,625
Let me see her.

176
00:13:13,209 --> 00:13:16,295
And after I was washing clothes to earn my daily living,
I became a chef.

177
00:13:17,379 --> 00:13:18,714
Have a nice day.

178
00:13:19,632 --> 00:13:20,508
Goodbye.

179
00:13:37,691 --> 00:13:41,403
Akaraji is one of the most iconic dishes

180
00:13:41,862 --> 00:13:44,031
In the city of Salvador.

181
00:13:44,865 --> 00:13:48,953
It's impossible to think about that city
Without thinking about Akaragi.

182
00:13:49,286 --> 00:13:52,873
"Akaraji: Cowpea crumbs"

183
00:13:59,380 --> 00:14:01,006
Will you take one with you?

184
00:14:03,384 --> 00:14:04,885
I'll have it with coffee.

185
00:14:06,804 --> 00:14:11,475
Akaraji are fried cowpea crumb cakes
In palm oil

186
00:14:11,559 --> 00:14:15,145
Stuffed with shrimp or potato dough.

187
00:14:15,980 --> 00:14:18,899
His dishes are sold to that special lady

188
00:14:19,441 --> 00:14:22,653
Which adds spirit and vitality to our city.

189
00:14:25,364 --> 00:14:27,324
I am one of the beauties of Bahia.
Which is the akaragi.

190
00:14:28,033 --> 00:14:32,079
We are distinguished by our clothing.

191
00:14:32,955 --> 00:14:35,374
Necklaces, skirt and loose dress
And the undershirt,

192
00:14:35,457 --> 00:14:37,334
(Claudia Barbara)
"Acaraje (Bahia)"

193
00:14:37,418 --> 00:14:42,840
And its beautiful head roll
The beauties of Bahia, the acarage equipment.

194
00:14:44,341 --> 00:14:47,052
There is no Salvador without us.

195
00:14:51,724 --> 00:14:55,603
The Bahia costume is the traditional costume
For Candomblé followers...

196
00:15:00,107 --> 00:15:01,984
It is a religion...

197
00:15:02,276 --> 00:15:06,947
Made by Africans in the city for...

198
00:15:07,615 --> 00:15:11,911
Preserving black African identity

199
00:15:11,994 --> 00:15:14,663
Which was distorted by slavery.

200
00:15:19,752 --> 00:15:24,256
Food plays an important role
In the revival of candomblé.

201
00:15:24,340 --> 00:15:28,552
It's because we connect with our gods

202
00:15:28,636 --> 00:15:30,596
Through food.

203
00:15:32,848 --> 00:15:35,142
- Thank you.
- You're welcome. Goodbye.

204
00:15:35,225 --> 00:15:38,103
It was my grandmother and my mother
One of the beauties of Bahia preparing for acarage.

205
00:15:39,146 --> 00:15:41,899
So it's very satisfying
For me to be one of them.

206
00:15:42,483 --> 00:15:45,903
I preserve the traditions of my ancestors.

207
00:15:47,404 --> 00:15:49,531
When you are in front of one of the women of Bahia,

208
00:15:49,615 --> 00:15:52,076
You are in the presence of a true goddess,

209
00:15:52,159 --> 00:15:55,204
But a real priestess.

210
00:16:26,652 --> 00:16:30,364
Cooking for the workers made me so happy.

211
00:16:32,199 --> 00:16:35,828
I used to serve them breakfast in the morning
And lunch in the afternoon.

212
00:16:38,414 --> 00:16:40,249
I prepared different dishes every day.

213
00:16:41,375 --> 00:16:42,668
They liked all the dishes.

214
00:16:45,004 --> 00:16:46,380
It was a great experience!

215
00:16:53,345 --> 00:16:58,642
But when the construction project ended
I went to get my pay...

216
00:17:00,352 --> 00:17:01,729
They kept stalling with me...

217
00:17:02,312 --> 00:17:03,772
I did not receive any wages.

218
00:17:04,898 --> 00:17:09,153
I was relying on that amount to pay my loan.

219
00:17:11,530 --> 00:17:13,741
I was overcome with sadness and cried a lot.

220
00:17:17,077 --> 00:17:21,415
This was my chance to start a new life...

221
00:17:23,625 --> 00:17:27,963
One of the biggest disappointments I've ever experienced.

222
00:17:32,551 --> 00:17:35,137
And after I was deceived,

223
00:17:35,220 --> 00:17:37,639
I never wanted to hear about cooking again.

224
00:17:39,641 --> 00:17:40,559
In my life.

225
00:17:45,230 --> 00:17:48,859
I went back to laundry work to make a living
And pay off my debts.

226
00:17:49,693 --> 00:17:51,528
They were bitter times.

227
00:17:52,821 --> 00:17:54,031
Very bitter times.

228
00:17:59,578 --> 00:18:04,208
During that period, I was taking care of my mother
Bedridden after a stroke.

229
00:18:10,297 --> 00:18:13,383
She passed away, which was another reason to be sad.

230
00:18:16,887 --> 00:18:18,055
I suffered from both.

231
00:18:23,894 --> 00:18:25,813
When I go through tough times...

232
00:18:27,397 --> 00:18:31,527
I was calling out to Imaja, the Queen of the Sea.

233
00:18:34,279 --> 00:18:35,781
Ask for advice...

234
00:18:37,449 --> 00:18:41,912
To relieve me of hardship...

235
00:18:46,834 --> 00:18:48,168
And you bless me.

236
00:19:26,498 --> 00:19:32,838
Without a doubt, the capoeira dance
One of the most compelling examples of resistance,

237
00:19:32,921 --> 00:19:35,883
And the culture of Africans in Brazil.

238
00:19:38,594 --> 00:19:41,889
That culture was persecuted and suppressed

239
00:19:41,972 --> 00:19:44,308
Because it's the same reason that brought us together

240
00:19:44,766 --> 00:19:49,855
And giving us our identity, it was prohibited.

241
00:19:52,774 --> 00:19:55,152
When I saw capoeira
I fell in love with her at first sight.

242
00:19:55,986 --> 00:19:57,821
(Kabaka Clementino)
(Bar do Kabaka)"

243
00:19:57,905 --> 00:20:01,408
I was gathering my friends to dance
And make them feijoada.

244
00:20:01,700 --> 00:20:03,368
They loved her very much.

245
00:20:05,454 --> 00:20:08,790
"Feijoada: bean and meat soup"

246
00:20:19,635 --> 00:20:23,847
Feijoada is a bean soup
‫بجميع أنواع اللحوم.‬

247
00:20:24,473 --> 00:20:26,850
Dried beef and sausages

248
00:20:27,434 --> 00:20:30,771
And bacon, ribs and veal buttocks.

249
00:20:30,854 --> 00:20:33,106
Everything imaginable mixed together.

250
00:20:34,524 --> 00:20:35,567
It's a delicious dish!

251
00:20:41,281 --> 00:20:43,408
‫إنه طعام غني جدًا.‬

252
00:20:43,909 --> 00:20:45,869
And brings vitality.

253
00:20:46,161 --> 00:20:50,165
Feijoada is a wonderful dish
Especially to perform capoeira dance.

254
00:20:51,500 --> 00:20:55,629
Capoeira saved me from negative energy.

255
00:20:59,716 --> 00:21:02,469
Cooking did the same thing.
It relieves me of stress.

256
00:21:07,557 --> 00:21:08,767
It makes me feel liberated.

257
00:21:22,364 --> 00:21:23,699
Nice drawing, dude.

258
00:21:23,782 --> 00:21:24,866
I don't like it.

259
00:21:27,244 --> 00:21:28,870
Draw yourself, you idiot.

260
00:21:36,837 --> 00:21:39,464
We are Giulio, Bigodi and Brisk.

261
00:21:40,674 --> 00:21:41,508
Dude...

262
00:21:41,967 --> 00:21:42,843
Damn.

263
00:21:43,176 --> 00:21:45,095
Bigodi dries all the cans!

264
00:21:45,178 --> 00:21:47,264
We are known as "Mozaz".

265
00:21:49,599 --> 00:21:51,727
We are a graffiti group.

266
00:21:53,437 --> 00:21:56,356
We use graffiti to change the world.

267
00:21:58,984 --> 00:22:01,945
The word "Mozaz" is an abbreviation
Salvador Museum of Street Art.

268
00:22:02,029 --> 00:22:06,158
The residents' homes are our paintings,
And our open-air museum.

269
00:22:13,123 --> 00:22:15,584
We were painting artwork here in the neighborhood...

270
00:22:16,752 --> 00:22:19,546
We had to eat lunch at the work site.

271
00:22:21,089 --> 00:22:23,675
So we asked about anyone serving food nearby.

272
00:22:28,347 --> 00:22:30,390
In 2013...

273
00:22:31,308 --> 00:22:33,977
Moza's men visited me...

274
00:22:34,811 --> 00:22:38,440
So I said: “Who are you guys? And where do you come from?”

275
00:22:39,274 --> 00:22:41,151
Lady Susanna, I'm hungry!

276
00:22:41,234 --> 00:22:43,362
Hello, Julio!

277
00:22:45,530 --> 00:22:49,284
“I don't sell food anymore, and this isn't a restaurant,” I said.

278
00:22:50,285 --> 00:22:52,371
But they continued to insist.

279
00:22:53,288 --> 00:22:56,083
They offered me payment in advance.

280
00:22:57,084 --> 00:22:58,418
So I said, “Okay.

281
00:22:58,502 --> 00:23:01,671
Hey, Antonio, go fishing...

282
00:23:07,010 --> 00:23:10,972
To prepare a fish dish called mokica
Which I learned from my mother."

283
00:23:14,810 --> 00:23:17,979
Made from coconut milk...

284
00:23:20,315 --> 00:23:21,817
And guaricima fish...

285
00:23:23,318 --> 00:23:25,112
And palm oil.

286
00:23:39,960 --> 00:23:43,547
When we ate the moqueca, we said, “Wow!

287
00:23:43,630 --> 00:23:46,550
We found the best moqueca ever!

288
00:23:49,094 --> 00:23:51,847
Let's taste the moqueca from the hands of Mrs. Susanna.

289
00:23:52,222 --> 00:23:53,306
Sorry.

290
00:23:53,432 --> 00:23:57,477
Moza's men started
Spreading the word about my mocica...

291
00:23:59,729 --> 00:24:01,648
People started coming.

292
00:24:05,861 --> 00:24:08,613
However, I told them:

293
00:24:08,697 --> 00:24:10,657
"This is not a restaurant!"

294
00:24:10,740 --> 00:24:13,743
Because of the great disappointment I experienced.

295
00:24:15,829 --> 00:24:19,374
She had to admit that she didn't have a restaurant,

296
00:24:19,458 --> 00:24:24,004
So it was me and Julio.
To name Mrs. Susanna's restaurant.

297
00:24:26,131 --> 00:24:29,885
I thought about her stutter and her speech impediment.

298
00:24:29,968 --> 00:24:32,971
So I hung up a sign and wrote “Matt-Restaurant” on it.

299
00:24:34,931 --> 00:24:37,184
When I saw the sign

300
00:24:37,267 --> 00:24:39,978
I felt like a real chef.

301
00:24:41,021 --> 00:24:44,941
I felt an urge inside me

302
00:24:45,233 --> 00:24:48,361
To start selling food again.

303
00:24:50,280 --> 00:24:54,993
This was the official beginning of “Mat-Restaurant”.

304
00:24:58,955 --> 00:25:03,877
Moza's men started
Marketing it on the Internet.

305
00:25:03,960 --> 00:25:07,964
They published my address and people came to find me.

306
00:25:08,757 --> 00:25:10,842
And at that moment all the people visited me.

307
00:25:12,719 --> 00:25:13,887
Lots of them.

308
00:25:14,471 --> 00:25:15,805
"Moqueca is Susanna's specialty."

309
00:25:15,889 --> 00:25:18,225
Newspapers came to interview me.

310
00:25:19,017 --> 00:25:23,230
What brought me visitors
From Sao Paulo, Rio and Brasilia.

311
00:25:23,855 --> 00:25:26,274
Everyone wanted to try the fish moqueca he prepared.

312
00:25:26,733 --> 00:25:29,819
I even had Frenchmen and Americans visit me...

313
00:25:30,529 --> 00:25:31,696
And Italians...

314
00:25:32,155 --> 00:25:34,407
- Hug the meal cook.
- Thank you.

315
00:25:34,491 --> 00:25:35,325
How delicious!

316
00:25:35,408 --> 00:25:40,247
Some days there were no empty seats
So people sat on the ground.

317
00:25:46,378 --> 00:25:52,676
I was always harassed and ridiculed
Because of the way I speak.

318
00:25:54,177 --> 00:25:55,595
Now look at my situation.

319
00:25:57,639 --> 00:25:59,474
Because of my stutter...

320
00:26:01,476 --> 00:26:04,938
I am now the most famous woman in the world.

321
00:26:06,273 --> 00:26:08,483
I will cook forever!

322
00:26:15,073 --> 00:26:19,369
When you eat at Mrs. Susanna's restaurant.
She notes that she was born to be a chef.

323
00:26:20,370 --> 00:26:21,288
Filled with love.

324
00:26:29,504 --> 00:26:31,798
Residents of Bahia
Who sell traditional foods

325
00:26:31,881 --> 00:26:33,550
On the streets or from their homes

326
00:26:33,633 --> 00:26:37,262
They help us establish and communicate our assets.

327
00:26:45,437 --> 00:26:48,732
“Akarji: Minced cowpeas fried in palm oil.”

328
00:26:52,319 --> 00:26:54,571
Street food gives us an identity.

329
00:26:57,824 --> 00:27:03,038
It gives us the opportunity to talk about life stories

330
00:27:03,121 --> 00:27:06,666
The men and women who founded it
This magical city is thanks to them.

331
00:27:10,587 --> 00:27:13,757
"Feijoada: Brown Bean and Beef Stew"

332
00:27:13,840 --> 00:27:16,134
Oh my God, how delicious it is!

333
00:27:16,217 --> 00:27:20,972
These chefs who give their lives
And they feed people

334
00:27:21,056 --> 00:27:24,017
Bringing life to Salvador!

335
00:27:27,062 --> 00:27:29,272
"Pirão: yucca and dried sausages"

336
00:27:31,191 --> 00:27:33,693
“Steamed beans
With shrimp paste and palm oil.”

337
00:27:34,319 --> 00:27:37,113
They had to overcome obstacles

338
00:27:37,197 --> 00:27:41,368
To create that identity that we see today.

339
00:27:43,078 --> 00:27:44,788
We are diverse...

340
00:27:45,872 --> 00:27:46,998
And they shine...

341
00:27:47,666 --> 00:27:48,500
And above all...

342
00:27:49,668 --> 00:27:50,877
Vibrant.

343
00:27:57,842 --> 00:28:02,347
"Mukika:
Fish, coconut milk and palm oil"

344
00:28:18,822 --> 00:28:22,492
I've been living with Antonio for 40 years
In that house.

345
00:28:24,786 --> 00:28:26,413
We live together...

346
00:28:27,706 --> 00:28:29,666
Until death do us part.

347
00:28:32,043 --> 00:28:36,256
One day, a foreigner visited me to taste my food...

348
00:28:39,175 --> 00:28:42,846
He said to me: “Come back to Italy with me.”

349
00:28:42,929 --> 00:28:47,475
You can cook and make a lot of money!”

350
00:28:47,809 --> 00:28:50,520
I said confidently: “No!”

351
00:28:53,732 --> 00:28:55,358
I love Brazil...

352
00:28:56,818 --> 00:28:58,445
I love Salvador.

353
00:28:58,737 --> 00:29:00,238
I love Bahia.

354
00:29:02,782 --> 00:29:06,911
I will never leave Bahia or my beautiful, wonderful sea.

355
00:30:50,849 --> 00:30:53,685
Translation of "Omar Amer"


