1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Created and Encoded by --  Bokutox -- of  www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet.

2
00:01:23,714 --> 00:01:26,114
[Speaking German]

3
00:02:30,848 --> 00:02:33,976
<i>[Explosion]</i>

4
00:04:51,689 --> 00:04:54,590
<i>[Explosions In Distance
At Intervals]</i>

5
00:05:23,654 --> 00:05:26,555
<i>[Explosions Grow Louder]</i>

6
00:05:40,438 --> 00:05:42,838
<i>[Explosion]</i>

7
00:05:49,513 --> 00:05:51,913
<i>[Explosion]</i>

8
00:06:02,493 --> 00:06:04,927
<i>[Explosion]</i>

9
00:06:07,198 --> 00:06:10,224
<i>[Explosion]</i>

10
00:06:57,081 --> 00:07:00,073
[Panting]

11
00:07:05,523 --> 00:07:08,083
[Coughing]

12
00:08:37,615 --> 00:08:39,515
<i>[Beeping]</i>

13
00:08:45,222 --> 00:08:47,622
<i>

14
00:09:39,443 --> 00:09:41,843
<i>

15
00:09:46,050 --> 00:09:49,019
<i>There he is. Hey, Andy!
Where you been?
It's an all-hands function.</i>

16
00:09:49,119 --> 00:09:51,519
Come here.
I want you to meet Joanie.
Joanie, this is Andy Tyler.

17
00:09:51,622 --> 00:09:53,988
Hello.
My best friend.
We went to Annapolis together.

18
00:09:54,091 --> 00:09:57,083
Nice to meet you.
Hey, I got you
one of Larson's stogies.

19
00:09:57,194 --> 00:09:59,287
To our navy's
next sub skipper.
Thank you.

20
00:10:01,398 --> 00:10:04,595
Lieutenant!
Gonna hoist up a few beers
with the enlisted boys later?

21
00:10:04,702 --> 00:10:06,602
You got it, Griggs.
All right.

22
00:10:10,341 --> 00:10:13,208
<i>Mr. Tyler!
Mr. Tyler!
Hmm?</i>

23
00:10:13,310 --> 00:10:15,278
My mom is here visiting.
Can I bring her over
to meet you?

24
00:10:15,379 --> 00:10:18,644
Sure thing, Trigger.
That's the lieutenant
I was talking about.

25
00:10:25,456 --> 00:10:27,356
Lieutenant Tyler!

26
00:10:27,458 --> 00:10:31,121
Hello there,
Prudence, Louise.
Mrs. Dahlgren, Captain.

27
00:10:31,228 --> 00:10:34,197
Where's your date, Andy?
It's not like you
to arrive stag.

28
00:10:34,298 --> 00:10:37,893
I'm afraid I couldn't get one
on such short notice, ma'am.

29
00:10:38,002 --> 00:10:39,902
Captain, could I have
a word with you?

30
00:10:40,004 --> 00:10:43,167
Certainly. Darling,
will you excuse us?
Okay.

31
00:10:43,273 --> 00:10:45,207
Be right back.

32
00:10:50,447 --> 00:10:53,473
<i>
[Applause]</i>

33
00:10:58,088 --> 00:11:00,181
I didn't get my boat.

34
00:11:00,290 --> 00:11:02,224
I know.

35
00:11:02,326 --> 00:11:05,386
With all due respect, sir,
there's only one way
that could've happened,

36
00:11:05,496 --> 00:11:08,522
and that's if you withheld
your recommendation.

37
00:11:08,632 --> 00:11:12,329
That's right.
I just don't think
you're ready.

38
00:11:12,436 --> 00:11:15,928
What do you mean,
I'm not ready?

39
00:11:16,040 --> 00:11:20,739
Sir, I have worked my tail off
on the S-33. I'm qualified
in every area and then some.

40
00:11:20,844 --> 00:11:23,506
No executive officer
has higher marks than I do.
Andy!

41
00:11:25,749 --> 00:11:28,741
You're just not ready
to take on a command
of your own.

42
00:11:31,855 --> 00:11:36,258
Now I've made my decision.
It's done.

43
00:11:39,630 --> 00:11:42,463
<i>[Man]
Mr. Tyler.
How you doing, sir?</i>

44
00:11:44,201 --> 00:11:47,898
Having a good time?
Hell, yeah, Chief.

45
00:11:48,005 --> 00:11:52,305
<i>How about you?
I'm looking forward
to getting underway.</i>

46
00:11:52,409 --> 00:11:54,809
I'm a sea dog.
Need some salt, sir.

47
00:11:58,949 --> 00:12:01,577
He torpedoed me, Chief.

48
00:12:01,685 --> 00:12:04,950
Nine months
aboard the S-33,

49
00:12:05,055 --> 00:12:08,252
doing the best job
I know how.

50
00:12:08,358 --> 00:12:10,553
Doing everything once
and then doing it again,

51
00:12:10,661 --> 00:12:14,791
just to make sure
I didn't miss anything
the first time.

52
00:12:14,898 --> 00:12:18,197
You'll get your chance, sir.
There's other commands
in the navy.

53
00:12:22,906 --> 00:12:27,240
- You knew?
- [Sighing]

54
00:12:27,344 --> 00:12:29,437
Didn't warn me.

55
00:12:33,217 --> 00:12:35,344
<i>Ain't my place, sir.
[Whistle Blowing]</i>

56
00:12:35,452 --> 00:12:37,511
<i>[Man]
Club's secured!
Time to go!</i>

57
00:12:37,621 --> 00:12:40,818
<i>[Whistle Blowing]
[Crowd Chattering,
Music Stops]</i>

58
00:12:40,924 --> 00:12:43,324
Let's go.
Get out.
Everyone out.

59
00:12:43,427 --> 00:12:45,918
Come on, let's go.

60
00:12:46,029 --> 00:12:48,190
What's the meaning
of this, Sergeant?

61
00:12:48,298 --> 00:12:51,426
You the senior man?
That's right.
I'm the X.O. Of the S-33.

62
00:12:51,535 --> 00:12:54,163
These men have
a 48-hour liberty pass.

63
00:12:54,271 --> 00:12:56,671
No, sir,
not no more.

64
00:13:28,572 --> 00:13:30,506
<i>[Man On P.A., Indistinct]</i>

65
00:13:41,151 --> 00:13:44,985
What the hell
are those yardbirds
doing to my boat?

66
00:13:45,088 --> 00:13:46,988
<i>Looks like
a goddamn Nazi submarine.</i>

67
00:13:47,090 --> 00:13:51,083
Hey, Andy.
This is a fine navy day.

68
00:13:51,195 --> 00:13:54,687
<i>[Man Over P.A., Indistinct]</i>

69
00:13:54,798 --> 00:13:59,531
They wouldn't give me
five minutes to consummate
my marriage. Five minutes!

70
00:13:59,636 --> 00:14:02,799
What's going on here?
Hell if I know.
Put your cover on.

71
00:14:02,906 --> 00:14:05,238
Yes, sir.

72
00:14:05,342 --> 00:14:07,936
<i>Mr. Tyler,
call the crew to quarters.
Aye, Captain.</i>

73
00:14:08,045 --> 00:14:13,506
Quarters!
Everybody fall in!
Let's get in formation now!

74
00:14:13,617 --> 00:14:16,347
Let's go! Now!
Formation!

75
00:14:16,453 --> 00:14:20,219
<i>[Man On P.A.]
Prepare crew three.
Muster with First Lieutenant.</i>

76
00:14:20,324 --> 00:14:23,225
<i>Prepare crew three.
Muster with First Lieutenant.</i>

77
00:14:23,327 --> 00:14:26,125
Captain Dahlgren,
all crew members present
and accounted for, sir!

78
00:14:26,230 --> 00:14:28,255
Very well.
At ease.

79
00:14:30,300 --> 00:14:34,737
I'm sorry your liberty's
been cut short,
but our schedule's changed.

80
00:14:34,838 --> 00:14:39,298
We have two hours to get
stowed for sea and set
the maneuvering watch.

81
00:14:39,409 --> 00:14:43,209
Mr. Larson, have
your torpedo men load the tubes
with their four best fish.

82
00:14:43,313 --> 00:14:46,942
<i>Mr. Emmett, warm up the diesels
and line up a battery charge.</i>

83
00:14:47,050 --> 00:14:51,146
<i>Mr. Tyler, we have dry stores,
ordnance and perishables
to get belowdecks.</i>

84
00:14:52,823 --> 00:14:57,590
Gentlemen, it's our turn.
That's all.

85
00:14:57,694 --> 00:15:01,152
Attention!

86
00:15:01,265 --> 00:15:03,165
Aye, Captain.

87
00:15:05,502 --> 00:15:08,596
Crew dismissed!
You heard the man!
Stores load!

88
00:15:08,705 --> 00:15:12,971
You got six seconds to get on
your boondockers and dungarees
and turn to!

89
00:15:13,076 --> 00:15:14,976
Mr. Tyler, is this for real,
or is it a drill?

90
00:15:15,078 --> 00:15:16,978
"It's our turn"...
what does that mean?

91
00:15:17,080 --> 00:15:19,844
<i>I thought we had
a two-day liberty pass.
What's going on?</i>

92
00:15:19,950 --> 00:15:25,183
I don't know,
but I'm gonna find out.
Get your jobs done now.

93
00:15:25,289 --> 00:15:28,224
<i>[Man On P.A.]
All off-going duty officers,
report to the dock.</i>

94
00:15:28,325 --> 00:15:31,761
Captain Dahlgren,
could you fill me in
on what's going on, sir?

95
00:15:31,862 --> 00:15:34,023
We're obviously not going
to the Caribbean Station.

96
00:15:34,131 --> 00:15:37,032
No, we're not.
We're going on a special op.

97
00:15:37,134 --> 00:15:40,695
You'll be briefed
with Mr. Emmett and Mr. Larson
once we get underway.

98
00:15:40,804 --> 00:15:43,637
Aye, sir.
Andy, listen.

99
00:15:43,740 --> 00:15:45,731
I'm gonna need the very best
from you on this run,

100
00:15:45,842 --> 00:15:48,777
regardless of any differences
you may have with me.

101
00:15:48,879 --> 00:15:51,245
Are we clear on that?

102
00:15:51,348 --> 00:15:53,873
Yes, sir.
Good.

103
00:15:53,984 --> 00:15:58,944
Now go find Radioman Wentz
and quietly escort him
to the materiel office.

104
00:16:00,123 --> 00:16:02,023
<i>[Knocking]</i>

105
00:16:05,495 --> 00:16:08,464
Mr. Tyler.
How are you, son?

106
00:16:08,565 --> 00:16:12,433
I'm fine, Admiral Duke.
What brings you up here?

107
00:16:12,536 --> 00:16:14,697
He does.
That's Lieutenant Hirsch.

108
00:16:14,805 --> 00:16:16,864
<i>He's gonna be riding
your boat.</i>

109
00:16:16,974 --> 00:16:21,604
<i>You're not working for Sublant
on this run. Mr. Hirsch
has operational control.</i>

110
00:16:21,712 --> 00:16:24,647
He's the boss.
Anything he wants,
he gets.

111
00:16:24,748 --> 00:16:27,581
<i>[Hirsch Speaking On Phone]</i>

112
00:16:29,386 --> 00:16:31,286
Fine.

113
00:16:32,823 --> 00:16:34,723
Is this him?

114
00:16:39,129 --> 00:16:41,029
[Speaking German]

115
00:16:54,611 --> 00:16:56,511
Yes, sir.

116
00:17:32,049 --> 00:17:36,145
<i>He'll do.
Thank you, Wentz.
That's all for now.</i>

117
00:17:36,253 --> 00:17:41,714
<i>Lieutenant, prepare the boat
to get underway.
Aye, sir. Admiral.</i>

118
00:17:47,697 --> 00:17:50,564
Mr. Tyler, please,

119
00:17:50,667 --> 00:17:53,864
don't tell the other guys
I'm half German.

120
00:17:53,970 --> 00:17:55,870
They'll hate me.

121
00:17:57,174 --> 00:17:59,734
Yeah, sure thing, Wentz.

122
00:18:02,279 --> 00:18:05,715
<i>[Man On P.A.]
Prepare crew three.
Muster with First Lieutenant.</i>

123
00:18:05,816 --> 00:18:09,217
<i>Prepare crew three.
Muster with First Lieutenant.</i>

124
00:18:17,461 --> 00:18:20,089
<i>Duty Officer Lane
to the paint shop.</i>

125
00:18:20,197 --> 00:18:22,097
<i>Duty Officer
to the paint shop.</i>

126
00:18:24,601 --> 00:18:26,831
You all right,
Mr. Tyler?

127
00:18:30,340 --> 00:18:32,740
Tiptop, Eddie.
Tiptop.

128
00:18:36,780 --> 00:18:39,180
Wanna thank you
for that liberty pass.

129
00:18:42,385 --> 00:18:44,285
My girl
thanks you too.

130
00:18:45,689 --> 00:18:47,953
You're a good man,
Mr. Tyler.

131
00:18:48,058 --> 00:18:51,459
<i>Heart's in the right place.</i>

132
00:18:51,561 --> 00:18:53,961
<i>Just need to give it
some time.</i>

133
00:18:57,968 --> 00:19:00,368
Yeah, I heard
about what happened to you.

134
00:19:02,672 --> 00:19:06,802
That's one of the advantages
of bein' seen and...
not bein' seen.

135
00:19:08,245 --> 00:19:11,942
You'd be surprised
some of the shit
we mess-doers hear.

136
00:19:12,048 --> 00:19:15,506
<i>[Clattering]
Boy, don't go droppin'
my eggs.</i>

137
00:19:15,619 --> 00:19:17,553
Damn.
Excuse me, Mr. Tyler.

138
00:19:17,654 --> 00:19:21,488
Look, all you gotta do
is pick 'em up with both hands,
boy, both hands!

139
00:19:24,194 --> 00:19:26,253
Tyler!

140
00:19:26,363 --> 00:19:29,332
When the hell were you
gonna tell me?
I hear this from the chief.

141
00:19:29,432 --> 00:19:32,595
What do you want me to say?
He shit-canned me.

142
00:19:32,702 --> 00:19:34,602
Now you're gonna transfer
to another boat.

143
00:19:34,704 --> 00:19:37,867
Excuse me. Can either one
of you two tell me where I can
find the exec of this thing?

144
00:19:37,974 --> 00:19:41,273
Yeah, that's me, mac.
Move your truck.
We'll unload shortly.

145
00:19:41,378 --> 00:19:44,506
You'll unload it now.
Here's the manifest.

146
00:19:44,614 --> 00:19:46,844
<i>Get those crates
belowdecks.
Who the hell are you?</i>

147
00:19:46,950 --> 00:19:51,182
Marine Major Coonan,
Office of Naval Intelligence.
I'm goin' to sea with you boys.

148
00:19:51,288 --> 00:19:55,691
That's my luggage.
You got a problem,
talk to Mr. Hirsch.

149
00:20:13,877 --> 00:20:15,970
<i>Clear!
Cast off all lines forward!</i>

150
00:20:16,079 --> 00:20:18,309
<i>Cast off forward!
Take in all lines aft.</i>

151
00:20:18,415 --> 00:20:20,315
<i>Cast off aft!</i>

152
00:20:22,018 --> 00:20:25,545
[Dahlgren]
Rudder amidships,
all ahead one-third.

153
00:20:25,655 --> 00:20:28,146
<i>All ahead one-third!</i>

154
00:21:21,077 --> 00:21:22,635
Bridge hatch shut.

155
00:21:22,746 --> 00:21:25,874
<i>Engine room, secure the diesels.
Shift propulsion to the battery.</i>

156
00:21:25,982 --> 00:21:28,507
Engine room, secure diesels,
shift propulsion to the battery.

157
00:21:28,618 --> 00:21:30,518
<i>Main induction
indicates shut.
Aye.</i>

158
00:21:30,620 --> 00:21:32,178
Green board, Skipper.
Very well.

159
00:21:32,289 --> 00:21:35,190
Passing the 100-fathom curve.
On course, on time, sir.

160
00:21:35,292 --> 00:21:38,193
Engine room reports
secured diesels, propulsion
switched to battery.

161
00:21:38,295 --> 00:21:41,992
Very well.
All ahead two-thirds.
All ahead two-thirds, aye.

162
00:21:42,098 --> 00:21:46,432
Mr. Emmett, take her down.
Make her depth 1-5-0 feet,
ten degree down bubble.

163
00:21:46,536 --> 00:21:49,266
One-five-zero feet,
ten degree down bubble.
Aye, sir.

164
00:21:49,372 --> 00:21:52,603
Chief of the watch,
sound the dive alarm.
Pass the word to 1 MC.

165
00:21:52,709 --> 00:21:55,177
Open the main
ballast tank vents.
Aye, sir, passing the word.

166
00:21:55,278 --> 00:21:57,678
<i>[Man Chattering]</i>

167
00:21:57,781 --> 00:21:59,681
Dive, dive, dive.

168
00:22:01,284 --> 00:22:03,616
<i>Sir, main ballast tank vents
indicate open.</i>

169
00:22:03,720 --> 00:22:07,622
<i>Aye. Both planes
dive, 15 degrees.
Both planes dive, 15 degrees.</i>

170
00:22:09,559 --> 00:22:11,857
<i>All clear!</i>

171
00:22:11,961 --> 00:22:15,419
<i>Decks awash.
Decks awash.
Aye, sir.</i>

172
00:22:42,692 --> 00:22:45,820
First time
on a submarine?

173
00:22:45,929 --> 00:22:47,829
That's right.

174
00:22:50,166 --> 00:22:52,066
Six-zero feet.

175
00:22:55,171 --> 00:22:57,731
<i>[Dahlgren]
Lower the scope.</i>

176
00:23:00,009 --> 00:23:03,445
Captain, engine room reports
minor flooding from shaft seals
and brine pump.

177
00:23:03,546 --> 00:23:07,107
<i>- Bilge is at 18 inches
and rising.
- Very well.</i>

178
00:23:08,451 --> 00:23:10,476
<i>How deep does
this thing go?</i>

179
00:23:10,587 --> 00:23:13,522
She'll go all the way
to the bottom
if we don't stop her.

180
00:23:13,623 --> 00:23:16,353
Normally we try not to get
below 150 feet.

181
00:23:16,459 --> 00:23:18,450
Any deeper, the leaks
overwhelm the pumps.

182
00:23:18,561 --> 00:23:21,223
<i>These S-boats are antiques,</i>

183
00:23:21,331 --> 00:23:23,231
<i>older than most of the crew.</i>

184
00:23:26,002 --> 00:23:28,596
<i>One-zero-zero feet.
Aye.</i>

185
00:23:34,177 --> 00:23:36,077
Excuse me, Mr. Emmett.

186
00:23:38,248 --> 00:23:40,148
Put a pipe patch on it,
lash it with marline.

187
00:23:40,250 --> 00:23:44,584
<i>The yard can fix it
when we get back to port.
Aye, sir.</i>

188
00:23:44,687 --> 00:23:50,319
Relax, gentlemen.
She's old, but she'll hold.

189
00:23:53,029 --> 00:23:55,020
<i>Last night, at 0300 hours,</i>

190
00:23:55,131 --> 00:23:58,999
<i>a British destroyer reported
depth charging and sinking
a German U-boat.</i>

191
00:23:59,102 --> 00:24:01,502
However,
some time thereafter,

192
00:24:01,604 --> 00:24:06,041
Allied direction finding
stations triangulated
a coded enemy radio signal...

193
00:24:06,142 --> 00:24:09,339
to this position here,
near the chop line.

194
00:24:09,446 --> 00:24:12,244
We believe the U-boat
was disabled, not sunk,

195
00:24:12,348 --> 00:24:15,146
and is drifting eastward
on a four-knot current.

196
00:24:15,251 --> 00:24:18,311
<i>Now, French resistance reported
a resupply submarine...</i>

197
00:24:18,421 --> 00:24:21,720
sailed from the Lorient U-boat
pens yesterday afternoon,

198
00:24:21,825 --> 00:24:23,725
with engine parts
and mechanics.

199
00:24:23,827 --> 00:24:27,319
We believe
it's gonna rendezvous
with the disabled U-boat.

200
00:24:28,765 --> 00:24:31,996
On board that U-boat is this.

201
00:24:35,572 --> 00:24:39,133
- A typewriter?
- An Enigma code machine.

202
00:24:39,242 --> 00:24:42,973
It allows the German navy
to communicate with
its submarines in secret,

203
00:24:43,079 --> 00:24:47,175
and our inability
to decipher their messages
is costing us this war.

204
00:24:47,283 --> 00:24:52,152
Mr. Coonan?
All right, this is basically
a Trojan Horse operation.

205
00:24:52,255 --> 00:24:57,022
The S-33 will rendezvous
with the U-boat, posing as
the German resupply sub.

206
00:24:57,126 --> 00:25:01,028
I will lead a boarding party
dressed in Kriegsmarine uniforms
to the enemy submarine.

207
00:25:01,130 --> 00:25:04,099
<i>We will take it by force
and secure the Enigma.</i>

208
00:25:04,200 --> 00:25:08,068
Any German survivors
will be transferred to the S-33,
and the U-boat will be scuttled.

209
00:25:08,171 --> 00:25:10,833
The German resupply submarine
will arrive at the rendezvous...

210
00:25:10,940 --> 00:25:14,137
and will assume
that the U-boat succumbed
to its wounds and sank.

211
00:25:14,244 --> 00:25:16,542
The Germans must never suspect
we have the Enigma.

212
00:25:16,646 --> 00:25:19,444
<i>That is vital.
So it's a race?</i>

213
00:25:19,549 --> 00:25:22,211
<i>Yes, effectively.
Who's the boarding party?</i>

214
00:25:22,318 --> 00:25:24,582
Well, since you're the X.O.,
you, sir.

215
00:25:24,687 --> 00:25:27,747
Mr. Emmett, Mr. Larson,
Mr. Hirsch and nine
of your ship's company.

216
00:25:27,857 --> 00:25:30,883
<i>The captain, of course,
will remain onboard the S-33.</i>

217
00:25:30,994 --> 00:25:36,762
Mr. Coonan, our boys
are submarine sailors,
not combat Marines.

218
00:25:36,866 --> 00:25:38,834
The boys onboard that U-boat
are sailors too.

219
00:25:38,935 --> 00:25:42,871
Your men'll be
ready, Lieutenant.
I'll train them myself.

220
00:25:42,972 --> 00:25:45,907
You've come
to the right boat.

221
00:26:22,345 --> 00:26:25,803
[Grunting]

222
00:26:25,915 --> 00:26:28,975
[Speaking German]

223
00:26:32,655 --> 00:26:35,055
<i>[Engine Sputtering]</i>

224
00:26:39,228 --> 00:26:41,128
<i>[Clanking, Engine Stops]</i>

225
00:26:57,113 --> 00:26:59,343
<i>[Whistle Blowing]
[Man Yelling In German]</i>

226
00:27:09,959 --> 00:27:12,621
<i>Ahoy! Friends!</i>

227
00:27:12,729 --> 00:27:17,223
<i>Stop!
We have many wounded!</i>

228
00:27:17,333 --> 00:27:21,326
Take us prisoner, please!
We'll be no trouble.

229
00:27:23,806 --> 00:27:26,639
<i>Give us a hand!</i>

230
00:27:26,743 --> 00:27:28,904
<i>[Man Continues Shouting]</i>

231
00:27:39,622 --> 00:27:42,147
We need water...
and food!

232
00:27:46,629 --> 00:27:48,529
<i>We just want to get home!</i>

233
00:27:53,102 --> 00:27:58,005
Give us a hand!

234
00:27:58,107 --> 00:28:00,337
<i>We have no...</i>

235
00:28:00,443 --> 00:28:02,843
<i>[Screaming]</i>

236
00:28:27,203 --> 00:28:30,536
<i>I'm telling you, she was hotter
than Dorothy Lamour.</i>

237
00:28:30,640 --> 00:28:34,770
<i>Really?
Yeah, I could tell
she was interested,</i>

238
00:28:34,877 --> 00:28:37,243
but she was classy,
you know?

239
00:28:37,346 --> 00:28:40,406
The type of girl
that wants you to take her
to a country club dance.

240
00:28:40,516 --> 00:28:43,679
<i>Yeah? Like you've ever seen
the inside of a country club?
Hey!</i>

241
00:28:43,786 --> 00:28:46,755
<i>Like I'd even want to,
all right?</i>

242
00:28:46,856 --> 00:28:50,257
<i>Anyway, I can see
I'm not getting anywhere
with her,</i>

243
00:28:50,359 --> 00:28:54,227
<i>so what I do is,
I use my secret weapon.</i>

244
00:28:54,330 --> 00:28:57,527
<i>I tell her about the S-26.
Does the trick right away.</i>

245
00:28:57,633 --> 00:29:00,898
Don't be talking about that
while we're underway.

246
00:29:01,003 --> 00:29:03,403
Why? What happened
with the S-26?
Yeah, what happened?

247
00:29:03,506 --> 00:29:07,306
<i>You guys don't know?
No.
No.</i>

248
00:29:08,778 --> 00:29:12,737
She was running a test dive
down off Norfolk.

249
00:29:12,849 --> 00:29:15,317
Shaft seal failed.

250
00:29:15,418 --> 00:29:18,785
<i>She sunk to 400 feet.</i>

251
00:29:18,888 --> 00:29:21,823
Know how much water pressure
there is that deep?

252
00:29:36,706 --> 00:29:39,937
Mazzola, you will be
the first one eating
powdered eggs on this cruise.

253
00:29:40,042 --> 00:29:43,443
<i>Keep it up, you hear?</i>

254
00:29:48,785 --> 00:29:50,685
<i>[Knocking]
Come in.</i>

255
00:29:56,492 --> 00:30:00,019
This is our position, Captain.
We're still bucking
some pretty heavy seas.

256
00:30:00,129 --> 00:30:03,621
I estimate us to be
about three hours
behind schedule.

257
00:30:03,733 --> 00:30:06,133
I told Mr. Emmett
to run at flank speed
and hold off a trim dive...

258
00:30:06,235 --> 00:30:10,137
until we make up
the lost time.
That's fine, Lieutenant.

259
00:30:12,341 --> 00:30:15,174
You're a first-rate X.O.,
Andy.

260
00:30:15,278 --> 00:30:17,178
A damn good submariner.

261
00:30:20,183 --> 00:30:22,845
I know the men like you.

262
00:30:22,952 --> 00:30:24,920
I'd give my life
for any one of them, sir.

263
00:30:25,021 --> 00:30:29,253
I know you would.
I'm not questioning
your bravery.

264
00:30:29,358 --> 00:30:31,758
The question is:
What about their lives?

265
00:30:34,197 --> 00:30:37,098
You and Mr. Emmett
are good friends.

266
00:30:37,200 --> 00:30:40,294
You went to the Academy
together.

267
00:30:40,403 --> 00:30:43,395
Would you be willing
to sacrifice his life?

268
00:30:43,506 --> 00:30:46,498
<i>Or what about
some of the younger
enlisted men?</i>

269
00:30:46,609 --> 00:30:49,942
You know,
a lot of those guys look up
to you like a big brother.

270
00:30:50,046 --> 00:30:52,105
You willing to lay
their lives on the line?

271
00:30:55,318 --> 00:30:58,185
You see?
You hesitate.

272
00:30:58,287 --> 00:31:01,620
But as a captain, you can't.

273
00:31:01,724 --> 00:31:03,783
You have to act.

274
00:31:03,893 --> 00:31:06,885
If you don't, you put
the entire crew at risk.

275
00:31:06,996 --> 00:31:11,524
<i>Now that's the job.
It's not a science.</i>

276
00:31:11,634 --> 00:31:16,401
<i>You have to be able to make
hard decisions, based on
imperfect information.</i>

277
00:31:16,505 --> 00:31:20,271
<i>Asking men to carry out orders
that may result in their deaths.</i>

278
00:31:20,376 --> 00:31:25,871
<i>And if you're wrong,
you suffer the consequences.</i>

279
00:31:25,982 --> 00:31:29,474
If you're not prepared
to make those decisions...

280
00:31:29,585 --> 00:31:34,648
without pause,
without reflection,

281
00:31:34,757 --> 00:31:37,817
then you've got no business
being a submarine captain.

282
00:31:43,599 --> 00:31:47,000
<i>Tell Mr. Hirsch
I'd like a word with him,
would you?</i>

283
00:31:50,072 --> 00:31:51,972
Aye, sir.

284
00:32:55,438 --> 00:32:58,896
<i>More soup, Captain?
Thank you.</i>

285
00:32:59,008 --> 00:33:02,102
I wish I was going
with you, gentlemen.

286
00:33:02,211 --> 00:33:05,271
I feel the same way
you do, Carson.

287
00:33:05,381 --> 00:33:08,111
Gentlemen, I'd like
to propose a toast.

288
00:33:08,217 --> 00:33:10,344
To the officers
and crew of the S-33...

289
00:33:10,453 --> 00:33:14,048
<i>and our distinguished guests,
Mr. Hirsch and Mr. Coonan.</i>

290
00:33:14,156 --> 00:33:17,751
<i>- Success, gentlemen!
- Success.
- Success.</i>

291
00:33:20,796 --> 00:33:23,993
Captain Dahlgren, sir?
What is it, Wentz?

292
00:33:24,100 --> 00:33:27,501
<i>Chief says we've picked up
a radar contact at 0-7-0.</i>

293
00:33:27,603 --> 00:33:30,504
Very well.
Mr. Larson?

294
00:33:46,756 --> 00:33:48,951
Signal lamp
off the starboard bow!

295
00:33:52,161 --> 00:33:54,061
<i>[Dahlgren]
I see it.</i>

296
00:33:55,998 --> 00:34:00,332
Pass the word along:
Submarine sighted
off the starboard bow.

297
00:34:00,436 --> 00:34:02,461
Stand by to man
battle stations.
Aye, sir.

298
00:34:05,207 --> 00:34:07,471
All right, here we go.
One last time.

299
00:34:07,576 --> 00:34:12,445
<i>Lieutenant Tyler's raft
gets from the conning tower aft.
My raft gets the gun crew.</i>

300
00:34:12,548 --> 00:34:14,880
And no one... no one...
shoots till I shoot first.

301
00:34:14,984 --> 00:34:17,145
<i>You read me?
[All]
Yes, sir.</i>

302
00:34:17,253 --> 00:34:21,087
Outstanding.
Lock and load.

303
00:34:30,199 --> 00:34:32,099
It'll be all right, son.

304
00:34:36,572 --> 00:34:40,736
<i>Captain, I estimate
the German resupply sub has
a 14-knot speed of advance.</i>

305
00:34:40,843 --> 00:34:44,040
My latest plot puts them
at 12 hours away, sir.
Very well, Mr. Larson.

306
00:34:44,146 --> 00:34:48,242
<i>Captain, the boarding
party's ready, sir.
Await your go-ahead.</i>

307
00:34:48,350 --> 00:34:51,911
<i>Put her low in the water.
I wanna give that U-boat as
little silhouette as we can.</i>

308
00:34:53,856 --> 00:34:56,518
Sir?
Prepare to disembark
the boarding party.

309
00:34:56,625 --> 00:34:58,525
Aye, Captain.

310
00:35:01,764 --> 00:35:04,062
If this thing goes south,

311
00:35:04,166 --> 00:35:06,430
I will blow that Nazi boat
right out of the water.

312
00:35:06,535 --> 00:35:08,935
Understood, sir.
Very well.

313
00:35:38,634 --> 00:35:40,761
All set, Captain.

314
00:35:40,870 --> 00:35:42,770
Now you listen to me.

315
00:35:42,872 --> 00:35:45,363
You get them their damn trophy
and get the hell outta there.

316
00:35:45,474 --> 00:35:49,501
- Aye, sir.
- The boys are gonna be fine.

317
00:35:50,779 --> 00:35:53,339
I know they will, sir.

318
00:35:56,085 --> 00:35:57,084
Good luck, Andy.

319
00:35:57,119 --> 00:35:58,084
Good luck, Andy.

320
00:35:59,355 --> 00:36:01,255
Godspeed, Skipper.

321
00:36:29,151 --> 00:36:31,915
[Speaking German]

322
00:36:32,021 --> 00:36:34,615
[Cheering]

323
00:37:20,669 --> 00:37:22,569
[Panting]

324
00:37:36,285 --> 00:37:40,779
<i>Easy, Mr. Hirsch.
We're almost there.</i>

325
00:37:40,889 --> 00:37:43,016
We'll bushwhack 'em
real good.

326
00:37:47,863 --> 00:37:51,663
All right,
we got 12 men topside,
three on the bridge,

327
00:37:51,767 --> 00:37:54,531
<i>four on the foredeck,
five aft.</i>

328
00:37:54,637 --> 00:37:58,004
<i>Now remember:
Both rafts need to be tied up...</i>

329
00:37:58,107 --> 00:38:01,201
<i>before we move.</i>

330
00:38:04,280 --> 00:38:06,680
Jesus H. Christ.
They got machine guns.

331
00:38:06,782 --> 00:38:09,148
<i>Steady, gentlemen.</i>

332
00:38:09,251 --> 00:38:11,151
Wait for the signal.

333
00:38:16,925 --> 00:38:20,019
[Yelling In German]

334
00:38:25,834 --> 00:38:27,734
Mr. Hirsch.

335
00:38:38,781 --> 00:38:40,681
Mr. Hirsch.

336
00:38:43,018 --> 00:38:45,179
- Hello the boat, you asshole.
- Shut up.

337
00:38:45,287 --> 00:38:48,154
<i>[Yelling In German]</i>

338
00:38:55,331 --> 00:38:57,993
Goddamn you, Hirsch,
say something.

339
00:40:07,236 --> 00:40:09,796
[Yelling In German]

340
00:40:21,250 --> 00:40:25,118
<i>[Coonan] Let's go!
Board this thing!
Get out of the rafts!</i>

341
00:40:28,390 --> 00:40:31,826
Conning tower!
Move, move!

342
00:40:35,130 --> 00:40:37,291
Clear the conning tower now!

343
00:40:39,902 --> 00:40:42,302
<i>- [Coonan Shouting]
- Another one there!</i>

344
00:40:43,705 --> 00:40:47,004
<i>- Griggs is hit!
- Get him off!</i>

345
00:40:50,979 --> 00:40:54,540
Move, move!
Trigger, on the back!

346
00:40:57,519 --> 00:40:59,510
Griggs! Griggs!

347
00:40:59,621 --> 00:41:01,816
<i>We gotta get inside!
Griggs!</i>

348
00:41:01,924 --> 00:41:04,392
<i>[Tyler]
Chief, Tank, come down now!</i>

349
00:41:06,128 --> 00:41:08,028
Ready?

350
00:41:09,231 --> 00:41:11,529
Quick, open it!
Fire!

351
00:41:14,136 --> 00:41:17,572
Tyler, let's go!
Inside!

352
00:41:17,673 --> 00:41:20,301
<i>Cover your men!
Go, go!</i>

353
00:41:25,681 --> 00:41:28,047
<i>Don't let 'em close it.
Don't let 'em close it!</i>

354
00:41:49,705 --> 00:41:53,436
Two, three, four, five.
Shut it.

355
00:41:53,542 --> 00:41:56,375
Let's go. Go!
Get down! Go!

356
00:41:56,478 --> 00:41:58,605
<i>Go, go, go, go,
go, go, go!</i>

357
00:41:58,714 --> 00:42:00,841
[Coughing]

358
00:42:08,156 --> 00:42:13,617
Get off him, get off him!
Don't move, don't move!
Get back, get back!

359
00:42:13,729 --> 00:42:16,289
<i>Just drop it! Drop it!</i>

360
00:42:25,107 --> 00:42:27,132
<i>[Coonan]
Get 'em outta here!
Get 'em outta here!</i>

361
00:42:27,242 --> 00:42:29,802
Did they hit you?
I'm okay, sir.

362
00:42:34,883 --> 00:42:37,750
Stern team, go!
Bow team, go!

363
00:42:43,325 --> 00:42:45,725
I'm outta clips, sir.
You go ahead.

364
00:42:47,396 --> 00:42:49,626
- Rabbit!
- All right, get 'em outta here.

365
00:42:49,731 --> 00:42:53,599
Get 'em outta here! Let's go!
Get down! Down, down,
down, down! Get down!

366
00:42:53,702 --> 00:42:56,796
All right, who's the captain?
Huh? Who's the captain?

367
00:42:56,905 --> 00:43:00,966
<i>Kapitan?
How about you, ugly?
You the captain, huh?</i>

368
00:43:01,076 --> 00:43:04,068
Trigger, if anybody moves,
you shoot 'em right here
in the forehead, understand?

369
00:43:04,179 --> 00:43:05,806
Yes, sir!
All right.

370
00:43:15,557 --> 00:43:17,923
<i>[Machine-Gun Fire,
Shouting]</i>

371
00:43:23,865 --> 00:43:26,595
<i>Hirsch, we got it.</i>

372
00:43:51,093 --> 00:43:52,993
[Panting]

373
00:44:04,606 --> 00:44:07,541
<i>[Shouting In German]</i>

374
00:44:27,863 --> 00:44:30,889
[Shouting]

375
00:44:30,999 --> 00:44:33,695
[Speaking German]
Get down, down!

376
00:44:33,802 --> 00:44:38,000
- Down there!
- Down, down!

377
00:44:38,106 --> 00:44:41,132
Rabbit, check the bilge
for a scuttling charge.
Give me your weapon!

378
00:44:41,243 --> 00:44:43,837
<i>Move, sailor, move!
Aye, sir!</i>

379
00:44:46,448 --> 00:44:49,212
<i>[Emmett]
Goddamn it, stay there.</i>

380
00:44:51,953 --> 00:44:54,922
- Hirsch, I think we got
the code books!
- That ink's running. Dry it.

381
00:44:57,192 --> 00:45:01,390
It's water soluble.
Yeah, use the blankets,
use the blankets.

382
00:45:03,231 --> 00:45:05,859
Nothing but pipes and valves,
Mr. Emmett.

383
00:45:05,967 --> 00:45:08,231
Bow compartment secure.

384
00:45:18,580 --> 00:45:22,209
[Yelling]

385
00:45:22,317 --> 00:45:24,945
[Panting]

386
00:45:29,157 --> 00:45:31,091
<i>[Mazzola Yells]</i>

387
00:45:31,193 --> 00:45:34,754
Bunch of Marys.

388
00:45:36,998 --> 00:45:40,559
<i>[Eddie] How you doing?
You're number ten.
There you go.</i>

389
00:45:42,037 --> 00:45:45,268
You having a good night?
Uh-huh.

390
00:45:45,373 --> 00:45:47,739
Ain't gonna be none
too happy you lost his boat.

391
00:45:47,843 --> 00:45:50,334
Lucky number eleven,
let's go!

392
00:45:50,445 --> 00:45:55,109
It's your first time
looking at a black man,
ain't it?

393
00:45:55,217 --> 00:45:57,151
Get used to it.

394
00:45:57,252 --> 00:45:59,948
Let's go!
Get over here!

395
00:46:32,454 --> 00:46:36,356
<i>[Coonan]
All right, hurry it up.
It's gonna be sunup in an hour.</i>

396
00:47:15,497 --> 00:47:20,332
- Fuse is burning, sir.
- All right, she's burning!
Let's get this raft loaded!

397
00:47:20,435 --> 00:47:23,233
Let's move!

398
00:47:23,338 --> 00:47:26,671
<i>Sir, we got all the prisoners
transferred to the S-33.</i>

399
00:47:26,775 --> 00:47:28,675
Very well.

400
00:47:35,183 --> 00:47:37,777
Hey, Andy.

401
00:47:37,886 --> 00:47:40,719
<i>[Coonan]
Make sure you got everything!
Get it in the raft!</i>

402
00:47:40,822 --> 00:47:43,222
<i>Get everything belowdecks.
Let's go!</i>

403
00:48:25,400 --> 00:48:27,493
Everybody, belowdecks!
Get down!

404
00:48:27,602 --> 00:48:29,934
Chief, take her down!
Aye, sir!

405
00:48:30,038 --> 00:48:31,972
Let's go, Hirsch!
The Enigma!

406
00:48:37,545 --> 00:48:40,639
Trigger!
Grab hold!

407
00:48:44,552 --> 00:48:47,953
<i>Trigger! Attaboy!</i>

408
00:48:52,761 --> 00:48:57,323
- Got it!
- Help me! Help me!
Oh, no! No!

409
00:48:57,432 --> 00:48:59,332
[Screams]

410
00:49:05,707 --> 00:49:08,699
[Tank]
We gotta get outta here!
There's still men in the water.

411
00:49:08,810 --> 00:49:11,176
Let's go!
Chief, there's still men
in the water.

412
00:49:11,279 --> 00:49:14,771
- Go!
- [Panting]

413
00:49:19,688 --> 00:49:23,180
<i>[Dahlgren]
Andy! Andy!</i>

414
00:49:23,291 --> 00:49:27,728
Go!
Dive!

415
00:49:29,664 --> 00:49:31,655
<i>Dive!</i>

416
00:49:31,766 --> 00:49:36,032
Take her down!
Take her down!

417
00:49:37,439 --> 00:49:39,339
<i>Dive!</i>

418
00:49:43,712 --> 00:49:46,545
<i>[Panting]
[Shouting, Screaming]</i>

419
00:49:47,682 --> 00:49:50,082
<i>[Chief]
Tyler, let's go!</i>

420
00:50:26,054 --> 00:50:28,284
<i>[Panting]</i>

421
00:50:40,368 --> 00:50:43,565
- Chief, you find those vents?
- Everything's in German!

422
00:50:43,671 --> 00:50:48,404
Rabbit, get to the torpedo room.
Where's the goddamn 1 MC?
Trigger, get on the helm!

423
00:50:48,510 --> 00:50:50,705
<i>Mazzola, take the planes!
Aye, sir.</i>

424
00:50:50,812 --> 00:50:52,780
<i>[Chief]
Wentz, what about these?
I don't know.</i>

425
00:50:52,881 --> 00:50:56,783
There's no label!
Okay, those are the aft
ballast tanks vents!

426
00:50:56,885 --> 00:50:59,877
These are the midship vents,
and these are the main
induction valves.

427
00:50:59,988 --> 00:51:03,048
<i>[Chief]
Make sure they're shut.
Tank, I need speed!</i>

428
00:51:03,158 --> 00:51:05,149
<i>Get the screws turning.</i>

429
00:51:05,260 --> 00:51:08,559
<i>The lights are on, so there's
got to be some power left.
I can't read this!</i>

430
00:51:08,663 --> 00:51:12,394
Rabbit, find out how many fish
we've got in the tubes!
Figure out how to launch 'em!

431
00:51:12,500 --> 00:51:14,331
<i>Go!
I can't read this!</i>

432
00:51:14,436 --> 00:51:19,840
Go help Tank, Hirsch.
Go, Hirsch!
Find the Christmas tree.

433
00:51:19,941 --> 00:51:22,341
<i>We've gotta make sure we don't
have any holes in the boat!</i>

434
00:51:22,444 --> 00:51:25,072
<i>"Klar, klar, klar."
Wentz, what the hell is "klar"?</i>

435
00:51:25,180 --> 00:51:29,116
"Klar" means "clear."
All compartments secure.

436
00:51:29,217 --> 00:51:33,449
White for green? No holes
in the ship! Dive the boat!
White for green.

437
00:51:33,555 --> 00:51:36,854
<i>Opening ballast vents!
Opening midship valves!</i>

438
00:51:36,958 --> 00:51:38,858
Opening midship vents!

439
00:51:48,103 --> 00:51:52,164
This is forward trim, aft trim.
These are auxiliaries.

440
00:51:52,273 --> 00:51:55,436
Main motor.
Auxiliary, auxiliary.

441
00:52:09,290 --> 00:52:11,622
<i>This is in meters.
Everything's in meters.</i>

442
00:52:11,726 --> 00:52:14,024
Passing 15 meters.

443
00:52:14,129 --> 00:52:16,063
Recommend shutting
main vents!

444
00:52:16,164 --> 00:52:19,998
- Make it so!
Wentz, get in the sound room!
- Yes, sir!

445
00:52:20,101 --> 00:52:22,865
Make depth 20 meters.
Depth 20 meters, aye.

446
00:52:22,971 --> 00:52:26,236
<i>- Chief, take the dive!
- I have the dive.</i>

447
00:52:26,341 --> 00:52:30,801
<i>At 20 meters. Bow planes
at zero. Control your depth
with the stern planes.</i>

448
00:52:30,912 --> 00:52:33,380
Bow planes at zero.
Controlling down
with the stern planes.

449
00:52:33,481 --> 00:52:36,609
Oh, shit.
All ahead full, sir!

450
00:52:36,718 --> 00:52:39,243
Batteries are flat
and draining fast!

451
00:52:39,354 --> 00:52:42,812
<i>[Wentz]
Mr. Tyler, I hear the S-33
breaking up. Wait.</i>

452
00:52:42,924 --> 00:52:46,360
I hold a submerged U-boat,
0-1-0.

453
00:52:46,461 --> 00:52:48,656
<i>Real close.
Less than 1,000 yards.</i>

454
00:52:48,763 --> 00:52:52,130
Goddamn resupply sub.
What's our heading?
Two-eight-zero, sir!

455
00:52:52,233 --> 00:52:55,066
All right, right full rudder!
Steady on 0-1-0!

456
00:52:55,170 --> 00:52:58,196
<i>Aye, sir!
Right full rudder.
Steady on course 0-1-0.</i>

457
00:52:58,306 --> 00:53:01,070
Tank, starboard back full.
Rabbit, get back to me.

458
00:53:01,176 --> 00:53:03,235
Starboard back full.
Aye, sir.

459
00:53:08,783 --> 00:53:11,877
- Watch your depth.
She'll squat.
- Rabbit!

460
00:53:14,088 --> 00:53:16,784
We got four fish. Tubes
are flooded, but I can't open
the doors until I'm equalized.

461
00:53:16,891 --> 00:53:19,792
<i>I can't find the valve!
Wentz, help Rabbit!</i>

462
00:53:19,894 --> 00:53:23,557
Enemy submarine close aboard.
Torpedo in the water.
Torpedo in the water!

463
00:53:23,665 --> 00:53:25,758
All right, belay that.
Wentz, stay where you are!

464
00:53:25,867 --> 00:53:27,960
Hirsch, hotfoot it
to the torpedo room!

465
00:53:30,805 --> 00:53:33,433
Helm, mark your head
every ten degrees.
Aye, sir.

466
00:53:33,541 --> 00:53:37,272
- Now passing 3-2-0.
- Turn, baby, turn. Turn!

467
00:53:39,414 --> 00:53:43,976
Equalizing valves. Holy shit!
What's what? This is crazy.
I can't equalize the tubes!

468
00:53:44,085 --> 00:53:46,076
What do you need?

469
00:53:46,187 --> 00:53:48,712
Equalizing valves!
Equalizing valves!
Valve?

470
00:53:48,823 --> 00:53:52,589
Gyro?
No, drainage.
Drainage. No.

471
00:53:52,694 --> 00:53:55,288
Now passing 0-0-0.

472
00:53:55,396 --> 00:53:58,832
Swing, you bastard, swing.

473
00:53:58,933 --> 00:54:01,663
<i>Chief, stand by in case
we have to flood forward trim.</i>

474
00:54:06,941 --> 00:54:09,808
Impulse? Differential...
Pressure differential?
No.

475
00:54:09,911 --> 00:54:11,811
Turn 'em!
Yes, turn 'em!
Which way?

476
00:54:11,913 --> 00:54:14,746
Counterclockwise.

477
00:54:17,385 --> 00:54:19,751
[Loud Screeching]

478
00:54:22,357 --> 00:54:24,450
Torpedo missed.
It's in our baffles.

479
00:54:27,262 --> 00:54:29,321
Two more torpedoes
in the water!

480
00:54:29,430 --> 00:54:33,696
<i>Best bearing to the U-boat:
0- 1-0.</i>

481
00:54:33,801 --> 00:54:35,826
Aye, Rabbit, get ready
to fire a spread.

482
00:54:35,937 --> 00:54:39,464
<i>Tubes one and two.
Zero gyro. Fire!</i>

483
00:54:39,574 --> 00:54:41,769
Rabbit, fire!

484
00:54:41,876 --> 00:54:43,639
<i>[Loud Screeching]
[Screaming]</i>

485
00:54:43,745 --> 00:54:45,838
What's going on?

486
00:54:45,947 --> 00:54:49,405
What is that?
Wrong one!
The fish is stuck!

487
00:54:49,517 --> 00:54:53,453
<i>- We missed an interlock.
- Rabbit, get those fish out
before they blow!</i>

488
00:54:53,554 --> 00:54:55,545
Look for "impulse air"
or "firing air."

489
00:54:55,657 --> 00:54:58,524
That was "impulse"
there and there!

490
00:55:02,163 --> 00:55:05,997
One, two, away.
Lining up tubes three and four.

491
00:55:06,100 --> 00:55:08,534
Three and four, fire!

492
00:55:14,809 --> 00:55:17,539
All fish running
hot, straight and normal.

493
00:55:46,541 --> 00:55:48,441
I think
they all missed, sir.

494
00:56:02,457 --> 00:56:04,049
Shit.

495
00:56:09,130 --> 00:56:12,293
<i>[Wentz]
U- boat's breaking up!</i>

496
00:56:12,400 --> 00:56:15,198
I hear bulkheads collapsing.

497
00:56:18,806 --> 00:56:20,706
The 33 boat, Mr. Tyler.

498
00:56:28,116 --> 00:56:30,516
Let's take her up and look
for survivors, Chief.

499
00:56:30,618 --> 00:56:32,882
<i>Give me some rise
on the planes!
Rise on the planes, aye.</i>

500
00:56:32,987 --> 00:56:34,887
<i>Deploy main ballast!</i>

501
00:56:35,256 --> 00:56:38,157
<i>[Thunder Rumbling]</i>

502
00:56:53,307 --> 00:56:55,901
[Coughing]
[Grunting]

503
00:56:56,010 --> 00:56:58,740
[Grunting, Coughing Continue]
Gotcha.

504
00:57:19,567 --> 00:57:21,467
Oh, crap.

505
00:57:28,409 --> 00:57:31,640
<i>[Man Yelling]
Help!</i>

506
00:57:31,746 --> 00:57:33,976
Help!

507
00:57:34,081 --> 00:57:36,743
<i>Please! Help!</i>

508
00:57:36,851 --> 00:57:38,785
Help! Help!

509
00:57:49,931 --> 00:57:51,831
[Coughs]

510
00:57:58,940 --> 00:58:00,840
[Gasping]

511
00:58:03,878 --> 00:58:05,778
[Coughing]

512
00:58:14,989 --> 00:58:17,890
Do you speak English?

513
00:58:17,992 --> 00:58:20,825
<i>English.
Do you speak English?</i>

514
00:58:20,928 --> 00:58:25,126
What's your rank?
What do you do?

515
00:58:25,233 --> 00:58:28,532
<i>What's your job?
Your job.</i>

516
00:58:28,636 --> 00:58:32,128
"Job."
[Speaks German]

517
00:58:32,240 --> 00:58:35,334
[Muttering]

518
00:58:35,443 --> 00:58:37,343
[Makes Buzzing Sounds]

519
00:58:37,445 --> 00:58:43,008
You're an electrician. Good.
You can us help squeeze more
juice out of them batteries.

520
00:58:45,586 --> 00:58:47,486
Sir, I see the skipper.

521
00:59:01,302 --> 00:59:03,916
Battery's dead.
Whatever juice was left
we used up when we maneuvered.

522
00:59:03,951 --> 00:59:06,531
Battery's dead.
Whatever juice was left
we used up when we maneuvered.

523
00:59:06,641 --> 00:59:08,541
What about the diesels?

524
00:59:08,643 --> 00:59:11,874
<i>[Tank]
Starboard's a wreck.
We need the dry dock to fix it.</i>

525
00:59:11,979 --> 00:59:14,880
Port side diesel's
the good news.
Whoever the Krauts had on it...

526
00:59:14,982 --> 00:59:17,348
didn't know a piston head
from his sister's titty.

527
00:59:17,451 --> 00:59:19,351
I think I can fix it.

528
00:59:19,453 --> 00:59:23,082
Okay, Tank.
Do what you can.

529
00:59:23,190 --> 00:59:25,090
Yes, sir.

530
00:59:26,494 --> 00:59:28,621
<i>[Tyler]
All right. Listen up.</i>

531
00:59:28,729 --> 00:59:31,789
We've decided on a course.

532
00:59:31,899 --> 00:59:33,799
We're headin' for England,
Land's End.

533
00:59:33,901 --> 00:59:38,099
<i>It's the closest,
besides occupied France.</i>

534
00:59:38,205 --> 00:59:40,105
<i>Rabbit, how many
torpedoes do we have?</i>

535
00:59:40,207 --> 00:59:44,906
Just one. It's in
the stern tube, which is busted,
bleedin' air from somewhere.

536
00:59:45,012 --> 00:59:48,607
- Sir?
- Yeah, what is it, Trigger?

537
00:59:48,716 --> 00:59:51,048
Can't we just use the radio...

538
00:59:51,152 --> 00:59:53,313
fire off a Mayday
and wait for a rescue?

539
00:59:53,421 --> 00:59:55,321
<i>[Hirsch]
That's impossible.</i>

540
00:59:55,423 --> 00:59:58,415
If we transmit,
the Germans will direction-find
our position to a grid...

541
00:59:58,526 --> 01:00:00,824
with their missing
two U-boats.

542
01:00:00,928 --> 01:00:04,625
If they even suspect we have
the Enigma, they will change
their entire coding system.

543
01:00:04,732 --> 01:00:08,099
<i>And that would completely
negate the purpose
of our mission.</i>

544
01:00:08,202 --> 01:00:10,136
Mr. Tyler,

545
01:00:10,237 --> 01:00:12,137
if we head for England,

546
01:00:12,239 --> 01:00:14,264
we're gonna go straight through
the western approaches.

547
01:00:14,375 --> 01:00:20,245
<i>He's right. I mean,
that's Jerry's backyard.
[Tyler] Listen, guys.</i>

548
01:00:20,348 --> 01:00:23,283
It's full of U-boats.
And we've got nothing
to defend ourselves with.

549
01:00:23,384 --> 01:00:26,649
Do you think I got
all the answers here?

550
01:00:26,754 --> 01:00:30,781
Think I know how we're gonna
get out of this? I don't.
I don't know how.

551
01:00:30,891 --> 01:00:34,622
- I say we use the radio.
- Nobody asked you.

552
01:00:34,729 --> 01:00:37,630
- We use the radio
and take our chances.
- I said can it.

553
01:00:37,732 --> 01:00:40,030
- It's what the captain
would have done...
- Captain's dead.

554
01:01:03,124 --> 01:01:06,252
<i>[Engine Whirring]</i>

555
01:01:08,729 --> 01:01:11,630
<i>[Engine Starting]</i>

556
01:01:59,547 --> 01:02:03,108
<i>[Mazzola]
This is crazy.</i>

557
01:02:03,217 --> 01:02:05,242
<i>This whole thing is crazy...</i>

558
01:02:05,352 --> 01:02:07,684
<i>riskin' our lives
over a typewriter.</i>

559
01:02:07,788 --> 01:02:11,690
<i>[Wentz] It's not a typewriter.
The hell it ain't. It's got
buttons like a typewriter.</i>

560
01:02:11,792 --> 01:02:16,729
<i>Yeah, well, it's not.
Whatever it is, it's crazy
we get killed over it.</i>

561
01:02:16,831 --> 01:02:19,026
<i>[Chief]
The navy says it's important,
it's important.</i>

562
01:02:19,133 --> 01:02:23,069
The navy says
it's more important
than you, him, me, fine.

563
01:02:23,170 --> 01:02:26,139
We're gonna die trying.

564
01:02:26,240 --> 01:02:29,368
And that ain't crazy.
That's our job.

565
01:02:31,011 --> 01:02:34,879
What I don't understand, Chief,
is how come you're not
in charge?

566
01:02:34,982 --> 01:02:38,509
Scuttlebutt is Dahlgren
was kicking Tyler out
of the navy anyway, and...

567
01:02:40,054 --> 01:02:42,784
<i>[Chief]
You stow that shit
right now, sailor.</i>

568
01:02:42,890 --> 01:02:47,953
<i>Lieutenant Tyler is your
commanding officer, and you will
respect that man as such.</i>

569
01:02:48,062 --> 01:02:50,997
Do you understand?
Yes, Chief.

570
01:03:38,810 --> 01:03:40,675
Look at them
sons of bitches.

571
01:03:43,248 --> 01:03:45,375
<i>You know my pop
was a fisherman?</i>

572
01:03:45,484 --> 01:03:50,217
<i>He had this old 60-footer
he'd run all over the gulf.</i>

573
01:03:50,322 --> 01:03:53,587
Noisy two-stroke diesel.

574
01:03:53,692 --> 01:03:55,785
Rotten to the gunnels,
that thing.

575
01:03:55,894 --> 01:04:00,729
<i>I could scrub that deck
three times a day, and
it still stunk like fish.</i>

576
01:04:00,832 --> 01:04:05,326
And I swore I'd never skipper
a boat like that, Chief.

577
01:04:07,105 --> 01:04:10,040
<i>Hmm, I saw myself...</i>

578
01:04:10,142 --> 01:04:12,633
<i>standin' on the bridge
of a battleship.</i>

579
01:04:14,846 --> 01:04:17,144
A real sea captain.

580
01:04:17,249 --> 01:04:19,877
Mr. Tyler,
permission to speak freely?

581
01:04:21,186 --> 01:04:23,245
Of course, Chief.

582
01:04:23,355 --> 01:04:26,051
This is the navy,

583
01:04:26,158 --> 01:04:29,821
where a commanding officer
is a mighty and terrible thing...

584
01:04:29,928 --> 01:04:31,828
a man to be feared
and respected.

585
01:04:31,930 --> 01:04:35,661
<i>All knowing, all powerful.</i>

586
01:04:35,767 --> 01:04:39,430
Don't you dare say what you said
to the boys back there again...
"I don't know."

587
01:04:39,538 --> 01:04:44,373
Those three words will kill
a crew, dead as a depth charge.

588
01:04:44,476 --> 01:04:46,535
You're the skipper now,

589
01:04:46,645 --> 01:04:50,513
and the skipper always knows
what to do, whether he does
or not.

590
01:04:54,386 --> 01:04:57,583
<i>- [Rabbit]
Aircraft off the port bow!
- Shit!</i>

591
01:05:08,133 --> 01:05:11,068
<i>Real sorry, sir.
It dropped right out
of the clouds.</i>

592
01:05:11,169 --> 01:05:13,535
<i>Rabbit, Trigger,
stand by the flak gun.</i>

593
01:05:13,638 --> 01:05:15,799
Sir.
Sir.

594
01:05:15,907 --> 01:05:19,570
It's German.
Looks like long-range
reconnaissance.

595
01:05:19,678 --> 01:05:23,239
<i>What the hell's it doing
way out here?</i>

596
01:05:28,420 --> 01:05:31,184
[Mazzola]
Jesus, here it comes.
All right. Sit tight.

597
01:05:31,289 --> 01:05:35,055
As far as he knows, we're all
playing on the same team.
Everybody wave.

598
01:05:35,160 --> 01:05:37,651
Wave?

599
01:05:37,763 --> 01:05:40,823
Sir, we're sittin' ducks.
If we shoot first, we can
blow 'em out of the sky.

600
01:05:40,932 --> 01:05:45,733
<i>We miss, he's gonna radio us in.
That plane's gonna be the least
of our problems.</i>

601
01:05:45,837 --> 01:05:47,805
This is crazy.
You're gonna get us killed.

602
01:05:57,215 --> 01:06:01,174
He's comin' around.
He's comin' around!

603
01:06:05,957 --> 01:06:07,948
He's attacking!
Rabbit, do something!

604
01:06:08,059 --> 01:06:10,493
Mazzola, shut up.
Rabbit, ignore him.
Do something!

605
01:06:10,595 --> 01:06:13,655
<i>He's coming straight for us!
He's coming right at us!
Do something!</i>

606
01:06:13,765 --> 01:06:16,063
Acknowledge me,
Seaman Parker.
What are you waiting for?

607
01:06:16,168 --> 01:06:18,659
Yeah, Rabbit! Shoot him!
Seamen Parker,
I'm ordering you!

608
01:06:18,770 --> 01:06:21,432
Do not fire that weapon!
Get your finger off
that trigger!

609
01:06:21,540 --> 01:06:23,940
Pull the trigger!
Pull the trigger!

610
01:06:24,042 --> 01:06:26,101
We're gonna die!
Do it! Do it!

611
01:06:26,211 --> 01:06:29,305
Come on!
Goddamn it, can't you see him?
[All Shouting At Once]

612
01:06:30,949 --> 01:06:33,417
[Sighing]

613
01:06:35,220 --> 01:06:38,280
[Grunts]
What the hell are you doin',
huh?

614
01:06:38,390 --> 01:06:40,984
This is not
a goddamn democracy!

615
01:06:43,328 --> 01:06:46,229
Mr. Tyler,
I see a mast on the horizon!

616
01:06:50,468 --> 01:06:53,494
<i>[Tyler]
Shit! That's a Nazi destroyer.</i>

617
01:06:53,605 --> 01:06:57,541
That plane must have been
runnin' a recon screen for it.

618
01:06:57,642 --> 01:07:01,442
Clear the bridge!
Chief, secure the diesel
and dive the ship!

619
01:07:01,546 --> 01:07:03,946
Dive the ship!
Aye, sir!

620
01:07:08,620 --> 01:07:10,417
[Ringing]

621
01:07:14,459 --> 01:07:17,087
<i>[Ringing Continues]</i>

622
01:07:17,195 --> 01:07:19,254
[Tank Grunting]

623
01:07:26,271 --> 01:07:28,171
[Grunting Continues]

624
01:07:39,951 --> 01:07:41,851
[Grunting]

625
01:07:58,970 --> 01:08:00,267
[Whirring]

626
01:08:00,372 --> 01:08:04,536
We don't have a green board.
The engine room's not ready.

627
01:08:04,643 --> 01:08:06,543
Vents won't open
We lost hydraulics.

628
01:08:06,645 --> 01:08:10,513
<i>Tank, secure the diesel and
rig the engine room for dive!</i>

629
01:08:10,615 --> 01:08:13,812
Tank, acknowledge!

630
01:08:13,919 --> 01:08:17,320
Goddamn it! Mazzola,
go see what the hell's
going on back there.

631
01:08:30,068 --> 01:08:31,968
[Grunts]

632
01:08:33,171 --> 01:08:35,901
[Grunting Continues]

633
01:08:37,943 --> 01:08:39,843
[Mazzola Yells]

634
01:08:46,751 --> 01:08:49,151
<i>[Gunshot]</i>

635
01:08:49,254 --> 01:08:53,281
[Gasping]

636
01:08:53,391 --> 01:08:57,657
[Gasping Continues]

637
01:09:19,150 --> 01:09:22,017
[Grunts]

638
01:09:23,488 --> 01:09:26,184
[Gasping Continues]

639
01:09:26,291 --> 01:09:29,454
[Gun Cocks]
Drop it, you Nazi
son of a bitch! Drop it!

640
01:09:35,400 --> 01:09:37,300
[Moans]

641
01:09:38,570 --> 01:09:42,336
Goddamn it.

642
01:09:42,440 --> 01:09:44,567
I'm real sorry, Mr. Tyler.

643
01:09:44,676 --> 01:09:47,543
Took me right off my feet.

644
01:09:47,645 --> 01:09:50,170
Listen to me.
You've got to secure the diesel.

645
01:09:50,281 --> 01:09:53,011
And find out why the vent valves
won't open now!

646
01:09:53,118 --> 01:09:55,552
Yes, sir.
Goddamn it!

647
01:09:55,653 --> 01:09:58,383
Eddie, get this
son of a bitch out of here.
Chain him to the bunks.

648
01:09:58,490 --> 01:10:02,927
<i>Make sure
his hands and feet are secure.
Put him into submission!</i>

649
01:10:03,028 --> 01:10:06,156
<i>[Hirsch On Intercom]
Lieutenant, we have a problem!
Take care of it, Eddie.</i>

650
01:10:13,972 --> 01:10:16,099
Oh, shit.

651
01:10:24,582 --> 01:10:27,710
Tell Tank to finish
those repairs. The destroyer
is sending a launch.

652
01:10:27,819 --> 01:10:30,151
He needs five minutes,
Mr. Tyler!

653
01:10:30,255 --> 01:10:32,450
<i>We don't have five minutes,
Chief.</i>

654
01:10:32,557 --> 01:10:35,856
Lieutenant, the deck cannon...
If we fire a shell
below the water line...

655
01:10:35,960 --> 01:10:40,693
<i>It wouldn't do a goddamn thing.
No, that tub could take
a hundred shells.</i>

656
01:10:40,799 --> 01:10:43,734
What we need is
a working torpedo,
which we do not have.

657
01:10:43,835 --> 01:10:47,532
Trigger, stand by on the flak gun.
When I give the word,
turn that launch into driftwood.

658
01:10:47,639 --> 01:10:51,439
Yes, sir.
Gonna find out who we are
in about 60 seconds.

659
01:10:56,514 --> 01:11:00,610
Trigger, ready on that weapon?
Chief, tell Tank he has
one minute...

660
01:11:00,718 --> 01:11:03,084
and get Wentz and Rabbit up here
with the machine gun.

661
01:11:05,023 --> 01:11:07,821
<i>Hirsch, what happens when
they find out we're not German?</i>

662
01:11:07,926 --> 01:11:11,225
<i>After they shoot us as spies,
they'll radio into headquarters.</i>

663
01:11:11,329 --> 01:11:14,127
They'll tell them
the Enigma's been compromised.

664
01:11:15,867 --> 01:11:19,462
What if we take out their radio,
before they can notify anyone
about us?

665
01:11:19,571 --> 01:11:22,938
How?
With that deck gun.

666
01:11:23,041 --> 01:11:26,067
<i>[Tyler]
It's gonna be one hell
of a shot, but we can do it.</i>

667
01:11:26,177 --> 01:11:29,476
Then we dive like hell,
and we get under them quick.

668
01:11:29,581 --> 01:11:33,915
We lure 'em a little bit closer
to the continent, in range
of Allied air cover.

669
01:11:34,018 --> 01:11:37,886
Then we call in an air strike.
Yeah, we call in
an air strike.

670
01:11:39,190 --> 01:11:42,216
Son of a bitch cut off
pressure to the hydraulics.

671
01:11:42,327 --> 01:11:44,727
We need to find
the stop valve.

672
01:11:50,235 --> 01:11:51,759
Damn!

673
01:11:54,706 --> 01:11:58,198
See that structure topside
with the big antenna
sticking out of it?

674
01:11:58,309 --> 01:12:00,834
<i>Yes, sir.
That's the radio shack.</i>

675
01:12:00,945 --> 01:12:05,177
You and Wentz get on the deck.
On my command, put a shell
right through the porthole.

676
01:12:07,318 --> 01:12:11,550
Get to it, gentlemen.
Get to it.
[Both] Yes, sir!

677
01:12:11,656 --> 01:12:14,181
[Speaking German]

678
01:12:16,394 --> 01:12:18,294
[German Continues]

679
01:12:21,099 --> 01:12:23,397
[Responds In German]

680
01:12:29,774 --> 01:12:32,868
Tell them to go away,
Mr. Hirsch.

681
01:12:32,977 --> 01:12:36,743
<i>[Shouting In German]</i>

682
01:12:40,151 --> 01:12:43,712
[German Continues]

683
01:12:43,821 --> 01:12:47,587
- Talk to me, Rabbit!
- Deck gun manned and ready
in all respects, sir!

684
01:12:47,692 --> 01:12:49,751
Fire!

685
01:12:56,334 --> 01:12:58,268
<i>[Siren Wailing]
[Shouting In German]</i>

686
01:13:05,009 --> 01:13:06,772
Clear the deck!

687
01:13:06,878 --> 01:13:09,244
All right.

688
01:13:10,548 --> 01:13:12,675
<i>[German Continues]
[Siren Continues]</i>

689
01:13:26,030 --> 01:13:27,258
Come on!

690
01:13:33,238 --> 01:13:36,696
Dive! Dive!
Dive! Dive!

691
01:13:43,681 --> 01:13:46,149
<i>[Shouting, Gunfire Continue]</i>

692
01:13:50,121 --> 01:13:53,579
Come on.
Why aren't we diving?
Repairs aren't complete, sir.

693
01:13:53,691 --> 01:13:56,285
<i>Eddie, man the planes.
Tank, all ahead full.
Aye, sir!</i>

694
01:13:56,394 --> 01:13:59,591
<i>Aye, sir!
Manning planes!
[Tank] All ahead full, aye!</i>

695
01:13:59,697 --> 01:14:03,633
<i>[Tyler]
Nice shot, Rabbit.
That radio's history.</i>

696
01:14:03,735 --> 01:14:05,999
[German Continues]

697
01:14:09,340 --> 01:14:11,774
Come on.

698
01:14:13,611 --> 01:14:16,409
We're heading
right towards them.
That's right.

699
01:14:16,514 --> 01:14:19,347
Their deck guns can't get to us
if we're in close enough.

700
01:14:19,450 --> 01:14:22,647
Let's hope we can dive
and clear her keel.

701
01:14:36,167 --> 01:14:39,534
That's it.
Hydraulics restored!

702
01:14:39,637 --> 01:14:42,367
Thank you, Tank.
That did it. We're going under.

703
01:14:43,975 --> 01:14:46,466
<i>[Gunfire Continues]</i>

704
01:14:52,483 --> 01:14:55,350
Passing five meters.

705
01:15:03,795 --> 01:15:06,320
Passing ten meters.

706
01:15:12,904 --> 01:15:15,304
Fifteen meters.

707
01:15:43,134 --> 01:15:45,398
<i>[Chief]
Twenty meters.
[Nervous Chuckle]</i>

708
01:16:19,737 --> 01:16:22,467
<i>[Tyler]
Trigger, left full rudder.</i>

709
01:16:26,644 --> 01:16:28,544
[Whispering]
Tank, all ahead two-thirds.

710
01:16:37,855 --> 01:16:39,755
[Whispering Continues]
Contact maneuvering.

711
01:16:43,528 --> 01:16:45,655
<i>[Wentz]
Heavy cavitation.</i>

712
01:16:47,565 --> 01:16:50,932
- Splashes.
- Shit.

713
01:17:48,626 --> 01:17:50,526
[Explosion]

714
01:17:52,763 --> 01:17:54,663
[Explosion]

715
01:17:56,634 --> 01:17:59,228
<i>[Explosions Continue]</i>

716
01:18:03,241 --> 01:18:06,369
Step away from that bulkhead,
Mr. Hirsch.

717
01:18:07,979 --> 01:18:11,005
The shock wave from one of these
explosions can snap your spine.

718
01:18:17,355 --> 01:18:20,518
Chief,
you ever been depth charged?

719
01:18:21,626 --> 01:18:25,221
Once, off Murmansk,

720
01:18:25,329 --> 01:18:27,593
back in World War I.

721
01:18:27,698 --> 01:18:32,533
One charge came so close,
it rattled four teeth
out of the skipper's head.

722
01:18:35,106 --> 01:18:37,165
<i>[Louder Explosion]</i>

723
01:18:43,614 --> 01:18:45,514
Wasn't even close.

724
01:18:46,851 --> 01:18:52,551
<i>[Electrical Buzzing]
[Motor Churning]</i>

725
01:18:52,657 --> 01:18:55,592
[Whispering]
Control, starboard E-motor's
seized up.

726
01:18:55,693 --> 01:18:58,161
<i>[Tank On Intercom]
The German must have
sabotaged it.</i>

727
01:18:58,262 --> 01:19:00,162
Goddamn it.

728
01:19:00,264 --> 01:19:02,960
<i>[Explosions Continue]</i>

729
01:19:03,067 --> 01:19:07,663
There's no way
we make it to Allied air cover
creepin' along on one shaft.

730
01:19:12,143 --> 01:19:14,043
<i>[Sonar Screeches]</i>

731
01:19:18,849 --> 01:19:21,443
<i>[Screeches Continue
At Intervals]</i>

732
01:19:34,031 --> 01:19:35,862
<i>[Explosion]</i>

733
01:19:39,337 --> 01:19:42,829
[Men Gasping]

734
01:19:50,014 --> 01:19:52,312
[Men Grunting]

735
01:20:12,570 --> 01:20:15,539
Get down!

736
01:20:37,995 --> 01:20:40,964
[Coughing, Panting]

737
01:20:44,869 --> 01:20:47,337
[Shouts]

738
01:20:47,438 --> 01:20:49,338
[Men Coughing, Grunting]

739
01:20:49,440 --> 01:20:51,340
[Shouts]

740
01:21:01,118 --> 01:21:03,484
[Grunting]

741
01:21:03,587 --> 01:21:07,079
Eddie, help Chief.

742
01:21:08,192 --> 01:21:10,092
Ye-Yes, sir.

743
01:21:17,635 --> 01:21:20,331
Mr. Chief, I got that.

744
01:21:20,438 --> 01:21:22,338
[Both Grunting]

745
01:21:22,440 --> 01:21:25,739
[Whispering]
Tank... you alive back there?

746
01:21:27,011 --> 01:21:28,945
Yes, sir.

747
01:21:29,046 --> 01:21:33,676
Good. Port ahead
two-thirds.

748
01:21:35,119 --> 01:21:38,179
<i>[Tank On Intercom]
Port ahead two-thirds.
Aye, sir.</i>

749
01:22:03,948 --> 01:22:07,782
Tank...
can you fix the stern tube?

750
01:22:09,520 --> 01:22:11,784
I don't know, Mr. Tyler.

751
01:22:11,889 --> 01:22:14,790
I don't want
an "I don't know."

752
01:22:14,892 --> 01:22:19,625
Can you fix the torpedo tube?
Yes... or no?

753
01:22:21,465 --> 01:22:24,298
Yes, sir.
I think I can.

754
01:22:24,401 --> 01:22:26,301
Thank you, Tank.

755
01:22:26,403 --> 01:22:30,339
Chief,
make depth 1-6-0 meters.

756
01:22:32,877 --> 01:22:35,971
That's more than 500 feet.

757
01:22:38,616 --> 01:22:40,516
<i>[Tyler]
Take us down, Chief.</i>

758
01:22:43,320 --> 01:22:45,481
Aye, sir.

759
01:22:45,589 --> 01:22:47,489
One-six-zero meters.

760
01:22:47,591 --> 01:22:51,584
Twenty degrees dive,
both planes.
Twenty degrees dive, aye, sir.

761
01:22:52,930 --> 01:22:55,160
<i>[Eddie]
Mr. Tyler, sir,</i>

762
01:22:55,266 --> 01:22:58,360
uh, do you plan on going up
against a destroyer...

763
01:22:58,469 --> 01:23:01,632
with only one fish in the tube
and a busted motor?

764
01:23:01,739 --> 01:23:04,333
Yes, I am, Eddie.

765
01:23:04,441 --> 01:23:07,103
<i>How wise is that, Lieutenant?
[Tyler]
Not very.</i>

766
01:23:07,211 --> 01:23:10,942
But have a look. Chief.

767
01:23:11,048 --> 01:23:13,175
There is no way
a two-knot submarine...

768
01:23:13,284 --> 01:23:18,017
can get in firing position
against a 30-knot destroyer
unless we go deep.

769
01:23:18,122 --> 01:23:20,420
At 160 meters,

770
01:23:20,524 --> 01:23:23,459
we can shoot out a bunch of junk
from the forward tubes.

771
01:23:23,561 --> 01:23:26,621
It will resurface
and create a debris field.

772
01:23:26,730 --> 01:23:28,925
Now the destroyer's gonna go to
the center of that debris field,

773
01:23:29,033 --> 01:23:31,524
shut off its engines to make it
real nice and quiet...

774
01:23:31,635 --> 01:23:34,263
and do an acoustic search
to make sure we're dead.

775
01:23:34,371 --> 01:23:37,397
But we're not.
See, we're here,

776
01:23:37,508 --> 01:23:40,306
on our way
up to periscope depth.

777
01:23:40,411 --> 01:23:43,380
<i>All right, principle
of ascent velocity.</i>

778
01:23:43,480 --> 01:23:46,574
Our positive buoyancy pulls us
up and away from the destroyer.

779
01:23:46,684 --> 01:23:49,812
And when we surface,
we'll be showing it our ass
at 700 yards.

780
01:23:49,920 --> 01:23:54,254
<i>That is a perfect setup
for a stern shot
on a stationary target.</i>

781
01:23:54,358 --> 01:23:56,354
Boom. It don't get
much prettier than that.

782
01:23:56,389 --> 01:23:58,351
Boom. It don't get
much prettier than that.

783
01:24:00,297 --> 01:24:02,197
All right, Mr. Tyler.

784
01:24:02,299 --> 01:24:05,757
All right.
Passing 1-3-0 meters.

785
01:24:05,870 --> 01:24:08,668
Very well. Rabbit,

786
01:24:08,772 --> 01:24:11,673
I need you to load Mazzola's
body into tube three...

787
01:24:11,775 --> 01:24:15,370
and put an escape jacket
onto him to make sure he floats.

788
01:24:15,479 --> 01:24:17,674
Wanna shoot him out
like garbage?

789
01:24:25,456 --> 01:24:28,892
His body
is gonna save our lives.

790
01:24:28,993 --> 01:24:31,791
I'll say a few words
for him.

791
01:24:31,896 --> 01:24:35,525
Hirsch, go with Rabbit.
Eddie, can you man both planes?

792
01:24:35,633 --> 01:24:38,796
Yes, sir.
Mr. Tyler.
Yeah.

793
01:24:38,903 --> 01:24:41,531
If you can't take out
that destroyer,

794
01:24:41,639 --> 01:24:44,369
the danger is not
that some of us may die.

795
01:24:44,475 --> 01:24:46,636
It's that some of us
may live.

796
01:24:49,046 --> 01:24:52,607
These men have seen
and heard things...

797
01:24:52,716 --> 01:24:54,650
that must not be revealed
to the enemy...

798
01:24:56,120 --> 01:24:58,315
<i>our secrets,</i>

799
01:24:58,422 --> 01:25:00,652
such as our radar
capabilities...

800
01:25:00,758 --> 01:25:03,249
and our understanding
of German encryption.

801
01:25:04,962 --> 01:25:09,092
If we fall into German hands
alive, we will be tortured
without mercy.

802
01:25:09,199 --> 01:25:12,532
Either you succeed
in sinking that ship...

803
01:25:12,636 --> 01:25:15,969
or you must see to it
that none of us survive...

804
01:25:16,073 --> 01:25:17,973
<i>to be captured.</i>

805
01:25:50,574 --> 01:25:53,839
We commend his soul
to God...

806
01:25:53,944 --> 01:25:56,310
and commit his body
to the deep.

807
01:25:57,548 --> 01:26:01,382
[Soldier Shouting In German]

808
01:26:03,721 --> 01:26:07,157
<i>[Wentz Whispering]
Mr. Tyler, contact is zigging.</i>

809
01:26:09,727 --> 01:26:11,456
Splashes.

810
01:26:13,797 --> 01:26:16,129
<i>Contact getting closer.</i>

811
01:26:16,233 --> 01:26:19,293
<i>More splashes.
[Sonar Screeching]</i>

812
01:26:29,780 --> 01:26:34,649
Tank, line up to pump
engine room bilge to sea.

813
01:26:34,752 --> 01:26:36,652
Yes, sir.

814
01:26:50,634 --> 01:26:52,534
Rabbit,

815
01:26:54,038 --> 01:26:55,938
fire the tubes.

816
01:26:57,875 --> 01:26:59,775
Bye, Mazzola.

817
01:27:36,346 --> 01:27:39,247
<i>[Sonar Screeching Continues
At Close Intervals]</i>

818
01:27:59,870 --> 01:28:01,770
<i>[Explosion]</i>

819
01:28:03,107 --> 01:28:05,007
<i>[Explosions Continue]</i>

820
01:28:15,052 --> 01:28:17,543
They're setting them charges
too shallow.

821
01:28:23,694 --> 01:28:25,992
<i>[Metal Grinding]</i>

822
01:28:26,096 --> 01:28:28,087
<i>[Explosions Continue]</i>

823
01:28:39,977 --> 01:28:41,877
[Grunting]

824
01:28:49,786 --> 01:28:51,048
[Men Yelling]

825
01:28:56,627 --> 01:28:59,152
[Yelling Continues]

826
01:29:37,834 --> 01:29:40,234
Secure that air valve!

827
01:29:54,384 --> 01:29:58,013
<i>[Tyler]
Chief, what's our depth?</i>

828
01:29:58,121 --> 01:30:01,488
One-six-zero meters.

829
01:30:02,759 --> 01:30:05,592
Zero the planes.
[Both] Zero the planes.

830
01:30:05,696 --> 01:30:10,030
[Whispering]
Splashes!

831
01:30:10,133 --> 01:30:12,101
They're too close together!

832
01:30:12,202 --> 01:30:14,466
<i>[Wentz]
I can't count them.</i>

833
01:30:23,847 --> 01:30:25,747
Chief,

834
01:30:27,417 --> 01:30:29,317
take us to 200 meters.

835
01:30:31,555 --> 01:30:35,321
<i>[Tyler]
We're gonna get under
these damn things.</i>

836
01:30:36,860 --> 01:30:38,760
Chief,

837
01:30:39,863 --> 01:30:42,263
take us to 200 meters.

838
01:30:48,505 --> 01:30:50,405
Aye, sir.

839
01:30:56,747 --> 01:30:59,238
Making my depth 200 meters.

840
01:30:59,349 --> 01:31:01,977
Ten degrees dive,
both planes.

841
01:31:02,085 --> 01:31:03,985
[Together]
Ten degrees dive.
Aye.

842
01:31:27,377 --> 01:31:29,607
One-seven-zero meters.

843
01:31:42,059 --> 01:31:43,959
Tank,

844
01:31:44,061 --> 01:31:46,996
what's the status
on the stern torpedo tube?

845
01:31:47,097 --> 01:31:51,090
There's a couple things wrong.
I can operate the muzzle door,

846
01:31:51,201 --> 01:31:53,533
but I'm still working
on the impulse air.

847
01:31:53,637 --> 01:31:56,105
One-eight-zero meters.

848
01:31:58,141 --> 01:32:02,009
Mr. Tyler, depth gauge back here
says 180 meters.

849
01:32:02,112 --> 01:32:05,309
<i>[Tyler]
Thanks, Tank. I know.</i>

850
01:32:06,917 --> 01:32:09,249
Keep working.

851
01:32:20,997 --> 01:32:23,397
One-nine-zero meters.

852
01:32:30,941 --> 01:32:33,739
<i>[Metal Groaning]</i>

853
01:32:43,754 --> 01:32:48,088
Two-hundred meters.
Zero the planes.

854
01:32:48,191 --> 01:32:50,091
Zero the planes, aye.
Zero the planes.

855
01:32:50,193 --> 01:32:53,822
<i>[Metal Banging, Creaking]</i>

856
01:33:04,508 --> 01:33:06,408
<i>[Explosion]</i>

857
01:33:11,815 --> 01:33:14,215
<i>[Explosions Continue Above]</i>

858
01:33:53,457 --> 01:33:56,483
Mary, mother of God.

859
01:34:00,764 --> 01:34:03,494
Those Krauts
sure know how to build a boat.

860
01:34:04,601 --> 01:34:07,161
[Creaking]

861
01:34:12,275 --> 01:34:13,708
[Tyler]
Chief, take us up!

862
01:34:13,810 --> 01:34:18,838
Blowing negative!
Planes full rise!
Clockwise, Hirsch!

863
01:34:20,083 --> 01:34:23,883
- Rabbit, help me out!
- Go! Go!

864
01:34:23,987 --> 01:34:27,286
[Shouting, Indistinct]

865
01:34:27,390 --> 01:34:29,881
Chief, are you seeing this?

866
01:34:35,732 --> 01:34:40,169
Needle's off the scale!
We have to blow main
ballast tanks!

867
01:34:40,270 --> 01:34:41,965
Do it, Chief!

868
01:34:50,981 --> 01:34:54,075
[Grunting]

869
01:35:00,023 --> 01:35:03,550
- She's still going down!
- Ballast tanks are bone dry!

870
01:35:03,660 --> 01:35:06,151
<i>[Chief]
I'm gonna try the trim tanks!</i>

871
01:35:11,868 --> 01:35:14,564
Come on, come on, come on!

872
01:35:25,215 --> 01:35:27,513
She's going up!
She's going up!

873
01:35:30,487 --> 01:35:32,785
[Grunting]

874
01:35:44,501 --> 01:35:47,527
Mr. Tyler,
we're coming up.

875
01:35:47,637 --> 01:35:50,037
But I've lost control
of the ballast tanks.

876
01:35:50,140 --> 01:35:52,700
I can't stop our ascent.

877
01:35:52,809 --> 01:35:54,970
Where are we
with the stern torpedo?

878
01:35:55,078 --> 01:35:56,978
Piping's damaged.

879
01:35:57,080 --> 01:36:00,572
There's a break in the air line,
so there's no pressure
to launch a torpedo.

880
01:36:00,684 --> 01:36:03,915
I tried to bypass the leak,
but it's way back in the bilge
underwater.

881
01:36:04,020 --> 01:36:07,080
There's no way to reach it.
I can't fit.

882
01:36:07,190 --> 01:36:10,125
Can somebody else
get to it?
I don't know.

883
01:36:10,226 --> 01:36:13,855
Maybe somebody smaller.

884
01:36:13,964 --> 01:36:15,898
That's Rabbit or Trigger.

885
01:36:15,999 --> 01:36:18,866
<i>[Eddie]
Comin' up on 200 meters.</i>

886
01:36:18,969 --> 01:36:20,869
You gotta pick one.

887
01:36:28,612 --> 01:36:31,080
Trigger.
Trigger,

888
01:36:32,215 --> 01:36:34,308
<i>lay aft with Tank.</i>

889
01:36:35,652 --> 01:36:39,452
Move it, son.
You got a job to do.

890
01:36:48,031 --> 01:36:51,091
See, we got no air pressure
to fire the torpedo.

891
01:36:51,201 --> 01:36:53,829
One of these pipes is busted
and leaking air.

892
01:36:53,937 --> 01:36:57,429
How am I gonna find it?
You'll see bubbles coming out.
A lot of 'em.

893
01:36:57,540 --> 01:37:02,000
<i>Find the isolation valve
aft of the leak
and crank it down.</i>

894
01:37:02,112 --> 01:37:04,672
Got it?
Yeah.

895
01:37:04,781 --> 01:37:06,942
I rigged this hose
so you can breathe through it.

896
01:37:07,050 --> 01:37:11,578
Now listen to me.
As soon as you finish,
you get out of there.

897
01:37:11,688 --> 01:37:13,918
Okay?
Yeah.

898
01:37:33,677 --> 01:37:36,544
[Whispering]
I can hear her.

899
01:37:38,148 --> 01:37:40,878
Making slow turns.

900
01:37:45,288 --> 01:37:47,222
She just stopped her screws.

901
01:37:50,493 --> 01:37:52,552
I think they see the debris.

902
01:37:55,465 --> 01:37:57,365
I think they're buying it.

903
01:37:57,467 --> 01:37:59,833
One-eight-zero meters.

904
01:38:01,171 --> 01:38:04,072
Chief, can you slow our ascent?
We are not ready.

905
01:38:05,175 --> 01:38:07,541
Can't, sir.

906
01:38:07,644 --> 01:38:10,044
We got a one-way ticket
topside.

907
01:38:12,248 --> 01:38:16,708
If we surface without
a torpedo to fire, we're dead.

908
01:38:52,655 --> 01:38:55,886
[Gasps]
There's two air leaks.

909
01:38:55,992 --> 01:38:58,153
I got one, but the other one's
way in the back.

910
01:38:58,261 --> 01:39:00,786
<i>I need some more slack
on the hose to get to it.
That's all there is.</i>

911
01:39:00,897 --> 01:39:02,797
Shit.

912
01:39:23,853 --> 01:39:26,447
One-five-zero meters.

913
01:39:26,556 --> 01:39:29,821
<i>[Tapping]</i>

914
01:39:29,926 --> 01:39:31,826
I hear Morse code.

915
01:39:33,396 --> 01:39:36,627
What the hell is it?
Are they signaling us?

916
01:39:36,733 --> 01:39:39,327
<i>[Tapping Continues]</i>

917
01:39:44,073 --> 01:39:45,836
What's it saying, Wentz?

918
01:39:45,942 --> 01:39:49,207
"I am U-571. Destroy me."

919
01:40:00,757 --> 01:40:03,225
<i>[Chief]
Coming up on 9-0 meters.</i>

920
01:40:19,475 --> 01:40:23,377
<i>[Wentz]
Sir, she's started
her engines again.</i>

921
01:40:24,480 --> 01:40:26,846
<i>[Sonar Screeching]</i>

922
01:40:26,950 --> 01:40:30,511
<i>[Tank On Intercom]
No go, Mr. Tyler.
He can't reach.</i>

923
01:40:38,027 --> 01:40:41,827
Trigger, in one minute
we're gonna hit the surface.
Do you understand me?

924
01:40:41,931 --> 01:40:44,957
Now you've got
to go back in there and try.

925
01:40:45,068 --> 01:40:47,298
I wouldn't ask you if
our lives didn't depend on it.

926
01:40:47,403 --> 01:40:49,963
Sorry, sir.
I can't reach it.
No, no, Trigger.

927
01:40:50,073 --> 01:40:51,973
Now listen to me.

928
01:40:53,076 --> 01:40:56,068
<i>You can reach it,
and you will.</i>

929
01:40:56,179 --> 01:40:59,273
Now you are gonna close
that valve.

930
01:40:59,382 --> 01:41:01,942
Sir, I can't!
You're the only chance
we've got.

931
01:41:06,756 --> 01:41:09,748
Now you're gonna go
back down in that bilge,

932
01:41:09,859 --> 01:41:12,953
and you're gonna do
your job, sailor.

933
01:41:25,108 --> 01:41:27,941
Report to me the instant
that torpedo's ready to fire.
Yes, sir.

934
01:41:31,581 --> 01:41:33,776
Thirty meters.

935
01:41:33,883 --> 01:41:35,908
<i>Talk to me, Wentz.
Destroyer is under way.</i>

936
01:41:36,019 --> 01:41:39,216
<i>Steady bearing.
They're closing our position.</i>

937
01:41:39,322 --> 01:41:42,780
Shit!
Come on, Trigger!

938
01:41:42,892 --> 01:41:44,655
<i>[Chief]
Twenty meters.</i>

939
01:41:44,761 --> 01:41:46,888
Hold on.
We're gonna surface.

940
01:41:46,996 --> 01:41:48,896
Raising scope.

941
01:41:58,007 --> 01:41:59,838
Got her.

942
01:41:59,943 --> 01:42:02,969
<i>She's heading right for us.</i>

943
01:42:03,079 --> 01:42:06,173
Helm, come right ten degrees.
Aye, sir!

944
01:42:06,282 --> 01:42:08,842
Watch your bow planes.
Aye, sir.
Watching my bow planes.

945
01:42:08,952 --> 01:42:11,284
Tank, start the diesel.
All ahead full!

946
01:42:19,062 --> 01:42:21,963
Port diesel ahead full!

947
01:42:43,553 --> 01:42:45,453
Shit,
they've got us bracketed.

948
01:42:47,123 --> 01:42:49,057
Incoming!

949
01:42:53,262 --> 01:42:55,787
[Shouting]

950
01:42:55,898 --> 01:42:57,559
We're hit! We're hit!

951
01:42:57,667 --> 01:43:02,400
<i>- Wentz, get in here!
- Eddie, secure that hatch!</i>

952
01:43:15,084 --> 01:43:16,745
[Shouting]

953
01:43:19,689 --> 01:43:21,520
Tube still not ready!

954
01:43:29,332 --> 01:43:31,823
- Request permission
to abandon ship!
- Not yet, Chief.

955
01:43:35,705 --> 01:43:38,367
[Shouting Continues]

956
01:43:50,453 --> 01:43:53,354
[Gasps]

957
01:43:53,456 --> 01:43:56,983
Control, aft torpedo ready
in all respects!

958
01:43:57,093 --> 01:44:01,223
Hold us right there, Rabbit.
Hold us steady right here.
Steady on bearing 8-0 degrees!

959
01:44:02,999 --> 01:44:04,899
Fire!

960
01:44:06,202 --> 01:44:08,796
Tank, fire right now
or we die!

961
01:44:12,708 --> 01:44:14,437
[Panting]

962
01:44:14,544 --> 01:44:16,774
[Whispering]
Come on, come on.

963
01:44:19,482 --> 01:44:22,144
[Speaking German]
Torpedo!

964
01:44:24,187 --> 01:44:26,348
[Shouting In German]

965
01:44:26,456 --> 01:44:29,323
[Siren Wailing]

966
01:44:53,583 --> 01:44:55,483
<i>[Explosion Continues]
[Gasping]</i>

967
01:45:05,928 --> 01:45:07,828
[Sighs]

968
01:45:16,472 --> 01:45:18,497
Well, that blew 'em
right in half.

969
01:45:23,946 --> 01:45:27,143
[Sighing]

970
01:45:30,153 --> 01:45:34,112
Hell, Mr. Tyler,
if you ever need a chief,

971
01:45:34,223 --> 01:45:36,350
I'd go to sea with you
anytime.

972
01:45:37,960 --> 01:45:39,860
Thank you, Chief.

973
01:45:49,639 --> 01:45:51,539
Tank, you okay?

974
01:45:54,510 --> 01:45:56,410
Trigger drowned.

975
01:46:06,489 --> 01:46:09,151
That kid didn't give up,
did he?

976
01:46:12,195 --> 01:46:14,823
Neither did you, Mr. Tyler.

977
01:46:19,969 --> 01:46:22,665
<i>[Submarine Rumbling]</i>

978
01:46:26,642 --> 01:46:28,837
We can't keep her afloat
much longer, sir.

979
01:46:38,387 --> 01:46:40,287
Let's abandon ship.

980
01:48:11,914 --> 01:48:13,814
[Muttering]

981
01:48:15,151 --> 01:48:17,051
Mr. Tyler.
Mr. Tyler.


