1
00:00:15,347 --> 00:00:25,347
Download movie subtitles or
Download it directly from the link
On TheSubtitles.net

2
00:00:25,447 --> 00:00:29,227
At the end of the fifteenth century,
Italy did not exist as a country.

3
00:00:29,405 --> 00:00:32,238
Families ruled
different governorates,

4
00:00:32,406 --> 00:00:36,234
Maintain an unstable balance
Between themselves.

5
00:00:36,406 --> 00:00:38,811
Under France and Spain,

6
00:00:38,989 --> 00:00:44,145
The influence of the Vatican was decisive
In the order of Christendom.

7
00:01:45,453 --> 00:01:47,443
Duke Valentinois!

8
00:02:04,829 --> 00:02:06,238
Holiness,

9
00:02:06,454 --> 00:02:10,318
I offer you my sword and my faith
In defense of the mother church.

10
00:02:10,954 --> 00:02:13,738
Join our forces with the Spanish

11
00:02:13,912 --> 00:02:16,615
In the war against the French and...

12
00:02:17,455 --> 00:02:18,782
return.

13
00:02:19,455 --> 00:02:21,991
Return with trophies and glory,

14
00:02:22,247 --> 00:02:23,787
As I always did.

15
00:02:24,205 --> 00:02:24,951
So be it.

16
00:02:26,205 --> 00:02:27,449
holiness.

17
00:03:11,500 --> 00:03:15,328
When we left Rome, the envoys
Sent to various commands.

18
00:03:15,500 --> 00:03:16,698
Isn't that so?

19
00:03:16,876 --> 00:03:18,368
To every one.

20
00:03:21,418 --> 00:03:24,250
- What did the order say?
- Castelnuovo.

21
00:03:24,710 --> 00:03:25,906
Castelnuovo?

22
00:03:27,501 --> 00:03:29,078
Where are the men?

23
00:03:29,710 --> 00:03:31,120
Where are the weapons?

24
00:03:33,211 --> 00:03:37,204
Where is the army that should be?
He was waiting here, right?

25
00:03:39,294 --> 00:03:40,668
And Miguel Corella?

26
00:03:55,795 --> 00:03:56,909
Duke Valentinois,

27
00:03:59,171 --> 00:04:02,288
You were arrested for his murder
From your brother, Juan Borgia,

28
00:04:02,463 --> 00:04:03,659
Duke of Gandia.

29
00:04:03,837 --> 00:04:07,499
Who are you?
Who do you act on?

30
00:04:08,463 --> 00:04:11,710
I am Gonzalo de Córdoba, acting
By orders of my kings,

31
00:04:11,880 --> 00:04:13,787
Isabel Castile
and Ferdinand of Aragon,

32
00:04:13,963 --> 00:04:16,001
And the request
Pope Julius II.

33
00:04:17,464 --> 00:04:20,248
I'm Captain General
Vatican army!

34
00:04:20,422 --> 00:04:23,206
You will be transferred to Spain
And imprisonment.

35
00:04:23,380 --> 00:04:24,328
Arrest him!

36
00:04:26,006 --> 00:04:27,084
This is ridiculous.

37
00:04:27,923 --> 00:04:30,162
This is completely ridiculous!

38
00:04:30,340 --> 00:04:33,456
Who is responsible will pay?
And you too!

39
00:04:33,632 --> 00:04:35,338
And your people too!

40
00:04:35,923 --> 00:04:36,871
Leave me!

41
00:04:46,216 --> 00:04:49,795
Tell everyone who asked for this
I won't be here for long.

42
00:04:49,965 --> 00:04:50,960
Do you hear?

43
00:04:51,925 --> 00:04:53,666
You can watch day and night.

44
00:04:54,466 --> 00:04:57,914
I will cut off your heads
And send it to your kids!

45
00:04:58,425 --> 00:05:00,996
I am Cesare Borgia!

46
00:05:01,717 --> 00:05:04,798
No one will stop me
Who rules in Italy!

47
00:05:06,342 --> 00:05:09,045
I am Cesare Borgia!

48
00:05:11,467 --> 00:05:12,664
Do you hear?

49
00:05:19,092 --> 00:05:20,550
And Borgia

50
00:05:22,968 --> 00:05:25,456
Roma, 12 years old

51
00:05:36,844 --> 00:05:37,757
It's the Borgias.

52
00:05:44,303 --> 00:05:45,251
Let's go.

53
00:05:49,512 --> 00:05:50,756
Come quickly!

54
00:06:14,013 --> 00:06:15,210
Let's go.

55
00:07:10,017 --> 00:07:12,387
We will go through San Ignacio Square.

56
00:07:12,559 --> 00:07:15,676
-It's the Orsinis neighborhood.
- We can say hello to them.

57
00:07:15,851 --> 00:07:18,766
We have to communicate with
Other Roman families, Joffrey.

58
00:07:45,937 --> 00:07:50,429
Well, what a surprise! Forgetfulness
They forgot their way home.

59
00:07:50,646 --> 00:07:52,720
But why was I surprised?

60
00:07:53,104 --> 00:07:56,103
What are pigs like Borgias?
Doing in Rome?

61
00:07:56,270 --> 00:07:58,179
It's not the place for them.

62
00:07:58,521 --> 00:08:00,595
If you are looking for your father,
Follow the scent.

63
00:08:03,563 --> 00:08:05,186
Ignore it, Cesar.

64
00:08:05,689 --> 00:08:07,181
What is this, Paolo?

65
00:08:08,188 --> 00:08:11,021
Afraid your ladies will notice
A one-time male scent?

66
00:08:13,189 --> 00:08:14,351
The male?

67
00:08:14,563 --> 00:08:16,969
All I smell here is bull,
Like one

68
00:08:17,147 --> 00:08:19,767
On your coat of arms.
But I don't know if it's male.

69
00:08:20,147 --> 00:08:21,427
Ask your sister.

70
00:08:21,731 --> 00:08:22,512
Ibn Haram!

71
00:08:45,650 --> 00:08:46,562
Cesar, no!

72
00:08:46,817 --> 00:08:47,847
Not today.

73
00:08:59,900 --> 00:09:01,441
Cardinal Zifo.

74
00:09:02,442 --> 00:09:04,148
Rodrigo Borgia.

75
00:09:04,943 --> 00:09:07,230
Cardinal Ascanio Sforza.

76
00:09:08,568 --> 00:09:10,191
Rodrigo Borgia.

77
00:09:11,110 --> 00:09:13,314
Cardinal Giovanni Colonna.

78
00:09:13,485 --> 00:09:14,942
Rodrigo Borgia.

79
00:09:15,360 --> 00:09:17,814
Cardinal Rafael Riario.

80
00:09:20,443 --> 00:09:22,648
Cardinal Giovanni de' Medici.

81
00:09:25,361 --> 00:09:26,937
Cardinal Michel.

82
00:09:29,444 --> 00:09:31,684
Cardinal Francesco Piccolomini.

83
00:09:34,195 --> 00:09:36,600
Cardinal Gianbattista Orsini.

84
00:09:38,778 --> 00:09:41,232
Cardinal Giuliano della Rovere.

85
00:09:45,946 --> 00:09:48,564
Cardinal Della Rovi, your voice.

86
00:09:53,613 --> 00:09:57,025
Cardinal Giuliano della Rovere,
Your voice

87
00:10:02,905 --> 00:10:04,280
Rodrigo Borgia.

88
00:10:35,949 --> 00:10:37,359
Habimes papam!

89
00:11:01,534 --> 00:11:02,992
Long live Alexander VI!

90
00:11:03,160 --> 00:11:05,483
Long live Rodrigo Borgia!

91
00:11:16,077 --> 00:11:17,618
Today, yes, Juan.

92
00:11:20,453 --> 00:11:21,400
Juan,

93
00:11:23,161 --> 00:11:26,657
I am the Pope's secretary.
After his presence on their virtues,

94
00:11:26,828 --> 00:11:29,612
Your Holiness would like to see
All his children individually.

95
00:11:30,120 --> 00:11:31,695
I'll have Lucrezia.

96
00:11:42,745 --> 00:11:45,743
Palace for me, mother!
I can't believe it.

97
00:11:47,121 --> 00:11:49,526
Your father always loved us.

98
00:11:49,705 --> 00:11:52,656
Now he has achieved it
What he always wanted,

99
00:11:52,830 --> 00:11:54,951
- He will give each of us the best.
- The best?

100
00:11:55,122 --> 00:11:56,828
I don't know for whom.

101
00:11:57,289 --> 00:11:59,410
He'll make me a cardinal.

102
00:11:59,705 --> 00:12:00,866
You, Cardinal?

103
00:12:01,038 --> 00:12:03,574
Yes. From Valencia, I think.

104
00:12:03,748 --> 00:12:06,995
-Do you know what this means?
- Hurry up.

105
00:12:08,539 --> 00:12:09,866
essential!

106
00:12:10,331 --> 00:12:13,080
You will be a handsome cardinal!
Let me hug you.

107
00:12:13,248 --> 00:12:16,744
Lucrezia, come here,
You spill all the water!

108
00:12:18,039 --> 00:12:19,830
We will never finish.

109
00:12:23,707 --> 00:12:25,579
My children!

110
00:12:26,665 --> 00:12:28,123
Pontifex amount.

111
00:12:28,291 --> 00:12:29,701
I am the Pope!

112
00:12:32,374 --> 00:12:33,536
Juan!

113
00:12:38,499 --> 00:12:41,119
There are great things ahead of us.

114
00:12:41,708 --> 00:12:42,490
Joffrey!

115
00:12:47,792 --> 00:12:51,537
I want you to meet
Cardinal Ascanio Sforza.

116
00:12:51,834 --> 00:12:55,081
Cardinal, those two are
Of my three children.

117
00:12:55,251 --> 00:12:56,448
Cardinal help

118
00:12:56,626 --> 00:13:00,323
He was crucial to getting it
Your father was elected pope.

119
00:13:01,460 --> 00:13:04,327
Always at your service
Our mother church.

120
00:13:04,501 --> 00:13:05,532
Of course.

121
00:13:06,626 --> 00:13:07,870
holiness.

122
00:13:13,169 --> 00:13:14,282
Dear Sirs.

123
00:13:18,419 --> 00:13:19,829
I had to call him Vice-Chancellor

124
00:13:20,003 --> 00:13:23,369
He gave him the city of Nepi
To get his support.

125
00:13:24,836 --> 00:13:27,705
come! Come on, baby!

126
00:13:28,045 --> 00:13:29,123
father!

127
00:13:30,378 --> 00:13:31,575
Come here.

128
00:13:38,713 --> 00:13:42,576
I knew God had chosen me
Today I saw your face.

129
00:13:44,338 --> 00:13:46,293
You get more beautiful every day.

130
00:13:53,213 --> 00:13:54,292
Cesar.

131
00:13:57,339 --> 00:14:00,336
Not this, Rodrigo,
It means holiness.

132
00:14:00,505 --> 00:14:01,749
It's the procedure.

133
00:14:01,922 --> 00:14:05,170
I was Vice Chancellor,
You know the fans...

134
00:14:05,340 --> 00:14:07,164
Specifically.
I know better than you

135
00:14:07,340 --> 00:14:10,456
And if the Pope wants to catch him
Audiences in his own room,

136
00:14:10,632 --> 00:14:12,836
He will have a good reason,
won?

137
00:14:13,340 --> 00:14:14,170
Protocol...

138
00:14:14,340 --> 00:14:17,292
I decide the protocol.
I decide everything.

139
00:14:17,466 --> 00:14:21,411
We won't spend the next years
Discuss everything, Burkard.

140
00:14:21,591 --> 00:14:25,252
And Julia Farnese is arriving
To my room when I wish.

141
00:14:25,424 --> 00:14:27,331
- Your Eminence...
- Holiness.

142
00:14:27,507 --> 00:14:29,379
Holiness and wisdom...

143
00:14:29,549 --> 00:14:31,872
Other popes
She had women in their beds

144
00:14:32,050 --> 00:14:33,791
And we saw it.
Sanity!

145
00:14:35,091 --> 00:14:37,212
I am Alexander VI.

146
00:14:37,675 --> 00:14:39,465
Let others be careful.

147
00:14:47,009 --> 00:14:48,336
Red and yellow.

148
00:14:50,426 --> 00:14:51,836
Our colors.

149
00:14:53,343 --> 00:14:55,666
Even heaven wants
To honor the Borgias.

150
00:15:01,552 --> 00:15:04,336
A new era has begun
For our family today.

151
00:15:07,260 --> 00:15:10,212
An era your father waited for

152
00:15:11,594 --> 00:15:13,336
For thirty years,

153
00:15:15,719 --> 00:15:18,635
Since Calixtus III,
My uncle and the Pope at that time,

154
00:15:19,887 --> 00:15:21,759
He brought me from Xita.

155
00:15:23,511 --> 00:15:25,586
Since I became a cardinal,

156
00:15:25,803 --> 00:15:27,213
secretary,

157
00:15:28,054 --> 00:15:29,925
Vice Chancellor.

158
00:15:32,137 --> 00:15:34,211
Since our enemies

159
00:15:35,596 --> 00:15:39,377
Kill the treacherous
My poor brother, Pedro Juan.

160
00:15:42,013 --> 00:15:45,296
Thirty years during it
I've been learning

161
00:15:48,096 --> 00:15:49,755
It is expected to be

162
00:15:51,931 --> 00:15:53,128
What I am today.

163
00:15:57,515 --> 00:15:58,712
And now,

164
00:15:59,723 --> 00:16:03,088
You will know Rome
The glory of Borgias.

165
00:16:04,057 --> 00:16:08,097
I'd be happy to help with the crowding
The arrogance of Roman families.

166
00:16:08,265 --> 00:16:09,841
No, Cesar.

167
00:16:11,015 --> 00:16:13,421
We will not be content
With just revenge.

168
00:16:15,807 --> 00:16:17,597
It was difficult to stop them

169
00:16:17,766 --> 00:16:19,970
- We were expelled from Rome.
-Rome?

170
00:16:20,141 --> 00:16:21,966
Rome will belong to the Borgias.

171
00:16:22,557 --> 00:16:24,844
Orcinis, chitans, columns...

172
00:16:25,016 --> 00:16:28,299
All those families that abandoned us
Because you are foreigners

173
00:16:28,475 --> 00:16:31,141
You will have to bend over
And respect us, children.

174
00:16:31,308 --> 00:16:32,967
Respect us

175
00:16:35,934 --> 00:16:37,640
Because the Lord

176
00:16:38,601 --> 00:16:40,426
Who decides everything?

177
00:16:42,810 --> 00:16:45,262
His power has been placed in our hands.

178
00:16:48,726 --> 00:16:50,350
We

179
00:16:50,518 --> 00:16:52,343
law, justice,

180
00:16:52,602 --> 00:16:53,715
Request.

181
00:16:53,976 --> 00:16:56,845
We will not tolerate crimes
such as theft and murder,

182
00:16:57,018 --> 00:16:59,092
non-payment of tribute,
heresy, heresy,

183
00:16:59,268 --> 00:17:01,177
Sedition, adultery, magic,

184
00:17:01,352 --> 00:17:04,848
Continue to smear the name
This holy city

185
00:17:05,019 --> 00:17:08,432
Who should be a model
for the rest of Christianity.

186
00:17:08,603 --> 00:17:09,929
And then,

187
00:17:10,520 --> 00:17:13,091
We will change the course of history.

188
00:17:16,520 --> 00:17:20,597
Those who use the power of the church
To feed their own interests,

189
00:17:20,770 --> 00:17:23,473
Dictating laws
that you only benefit from,

190
00:17:23,646 --> 00:17:26,394
You will taste the flavour
The Lord is just

191
00:17:26,562 --> 00:17:29,098
And never again
Hold these positions

192
00:17:29,270 --> 00:17:32,850
From where they ignored Chrlstian
Morality, hunger people

193
00:17:33,021 --> 00:17:35,308
And the security of our lands.

194
00:17:45,397 --> 00:17:48,845
The Borgias will be scaffolded
For the greedy and the corrupt,

195
00:17:49,022 --> 00:17:50,136
Traitors,

196
00:17:50,314 --> 00:17:53,645
And certain privileges
Cardinals, nobles and landowners

197
00:17:53,815 --> 00:17:57,015
It will be revised
Its excesses were reduced.

198
00:17:57,314 --> 00:17:58,227
What do you do?

199
00:17:58,898 --> 00:18:02,726
Is this how you use money
Are you stealing from the Vatican, Colonna?

200
00:18:02,898 --> 00:18:05,019
I've never stolen.
Who said this?

201
00:18:05,190 --> 00:18:06,469
Everyone, Colonna.

202
00:18:06,857 --> 00:18:09,014
Matthew says in the Gospel

203
00:18:09,190 --> 00:18:12,105
This is if it is your hand
It is the cause of sin, cut it off.

204
00:18:18,608 --> 00:18:22,768
Alexander VI is not the apostle
From God, but from Satan.

205
00:18:24,150 --> 00:18:25,975
He is the god of money.

206
00:18:26,942 --> 00:18:28,399
He is Satan.

207
00:18:28,775 --> 00:18:30,730
He is the anti-Christ!

208
00:18:37,110 --> 00:18:39,858
Those who believe
They are healthier than we are

209
00:18:40,026 --> 00:18:44,399
We will understand that word
The Lord has one legitimate vote,

210
00:18:44,568 --> 00:18:45,942
And Borgia.

211
00:18:49,610 --> 00:18:52,691
After two years

212
00:19:12,362 --> 00:19:14,269
Excellent work, Maestro.

213
00:19:14,445 --> 00:19:16,270
I'm really surprised.

214
00:19:17,487 --> 00:19:21,481
She has a beauty that is almost
Equal to this model.

215
00:19:22,362 --> 00:19:23,275
Can I see it?

216
00:19:23,445 --> 00:19:25,602
-Is she?
- Of course, Holiness.

217
00:19:28,488 --> 00:19:31,023
Do you see how much the Pope loves you?

218
00:19:31,196 --> 00:19:33,352
Are you happy now, little Julia?

219
00:19:33,822 --> 00:19:35,397
Only if you give me a kiss.

220
00:19:43,447 --> 00:19:46,279
You will remember my brother
Alessandro, right?

221
00:19:46,447 --> 00:19:48,604
Julia, Julia,

222
00:19:48,781 --> 00:19:49,811
You never stop.

223
00:19:50,572 --> 00:19:53,322
Your Excellency,
Cardinal Cesare Borgia!

224
00:19:57,448 --> 00:19:58,229
Julia.

225
00:19:58,407 --> 00:19:59,354
Hello, Cesar.

226
00:19:59,532 --> 00:20:01,606
Cesar, look at this marvel.

227
00:20:01,782 --> 00:20:03,820
I painted her lady.

228
00:20:04,448 --> 00:20:05,942
With this picture, I can adore

229
00:20:06,116 --> 00:20:09,197
Holy love and dishonorable love
At the same time.

230
00:20:09,949 --> 00:20:11,110
Did you like it?

231
00:20:11,283 --> 00:20:14,695
Our maestro will do others
With photos of the whole family.

232
00:20:14,866 --> 00:20:17,485
They have begun the resurrection
That shows me.

233
00:20:17,658 --> 00:20:20,656
And another where you are, as cardinal,
It will have an important place.

234
00:20:22,741 --> 00:20:24,069
And that's not all.

235
00:20:24,908 --> 00:20:26,318
Follow me, Cesar!

236
00:20:29,659 --> 00:20:33,191
I have known stubborn people,
People are unable to appreciate

237
00:20:33,368 --> 00:20:35,773
unmerated gifts
gave life to them,

238
00:20:35,951 --> 00:20:39,696
But you still surprise me.
You don't appreciate what you have.

239
00:20:40,576 --> 00:20:41,820
listen,

240
00:20:41,994 --> 00:20:45,857
Can you imagine the wealth
And the strength you will have

241
00:20:46,035 --> 00:20:47,030
As a cardinal?

242
00:20:49,286 --> 00:20:51,572
I am not made to pray, father.

243
00:20:52,578 --> 00:20:54,817
I don't want to spend my life
In these rooms.

244
00:20:57,578 --> 00:20:59,402
Julia tortures me

245
00:20:59,578 --> 00:21:02,825
To make her cardinal useless
My brother Alessandro Farnese,

246
00:21:03,036 --> 00:21:05,360
And you, my son, reject him.

247
00:21:05,537 --> 00:21:06,946
Yes, I am your son

248
00:21:08,120 --> 00:21:09,743
But I am the first born.

249
00:21:10,203 --> 00:21:12,111
Specifically, Cesar.

250
00:21:13,745 --> 00:21:15,701
You will learn that here,

251
00:21:15,912 --> 00:21:19,243
Between these walls,
That great fortunes were built,

252
00:21:19,413 --> 00:21:21,783
It is one of these rooms
Which you hate

253
00:21:21,954 --> 00:21:25,320
That Rome is ruled.
Rome and all of Christendom.

254
00:21:26,329 --> 00:21:29,909
You are wrong in thinking
You count on less than others.

255
00:21:30,080 --> 00:21:31,952
I have great plans

256
00:21:32,122 --> 00:21:33,698
For each of you.

257
00:21:33,872 --> 00:21:36,277
Holiness,
The Duke of Gandia is here.

258
00:21:37,414 --> 00:21:38,575
Juan!

259
00:21:45,914 --> 00:21:50,074
In the north, land is controlled
From Sfors Ludovic Moore.

260
00:21:51,874 --> 00:21:54,741
In the south, blue
From Aragon Naples.

261
00:21:54,915 --> 00:21:56,455
And between Rome.

262
00:21:56,623 --> 00:21:58,033
That is, us.

263
00:21:59,124 --> 00:22:02,324
We must make alliances
That would secure our position.

264
00:22:02,499 --> 00:22:04,157
Alone, we are nothing.

265
00:22:05,541 --> 00:22:07,448
Juan, your marriage
For the Duchess of Gandia

266
00:22:07,624 --> 00:22:10,871
We won friendship with Isabel
Castile and Ferdinand of Aragon,

267
00:22:11,041 --> 00:22:12,451
Even if they keep begging.

268
00:22:12,624 --> 00:22:16,037
They want to share Portuguese
The New World, however

269
00:22:17,125 --> 00:22:19,744
They will always need the papal bull.

270
00:22:20,876 --> 00:22:23,542
And we're going
Marriage to Lucrezia

271
00:22:24,334 --> 00:22:26,159
To a Sforza in Milan.

272
00:22:29,168 --> 00:22:30,625
- Who is this?
-Giovanni.

273
00:22:31,084 --> 00:22:32,328
Giovanni Sforza?

274
00:22:33,001 --> 00:22:34,458
He's a half-bastard.

275
00:22:35,168 --> 00:22:36,116
He is no one.

276
00:22:36,710 --> 00:22:38,950
He praises the church

277
00:22:39,294 --> 00:22:42,375
He is the nephew of Ludovic Moor.
I don't ask for more from him.

278
00:22:43,210 --> 00:22:44,668
And Naples, father?

279
00:22:45,377 --> 00:22:49,205
for Naples, Sancha of Aragon,
Alfonso's daughter.

280
00:22:50,044 --> 00:22:52,368
illegitimate daughter,

281
00:22:52,627 --> 00:22:56,574
But it is one of the most beautiful
And the exuberant women of Naples.

282
00:22:56,752 --> 00:22:59,455
- Our Jofré will marry her.
- Thank you, father.

283
00:23:00,128 --> 00:23:02,878
And me?
Should I stay here in the Vatican?

284
00:23:03,420 --> 00:23:05,541
You will obey your father
Like a good son,

285
00:23:05,712 --> 00:23:08,117
And your pontiff
Like a good Christian.

286
00:23:23,297 --> 00:23:26,627
Cesar, if you have
Anything against me, say so,

287
00:23:26,797 --> 00:23:30,293
But I have nothing to do
With your father's decisions.

288
00:23:34,672 --> 00:23:36,793
Very good, Miguel.
Thank you all.

289
00:23:44,757 --> 00:23:46,084
What's wrong?

290
00:23:47,840 --> 00:23:48,954
Are you angry with me?

291
00:23:51,048 --> 00:23:52,590
I'm angry at

292
00:23:53,716 --> 00:23:55,338
- Life.
- why?

293
00:23:56,466 --> 00:23:58,587
Because our father
Didn't find you a wife?

294
00:23:58,758 --> 00:24:01,328
No, because I didn't come back
to be a cardinal,

295
00:24:01,507 --> 00:24:04,542
While Juan is the Duke of Gandia,
Father and captain.

296
00:24:13,258 --> 00:24:15,297
You have to be obedient.

297
00:24:16,342 --> 00:24:19,424
Our father knows
What is good for the family.

298
00:24:20,551 --> 00:24:21,960
Stop it, Lucrezia.

299
00:24:22,134 --> 00:24:25,085
Isn't it, little brother?
Any more than that? Cesar!

300
00:24:25,259 --> 00:24:27,001
Leave me alone!

301
00:24:27,342 --> 00:24:28,504
Cesar!

302
00:24:29,468 --> 00:24:32,253
Our father Hassan
To put you in the habit!

303
00:25:04,596 --> 00:25:07,713
To the happiness of my sister Lucrezia

304
00:25:07,888 --> 00:25:09,085
And to the Borgias!

305
00:25:09,262 --> 00:25:11,052
To the Borgias!

306
00:25:12,971 --> 00:25:14,629
Let's drink too

307
00:25:15,388 --> 00:25:18,422
To the family that took us in
to her embrace,

308
00:25:18,722 --> 00:25:21,127
Hopefully our blood

309
00:25:21,305 --> 00:25:22,715
They may merge into one.

310
00:25:22,889 --> 00:25:24,547
To the Sforza family!

311
00:25:24,722 --> 00:25:27,472
To the Sforza family!

312
00:25:31,514 --> 00:25:33,172
husband's brother,

313
00:25:33,348 --> 00:25:35,422
I advise you to pay attention to it.

314
00:25:35,890 --> 00:25:38,804
Remember,
Your wife has three brothers.

315
00:25:49,140 --> 00:25:50,717
Who is this wonder?

316
00:25:54,099 --> 00:25:56,801
Sancha of Aragon,
And her brother, Alfonso.

317
00:25:56,974 --> 00:25:58,929
This is Sancha from Aragon?

318
00:26:00,891 --> 00:26:01,590
Juan...

319
00:26:04,183 --> 00:26:07,964
- She will be Joffrey's wife.
- Yes, I know.

320
00:26:09,725 --> 00:26:11,384
Joffrey is lucky.

321
00:26:13,267 --> 00:26:16,929
Let's hope he keeps that royal female
Where no man can look at her,

322
00:26:17,100 --> 00:26:19,672
Because if a man sees her,
He lost.

323
00:26:32,685 --> 00:26:35,257
Brothers, I want you to meet
My future wife

324
00:26:35,518 --> 00:26:38,635
And your future sister,
Sancha of Aragon.

325
00:26:39,186 --> 00:26:40,844
Cesare and Juan Borgia.

326
00:26:41,478 --> 00:26:42,556
Madam,

327
00:26:44,770 --> 00:26:45,718
My pleasure.

328
00:26:45,895 --> 00:26:47,767
Aren't you two dancing?

329
00:26:47,937 --> 00:26:49,595
I can barely stand.

330
00:26:49,770 --> 00:26:51,595
This is a scandal.

331
00:26:51,770 --> 00:26:53,926
We will handle it immediately.

332
00:26:54,103 --> 00:26:55,680
Will you accompany me?

333
00:28:19,527 --> 00:28:22,311
You will start with Bracciano Castle.

334
00:28:22,610 --> 00:28:25,016
Virginie Orsini retreated there.

335
00:28:25,194 --> 00:28:26,983
It's your first goal.

336
00:28:27,944 --> 00:28:30,433
Captain Guidobaldo di Montefeltro,

337
00:28:30,610 --> 00:28:33,064
I am sure of your experience
It will be very valuable

338
00:28:33,236 --> 00:28:37,065
In advising our beloved son, Juan,
Captain General of the Vatican Army

339
00:28:37,778 --> 00:28:41,392
Which must lead us to victory.
And you, Juan,

340
00:28:42,195 --> 00:28:43,771
Go with our blessing

341
00:28:45,070 --> 00:28:47,060
And remind Orsinis

342
00:28:47,237 --> 00:28:50,852
They owe obedience
To Pope Alexander VI

343
00:28:51,029 --> 00:28:53,185
And it will never be allowed

344
00:28:53,362 --> 00:28:56,728
Opposition to the law
imposed by the Holy Mother Church.

345
00:32:02,459 --> 00:32:05,374
A body like this is not made
For prayer and fasting.

346
00:32:06,918 --> 00:32:08,291
This is pathetic.

347
00:32:09,543 --> 00:32:13,205
If your father did not consecrate you
to an ecclesiastical career,

348
00:32:14,252 --> 00:32:18,376
Maybe I'll be married to you
Instead of your brother Jofré.

349
00:32:18,585 --> 00:32:19,995
He never found out.

350
00:32:20,168 --> 00:32:21,959
This is my wish too.

351
00:32:22,752 --> 00:32:25,750
In any case, no one forces you
To cuckold him.

352
00:32:28,003 --> 00:32:29,282
Tell me, Cesar.

353
00:32:30,003 --> 00:32:33,748
He gestures to you and your father
Share the bed with your sister Lucrezia.

354
00:32:36,336 --> 00:32:38,328
Don't say that again.

355
00:32:44,379 --> 00:32:45,576
Is this clear?

356
00:32:50,046 --> 00:32:52,001
Don't say that again.

357
00:32:53,588 --> 00:32:54,832
It will never happen again.

358
00:32:58,755 --> 00:32:59,620
It will never happen again.

359
00:33:47,800 --> 00:33:48,830
Let's go!

360
00:34:03,885 --> 00:34:06,717
No one could expect that
Instead of going to the castle

361
00:34:06,885 --> 00:34:08,875
Vitellozzo will attack our camp.

362
00:34:11,302 --> 00:34:14,051
It doesn't make any sense.
Even Guidobaldo could not have imagined it.

363
00:34:15,510 --> 00:34:16,540
We were unable to respond.

364
00:34:16,719 --> 00:34:18,509
It was bloodshed.

365
00:34:20,136 --> 00:34:23,087
and Guidobaldo di Montefeltro
Prisoner taken?

366
00:34:23,261 --> 00:34:25,050
Yes, that's what I said.

367
00:34:27,678 --> 00:34:29,005
prisoner.

368
00:34:29,179 --> 00:34:30,457
Stop writing!

369
00:34:31,095 --> 00:34:31,794
i beg your pardon?

370
00:34:31,970 --> 00:34:34,293
Put down that damn feather!

371
00:34:35,137 --> 00:34:39,961
Should we live with a crow?
That spies in our every soul

372
00:34:40,137 --> 00:34:42,673
Everything is recorded
In the annals of a curse?

373
00:34:42,971 --> 00:34:45,341
We know he is a prisoner.

374
00:34:46,305 --> 00:34:48,709
You don't need news
Abbot Burkard flight feather.

375
00:34:48,888 --> 00:34:49,800
That's enough.

376
00:34:50,888 --> 00:34:52,381
One defeat means nothing.

377
00:34:52,555 --> 00:34:54,296
We'll get our backs.

378
00:34:55,263 --> 00:34:57,966
Meanwhile, we will pay
Ransom Orsini demands.

379
00:34:59,055 --> 00:34:59,754
For Guidobaldo?

380
00:35:01,014 --> 00:35:02,507
It's 3000 ducats.

381
00:35:03,347 --> 00:35:05,421
His family is rich,
They can pay it.

382
00:35:05,639 --> 00:35:06,587
Wasn't he the expert?

383
00:35:07,306 --> 00:35:08,467
No, Juan.

384
00:35:11,347 --> 00:35:13,504
Whoever betrays us, pays,

385
00:35:14,390 --> 00:35:18,431
But who is our friend?
He should know that he can count on us.

386
00:35:19,265 --> 00:35:20,177
I'll go.

387
00:35:32,974 --> 00:35:36,672
Should Orsene and Borgias
Agree, avoiding useless disputes.

388
00:35:36,850 --> 00:35:38,639
Useless and dangerous.

389
00:35:38,808 --> 00:35:40,763
I heard that your brother Guan
He was injured.

390
00:35:42,142 --> 00:35:45,306
Wounds can be treated, Your Eminence.
Death is the only certainty.

391
00:35:46,142 --> 00:35:47,719
You are right, Cardinal,

392
00:35:47,893 --> 00:35:51,305
But this is no reason to rush
Our meeting with her.

393
00:35:51,768 --> 00:35:54,434
Often it is not up to us to decide.

394
00:35:54,934 --> 00:35:55,799
correct.

395
00:36:29,687 --> 00:36:30,600
Cesar,

396
00:36:31,896 --> 00:36:33,304
Should I do that?

397
00:36:33,520 --> 00:36:36,471
No, you'll do what I say,
How to say.

398
00:36:36,812 --> 00:36:38,803
Wait for me in the kitchen.

399
00:36:41,104 --> 00:36:43,510
How will it melt?
This marriage?

400
00:36:52,314 --> 00:36:54,470
I don't want to be a widow
Very small

401
00:36:55,314 --> 00:36:56,854
It is the safest way.

402
00:36:58,147 --> 00:37:00,601
You won't be alone for long.

403
00:37:02,023 --> 00:37:03,053
Of course.

404
00:37:03,689 --> 00:37:05,230
I'm crazy.

405
00:37:06,148 --> 00:37:10,557
Otherwise, why worry?
About my marital happiness?

406
00:37:13,106 --> 00:37:14,350
-Lucrezia...
- No!

407
00:37:15,273 --> 00:37:18,355
You must talk to our father again
He says I don't want that.

408
00:37:18,523 --> 00:37:22,055
Otherwise I will go.
I'm sure I can convince him.

409
00:37:22,358 --> 00:37:24,681
You can't do that.
He doesn't know I'm here.

410
00:37:26,274 --> 00:37:28,680
I thought you understood.

411
00:37:32,816 --> 00:37:35,731
Giovanni Sforza would never support him
Our case in Naples.

412
00:37:36,192 --> 00:37:38,728
He's not the right husband
For the sake of the family.

413
00:37:39,025 --> 00:37:40,055
No, Cesar.

414
00:37:40,817 --> 00:37:42,061
It's not that.

415
00:37:43,525 --> 00:37:44,769
You hate him.

416
00:37:45,276 --> 00:37:46,472
Yes you!

417
00:37:47,026 --> 00:37:48,898
You can never stand for him.

418
00:37:50,734 --> 00:37:52,560
No one can.

419
00:37:53,942 --> 00:37:55,317
Not even you.

420
00:38:14,195 --> 00:38:15,308
Joffrey!

421
00:38:18,528 --> 00:38:20,270
What are you doing, son?

422
00:38:22,570 --> 00:38:23,518
You are drunk.

423
00:38:24,862 --> 00:38:26,271
Of course I'm drunk.

424
00:38:26,654 --> 00:38:27,566
This is what I do well.

425
00:38:28,820 --> 00:38:30,776
I don't like you talking like this.

426
00:38:31,613 --> 00:38:34,860
Cesar, tell our mother
What do you all think of me?

427
00:38:35,112 --> 00:38:36,771
That I'm good for nothing,

428
00:38:37,196 --> 00:38:39,317
Not even to be the husband
Who's that bitch!

429
00:38:39,488 --> 00:38:40,400
That's enough.

430
00:38:40,821 --> 00:38:42,018
She's not here, is she?

431
00:38:42,197 --> 00:38:43,145
No, she's not here.

432
00:38:43,322 --> 00:38:45,727
She will be looking for something
Better than Borgia.

433
00:38:46,988 --> 00:38:48,779
People don't like Borgias.

434
00:38:49,030 --> 00:38:51,436
-Everyone hates us.
- I said, that's enough.

435
00:38:52,113 --> 00:38:53,227
Of course, His Eminence.

436
00:38:53,864 --> 00:38:55,487
Papal Cardinal.

437
00:38:55,739 --> 00:38:56,734
By the way,

438
00:38:57,739 --> 00:38:59,694
They say you share
Your sister is with...

439
00:38:59,864 --> 00:39:01,322
I said, enough!

440
00:39:10,990 --> 00:39:14,107
Things are not resolved
This way, Joffrey.

441
00:39:14,574 --> 00:39:16,114
You should stop drinking.

442
00:39:16,949 --> 00:39:18,905
Thank you, mom
I'm better now.

443
00:39:21,324 --> 00:39:22,865
Don't confuse love

444
00:39:23,033 --> 00:39:24,573
With marriage.

445
00:39:45,368 --> 00:39:46,446
ok,

446
00:39:49,284 --> 00:39:50,564
Where did you hear all this?

447
00:39:52,535 --> 00:39:54,111
everyone says that,

448
00:39:54,452 --> 00:39:56,987
- In all the gossip shops in Rome.
-Rome?

449
00:39:58,661 --> 00:40:01,908
They are just planting poison
About the name Borgia.

450
00:40:02,285 --> 00:40:03,529
They are lies.

451
00:40:03,702 --> 00:40:04,697
Lies?

452
00:40:05,536 --> 00:40:07,692
They say Sancha
He sleeps with Juan.

453
00:40:09,495 --> 00:40:10,952
Don't listen to them

454
00:40:11,119 --> 00:40:12,233
Lies?

455
00:40:13,537 --> 00:40:15,658
Did you see?
How does she brag about herself?

456
00:40:16,745 --> 00:40:19,862
Joffrey, Sansha Ho

457
00:40:21,620 --> 00:40:22,367
Woman.

458
00:40:22,829 --> 00:40:25,662
What do you mean?
Am I not man enough for her?

459
00:40:25,829 --> 00:40:28,531
I mean she's got sin
Written on her body

460
00:40:29,746 --> 00:40:31,203
And that
It doesn't depend on you

461
00:40:31,996 --> 00:40:33,868
You speak like a cardinal.

462
00:40:34,913 --> 00:40:36,738
Someday
I will confess my sins to you,

463
00:40:36,996 --> 00:40:40,777
The ones that stuck to my skin.
Let me be a Borgia in that, at least.

464
00:41:07,832 --> 00:41:08,614
My prey!

465
00:41:08,791 --> 00:41:09,620
Don't leave me alone.

466
00:41:09,833 --> 00:41:11,111
I'll leave you naked!

467
00:41:11,290 --> 00:41:12,748
Stop it!

468
00:41:13,083 --> 00:41:14,409
What's wrong?

469
00:41:14,999 --> 00:41:16,243
We must talk.

470
00:41:16,416 --> 00:41:18,324
We'll talk later.

471
00:41:21,291 --> 00:41:22,666
What do you do?

472
00:41:23,250 --> 00:41:24,529
You have to go away.

473
00:41:26,208 --> 00:41:28,578
But where? why?

474
00:41:30,417 --> 00:41:31,791
They will kill you.

475
00:41:52,043 --> 00:41:52,957
You have to help me.

476
00:41:53,127 --> 00:41:54,371
Don't let them kill me.

477
00:41:55,002 --> 00:41:55,748
Help me.

478
00:42:06,878 --> 00:42:07,992
Julia,

479
00:42:08,837 --> 00:42:12,285
There is nothing more beautiful than your body
Between these papers

480
00:42:12,962 --> 00:42:15,248
But my duties are my own.

481
00:42:16,254 --> 00:42:17,118
Of course.

482
00:42:18,170 --> 00:42:20,077
Tell me when you want me
To come back.

483
00:42:20,337 --> 00:42:21,581
My husband will bring me.

484
00:42:22,046 --> 00:42:23,289
tomorrow.

485
00:42:37,131 --> 00:42:38,920
Who let that woman come in?

486
00:42:43,089 --> 00:42:45,625
How dare you introduce yourself here?

487
00:42:45,798 --> 00:42:47,705
Why won't you receive me?

488
00:42:48,423 --> 00:42:50,082
I was not mistaken, Your Holiness.

489
00:42:52,589 --> 00:42:53,786
Don't you have it?

490
00:42:55,090 --> 00:42:56,796
You are a married woman.

491
00:42:58,965 --> 00:43:02,165
Where is your husband?
I'll tell you where he is.

492
00:43:02,465 --> 00:43:04,670
hiding among his family,

493
00:43:04,841 --> 00:43:06,381
Away from the marriage bed

494
00:43:06,549 --> 00:43:08,789
Where it should be
Until I say otherwise!

495
00:43:08,966 --> 00:43:11,206
I don't know anything, I swear

496
00:43:12,091 --> 00:43:13,335
Are you laughing at me?

497
00:43:14,174 --> 00:43:15,205
Is this it?

498
00:43:16,091 --> 00:43:17,584
Is this what you do?

499
00:43:18,134 --> 00:43:20,337
If you deserve to be punished, do it.

500
00:43:26,634 --> 00:43:28,007
Oh, Lucrezia,

501
00:43:31,968 --> 00:43:34,372
You benefit
How much I love you.

502
00:43:36,093 --> 00:43:37,633
Come here.

503
00:43:38,135 --> 00:43:38,750
Let's go.

504
00:43:40,260 --> 00:43:41,421
Come here beside me.

505
00:43:47,969 --> 00:43:49,248
You know, Burkard?

506
00:43:50,428 --> 00:43:51,209
Maybe

507
00:43:53,678 --> 00:43:57,292
Our Lucrezia is correct
Not wanting to be a widow.

508
00:44:00,177 --> 00:44:02,927
But in this case
You will have to be a virgin again.

509
00:44:39,472 --> 00:44:40,503
Here she is.

510
00:44:46,598 --> 00:44:47,759
So it was true.

511
00:45:15,309 --> 00:45:17,015
I don't know
What to do with you.

512
00:45:17,434 --> 00:45:18,595
You don't?

513
00:45:19,309 --> 00:45:21,679
But I don't want to leave
These four walls.

514
00:46:06,812 --> 00:46:08,270
What do you think you are doing?

515
00:46:08,770 --> 00:46:09,683
ok,

516
00:46:10,520 --> 00:46:12,807
The cardinal has come
To preach a sermon.

517
00:46:15,313 --> 00:46:16,094
What is this?

518
00:46:16,563 --> 00:46:17,842
Are you envious?

519
00:46:20,188 --> 00:46:21,597
Am I going to hell?

520
00:46:22,230 --> 00:46:24,897
At least in hell,
No one will find out.

521
00:46:25,063 --> 00:46:26,343
Are you going to kill me?

522
00:46:27,564 --> 00:46:30,562
-We are tired of stupidity.
- "we"?

523
00:46:31,772 --> 00:46:33,052
Who are we?

524
00:46:34,606 --> 00:46:36,182
Family, Juan.

525
00:46:38,606 --> 00:46:39,933
Family!

526
00:46:50,648 --> 00:46:51,762
Father.

527
00:46:51,940 --> 00:46:53,315
Lucrezia, my child!

528
00:46:53,732 --> 00:46:56,268
- Wait here, Penthesilea.
- I will.

529
00:46:59,441 --> 00:47:00,720
You came too fast.

530
00:47:01,399 --> 00:47:04,018
good! Obedient daughter.

531
00:47:04,691 --> 00:47:07,061
Come, sit here with your father.

532
00:47:08,317 --> 00:47:09,773
Do you know what this is?

533
00:47:10,400 --> 00:47:12,355
You are free, my child.
Read it.

534
00:47:12,525 --> 00:47:14,765
Giovanni Sforza
Confess everything.

535
00:47:14,942 --> 00:47:18,390
Your marriage will be annulled
And you can choose a new pair.

536
00:47:21,026 --> 00:47:22,223
What's wrong?

537
00:47:22,401 --> 00:47:23,681
Aren't you happy?

538
00:47:26,067 --> 00:47:29,350
I would be, if I could
Truly my husband's choice.

539
00:47:29,526 --> 00:47:30,854
What are you saying?

540
00:47:35,068 --> 00:47:37,901
You have a duty to fulfill.
You are Lucrezia Borgia,

541
00:47:38,486 --> 00:47:41,602
Not a peasant can marry
Just anyone.

542
00:47:43,111 --> 00:47:44,651
Your life is a matter of state.

543
00:47:45,195 --> 00:47:47,185
Mob feelings.

544
00:47:47,361 --> 00:47:49,233
We have destiny.

545
00:47:52,278 --> 00:47:53,901
You don't understand, do you?

546
00:47:58,445 --> 00:48:00,353
I must find a marriage

547
00:48:00,945 --> 00:48:03,979
That would fit the project
I designed it for all of you.

548
00:48:04,737 --> 00:48:07,771
But until I find it
To avoid gossip,

549
00:48:07,945 --> 00:48:09,818
Must go to
Monastery of San Sixto.

550
00:48:10,030 --> 00:48:10,693
I won't!

551
00:48:21,197 --> 00:48:23,733
You made me a virgin again
To make me a nun?

552
00:48:23,906 --> 00:48:24,936
It's only for a while,

553
00:48:25,114 --> 00:48:28,396
To show everyone your sadness
In annulling your marriage.

554
00:48:34,156 --> 00:48:35,483
Everything is in order.

555
00:48:37,531 --> 00:48:38,645
correct.

556
00:48:39,448 --> 00:48:40,906
Everything is in order.

557
00:48:42,157 --> 00:48:43,235
everything.

558
00:48:46,740 --> 00:48:48,233
Mr. Peruto

559
00:48:48,616 --> 00:48:51,448
He will be by your side
While I was the nuns' guest

560
00:48:51,616 --> 00:48:52,943
On the ancient road of Apia,

561
00:48:53,116 --> 00:48:54,774
And your maid Penthesilea,
Of course.

562
00:48:55,407 --> 00:48:58,690
You will want for nothing
I will get you back soon.

563
00:49:00,492 --> 00:49:02,861
Peruto is Spanish,
Writer and poet.

564
00:49:03,033 --> 00:49:05,818
He is an educated man,
Those who believe in us and our cause.

565
00:49:06,575 --> 00:49:08,364
He'II collect for you
At your mother's house.

566
00:49:08,533 --> 00:49:11,567
She tried to convince me
Against sending you away

567
00:49:11,742 --> 00:49:14,112
But now, like you,
I understood

568
00:49:14,284 --> 00:49:17,199
That period is in decline
It means your virgin image

569
00:49:17,368 --> 00:49:19,489
It will be accepted
By all and sundry.

570
00:50:00,245 --> 00:50:03,943
Your Excellency
Captain General of the Army,

571
00:50:04,121 --> 00:50:05,530
Vice of Viterbo,

572
00:50:05,704 --> 00:50:07,032
Duke of Gandia,

573
00:50:07,205 --> 00:50:08,402
Juan Borgia!

574
00:50:10,746 --> 00:50:13,235
Duke of Gandia,
Welcome to my home.

575
00:50:13,413 --> 00:50:14,492
essential.

576
00:50:16,163 --> 00:50:19,446
- Thank you for your invitation.
- No, I thank you for coming.

577
00:50:27,873 --> 00:50:29,330
Cardinal Riario.

578
00:50:29,498 --> 00:50:30,576
duke.

579
00:50:32,123 --> 00:50:33,366
Cardinal Della Rovi.

580
00:50:33,539 --> 00:50:34,701
Please, Duke, be seated.

581
00:50:35,623 --> 00:50:37,199
A little wine?

582
00:50:38,040 --> 00:50:39,617
I'm glad to see you,

583
00:50:40,040 --> 00:50:41,699
Sir, Duke of Gandia.

584
00:50:42,082 --> 00:50:43,872
I'm sure he's very happy,

585
00:50:44,791 --> 00:50:46,580
Like the last time he saw you

586
00:50:46,749 --> 00:50:47,993
He had his back to you,

587
00:50:49,707 --> 00:50:53,369
That's how one is
When someone runs away.

588
00:51:00,084 --> 00:51:00,747
Sire,

589
00:51:01,458 --> 00:51:03,331
I don't know you
But I won't allow...

590
00:51:03,500 --> 00:51:07,115
- Dear Sirs!
- My name is Philip Branccio.

591
00:51:07,501 --> 00:51:08,993
I am a friend of Giovanni Sforza,

592
00:51:09,167 --> 00:51:10,874
Who until a few days ago mounted

593
00:51:11,251 --> 00:51:13,822
“Sister of the Immaculate Virgin.”

594
00:51:19,168 --> 00:51:20,448
I must admit that

595
00:51:20,834 --> 00:51:23,703
Having a father who can
Putting the pieces back together

596
00:51:23,877 --> 00:51:25,073
After he broke it

597
00:51:25,252 --> 00:51:26,994
Not bad at all.

598
00:51:28,293 --> 00:51:29,751
Forgive me, Duke,

599
00:51:29,919 --> 00:51:31,081
I don't know what to say.

600
00:51:31,294 --> 00:51:33,119
Say nothing, Cardinal,

601
00:51:33,294 --> 00:51:35,913
Or the Duke will go and hide
Under the corpses of his men

602
00:51:36,086 --> 00:51:37,460
To save the ass.

603
00:51:40,753 --> 00:51:42,993
Please, Duke, I beg you...

604
00:51:45,503 --> 00:51:47,625
Or you will go and sleep
with your sister,

605
00:51:47,795 --> 00:51:49,951
As your father and brother do?

606
00:52:10,672 --> 00:52:12,543
I think his name is Brancaccio.

607
00:52:13,797 --> 00:52:16,001
He is a friend of Sforzas.

608
00:52:16,880 --> 00:52:19,452
- Did they say anything else?
- No, they didn't.

609
00:52:21,798 --> 00:52:25,211
I want you to write down the names
All those who were there.

610
00:52:26,714 --> 00:52:27,828
How dare they?

611
00:52:29,131 --> 00:52:29,795
And you, Joan?

612
00:52:31,215 --> 00:52:33,371
Did you say nothing, do nothing?

613
00:52:35,090 --> 00:52:36,631
Didn't you react?

614
00:52:37,590 --> 00:52:40,754
I was the guest of Cardinal Orsini.
what can i do?

615
00:52:41,133 --> 00:52:42,163
What can you do?

616
00:52:44,007 --> 00:52:47,005
They insult your family
And you do nothing.

617
00:52:47,591 --> 00:52:49,961
Any type of blood
Running in your veins?

618
00:52:50,842 --> 00:52:54,089
Giovanni Sforza wants revenge
For the joke we played on him.

619
00:52:54,259 --> 00:52:57,292
To be disavowed is unacceptable,
Much less

620
00:52:57,634 --> 00:52:59,956
If you lose your dowry
And so is your wife.

621
00:53:01,884 --> 00:53:05,167
But I was surprised that they wanted to
To humiliate us like that.

622
00:53:06,425 --> 00:53:08,298
We must think of a response.

623
00:53:14,135 --> 00:53:15,841
There is no time to think.

624
00:53:48,762 --> 00:53:50,090
Cardinal Borgia.

625
00:53:50,263 --> 00:53:51,755
Would you join the chase?

626
00:53:51,929 --> 00:53:53,884
Who is Philip Branccio?

627
00:54:01,139 --> 00:54:02,679
Are you looking for me?

628
00:54:09,055 --> 00:54:10,881
Everyone who values his life

629
00:54:11,055 --> 00:54:12,881
You shouldn't make a single movement!

630
00:54:31,807 --> 00:54:34,557
Greetings from our holy father,
Rodrigo Borgia,

631
00:54:35,890 --> 00:54:37,170
And from his family

632
00:54:38,683 --> 00:54:39,962
Which he honored

633
00:54:40,975 --> 00:54:41,923
And I love him.

634
00:55:16,935 --> 00:55:19,389
Cesar despises me
Because he envies me.

635
00:55:20,894 --> 00:55:22,802
He never wanted to be a cardinal.

636
00:55:23,020 --> 00:55:26,385
He narrates the four winds
That his fate is the battlefield.

637
00:55:26,561 --> 00:55:28,351
He can do it better than

638
00:55:29,644 --> 00:55:30,593
He wants my position.

639
00:55:31,520 --> 00:55:33,842
He is an obedient son.
Don't be afraid of him.

640
00:55:34,061 --> 00:55:35,389
I don't fear anyone.

641
00:55:54,604 --> 00:55:56,725
Branchaku won't talk
From the Borgias again.

642
00:56:33,232 --> 00:56:35,982
I paid little attention
To his looks.

643
00:56:37,691 --> 00:56:40,476
-He is eager to have you.
- This is not true.

644
00:56:40,649 --> 00:56:41,727
What do you mean?

645
00:56:41,983 --> 00:56:43,262
I saw him spying on you.

646
00:56:44,025 --> 00:56:45,897
Either I'm greatly wrong

647
00:56:46,066 --> 00:56:48,105
Or he is dying of love for you.

648
00:58:04,947 --> 00:58:06,357
Well, Cardinal,

649
00:58:06,864 --> 00:58:08,274
No red dress tonight?

650
00:58:08,448 --> 00:58:10,485
Not when I go fishing, Juan.
Did you know that.

651
00:58:10,698 --> 00:58:11,646
hunting?

652
00:58:12,406 --> 00:58:14,527
-I'm going fishing tonight too.
- Yes.

653
00:58:15,240 --> 00:58:18,357
Leave some prey behind
Because he has the right.

654
00:58:20,157 --> 00:58:22,776
Stop arguing.
You don't look like brothers.

655
00:58:24,574 --> 00:58:28,154
- Act like the Christians you are.
- It's true. Christians.

656
00:58:28,908 --> 00:58:30,365
Just look at the family.

657
00:58:30,532 --> 00:58:32,737
And Borgia
It is the perfect family.

658
00:58:33,200 --> 00:58:35,321
My father, the Supreme Pontiff.

659
00:58:35,783 --> 00:58:37,276
Mom, saint.

660
00:58:39,408 --> 00:58:40,866
My brother, Cardinal.

661
00:58:41,034 --> 00:58:43,238
And my sister,
Shut away in the monastery!

662
00:58:45,284 --> 00:58:46,232
What about me?

663
00:58:48,409 --> 00:58:50,316
- What about you?
- Yes, I am.

664
00:58:50,534 --> 00:58:52,359
Who or what am I?

665
00:58:52,701 --> 00:58:53,898
Sit down and be calm.

666
00:58:54,076 --> 00:58:55,403
No, I don't want to be quiet.

667
00:58:55,576 --> 00:58:57,402
And I don't want to tell me
Be polite.

668
00:59:00,494 --> 00:59:01,239
I'm leaving.

669
00:59:01,410 --> 00:59:02,275
why?

670
00:59:02,452 --> 00:59:04,277
It doesn't matter
Whether I'm here or not.

671
00:59:04,786 --> 00:59:05,899
Joffrey...

672
00:59:08,952 --> 00:59:11,571
Leave it be, mother.
He's drunk like everyone else.

673
00:59:13,411 --> 00:59:14,820
Did you say something?

674
00:59:16,286 --> 00:59:17,779
Something I shouldn't have?

675
00:59:21,119 --> 00:59:24,118
If it is the only joy in life
Those were made by one's children,

676
00:59:25,120 --> 00:59:26,150
I was just grieving.

677
00:59:27,329 --> 00:59:29,200
Good night, sorry.

678
00:59:32,704 --> 00:59:33,984
Should we go, Cesar?

679
00:59:36,621 --> 00:59:39,074
Alfonso of Aragon
Not just Sansha's sister.

680
00:59:39,330 --> 00:59:41,451
He is a Neapolitan gentleman,

681
00:59:41,621 --> 00:59:43,529
Much loved by the King of Naples

682
00:59:43,913 --> 00:59:47,361
Who, will he marry our sister,
He will make him a duke.

683
00:59:47,872 --> 00:59:49,281
Sansha's brother?

684
00:59:50,039 --> 00:59:51,828
It was her idea, wasn't it?

685
00:59:52,830 --> 00:59:54,737
-Whose property?
- Sansha.

686
00:59:56,289 --> 00:59:58,114
I convinced you.

687
00:59:58,456 --> 01:00:00,779
No, it was our father's idea.

688
01:00:02,122 --> 01:00:04,030
Let's not fight over it.

689
01:00:04,206 --> 01:00:04,952
Sansha wasn't finished.

690
01:00:06,207 --> 01:00:08,114
Why would I want to?

691
01:00:09,706 --> 01:00:10,370
Come on, Juan.

692
01:00:17,582 --> 01:00:18,328
Are you coming?

693
01:00:21,041 --> 01:00:22,119
Please yourself.

694
01:00:22,582 --> 01:00:23,495
Be careful.

695
01:00:25,249 --> 01:00:27,536
I have money, weapons,

696
01:00:27,708 --> 01:00:29,829
And the name of that,
Thank you, it scares people.

697
01:00:30,000 --> 01:00:31,243
I have nothing to fear.

698
01:00:32,583 --> 01:00:34,041
Riccio, let's go!

699
01:01:02,460 --> 01:01:05,992
I don't know if you're serious
Or having fun at my expense.

700
01:01:09,169 --> 01:01:11,124
A little bit of both.

701
01:01:11,711 --> 01:01:14,246
So Lucrezia thinks
More beautiful than me

702
01:01:15,336 --> 01:01:17,623
No, this is not so.

703
01:01:21,671 --> 01:01:23,875
I see it in a different way.

704
01:01:24,754 --> 01:01:27,324
- She's my daughter.
- I could be.

705
01:01:30,962 --> 01:01:33,416
Believe me,
I've thought a lot about that.

706
01:01:37,046 --> 01:01:38,041
holiness!

707
01:01:39,254 --> 01:01:40,285
Burkard,

708
01:01:40,797 --> 01:01:42,503
I hate these phenomena of yours.

709
01:01:43,005 --> 01:01:46,502
They just foretell something sad,
Terrible or loose.

710
01:01:46,672 --> 01:01:47,916
What is it now?

711
01:01:50,464 --> 01:01:52,040
Duke of Gandia.

712
01:02:06,382 --> 01:02:08,088
I'm back!

713
01:02:12,132 --> 01:02:13,376
What a tragedy!

714
01:02:18,257 --> 01:02:22,121
He was here this morning
When I came to open the store.

715
01:02:22,800 --> 01:02:23,878
Riccio,

716
01:02:24,050 --> 01:02:25,423
Where is Juan?

717
01:02:25,716 --> 01:02:27,506
I did everything I could to help him.

718
01:02:27,675 --> 01:02:29,831
I swear, it's all I can do.

719
01:02:30,008 --> 01:02:31,122
Where is Juan?

720
01:02:32,425 --> 01:02:34,712
Your Eminence, he's dying.

721
01:02:35,008 --> 01:02:36,205
Where is the duke?

722
01:02:43,634 --> 01:02:44,712
Miguel!

723
01:02:49,969 --> 01:02:52,421
They found his horse
In the Jewish quarter.

724
01:02:54,177 --> 01:02:57,210
One passenger was cut off
With a dagger.

725
01:02:58,427 --> 01:03:01,509
Everything shows
It was an ambush.

726
01:03:02,302 --> 01:03:04,874
They are searching all of Rome
And the suburbs.

727
01:03:05,261 --> 01:03:06,540
Cesar is organizing it.

728
01:03:21,428 --> 01:03:22,590
God!

729
01:03:24,096 --> 01:03:25,293
My boy!

730
01:03:31,513 --> 01:03:33,338
My poor boy!

731
01:03:34,180 --> 01:03:35,294
God!

732
01:03:38,305 --> 01:03:39,336
God!

733
01:03:46,222 --> 01:03:48,178
If you want to punish me,

734
01:03:53,431 --> 01:03:56,762
You could choose
Another way to do this.

735
01:03:57,306 --> 01:03:58,930
Why him?

736
01:03:59,098 --> 01:04:00,377
why?

737
01:04:00,557 --> 01:04:01,836
why?

738
01:04:02,057 --> 01:04:03,466
why?

739
01:04:05,932 --> 01:04:07,176
Juan!

740
01:04:08,723 --> 01:04:10,347
My boy!

741
01:04:10,974 --> 01:04:13,807
My son...

742
01:04:26,725 --> 01:04:29,213
Look around
In the jungle.

743
01:04:35,601 --> 01:04:37,556
Corella! He's here!

744
01:05:20,813 --> 01:05:23,301
Lots of people
He would have liked to do that.

745
01:05:24,604 --> 01:05:26,262
What I don't understand

746
01:05:26,855 --> 01:05:29,141
He is the reason behind Rodrigo's rejection

747
01:05:29,355 --> 01:05:31,144
To search for the culprit.

748
01:05:33,355 --> 01:05:35,180
Maybe he already found it.

749
01:05:37,230 --> 01:05:39,980
He is famous for being...
A determined man

750
01:05:40,981 --> 01:05:43,386
But he's also very wise.

751
01:05:43,939 --> 01:05:45,313
You must admit it.

752
01:06:25,984 --> 01:06:28,520
It is a curse from God.

753
01:06:34,109 --> 01:06:35,732
about my sins,

754
01:06:37,901 --> 01:06:40,521
God took my son.

755
01:06:43,901 --> 01:06:45,940
We have to reform the church,

756
01:06:49,610 --> 01:06:50,985
Regret,

757
01:06:53,861 --> 01:06:56,646
I ask forgiveness from our Lord,

758
01:06:59,778 --> 01:07:01,733
And from his holy mother.

759
01:07:06,653 --> 01:07:08,027
Without Juan,

760
01:07:10,070 --> 01:07:12,440
It's all over, Cesar.

761
01:07:15,404 --> 01:07:17,027
Everything is useless.

762
01:07:20,571 --> 01:07:22,194
Don't talk like that.

763
01:07:23,447 --> 01:07:24,820
Nothing is over.

764
01:07:30,822 --> 01:07:33,109
We cannot surrender to our enemies.

765
01:07:40,281 --> 01:07:42,568
I will finish what Juan couldn't do.

766
01:07:51,365 --> 01:07:53,570
They say you killed him.

767
01:07:54,115 --> 01:07:55,442
Can you believe it?

768
01:07:56,907 --> 01:07:58,697
If you do, kill me.

769
01:07:59,074 --> 01:08:01,479
Take away the life you gave me
If you do.

770
01:08:09,033 --> 01:08:11,107
Let me do it, Dad.

771
01:08:14,992 --> 01:08:16,532
Let me do it.

772
01:08:27,618 --> 01:08:30,023
You have received a message
From Cesar too.

773
01:08:32,535 --> 01:08:35,237
He is no longer a cardinal
He is going to France.

774
01:08:37,535 --> 01:08:39,573
I will lose them all.

775
01:08:42,452 --> 01:08:45,237
How can I stop this sadness?
Who stole your soul?

776
01:08:45,577 --> 01:08:47,485
There's no way, baby.

777
01:09:02,245 --> 01:09:04,200
My brother Juan is gone.

778
01:09:07,412 --> 01:09:09,533
He left without saying goodbye
To me.

779
01:09:12,954 --> 01:09:14,531
And it was not

780
01:09:15,663 --> 01:09:17,737
It remains only in my soul.

781
01:09:20,330 --> 01:09:22,120
If this is the price,

782
01:09:22,705 --> 01:09:25,371
I would die
To remain in your heart.

783
01:09:29,331 --> 01:09:31,286
He will come to me soon.

784
01:09:31,789 --> 01:09:34,574
-What do we care?
- Peruto,

785
01:09:35,873 --> 01:09:37,780
Didn't you hear what I said?

786
01:09:38,207 --> 01:09:39,403
Yes.

787
01:09:39,706 --> 01:09:42,160
They will never allow this love.

788
01:09:44,040 --> 01:09:45,865
There are things, my angel

789
01:09:46,457 --> 01:09:48,246
light of my life,

790
01:09:48,832 --> 01:09:52,778
Things that are meant to be
You don't need permission.

791
01:10:15,375 --> 01:10:18,290
After a year

792
01:10:28,293 --> 01:10:29,241
Cesar!

793
01:10:31,585 --> 01:10:35,366
Well, I was in a hurry
To throw on your cardinal robes.

794
01:10:35,835 --> 01:10:37,707
You can't imagine how much.

795
01:10:38,044 --> 01:10:39,241
We miss you.

796
01:10:40,211 --> 01:10:42,664
We thought you wouldn't do that
Back from France

797
01:10:47,920 --> 01:10:50,538
What is creation?
Duke Valentinois!

798
01:10:51,378 --> 01:10:55,123
When I was a cardinal
You weren't so reckless.

799
01:11:01,962 --> 01:11:04,996
They also say you've gone too far

800
01:11:05,338 --> 01:11:08,751
Because it was you
Who killed Juan.

801
01:11:10,087 --> 01:11:11,462
What do you think?

802
01:11:11,630 --> 01:11:15,244
I believe in the ways of the Lord
cannot be understood,

803
01:11:16,546 --> 01:11:19,544
But it all leads to glory
From Borgias.

804
01:11:22,795 --> 01:11:24,502
This is why it is sacred

805
01:11:24,671 --> 01:11:27,373
He wants to marry Lucrezia
To my brother Alfonso?

806
01:11:33,422 --> 01:11:36,041
Cesar, think a little.

807
01:11:36,672 --> 01:11:39,077
Things have changed
In your absence.

808
01:11:39,422 --> 01:11:42,290
No longer Spanish kings
They love us, if they ever did

809
01:11:43,672 --> 01:11:47,288
It is important that we strengthen
Our alliances now.

810
01:11:48,006 --> 01:11:49,997
Isn't it enough to have sancha?

811
01:11:51,298 --> 01:11:53,538
You are not the one who should get married.
Is there anything else?

812
01:11:56,632 --> 01:11:58,089
Let's keep going, Burkard.

813
01:11:58,548 --> 01:12:01,251
Alfonso would make an excellent husband
Lucrezia.

814
01:12:01,840 --> 01:12:04,874
Go to this monastery and tell her
Its efficiency is over.

815
01:12:09,800 --> 01:12:13,414
It is difficult to rule a family
From the rule of the Vatican.

816
01:12:14,175 --> 01:12:16,379
That's why I didn't have one.

817
01:12:19,050 --> 01:12:20,211
What else do we have?

818
01:12:20,675 --> 01:12:23,590
French Ambassador,

819
01:12:23,759 --> 01:12:24,956
Duke of Urbino,

820
01:12:25,218 --> 01:12:26,876
A group of believers
From Portugal...

821
01:12:27,051 --> 01:12:27,796
Whoa.

822
01:12:28,468 --> 01:12:29,794
Stop, Burkard.

823
01:12:30,468 --> 01:12:31,416
Stop.

824
01:12:50,021 --> 01:12:52,144
-Who's there?
- Cesare Borgia.

825
01:12:58,772 --> 01:12:59,802
What do you want?

826
01:13:01,607 --> 01:13:04,473
Your sister, Chris
These last weeks of prayer,

827
01:13:04,647 --> 01:13:06,353
Atonement and isolation.

828
01:13:06,522 --> 01:13:09,190
- I beg you, sir.
- I am no longer a cardinal.

829
01:13:09,605 --> 01:13:12,889
I have very important news
For her. Where is she?

830
01:13:14,814 --> 01:13:17,351
You are desecrating a sacred place.

831
01:13:17,524 --> 01:13:19,431
No man should be here, His Eminence.

832
01:13:19,898 --> 01:13:21,557
I am no longer a cardinal.

833
01:13:22,566 --> 01:13:23,312
Penthesilea!

834
01:13:24,024 --> 01:13:24,971
Sire...

835
01:13:25,149 --> 01:13:26,144
My sister.

836
01:13:26,983 --> 01:13:29,269
In the name of God,
Don't cause a scandal.

837
01:13:29,566 --> 01:13:30,811
Stand aside.

838
01:13:32,566 --> 01:13:33,846
Stand aside.

839
01:13:41,733 --> 01:13:43,013
Lucrezia!

840
01:13:50,943 --> 01:13:52,222
Are you hiding from me now?

841
01:14:06,860 --> 01:14:08,815
Don't make any more mistakes.

842
01:14:09,695 --> 01:14:10,972
I love it, Cesar.

843
01:14:11,778 --> 01:14:15,189
-I accept responsibility.
- I'm not the one you should explain to.

844
01:14:17,527 --> 01:14:18,986
Get a mistress ready.

845
01:14:19,695 --> 01:14:21,104
We are returning to Rome.

846
01:14:29,404 --> 01:14:31,027
I know it was wrong,

847
01:14:33,737 --> 01:14:35,017
But you know well, Holiness,

848
01:14:35,530 --> 01:14:39,690
The power that love can have
How it blinds us.

849
01:14:41,237 --> 01:14:42,399
Peruto...

850
01:14:47,114 --> 01:14:48,986
You had to take care of her.

851
01:14:50,031 --> 01:14:52,068
We put our trust in you.

852
01:14:52,821 --> 01:14:55,940
You have every reason to be angry

853
01:14:56,906 --> 01:15:00,437
I know that all my repentance
It will never be enough

854
01:15:00,740 --> 01:15:03,025
To betray your trust,

855
01:15:05,114 --> 01:15:08,730
But my feelings were sincere,
I swear to God.

856
01:15:10,615 --> 01:15:12,737
We were moved only by love,

857
01:15:13,489 --> 01:15:15,362
Not through malice or lust.

858
01:15:32,992 --> 01:15:34,105
Cesar...

859
01:15:38,035 --> 01:15:39,360
I am your son.

860
01:15:40,575 --> 01:15:41,903
You think, I'm implementing.

861
01:15:59,827 --> 01:16:01,533
Come here, son.

862
01:16:25,370 --> 01:16:27,242
He has forgotten everything, Lucrezia.

863
01:16:27,703 --> 01:16:29,196
All is forgiven.

864
01:16:29,579 --> 01:16:31,286
But don't do anything else silly.

865
01:16:31,454 --> 01:16:33,658
You have to think
Your next husband.

866
01:16:34,371 --> 01:16:35,994
I don't want another husband

867
01:16:37,079 --> 01:16:39,285
All who come near me
It seems doomed.

868
01:16:39,455 --> 01:16:40,368
This is nonsense!

869
01:16:40,538 --> 01:16:43,240
Stop this useless sadness,
Put on your most elegant clothes.

870
01:16:43,830 --> 01:16:46,116
I want Alfonso of Aragon
To be fascinated

871
01:16:46,288 --> 01:16:48,576
Of famous beauty
Lucrezia Borgia.

872
01:16:52,956 --> 01:16:54,035
Father,

873
01:16:54,830 --> 01:16:56,372
I loved it

874
01:16:57,955 --> 01:16:58,951
I loved it

875
01:17:01,499 --> 01:17:03,903
The Oman may know many men

876
01:17:05,165 --> 01:17:07,120
But she only has one parent
And one name.

877
01:17:07,290 --> 01:17:09,448
If you lose them,
She loses herself.

878
01:17:09,624 --> 01:17:11,330
You are Borgia.

879
01:17:11,999 --> 01:17:14,202
I don't want to tell you that again.

880
01:17:15,665 --> 01:17:17,124
Where is Penthesilea?

881
01:17:19,499 --> 01:17:22,036
Your maid cannot bear the shame.

882
01:17:23,376 --> 01:17:26,160
They fished out her body
From the Tiber River yesterday.

883
01:17:28,208 --> 01:17:29,666
Poor girl.

884
01:17:31,000 --> 01:17:33,406
He regretted killing her.

885
01:17:34,125 --> 01:17:36,579
May God have mercy on her.

886
01:17:46,002 --> 01:17:48,289
first,
You said they'd fall soon,

887
01:17:48,584 --> 01:17:50,410
But it's getting stronger every day

888
01:17:50,585 --> 01:17:52,209
And more tyrannical.

889
01:17:52,378 --> 01:17:54,911
Now, you're asking us to fight
Under their flag?

890
01:17:56,043 --> 01:17:58,200
What's happening to you all?

891
01:17:58,377 --> 01:18:00,831
Don't you see that?
The more we feed their strength,

892
01:18:01,003 --> 01:18:02,579
Bigger will we make them?

893
01:18:02,753 --> 01:18:05,786
Orsinis will fight
Under the flag of the Pope,

894
01:18:05,961 --> 01:18:07,074
Not that of the Borgias.

895
01:18:08,669 --> 01:18:10,660
The Vatican will be stronger,
Not them.

896
01:18:10,836 --> 01:18:12,164
It's the same thing.

897
01:18:12,753 --> 01:18:16,037
The Pope confiscates the castles
And lands of Roman families

898
01:18:16,213 --> 01:18:17,621
To give them to Cesare.

899
01:18:17,795 --> 01:18:19,869
He even gave Nebby
For his whore of a daughter.

900
01:18:20,045 --> 01:18:21,952
I don't think he's asking
Lucrezia's opinion.

901
01:18:22,128 --> 01:18:23,623
It's just a tool.

902
01:18:24,546 --> 01:18:25,873
this ...!

903
01:18:26,046 --> 01:18:27,159
And you, too?

904
01:18:27,337 --> 01:18:29,874
What power does it exert on you?

905
01:18:30,504 --> 01:18:31,915
She married her second husband

906
01:18:32,089 --> 01:18:34,292
Carrying a servant's child
in her stomach,

907
01:18:34,463 --> 01:18:37,580
If it wasn't Cesar
Or the Pope, as many say.

908
01:18:37,755 --> 01:18:39,082
Saint, right?

909
01:18:39,255 --> 01:18:42,004
Lucrezia is the daughter of the Pope,
Daughter-in-law and wife.

910
01:18:42,172 --> 01:18:43,997
You're choking Cesar
With my hand

911
01:18:45,255 --> 01:18:47,790
And, like him,
I had no mercy.

912
01:18:49,005 --> 01:18:50,463
-I'm not afraid of Borgias.
- no?

913
01:18:50,632 --> 01:18:51,461
no!

914
01:18:51,882 --> 01:18:55,328
Then why should we obey them?
Day after day, year after year?

915
01:18:55,506 --> 01:18:56,917
Defeated Juan Borgia

916
01:18:57,091 --> 01:18:59,923
And I can stop this pig Cesar
Humiliate us.

917
01:19:00,465 --> 01:19:01,495
I!

918
01:19:01,798 --> 01:19:03,173
This is stupid.

919
01:19:04,674 --> 01:19:06,998
You have to be on the enemy's side.

920
01:19:08,131 --> 01:19:10,419
There is no other position
very comfortable,

921
01:19:10,591 --> 01:19:13,589
When the time comes
To strike a fatal blow.

922
01:19:13,758 --> 01:19:14,706
He's right.

923
01:19:15,091 --> 01:19:17,377
Think, Paolo, think!

924
01:20:12,470 --> 01:20:13,500
Amen.

925
01:20:36,848 --> 01:20:38,222
Leave us.

926
01:20:39,098 --> 01:20:40,638
Leave us.

927
01:21:17,016 --> 01:21:19,054
I had to fake it for you.

928
01:21:27,977 --> 01:21:31,093
“It's either Cesar or nothing.”
-It's Cesar or nothing.

929
01:21:33,269 --> 01:21:36,136
From today, that will be it
Your motto, my son

930
01:21:36,809 --> 01:21:37,722
come.

931
01:21:40,477 --> 01:21:43,973
In the name of the Pope, you will be crushed
Princes of Central Italy,

932
01:21:44,434 --> 01:21:45,597
One by one.

933
01:21:48,352 --> 01:21:50,010
I want a kingdom for the Borgias

934
01:21:51,561 --> 01:21:54,762
It won't be easy. they are strong,
They have castles and armies...

935
01:21:56,894 --> 01:21:57,843
Yes,

936
01:21:58,811 --> 01:22:00,056
But they are tyrants.

937
01:22:01,562 --> 01:22:04,561
They hate each other
And their people hate it.

938
01:22:05,270 --> 01:22:07,557
They are humiliated and despised
Their people.

939
01:22:09,353 --> 01:22:11,724
You will be received as editor.

940
01:22:14,855 --> 01:22:16,679
- Burkard.
- Holiness?

941
01:22:17,188 --> 01:22:18,349
No sleeping today.

942
01:22:18,729 --> 01:22:21,265
We must write
For these arrogant princes

943
01:22:21,439 --> 01:22:25,136
He reminded them that they never paid
Greetings to the Holy See

944
01:22:25,313 --> 01:22:28,725
And that patience
Alexander VI is at his end.

945
01:22:49,898 --> 01:22:51,936
“By his apostolic powers,

946
01:22:52,107 --> 01:22:55,105
He declares that you are deprived
Of all right and all power

947
01:22:55,274 --> 01:22:57,644
On the fields
Which Holy Church

948
01:22:57,816 --> 01:22:59,771
granted to you at one time

949
01:22:59,941 --> 01:23:03,639
Which now, with himself
Power, it takes you.”

950
01:23:11,151 --> 01:23:12,808
It's a declaration of war.

951
01:23:12,983 --> 01:23:16,397
I sent it to you,
Which prevails in Forlì and Mola,

952
01:23:16,568 --> 01:23:18,357
Like the other lords.

953
01:23:22,276 --> 01:23:25,972
What does His Holiness expect?
To be master of all Italy?

954
01:23:27,109 --> 01:23:28,057
daughter.

955
01:23:28,736 --> 01:23:31,021
Not him
But Cesar wants it.

956
01:23:31,651 --> 01:23:33,726
They say that Alexander VI

957
01:23:33,902 --> 01:23:37,103
He has the King of France
To give him

958
01:23:37,278 --> 01:23:39,019
Noble title.

959
01:23:39,985 --> 01:23:42,688
But his dream is to become...
Duke of Romania.

960
01:23:49,360 --> 01:23:50,819
Duke of Romania...

961
01:23:53,945 --> 01:23:55,983
Those Borgias are ambitious.

962
01:23:59,362 --> 01:24:01,352
Do you know what we will do?
essential?

963
01:24:04,611 --> 01:24:06,519
We will go to their house first

964
01:24:07,862 --> 01:24:09,852
Before he comes to us.

965
01:24:11,488 --> 01:24:13,229
Go, Duke Valentinois,

966
01:24:14,864 --> 01:24:18,940
And submit those who, ignore
Our words and our mandates,

967
01:24:20,321 --> 01:24:22,478
Turn their backs on the Lord,

968
01:24:24,405 --> 01:24:26,396
The strength that will protect you.

969
01:24:48,740 --> 01:24:51,146
Your sister Lucrezia
He has a gift for you.

970
01:25:04,658 --> 01:25:06,531
This is a copy
From the helmet of Julius Caesar

971
01:25:06,701 --> 01:25:08,905
When he conquered the world
For Rome.

972
01:25:09,826 --> 01:25:13,157
Take it, so it may bring you,
My beloved brother,

973
01:25:13,450 --> 01:25:15,158
Same honor.

974
01:25:17,035 --> 01:25:18,492
Thank you, Lucrezia,

975
01:25:19,493 --> 01:25:20,819
Sister.

976
01:25:27,160 --> 01:25:29,281
Share my fortune and destiny.

977
01:25:29,994 --> 01:25:32,233
And remember that
Wherever I am,

978
01:25:33,036 --> 01:25:34,777
Part of this Cesare

979
01:25:35,243 --> 01:25:36,950
It will always be yours.

980
01:25:38,286 --> 01:25:40,241
As I belong to you,

981
01:25:40,702 --> 01:25:41,401
Brother.

982
01:26:02,495 --> 01:26:04,782
Our Lord and His Holy Mother

983
01:26:05,871 --> 01:26:09,202
Protecting you all on this journey
With my beloved son Cesar,

984
01:26:09,996 --> 01:26:10,908
Your captain

985
01:26:11,622 --> 01:26:14,490
And the general captain
Holy Mother Church.

986
01:26:37,123 --> 01:26:39,790
You, Orsenes,
It also gave way.

987
01:26:42,165 --> 01:26:43,363
We obey His Holiness,

988
01:26:43,541 --> 01:26:45,330
as you do too,
Cardinal Della Rovi,

989
01:26:45,498 --> 01:26:47,656
And, like you,
We prefer to wait.

990
01:26:49,750 --> 01:26:51,490
Here is our leader.

991
01:27:00,250 --> 01:27:01,163
sire.

992
01:27:01,791 --> 01:27:02,704
sire?

993
01:27:04,501 --> 01:27:06,575
For you, I will always be Cesare,
My friend.

994
01:27:08,459 --> 01:27:09,833
Duke Valentinois.

995
01:27:10,585 --> 01:27:11,615
His Eminence.

996
01:27:12,459 --> 01:27:15,243
I'm glad you're leading our men.

997
01:27:16,292 --> 01:27:18,746
Nobody in Rome
He has such courage and talent.

998
01:27:18,919 --> 01:27:20,789
I will pray for your conquests
And victories.

999
01:27:21,918 --> 01:27:24,372
I'm fighting
Only for the Holy Church.

1000
01:27:25,544 --> 01:27:29,122
But I'm glad you decided
Being friends with the Borgias.

1001
01:27:30,628 --> 01:27:33,199
I hope God hears your prayers.

1002
01:27:36,461 --> 01:27:37,622
His Eminence...

1003
01:28:15,631 --> 01:28:17,254
He doesn't look like you.

1004
01:28:17,838 --> 01:28:19,995
If he did, he would be handsome.

1005
01:28:20,507 --> 01:28:22,212
He'll be smart.

1006
01:28:23,590 --> 01:28:24,620
Holiness,

1007
01:28:26,214 --> 01:28:29,746
Ruslan from the Countess
Caterina Sforza audience request.

1008
01:28:29,924 --> 01:28:32,494
I'm busy, Burkard, don't you see?
Take care of him.

1009
01:28:32,672 --> 01:28:35,422
I would, happily, always do
when i can,

1010
01:28:35,881 --> 01:28:37,540
But this time
The gift is not mine.

1011
01:28:37,840 --> 01:28:38,872
excellent.

1012
01:28:39,757 --> 01:28:42,590
Abbott Burchard is doing his job
Very seriously.

1013
01:28:42,799 --> 01:28:44,589
He is clever and alert,

1014
01:28:44,758 --> 01:28:46,630
But it makes me angry sometimes.
Sorry.

1015
01:28:48,509 --> 01:28:50,630
Maybe I should change my secretary.

1016
01:28:56,926 --> 01:28:57,956
Holiness,

1017
01:28:58,218 --> 01:29:01,547
We brought you, on behalf
Countess Caterina Sforza,

1018
01:29:01,716 --> 01:29:04,963
Steel worked before
Master Forli Goldsmith

1019
01:29:06,426 --> 01:29:08,464
It would be an honor
If you accept it.

1020
01:29:08,635 --> 01:29:11,124
Countess fame
It reached our ears.

1021
01:29:12,259 --> 01:29:15,091
They say it moves
Like the ancient Amazon

1022
01:29:15,468 --> 01:29:17,460
He is fierce and without mercy
With her enemies.

1023
01:29:17,635 --> 01:29:21,166
The Countess is just a lady
He defends the Christian faith.

1024
01:29:21,343 --> 01:29:23,749
She did not take revenge
The death of her husband

1025
01:29:23,928 --> 01:29:27,091
By killing his killers,
And all their families too?

1026
01:29:32,010 --> 01:29:34,298
What is this woman like?
You want us?

1027
01:29:35,302 --> 01:29:38,799
She begs to be accepted
These are her salary letters.

1028
01:29:39,178 --> 01:29:40,457
They are her fears

1029
01:29:40,637 --> 01:29:42,592
In the advance of the troops

1030
01:29:42,762 --> 01:29:46,043
Duke Valentinois,
Your son, Your Holiness.

1031
01:29:47,595 --> 01:29:48,793
Wait, Your Holiness!

1032
01:29:48,971 --> 01:29:50,132
Don't touch it!

1033
01:29:53,222 --> 01:29:54,761
guards! quickly!

1034
01:29:55,804 --> 01:29:58,341
It's cantaria, holiness,
Poison.

1035
01:29:58,514 --> 01:29:59,969
Fucking bitch!

1036
01:30:00,137 --> 01:30:01,418
You wanted to kill me!

1037
01:30:01,597 --> 01:30:02,545
Take them away!

1038
01:30:02,722 --> 01:30:03,384
Back, gentlemen.

1039
01:30:03,555 --> 01:30:04,751
Where is Cesar?

1040
01:30:05,055 --> 01:30:07,294
He takes his troops
For Mola and Forli

1041
01:30:07,471 --> 01:30:10,174
And get rid of that damned bitch!

1042
01:30:10,806 --> 01:30:11,836
Get out!

1043
01:30:12,721 --> 01:30:13,836
All of you, get out!

1044
01:30:15,056 --> 01:30:16,004
Get out!

1045
01:30:16,806 --> 01:30:17,754
Get out!

1046
01:30:20,431 --> 01:30:21,461
Get out!

1047
01:30:22,473 --> 01:30:23,136
go away!

1048
01:30:25,474 --> 01:30:27,595
Can't you hear me? Get out!

1049
01:30:30,766 --> 01:30:32,507
Get out!

1050
01:31:49,686 --> 01:31:51,429
20,000 ducats for Caterina Sforza!

1051
01:32:18,023 --> 01:32:18,936
Bitch me!

1052
01:32:46,941 --> 01:32:48,814
You arrived on time.

1053
01:32:50,401 --> 01:32:53,979
A moment later and they had
I tore you apart like hounds.

1054
01:32:57,317 --> 01:32:59,272
You're hunting, aren't you, Countess?

1055
01:33:00,610 --> 01:33:01,689
Who are you?

1056
01:33:03,693 --> 01:33:04,938
How dare you...

1057
01:33:08,818 --> 01:33:10,690
You are Duke Valentinois.

1058
01:33:15,818 --> 01:33:17,644
So I am your prisoner.

1059
01:33:20,695 --> 01:33:22,436
You must have killed me.

1060
01:33:25,611 --> 01:33:28,728
You cost me dear. I want to recover
What did I do to you?

1061
01:33:30,486 --> 01:33:32,228
You're no use to me dead.

1062
01:33:39,321 --> 01:33:40,517
Shall we go home, Countess?

1063
01:34:22,656 --> 01:34:24,861
Cesar, he is your nephew.

1064
01:34:32,824 --> 01:34:36,237
When he gets angry, he gets it
His grandfather's character.

1065
01:34:37,492 --> 01:34:39,613
Yes, he has a Borgia personality.

1066
01:34:41,408 --> 01:34:42,819
There is my love.

1067
01:34:43,868 --> 01:34:45,989
There, my prince,

1068
01:34:46,160 --> 01:34:48,481
Dear grandma.
Come here.

1069
01:34:53,867 --> 01:34:54,532
And you, too?

1070
01:34:55,618 --> 01:34:56,531
Stop!

1071
01:34:57,493 --> 01:34:58,441
Stop!

1072
01:35:00,618 --> 01:35:01,780
What is this?

1073
01:35:03,744 --> 01:35:04,691
look.

1074
01:35:05,702 --> 01:35:06,946
Do you know what it is?

1075
01:35:08,161 --> 01:35:09,784
- It's the feather!
- Yes.

1076
01:35:10,618 --> 01:35:12,408
She's always with me.

1077
01:35:18,120 --> 01:35:19,944
Motherhood is made for you
Even prettier.

1078
01:35:20,118 --> 01:35:22,407
No, I'm as fat as a barrel,
look.

1079
01:35:22,579 --> 01:35:23,657
- Yes?
- Yes.

1080
01:35:23,828 --> 01:35:26,495
Let's see how fat you are!

1081
01:35:27,620 --> 01:35:28,283
Stop!

1082
01:35:30,162 --> 01:35:31,274
Leave my wife.

1083
01:35:34,287 --> 01:35:35,400
You were talking to me?

1084
01:35:35,745 --> 01:35:36,658
Yes, Duke.

1085
01:35:37,787 --> 01:35:39,328
I don't like her
To be hurt.

1086
01:35:42,746 --> 01:35:44,323
Lucrezia, my sister.

1087
01:35:45,247 --> 01:35:46,987
I will never let that happen.

1088
01:35:47,581 --> 01:35:48,740
i know that.

1089
01:35:51,038 --> 01:35:52,863
Everyone knows
How much you love her.

1090
01:35:53,039 --> 01:35:55,324
Alfonso, Cesar was just joking.

1091
01:35:56,371 --> 01:35:57,996
I know my love.

1092
01:35:59,247 --> 01:36:00,658
I didn't mean to get angry.

1093
01:36:08,873 --> 01:36:10,863
Lucrezia, I'll see you tonight
At the party.

1094
01:36:11,040 --> 01:36:12,238
- Yes, of course.
- Alfonso.

1095
01:36:12,624 --> 01:36:13,736
Duke Valentinois.

1096
01:36:23,498 --> 01:36:24,909
Why do you get like this?

1097
01:36:25,707 --> 01:36:27,532
I prefer it away from Rome.

1098
01:36:27,707 --> 01:36:28,870
Don't say that.

1099
01:36:29,832 --> 01:36:31,574
I don't want you to be enemies.

1100
01:36:32,583 --> 01:36:34,076
I love you both.

1101
01:36:34,584 --> 01:36:35,696
He hates me.

1102
01:36:36,750 --> 01:36:38,575
He hates my family.

1103
01:36:38,958 --> 01:36:42,039
Cesar would never hurt us.

1104
01:36:42,250 --> 01:36:43,957
You should ask your brother Juan.

1105
01:36:44,292 --> 01:36:46,829
I won't let you hint
It was Cesare.

1106
01:36:47,001 --> 01:36:48,743
Why do they think that in France?

1107
01:36:48,960 --> 01:36:50,451
Why the Spanish kings
Think about it?

1108
01:36:50,625 --> 01:36:52,615
Why does everyone think that,

1109
01:36:52,792 --> 01:36:54,829
Even here in Rome,
Even in the Vatican?

1110
01:36:55,002 --> 01:36:56,376
It's a lie.

1111
01:36:57,917 --> 01:37:00,833
People say these things
Because no one can defeat us.

1112
01:37:11,169 --> 01:37:14,867
So this is your first party
In the Borgias' chambers, Nicholas?

1113
01:37:15,711 --> 01:37:16,575
Yes.

1114
01:37:17,046 --> 01:37:18,323
I admit it is.

1115
01:37:18,502 --> 01:37:21,536
Unforgivable, Ambassador.
In Rome, it's all talk.

1116
01:37:22,836 --> 01:37:23,701
come.

1117
01:37:57,506 --> 01:37:58,620
holiness.

1118
01:37:59,840 --> 01:38:01,083
Cardinal Della Rovi.

1119
01:38:01,255 --> 01:38:03,081
Allow me to introduce you
For the ambassador?

1120
01:38:03,256 --> 01:38:04,121
holiness.

1121
01:38:04,505 --> 01:38:05,750
Duke Valentinois.

1122
01:38:06,714 --> 01:38:08,836
I have come to pay you honour
For your conquests.

1123
01:38:10,673 --> 01:38:12,131
Thank you, Cardinal.

1124
01:38:12,715 --> 01:38:15,205
No, I thank you.

1125
01:38:15,424 --> 01:38:16,750
Your conquests

1126
01:38:16,924 --> 01:38:17,918
That's for everyone.

1127
01:38:18,090 --> 01:38:20,046
Countess Sforza,
What a surprise!

1128
01:38:21,841 --> 01:38:25,587
Join us, Cardinal della Rovere.
And you too, Ambassador.

1129
01:38:26,717 --> 01:38:27,995
Do you like to dance?

1130
01:38:29,299 --> 01:38:30,295
He fascinated me.

1131
01:38:31,009 --> 01:38:33,083
Especially when it's done
Very charming.

1132
01:38:33,259 --> 01:38:34,254
correct.

1133
01:38:34,924 --> 01:38:36,880
There is nothing closer to God

1134
01:38:37,634 --> 01:38:38,914
Of beauty.

1135
01:38:42,635 --> 01:38:43,629
I did well!

1136
01:39:00,469 --> 01:39:02,211
Lucrezia is loved every day.

1137
01:39:04,178 --> 01:39:06,582
Why isn't your brother here?
With her?

1138
01:39:06,886 --> 01:39:08,841
I shouldn't have come too.

1139
01:39:32,597 --> 01:39:33,840
It's time now, Cesar.

1140
01:39:34,012 --> 01:39:37,011
Aragons are not necessary.

1141
01:39:38,304 --> 01:39:39,299
Yes, dad.

1142
01:39:40,180 --> 01:39:43,261
Without them,
We're almost Italy now.

1143
01:39:43,678 --> 01:39:44,593
Almost.

1144
01:39:46,472 --> 01:39:49,802
Now, we shall be a kingdom,

1145
01:39:50,764 --> 01:39:53,170
Unification of church and state,

1146
01:39:54,680 --> 01:39:57,170
Make the Borgias a dynasty

1147
01:39:57,640 --> 01:40:00,803
Who will inherit the kingdom
From father to son.

1148
01:40:06,724 --> 01:40:08,715
And you are my prince.

1149
01:40:19,350 --> 01:40:20,890
Won't you come to bed?

1150
01:40:32,810 --> 01:40:34,006
What are you thinking?

1151
01:40:36,976 --> 01:40:38,551
When will I be released?

1152
01:40:42,726 --> 01:40:45,346
Don't like rooms
I gave you?

1153
01:40:47,560 --> 01:40:52,468
At Sant'Angelo, the guests are usually...
It has much less comfortable housing.

1154
01:40:55,143 --> 01:40:56,850
I'm Caterina Sforza.

1155
01:40:58,393 --> 01:41:00,718
I'd be better in the dungeon,

1156
01:41:01,644 --> 01:41:03,801
I'd rather be engulfed in flames,

1157
01:41:05,270 --> 01:41:07,474
Than to be humiliated as a prisoner.

1158
01:41:16,062 --> 01:41:17,389
But you are not one.

1159
01:41:19,771 --> 01:41:21,014
You are not.

1160
01:41:22,729 --> 01:41:24,886
You can leave when you wish,

1161
01:41:26,063 --> 01:41:27,141
But,

1162
01:41:27,771 --> 01:41:29,229
At the moment,

1163
01:41:29,896 --> 01:41:32,101
I want you to stay as my guest.

1164
01:41:43,606 --> 01:41:45,311
You can get lands,

1165
01:41:45,605 --> 01:41:47,810
Scientific, physical,

1166
01:41:48,439 --> 01:41:50,230
But it will never be mine.

1167
01:41:52,439 --> 01:41:54,394
We'll have to settle for that.

1168
01:42:01,107 --> 01:42:03,643
One cannot have it all,
Katerina.

1169
01:42:05,857 --> 01:42:07,683
One cannot have it all.

1170
01:42:33,985 --> 01:42:36,058
- He says you lost.
- What?

1171
01:42:36,234 --> 01:42:38,854
No, that game was mine,
I'm telling you.

1172
01:42:39,235 --> 01:42:40,017
That's enough.

1173
01:42:44,152 --> 01:42:45,065
guards!

1174
01:43:04,569 --> 01:43:05,732
Lie still, Alfonso.

1175
01:43:09,071 --> 01:43:10,896
Cesar is the devil.

1176
01:43:12,529 --> 01:43:13,689
He did it.

1177
01:43:14,736 --> 01:43:16,017
I think he did it.

1178
01:43:17,405 --> 01:43:18,813
Don't say that, Alfonso.

1179
01:43:20,237 --> 01:43:21,648
It wasn't Cesar.

1180
01:43:22,404 --> 01:43:24,146
Calm yourself, please.

1181
01:43:26,196 --> 01:43:28,187
He wants to kill me
So it could be yours.

1182
01:43:29,239 --> 01:43:30,517
Don't you see?

1183
01:43:32,364 --> 01:43:34,023
We have to leave Rome.

1184
01:43:34,281 --> 01:43:35,359
Leave Rome!

1185
01:43:36,905 --> 01:43:38,446
Alfonso is right.

1186
01:43:38,655 --> 01:43:40,315
It was Cesar
Who sent his killers.

1187
01:43:41,114 --> 01:43:42,359
It wasn't Cesar.

1188
01:43:43,740 --> 01:43:45,279
I'm going to see my father.

1189
01:43:46,197 --> 01:43:47,275
Your father?

1190
01:43:47,489 --> 01:43:49,230
He is in agreement with him.

1191
01:43:49,657 --> 01:43:52,359
In any case, he has no authority
On Cesar.

1192
01:43:53,240 --> 01:43:55,563
Not anymore.
Don't you realize?

1193
01:43:55,907 --> 01:43:57,898
We have to leave Rome, Sansha.

1194
01:44:00,324 --> 01:44:01,864
We will go home.

1195
01:44:02,533 --> 01:44:03,610
tomorrow.

1196
01:44:05,074 --> 01:44:07,066
Tomorrow we leave Rome.

1197
01:44:08,575 --> 01:44:09,653
Now,

1198
01:44:10,365 --> 01:44:11,907
Take a break.

1199
01:44:17,034 --> 01:44:18,147
Don't open it!

1200
01:44:23,034 --> 01:44:24,029
Open!

1201
01:44:24,368 --> 01:44:26,938
Open as
His Holiness Alexander VI!

1202
01:44:30,702 --> 01:44:32,573
What is the reason behind this quarrel?

1203
01:44:34,993 --> 01:44:37,944
His Holiness wants to see
Mrs. Lucrezia. Open!

1204
01:44:38,201 --> 01:44:39,230
Didn't hear

1205
01:44:39,410 --> 01:44:41,530
They come by name
Of holiness. Open!

1206
01:44:46,660 --> 01:44:47,691
Burkard!

1207
01:44:47,953 --> 01:44:50,193
Mrs. Lucrezia,
I'm sorry to come at this time.

1208
01:44:50,370 --> 01:44:51,531
They tried to kill him,

1209
01:44:51,702 --> 01:44:53,244
But he was out of danger.

1210
01:44:53,412 --> 01:44:54,324
Don't worry

1211
01:44:54,744 --> 01:44:57,530
Your father knows what happened,
He wants to see you.

1212
01:44:57,787 --> 01:44:59,445
A guard will stay here
As protection.

1213
01:44:59,953 --> 01:45:01,363
I will take you

1214
01:45:02,912 --> 01:45:04,239
Wait a minute.

1215
01:45:21,163 --> 01:45:22,194
father!

1216
01:45:32,747 --> 01:45:35,830
Someone tried to kill Alfonso
And they say it was Cesare!

1217
01:45:36,248 --> 01:45:39,080
I don't know what lies you've been telling
He said, but my Alfonso...

1218
01:46:03,749 --> 01:46:05,291
We must help him.

1219
01:46:05,666 --> 01:46:07,538
We must get him out of Rome.

1220
01:46:07,875 --> 01:46:09,912
His only crime is to love me.

1221
01:46:10,833 --> 01:46:12,788
-If Cesar...
- Daughter,

1222
01:46:13,291 --> 01:46:15,958
Sometimes, good follows
Winding road.

1223
01:46:16,501 --> 01:46:17,663
What good?

1224
01:46:19,250 --> 01:46:20,828
What good are you talking about?

1225
01:46:21,500 --> 01:46:24,582
- My brothers?
- No, Lucrezia, family.

1226
01:46:24,749 --> 01:46:27,583
Cesar is only a tool,
As I am.

1227
01:46:27,750 --> 01:46:29,161
And Borgia.

1228
01:46:30,043 --> 01:46:31,832
And the Borgias are the end.

1229
01:46:33,668 --> 01:46:35,041
Please.

1230
01:46:36,793 --> 01:46:40,206
- I always obeyed you.
-Then you keep doing it.

1231
01:46:41,335 --> 01:46:43,291
Stay here by my side.

1232
01:46:43,627 --> 01:46:45,168
We will pray together.

1233
01:46:46,169 --> 01:46:48,539
We will ask for forgiveness for our sins.

1234
01:46:48,837 --> 01:46:50,328
Don't do this to me.

1235
01:46:51,627 --> 01:46:54,164
Look deep into your heart,
treasure,

1236
01:46:55,337 --> 01:46:57,245
And tell me what lies there.

1237
01:46:59,170 --> 01:47:00,415
please!

1238
01:47:04,755 --> 01:47:06,211
Alfonso!

1239
01:47:47,882 --> 01:47:48,960
Lucrezia,

1240
01:47:49,591 --> 01:47:51,083
Something terrible
It happened.

1241
01:47:56,675 --> 01:47:58,166
killer!

1242
01:49:24,015 --> 01:49:27,842
Bury her brother and take her away.
I don't want to see her again.

1243
01:49:28,182 --> 01:49:30,136
Or she can come back
Where did she come from?

1244
01:49:30,308 --> 01:49:32,381
Before the same thing happened to her.

1245
01:49:59,767 --> 01:50:02,801
I want to thank the governor
Which brought us here.

1246
01:50:03,601 --> 01:50:06,848
We know that Valentinois
He prepares to attack Poland.

1247
01:50:07,018 --> 01:50:08,557
We know what that means.

1248
01:50:09,185 --> 01:50:12,217
This means that Cesar will be
No more opponents.

1249
01:50:13,517 --> 01:50:14,631
He himself told me

1250
01:50:14,808 --> 01:50:18,258
He wants to marry Lucrezia
Son of Ercole d'Este,

1251
01:50:19,477 --> 01:50:22,012
To have Ferrara as an ally.

1252
01:50:23,519 --> 01:50:26,387
Lucrezia is the pawn again.

1253
01:50:27,810 --> 01:50:30,762
But the Est family does not
Sympathize with the Borgias.

1254
01:50:30,936 --> 01:50:32,927
They raise objections
To marriage.

1255
01:50:33,560 --> 01:50:35,801
Alexander VI will get what he wants.

1256
01:50:36,062 --> 01:50:38,384
always does,
I don't know how.

1257
01:50:39,479 --> 01:50:41,967
This marriage is very important
To the Borgias.

1258
01:50:42,479 --> 01:50:45,346
Then Cesare will be king of Italy.

1259
01:50:45,521 --> 01:50:46,929
First king of Italy.

1260
01:50:48,062 --> 01:50:49,341
Tyrant of Italy, you mean?

1261
01:50:50,436 --> 01:50:53,884
If we don't stop it,
He will eliminate us one by one,

1262
01:50:54,063 --> 01:50:55,639
As he did with Alfonso of Aragon.

1263
01:50:55,813 --> 01:50:57,804
Syphilis drives him crazy.

1264
01:50:57,979 --> 01:50:59,388
He's possessed by Satan.

1265
01:50:59,686 --> 01:51:03,019
Not the devil,
It's the blood of the Borgias.

1266
01:51:06,439 --> 01:51:08,394
We must unite to stop them.

1267
01:51:50,234 --> 01:51:52,768
You don't intend to meet
Your new husband

1268
01:51:52,941 --> 01:51:54,220
dressed in mourning,
Do you?

1269
01:51:54,733 --> 01:51:59,356
Alfonso is one of the noblest
Italian families.

1270
01:52:00,359 --> 01:52:03,689
You don't know what your father is
It had to be done to get him to agree.

1271
01:52:04,486 --> 01:52:07,267
You must show your gratitude,
Be happy!

1272
01:52:08,441 --> 01:52:09,391
I don't know if I can.

1273
01:52:09,609 --> 01:52:12,441
Don't say that.
Stop thinking about yourself for once.

1274
01:52:13,111 --> 01:52:15,729
- And thinking about my family.
- exactly.

1275
01:52:28,069 --> 01:52:29,016
Cesar...

1276
01:52:31,861 --> 01:52:32,856
Why did you let him in?

1277
01:52:34,444 --> 01:52:36,068
He's your brother.

1278
01:53:07,364 --> 01:53:09,071
I know you don't want to see me

1279
01:53:11,987 --> 01:53:14,903
But I could not leave for Ferrara
Without saying goodbye.

1280
01:53:19,279 --> 01:53:21,071
I don't know
When I see you again

1281
01:53:21,239 --> 01:53:22,567
I'm going with you!

1282
01:53:25,240 --> 01:53:26,152
Welcome.

1283
01:53:26,865 --> 01:53:27,896
Leave it!

1284
01:53:31,781 --> 01:53:32,944
Here, Rodrigo, your sword.

1285
01:53:33,449 --> 01:53:35,026
Don't be afraid.

1286
01:53:36,241 --> 01:53:37,190
Of course he's afraid.

1287
01:53:39,824 --> 01:53:41,898
Everyone close to you dies.

1288
01:53:42,700 --> 01:53:44,277
My family doesn't fear me.

1289
01:53:46,576 --> 01:53:47,854
You don't fear me.

1290
01:53:49,490 --> 01:53:50,654
I do now.

1291
01:53:53,159 --> 01:53:55,563
I was always the person
I liked it more.

1292
01:53:58,617 --> 01:54:01,106
But you are the person
Which caused me the most harm.

1293
01:54:04,576 --> 01:54:06,862
And now I belong to another family.

1294
01:54:09,618 --> 01:54:12,404
My father is marrying me again
In our interest

1295
01:54:35,120 --> 01:54:37,787
I will keep the best memory for you
In my heart.

1296
01:54:50,538 --> 01:54:52,161
Bring the kids.

1297
01:54:52,996 --> 01:54:53,943
Rodrigo!

1298
01:54:54,497 --> 01:54:56,949
- Come here.
- I don't want to go

1299
01:54:57,121 --> 01:54:58,114
come!

1300
01:54:58,497 --> 01:54:59,659
neither do I.

1301
01:55:00,204 --> 01:55:01,994
Can't we play a little longer?

1302
01:55:36,832 --> 01:55:37,994
What are you looking at?

1303
01:55:41,250 --> 01:55:42,280
Who are you?

1304
01:55:43,958 --> 01:55:45,036
You are on...

1305
01:55:47,584 --> 01:55:48,862
You're cold.

1306
01:55:50,501 --> 01:55:52,158
Cold as death.

1307
01:55:53,669 --> 01:55:56,073
Neither you nor me
Affected by death.

1308
01:55:59,002 --> 01:56:00,494
Because we are not afraid of it.

1309
01:56:01,127 --> 01:56:01,872
none of us.

1310
01:56:02,875 --> 01:56:04,204
We are similar in that.

1311
01:56:05,668 --> 01:56:07,245
That's why we're together.

1312
01:56:08,793 --> 01:56:11,282
We are together
Because you keep me here.

1313
01:56:12,209 --> 01:56:14,746
We are together
Because you keep me here.

1314
01:56:17,418 --> 01:56:19,326
Get out.
All of you.

1315
01:56:22,752 --> 01:56:25,287
Are you still waiting for them?
To come and get you?

1316
01:56:28,046 --> 01:56:30,663
They will come, no doubt about it.

1317
01:56:31,961 --> 01:56:32,956
excellent.

1318
01:56:34,421 --> 01:56:35,877
I'm waiting for them.

1319
01:56:37,629 --> 01:56:38,742
Come in!

1320
01:56:39,170 --> 01:56:41,741
Where are these terrible enemies,
Katerina?

1321
01:56:45,088 --> 01:56:47,043
Why did they never come?
In all this time?

1322
01:56:55,298 --> 01:56:56,670
Don't look at me like that.

1323
01:56:58,963 --> 01:57:00,078
Who's coming?

1324
01:57:00,255 --> 01:57:01,334
Who?

1325
01:57:01,548 --> 01:57:03,039
King of France?

1326
01:57:03,798 --> 01:57:06,332
The King of France is my friend,
Do you hear?

1327
01:57:07,590 --> 01:57:09,130
Who will come here?

1328
01:57:13,174 --> 01:57:14,666
ghost?

1329
01:57:17,839 --> 01:57:19,085
Which one?

1330
01:57:19,882 --> 01:57:21,623
The spirit of Alfonso of Aragon?

1331
01:57:22,048 --> 01:57:23,458
Who is my brother Juan?

1332
01:57:26,341 --> 01:57:28,130
Do you know my brother Juan?

1333
01:57:28,592 --> 01:57:29,999
Juan is handsome?

1334
01:57:32,884 --> 01:57:34,291
Did they tell you that I killed him?

1335
01:57:35,134 --> 01:57:36,330
Did they tell you?

1336
01:57:36,758 --> 01:57:37,956
Yes they did.

1337
01:57:38,134 --> 01:57:39,377
Yes of course they did.

1338
01:57:39,550 --> 01:57:41,873
Cesare Borgia killed his brother,
He was jealous.

1339
01:57:42,176 --> 01:57:43,798
My father thinks so too.

1340
01:57:44,259 --> 01:57:46,380
Well, I didn't kill him.

1341
01:57:47,426 --> 01:57:49,252
But I would have been happy to.

1342
01:57:51,593 --> 01:57:53,252
If he ghosts him
She would have appeared here now

1343
01:57:53,427 --> 01:57:55,748
I will send him back to hell
It came from

1344
01:57:55,926 --> 01:57:58,130
And where one day
I will be reunited with him.

1345
01:58:00,550 --> 01:58:01,926
We will meet there.

1346
01:58:04,551 --> 01:58:05,498
All of us.

1347
01:58:07,968 --> 01:58:08,999
All of us.

1348
01:58:17,720 --> 01:58:19,545
I've got your life in my hands.

1349
01:58:20,845 --> 01:58:22,302
But not by yourself.

1350
01:58:27,261 --> 01:58:28,291
here.

1351
01:58:30,180 --> 01:58:31,505
Stick to me.

1352
01:58:33,803 --> 01:58:35,710
Send me to hell, countess.

1353
01:59:30,932 --> 01:59:32,592
They're waiting downstairs,

1354
01:59:37,017 --> 01:59:39,338
To take you anywhere you ask.

1355
01:59:41,391 --> 01:59:42,506
You are free.

1356
02:00:39,604 --> 02:00:42,971
Governor of Lorca,
Can you confirm this news?

1357
02:00:43,145 --> 02:00:44,970
Unfortunately, holiness.

1358
02:00:45,481 --> 02:00:49,557
The rebellion of Piombino and Urbino,
And other areas as well.

1359
02:00:49,814 --> 02:00:51,887
They suggest
Agreement with your son.

1360
02:00:52,689 --> 02:00:54,146
And Vitellozzo leads them?

1361
02:00:55,397 --> 02:00:56,725
Vitelzo Vitelli,

1362
02:00:56,940 --> 02:00:59,688
With Paolo and Francesco Orsini
and Olferotto da Fermo.

1363
02:01:00,439 --> 02:01:01,601
excellent.

1364
02:01:04,938 --> 02:01:06,563
They act out of fear.

1365
02:01:07,358 --> 02:01:11,398
Fear of that when Poland is invaded
You may become a tyrant.

1366
02:01:12,858 --> 02:01:16,139
But I'm sure if you were
to listen to them,

1367
02:01:16,315 --> 02:01:17,643
It can convince you.

1368
02:01:18,107 --> 02:01:18,937
never.

1369
02:01:20,440 --> 02:01:23,772
They fear you, but they have you
Great respect to you.

1370
02:01:24,943 --> 02:01:27,228
I can organize a meeting
In my palace in Cecina.

1371
02:01:28,150 --> 02:01:29,429
No, no meetings.

1372
02:01:30,608 --> 02:01:32,186
The governor may be right.

1373
02:01:33,942 --> 02:01:35,897
Your army is weak, Cesare,

1374
02:01:36,067 --> 02:01:39,647
And the forces he promised
The King of France is very far away.

1375
02:01:40,317 --> 02:01:42,688
We can't risk a confrontation.

1376
02:01:44,233 --> 02:01:46,984
We will negotiate peace,
As you suggest.

1377
02:01:47,152 --> 02:01:50,020
Holy Spirit
Inspires your decisions.

1378
02:01:56,444 --> 02:01:57,439
Can you explain why?

1379
02:01:59,944 --> 02:02:01,058
brocard,

1380
02:02:01,236 --> 02:02:02,185
Bring the letter.

1381
02:02:02,361 --> 02:02:03,818
At one time, holiness.

1382
02:02:04,903 --> 02:02:06,858
Negotiate peace.

1383
02:02:08,070 --> 02:02:10,737
Send them money to confirm
Your friendship

1384
02:02:11,070 --> 02:02:13,225
And he promised
They will not be punished.

1385
02:02:13,402 --> 02:02:17,066
Assure them you never thought
Take anything from them.

1386
02:02:17,736 --> 02:02:19,774
Should I excuse myself?

1387
02:02:20,778 --> 02:02:22,569
Explain it to him.

1388
02:02:23,363 --> 02:02:25,068
Yes, explain that to me.

1389
02:02:25,820 --> 02:02:28,191
Only then will they believe
In your good faith.

1390
02:02:28,361 --> 02:02:30,437
- My good faith?
- Yes.

1391
02:02:30,613 --> 02:02:34,192
Then you will go to the meeting
Ramiro Lorca proposes and...

1392
02:02:36,446 --> 02:02:37,192
And?

1393
02:02:38,072 --> 02:02:39,480
He will kill you.

1394
02:02:43,156 --> 02:02:44,564
From Venice.

1395
02:02:47,241 --> 02:02:51,279
Our spies told me that a few days ago
This hypocritical pig

1396
02:02:52,238 --> 02:02:54,728
Three ships were docked in San Marcos

1397
02:02:54,907 --> 02:02:57,229
Loaded with gold and precious stones.

1398
02:02:58,657 --> 02:03:00,861
At first, I didn't believe it.

1399
02:03:02,074 --> 02:03:03,530
Governor

1400
02:03:04,241 --> 02:03:07,322
intend to move to another place,
appears.

1401
02:03:15,032 --> 02:03:17,947
These north winds will bring snow,

1402
02:03:20,784 --> 02:03:21,862
Don't think

1403
02:03:39,200 --> 02:03:41,324
I don't like negotiating here
With Cesar.

1404
02:03:41,494 --> 02:03:43,531
I'd rather face him
In an open country.

1405
02:03:44,201 --> 02:03:47,152
Yes, and make enemies
All at once

1406
02:03:47,326 --> 02:03:49,399
The Pope
And the king of France.

1407
02:03:49,828 --> 02:03:52,944
That's not his style,
But his father sent him

1408
02:03:53,203 --> 02:03:54,528
So we'll see what he offers.

1409
02:03:55,452 --> 02:03:56,648
Here is.

1410
02:04:11,078 --> 02:04:12,738
- Vitelloso.
- Duke Valentinois.

1411
02:04:13,370 --> 02:04:14,864
I'm glad to see you.

1412
02:04:15,620 --> 02:04:17,612
I was afraid I had lost a friend.

1413
02:04:17,787 --> 02:04:19,695
You are all welcome.

1414
02:04:20,080 --> 02:04:21,987
Where is Governor Ramiro?

1415
02:04:22,163 --> 02:04:24,532
We must not detain him,
He's going on a trip.

1416
02:04:24,870 --> 02:04:25,817
Corella!

1417
02:04:38,831 --> 02:04:39,861
Link about it.

1418
02:04:41,956 --> 02:04:43,152
out of the way!

1419
02:04:45,206 --> 02:04:45,906
Holiness,

1420
02:04:46,622 --> 02:04:48,660
I ask for an explanation.

1421
02:04:48,831 --> 02:04:50,076
Don't know enough?

1422
02:04:50,416 --> 02:04:53,200
Your sons betrayed the Duke
of Valentinois and under arrest.

1423
02:04:53,707 --> 02:04:56,244
The Orsinians were eliminating
Church faithfully

1424
02:04:56,417 --> 02:04:58,655
Long before Borgia
Set foot on this earth!

1425
02:04:58,833 --> 02:05:00,110
guard captain,

1426
02:05:00,791 --> 02:05:02,698
Cardinal Orsini arrested.

1427
02:05:02,874 --> 02:05:04,616
You wouldn't dare!

1428
02:05:05,290 --> 02:05:07,115
Are you crazy, Rodrigo?

1429
02:05:07,582 --> 02:05:10,948
You'll regret this, I swear.
Leave me!

1430
02:05:11,125 --> 02:05:12,368
Leave me!

1431
02:05:12,624 --> 02:05:14,084
Inform the Duke.

1432
02:05:14,791 --> 02:05:16,498
Bear in cage

1433
02:05:17,667 --> 02:05:19,988
It could be the Cubs
Slit their throats.

1434
02:05:21,419 --> 02:05:23,574
In the name of His Holiness
Alexander VI,

1435
02:05:23,751 --> 02:05:25,290
With the powers vested in me,

1436
02:05:25,585 --> 02:05:29,080
I am Cesare Borgia,
Duke Valentino and Romania,

1437
02:05:30,794 --> 02:05:32,071
I condemn you.

1438
02:05:33,376 --> 02:05:35,782
You cannot destroy Orsinis!

1439
02:05:35,960 --> 02:05:37,452
Do you hear? never!

1440
02:05:38,293 --> 02:05:39,998
And the Borgias are alone!
Do you hear?

1441
02:05:41,252 --> 02:05:42,034
lonliness!

1442
02:05:42,544 --> 02:05:43,787
lonliness!

1443
02:05:50,376 --> 02:05:53,708
The cardinal was killed
Without any Christian mercy,

1444
02:05:53,878 --> 02:05:55,621
Without even
Trial claim.

1445
02:05:55,796 --> 02:05:58,248
Alessandro Farnese,
I'm surprised you're afraid of Borgias.

1446
02:05:58,752 --> 02:06:00,211
You're almost close.

1447
02:06:00,420 --> 02:06:01,532
Your sister

1448
02:06:01,794 --> 02:06:03,951
He sleeps regularly
In the bed of the Holy Father.

1449
02:06:04,960 --> 02:06:05,992
precisely.

1450
02:06:06,462 --> 02:06:09,544
Do you want to talk?
How do their relatives end up?

1451
02:06:10,337 --> 02:06:11,712
You are young

1452
02:06:12,087 --> 02:06:13,664
Think about the future.

1453
02:06:14,754 --> 02:06:17,123
His holiness is ancient
And Cesare, without him,

1454
02:06:17,713 --> 02:06:19,335
He is a blind man in the dark.

1455
02:06:20,005 --> 02:06:21,795
A very strong blind man.

1456
02:06:22,379 --> 02:06:23,659
Don't forget,

1457
02:06:23,964 --> 02:06:26,415
Controlled by the Spanish cardinals.

1458
02:06:26,587 --> 02:06:28,994
Yes, but he doesn't know
What to do with them.

1459
02:06:29,629 --> 02:06:32,996
He's a soldier, and he has no idea
How to control the conclave.

1460
02:06:34,381 --> 02:06:35,659
When the time comes,

1461
02:06:36,005 --> 02:06:38,291
He will look to someone for advice

1462
02:06:39,047 --> 02:06:42,211
And that someone will be mine,
Dear Cardinal.

1463
02:06:42,923 --> 02:06:45,627
Giuliano Della Rove,
Where are you hiding?

1464
02:06:45,799 --> 02:06:46,912
We mentioned the cat was jumping...

1465
02:06:47,548 --> 02:06:49,041
I came to your house.

1466
02:06:51,464 --> 02:06:53,455
Your Holiness, Duke.

1467
02:06:56,132 --> 02:06:59,546
- Welcome to my humble home.
-This palace is not for sale, is it?

1468
02:07:00,341 --> 02:07:01,122
I'm just kidding, don't be afraid.

1469
02:07:26,259 --> 02:07:27,965
Therefore, Cardinal Farnese,

1470
02:07:28,134 --> 02:07:30,338
Are you still offended?
Because I didn't give you

1471
02:07:30,509 --> 02:07:32,298
He captured castles
Who is Cardinal Orsini?

1472
02:07:36,802 --> 02:07:39,006
My brother is satisfied
with what he has,

1473
02:07:39,634 --> 02:07:42,586
Convinced that His Holiness
He knows what's best.

1474
02:07:42,801 --> 02:07:45,634
Of course I do,
Because I advised you well.

1475
02:07:45,802 --> 02:07:49,962
Listen to your sister Alessandro.
Stay by our side.

1476
02:07:51,761 --> 02:07:55,542
You don't know how much I appreciate that
Having your father here.

1477
02:07:56,094 --> 02:08:00,254
This will prove his holiness
Not afraid to leave the Vatican,

1478
02:08:00,720 --> 02:08:02,426
As evil tongues say.

1479
02:08:03,595 --> 02:08:05,172
on the contrary.

1480
02:08:05,761 --> 02:08:08,002
Only his enemies are afraid.

1481
02:08:08,803 --> 02:08:09,918
I've heard about him.

1482
02:08:10,555 --> 02:08:12,924
Nothing will stop him
He took the empire of our Lord

1483
02:08:13,094 --> 02:08:14,424
To where he never was.

1484
02:08:15,095 --> 02:08:16,043
you are right,

1485
02:08:16,219 --> 02:08:19,504
Obviously, the Vatican
It has never been so big.

1486
02:08:20,096 --> 02:08:21,755
Yes, but don't worry

1487
02:08:22,430 --> 02:08:24,918
History will set things up
In its place.

1488
02:08:29,597 --> 02:08:30,925
Serve more wine.

1489
02:09:14,474 --> 02:09:16,017
What is this?

1490
02:09:17,434 --> 02:09:18,346
God!

1491
02:09:18,807 --> 02:09:21,132
God what is this?

1492
02:09:22,767 --> 02:09:25,884
I was poisoned! poisoning!

1493
02:09:27,101 --> 02:09:28,132
holiness!

1494
02:09:28,351 --> 02:09:30,390
What's your problem?

1495
02:09:30,851 --> 02:09:33,007
-Are you dreaming?
- damn it!

1496
02:09:33,520 --> 02:09:34,346
Help me.

1497
02:09:34,810 --> 02:09:36,636
vertical! My head hurts!

1498
02:09:44,353 --> 02:09:46,178
Call the doctors!

1499
02:09:46,353 --> 02:09:48,343
Call my kids!

1500
02:09:48,520 --> 02:09:50,593
My children!

1501
02:09:51,978 --> 02:09:53,055
Lucrezia...

1502
02:09:53,562 --> 02:09:54,591
Juan...

1503
02:09:57,645 --> 02:09:59,268
Call my kids.

1504
02:09:59,436 --> 02:10:00,811
I will not die.

1505
02:10:01,519 --> 02:10:03,428
Not now, Lord.

1506
02:10:04,731 --> 02:10:06,188
Get up.

1507
02:10:06,353 --> 02:10:07,218
not now.

1508
02:10:07,395 --> 02:10:08,768
Not now, Lord.

1509
02:10:15,482 --> 02:10:18,229
I don't think it's poison.
It could be a fever.

1510
02:10:18,398 --> 02:10:20,354
He is sick, very sick.

1511
02:10:21,482 --> 02:10:23,519
Where is Cesar?
He still asked about it.

1512
02:10:23,690 --> 02:10:26,937
He is very sick. Whatever it is,
It affected both of them.

1513
02:10:27,480 --> 02:10:30,395
Rome will fall into chaos
And the turmoil.

1514
02:10:36,274 --> 02:10:38,428
Corella!

1515
02:10:39,064 --> 02:10:40,180
Lady Vanoza!

1516
02:10:40,524 --> 02:10:41,224
Open the gate!

1517
02:10:44,190 --> 02:10:45,519
You will be safe here.

1518
02:10:47,940 --> 02:10:49,183
I'm back!

1519
02:10:53,817 --> 02:10:54,765
Close the gates!

1520
02:11:05,733 --> 02:11:07,770
Cesar, my son!

1521
02:11:36,737 --> 02:11:39,402
I don't want to imagine Rome
Without Rodrigo Borgia.

1522
02:11:41,277 --> 02:11:44,029
Even at this distance,
I can smell blood.

1523
02:12:10,363 --> 02:12:11,476
father!

1524
02:12:20,780 --> 02:12:21,940
what should we do,

1525
02:12:22,113 --> 02:12:23,395
Without law or order,

1526
02:12:23,574 --> 02:12:25,399
With no one to show us the way?

1527
02:12:27,031 --> 02:12:28,691
We will all die with Rodrigo.

1528
02:12:28,866 --> 02:12:31,186
Cesare will take back control
Army.

1529
02:12:31,783 --> 02:12:34,946
He is the Duke of Valentinois,
He is the prince.

1530
02:12:35,116 --> 02:12:36,655
There will be a new pope.

1531
02:12:37,116 --> 02:12:39,781
One dimension
There always comes another.

1532
02:12:42,823 --> 02:12:44,565
All we can do is wait.

1533
02:12:47,115 --> 02:12:48,148
Wait

1534
02:12:49,409 --> 02:12:51,279
And trust in the Lord.

1535
02:12:51,452 --> 02:12:52,613
Lord

1536
02:12:54,115 --> 02:12:56,401
You will have to trust us.

1537
02:14:03,498 --> 02:14:05,652
His Holiness Alexander VI

1538
02:14:06,121 --> 02:14:07,200
He died.

1539
02:15:03,794 --> 02:15:04,742
Holiness...

1540
02:15:42,713 --> 02:15:43,825
He's not here.

1541
02:15:49,880 --> 02:15:50,992
He's not here.

1542
02:15:52,089 --> 02:15:55,417
He escaped!
Cesare Borgia survived!

1543
02:15:55,587 --> 02:15:56,535
guards!

1544
02:15:56,923 --> 02:15:59,956
guards!
Cesare Borgia survived!

1545
02:16:16,007 --> 02:16:17,996
slowly! Watch what you do!

1546
02:16:29,714 --> 02:16:31,043
what are you doing here?

1547
02:16:33,090 --> 02:16:36,338
Cesare wrote from Navarre.
He wants to return to Italy.

1548
02:16:36,634 --> 02:16:37,959
I talked to your father.

1549
02:16:38,843 --> 02:16:40,831
Go back to Italy?
To do what?

1550
02:16:41,258 --> 02:16:42,632
He is still the Duke of Romania.

1551
02:16:43,801 --> 02:16:45,839
There is no Duke of Romania.

1552
02:16:46,010 --> 02:16:49,504
Romania belongs to Pope Julius II,
Like all church lands.

1553
02:16:49,758 --> 02:16:51,664
Are you making me his enemy?

1554
02:16:52,758 --> 02:16:54,218
Go back to your room.

1555
02:16:54,385 --> 02:16:56,377
This is no place for my wife.

1556
02:16:56,552 --> 02:16:58,754
- I must answer this letter.
- That is,

1557
02:16:59,217 --> 02:17:00,333
My answer.

1558
02:17:01,134 --> 02:17:03,803
Tell your brother to stay in Navarre

1559
02:17:04,092 --> 02:17:07,174
And to thank the Lord
To allow him to survive

1560
02:17:07,634 --> 02:17:09,459
When a lot
He died at his hands.

1561
02:17:23,305 --> 02:17:25,969
I still have hopes
That my dear beloved,

1562
02:17:26,136 --> 02:17:27,335
Duke Ercole,

1563
02:17:27,514 --> 02:17:28,920
Duchess Isabel,

1564
02:17:29,094 --> 02:17:31,381
Which sometimes seems
To show affection to me,

1565
02:17:31,552 --> 02:17:33,128
He will listen to my requests.

1566
02:17:34,386 --> 02:17:35,881
But if you're honest,

1567
02:17:36,636 --> 02:17:39,092
Nobody here loves me
As I was loved by you

1568
02:17:39,264 --> 02:17:40,671
Our father.

1569
02:17:41,512 --> 02:17:44,759
Therefore, I beg you
To decorate your heart

1570
02:17:44,928 --> 02:17:48,426
With the same patience I have
I learned to use it to survive.

1571
02:17:56,683 --> 02:17:58,172
They say he's wearing a mask

1572
02:17:58,724 --> 02:18:00,845
Because syphilis
It made him a monster.

1573
02:18:01,016 --> 02:18:02,094
Did you see him?

1574
02:18:02,680 --> 02:18:04,338
No, never.

1575
02:18:06,016 --> 02:18:09,545
They say he ran once
Ten men through his sword

1576
02:18:10,433 --> 02:18:12,137
Then he lifted them into the air.

1577
02:18:14,516 --> 02:18:15,594
It's him.

1578
02:18:15,850 --> 02:18:17,045
Pay me now

1579
02:18:40,476 --> 02:18:42,180
This letter
It is for Cesare Borgia,

1580
02:18:44,977 --> 02:18:46,718
But I'll just give it a go.

1581
02:18:47,685 --> 02:18:48,633
You are late.

1582
02:18:49,309 --> 02:18:51,678
If it's your life
Depends on that message,

1583
02:18:51,935 --> 02:18:54,092
Half of you wish
You will never come.

1584
02:18:54,269 --> 02:18:55,511
It's very important to him?

1585
02:18:56,600 --> 02:18:59,174
No one responded to his demands
To return to Rome.

1586
02:18:59,519 --> 02:19:02,848
They turned their backs on him
To erase his memory in this way,

1587
02:19:03,603 --> 02:19:05,428
Because they couldn't kill him.

1588
02:19:05,769 --> 02:19:08,390
It's not my job to wait
For an answer, do not hold it.

1589
02:19:11,351 --> 02:19:13,094
This is a bad sign.

1590
02:19:43,853 --> 02:19:45,762
I've tried everything, Cesar.

1591
02:19:46,937 --> 02:19:48,930
No one wants to hear our name.

1592
02:19:49,730 --> 02:19:51,521
They are ashamed of us

1593
02:19:52,146 --> 02:19:54,849
We were deprived of a place
In the history of Rome,

1594
02:19:55,565 --> 02:19:57,472
As if we were just the past.

1595
02:19:58,188 --> 02:19:59,813
Nobody wants you to come back,

1596
02:20:00,649 --> 02:20:01,680
Nobody.

1597
02:20:02,691 --> 02:20:05,473
My soul dies when I imagine
Never see you again

1598
02:20:06,149 --> 02:20:08,898
But if you come back
He will kill you.

1599
02:20:11,647 --> 02:20:14,435
I pray he finds you
brother,

1600
02:20:14,814 --> 02:20:18,145
Land where you may spend
Rest of your days in peace

1601
02:20:18,442 --> 02:20:21,722
Where is the hatred of our enemies?
It will never reach you.

1602
02:20:43,108 --> 02:20:44,440
There they are, Sire.

1603
02:20:47,696 --> 02:20:49,184
They are mercenaries.

1604
02:20:53,946 --> 02:20:55,647
Let's go, before they see us!

1605
02:21:10,902 --> 02:21:12,696
What do you do?
Let's go back!

1606
02:21:13,572 --> 02:21:14,978
Where are you going, Ramon?

1607
02:21:16,235 --> 02:21:17,148
Sire...

1608
02:21:17,526 --> 02:21:18,693
Where to?

1609
02:21:23,282 --> 02:21:24,195
Go.

1610
02:21:25,860 --> 02:21:26,725
Go!

1611
02:21:27,449 --> 02:21:28,064
Go!

1612
02:23:42,975 --> 02:23:45,710
The remains of Cesare Borgia
He did not return to Rome.

1613
02:23:45,884 --> 02:23:48,406
The Inquisition had buried them

1614
02:23:48,579 --> 02:23:51,150
In the courtyard of the Church of St. Mary in Viana

1615
02:23:51,330 --> 02:23:53,534
So people can walk on his grave.

1616
02:23:55,432 --> 02:23:57,906
Lucrezia did not return to Rome.

1617
02:23:58,081 --> 02:23:59,952
In Ferrara it became known

1618
02:24:00,121 --> 02:24:02,247
As a patron of culture and art.

1619
02:24:02,422 --> 02:24:05,286
She died 12 years later, at the age of 39,
After the birth of her fifth child.

1620
02:24:05,386 --> 02:24:15,386
Download movie subtitles or
Download it directly from the link
On TheSubtitles.net

