1
00:00:05,538 --> 00:00:09,269
id

2
00:00:29,696 --> 00:00:35,760
Amida Buddha's sacred vow is
that all be granted salvation...

3
00:00:35,869 --> 00:00:39,498
...both young and old, good and
evil.

4
00:00:42,776 --> 00:00:47,907
Amida Buddha's sacred vow is
that not only the good and wise...

5
00:00:48,114 --> 00:00:56,283
...but even those most depraved by
sin and lust will be shown
compassion.

6
00:01:00,126 --> 00:01:05,393
Just invoke ''Amida Buddha''
and you will be saved.

7
00:01:38,298 --> 00:01:40,823
The beasts...

8
00:01:41,000 --> 00:01:46,165
...have life for the sake of humans?

9
00:01:48,708 --> 00:01:54,442
Just invoke ''Amida Buddha''
and you will be saved.

10
00:01:55,548 --> 00:01:58,711
Because they have no words...

11
00:01:58,885 --> 00:02:02,844
...because they do not know faith...

12
00:02:03,123 --> 00:02:10,188
...they are but
breathing masses of flesh?

13
00:02:14,033 --> 00:02:16,797
Because beasts...

14
00:02:16,936 --> 00:02:22,568
...cannot invoke ''Amida
Buddha'', they cannot be saved?

15
00:02:23,176 --> 00:02:28,170
Beasts cannot be saved?

16
00:02:38,591 --> 00:02:40,923
id

17
00:05:19,352 --> 00:05:20,341
Been awhile.

18
00:05:22,922 --> 00:05:24,082
Master of Murder.

19
00:05:34,867 --> 00:05:39,600
l'm no detective now.
No one's waiting for me!

20
00:07:23,042 --> 00:07:25,306
Haul it along! Hurry!

21
00:07:25,645 --> 00:07:27,579
Carry it!

22
00:07:27,880 --> 00:07:29,472
Bring it!

23
00:07:30,917 --> 00:07:33,477
What are you doing?! l said hurry!

24
00:07:33,619 --> 00:07:35,246
Bring it!

25
00:07:42,662 --> 00:07:43,526
Hurry!

26
00:07:43,663 --> 00:07:45,358
ldiot! ldiot!

27
00:07:45,965 --> 00:07:48,433
Put it on! Put it on!

28
00:07:49,335 --> 00:07:53,999
Harder! Lift it up and then put it on!

29
00:08:01,981 --> 00:08:04,779
That's it! Turn it! Turn it!

30
00:08:05,284 --> 00:08:08,742
Turn! Got to turn it!

31
00:08:09,055 --> 00:08:13,583
Turn it, tighten it!

32
00:08:13,893 --> 00:08:17,727
Hey you, hide your
butt! Hear those pigs?

33
00:08:18,097 --> 00:08:19,428
Turn it!

34
00:08:19,532 --> 00:08:20,999
Turn it!

35
00:08:21,467 --> 00:08:22,695
Turn it!

36
00:08:23,436 --> 00:08:27,429
When pigs scream like
that it's a bad omen!

37
00:08:35,047 --> 00:08:36,309
Tighten it up!

38
00:08:38,784 --> 00:08:40,046
Tight or it'll sink!

39
00:09:35,374 --> 00:09:38,104
Chapter One: People Who
Fell ln the ''id'' Well

40
00:10:15,047 --> 00:10:22,385
Pigs are born just for
the sake of being eaten.

41
00:10:39,038 --> 00:10:41,734
Evil need not be feared.

42
00:10:41,907 --> 00:10:47,436
For no evil transcends the
sacred vow of Amida Buddha.

43
00:12:35,488 --> 00:12:38,457
Yamazaki Meats

44
00:13:36,448 --> 00:13:37,608
Good morning.

45
00:13:42,321 --> 00:13:44,016
Good morning.

46
00:14:32,404 --> 00:14:33,769
Good morning.

47
00:15:06,105 --> 00:15:09,040
Good... morning.

48
00:15:33,332 --> 00:15:36,961
Pushy bastard! l've
always sat in that chair.

49
00:15:38,270 --> 00:15:39,362
Yeah.

50
00:15:44,944 --> 00:15:46,377
Hey, morning.

51
00:15:47,713 --> 00:15:48,543
Morning.

52
00:15:49,615 --> 00:15:52,812
Yoshio, how's the part-time job?

53
00:15:58,691 --> 00:15:59,385
Fool!

54
00:16:29,021 --> 00:16:31,888
Three days since l found him.

55
00:16:32,324 --> 00:16:35,316
Now he's after my job!

56
00:16:35,794 --> 00:16:38,991
What's the chance he lost his
memory?

57
00:16:39,531 --> 00:16:42,500
Forgot his own name!
Who'll believe that?

58
00:16:42,701 --> 00:16:47,229
Bet he's a convicted or wanted
criminal.

59
00:16:47,373 --> 00:16:49,807
Maybe he's a killer!

60
00:16:54,313 --> 00:16:56,440
What about killers?

61
00:16:57,116 --> 00:17:00,210
l am a killer of pigs!

62
00:17:09,895 --> 00:17:10,793
Ouch!

63
00:17:11,597 --> 00:17:14,794
Riki, don't bully such a weakling!

64
00:17:20,406 --> 00:17:25,207
That's my boy. He's only nine years
old.

65
00:17:25,611 --> 00:17:27,340
Big, ain't he?

66
00:17:27,946 --> 00:17:28,935
Yeah.

67
00:17:43,629 --> 00:17:45,620
Eat! Eat it all!

68
00:17:45,931 --> 00:17:49,765
You lower than our pigs? Huh?

69
00:17:51,537 --> 00:17:57,476
A mass of flesh forced
to mature in half a year...

70
00:17:58,077 --> 00:18:05,074
...MEAT scrawled on the back
sends it to the slaughterhouse.

71
00:18:51,096 --> 00:18:53,690
There...

72
00:18:53,999 --> 00:18:55,523
Yoshio, let's go.

73
00:18:55,634 --> 00:18:56,692
Let's eat!

74
00:18:59,404 --> 00:19:01,065
Eat!

75
00:19:14,219 --> 00:19:16,153
Let's see...

76
00:19:26,165 --> 00:19:35,369
A mass of flesh eating and eating
until the day when it is slaughtered.

77
00:20:26,892 --> 00:20:28,723
You give in to pigs?

78
00:20:28,994 --> 00:20:32,589
They fatten up by kilos a day.

79
00:20:32,965 --> 00:20:34,592
l gave up on Michi.

80
00:20:34,766 --> 00:20:37,200
You know my hopes, how l care for
you?

81
00:20:37,369 --> 00:20:41,066
Riki, you're my life!

82
00:20:44,209 --> 00:20:50,876
l can't tell them
you've stopped maturing.

83
00:20:52,951 --> 00:20:56,318
You're just nine, Riki.

84
00:20:58,724 --> 00:21:02,717
Sorry, Father.

85
00:22:47,799 --> 00:22:49,926
Chapter Two: Peeping People

86
00:23:03,982 --> 00:23:05,472
Ouch!

87
00:23:13,158 --> 00:23:14,853
Ouch! Ouch!

88
00:23:44,623 --> 00:23:45,749
What the...

89
00:24:27,799 --> 00:24:29,733
Wretched bastard!

90
00:24:32,404 --> 00:24:34,964
Damn you! Damn you! Damn you!

91
00:24:35,540 --> 00:24:37,030
Wretched thing!

92
00:24:44,850 --> 00:24:46,477
Good evening.

93
00:24:51,556 --> 00:24:53,456
Good evening!

94
00:24:54,259 --> 00:24:55,487
Good evening.

95
00:24:57,596 --> 00:24:59,223
Good evening!

96
00:24:59,331 --> 00:25:02,061
Sorry to disturb you...

97
00:25:02,200 --> 00:25:05,727
ls this the worker's
dorm for that factory?

98
00:25:06,471 --> 00:25:07,904
Cold! Close it!

99
00:25:08,039 --> 00:25:09,631
Sorry.

100
00:25:12,410 --> 00:25:13,809
What's this?

101
00:25:14,012 --> 00:25:15,172
What's goin' on?

102
00:25:16,448 --> 00:25:19,713
lt may sound abrupt to ask this...

103
00:25:19,851 --> 00:25:24,345
...but hasn't our world
become rather strange?

104
00:25:24,489 --> 00:25:25,615
Strange?

105
00:25:25,790 --> 00:25:29,055
Haven't people become
more and more strange?

106
00:25:29,194 --> 00:25:30,991
So, what about it?

107
00:25:32,097 --> 00:25:35,362
Your hands have labored much...

108
00:25:36,568 --> 00:25:38,502
Let me touch one!

109
00:25:40,071 --> 00:25:41,936
So, what's my fate?

110
00:25:44,609 --> 00:25:46,577
Such a nice hand.

111
00:25:47,245 --> 00:25:49,213
Yes. Wonderful hand!

112
00:25:50,015 --> 00:25:52,347
Handshake flattery won't work on
me!

113
00:25:52,517 --> 00:25:55,645
lt reminds me of my father's hands.

114
00:25:55,787 --> 00:25:59,382
Her father passed away
two years ago, in summer.

115
00:25:59,524 --> 00:26:04,826
He was a company man, it was
just before his retirement.

116
00:26:05,096 --> 00:26:09,226
Well, you know, life is like that...

117
00:26:09,367 --> 00:26:14,304
Like my father's hand, who'd
worked so hard for his family.

118
00:26:14,673 --> 00:26:16,231
Mishima-san!

119
00:26:18,143 --> 00:26:22,409
That father who'd lived for
us, took his family's life...

120
00:26:22,547 --> 00:26:23,946
...how strange!

121
00:26:24,249 --> 00:26:27,047
Oh, family suicide?

122
00:26:27,185 --> 00:26:30,348
Killed my brother and mother witha
knife...

123
00:26:31,256 --> 00:26:33,690
l was slashed too, but escaped.

124
00:26:33,792 --> 00:26:38,286
Only she was brought
back to life by a miracle.

125
00:26:38,830 --> 00:26:43,733
Killing, being killed, we
suffer just like animals.

126
00:26:44,469 --> 00:26:51,637
Our Creator made animals to
teach humans the value of life.

127
00:26:51,910 --> 00:26:56,438
Moreover, so we would know
how precious words are...

128
00:26:56,581 --> 00:26:59,607
...animals were not
given the gift of speech.

129
00:27:06,591 --> 00:27:11,119
Look at her, she's peeping.

130
00:27:11,496 --> 00:27:13,987
Because of your twisted genes!

131
00:27:14,132 --> 00:27:19,126
She got it from you. 'Cause
you dumped her out of here!

132
00:27:21,239 --> 00:27:25,835
Go away! You dumb brat!

133
00:27:27,612 --> 00:27:30,046
The beasts...

134
00:27:30,348 --> 00:27:34,512
...have life for the sake of humans?

135
00:27:38,056 --> 00:27:43,460
Just invoke ''Amida Buddha''
and you will be saved.

136
00:27:44,829 --> 00:27:47,992
Because they have no words...

137
00:27:48,199 --> 00:27:51,293
...because they do not know faith...

138
00:27:52,470 --> 00:27:59,535
...they are but
breathing masses of flesh?

139
00:28:03,348 --> 00:28:05,976
Because beasts...

140
00:28:06,217 --> 00:28:11,655
...cannot invoke ''Amida
Buddha'', they cannot be saved?

141
00:28:12,490 --> 00:28:17,359
Beasts cannot be saved?

142
00:28:28,707 --> 00:28:31,073
Because beasts...

143
00:28:31,843 --> 00:28:37,611
...cannot invoke ''Amida
Buddha'', they cannot be saved?

144
00:28:39,350 --> 00:28:44,788
Beasts cannot be saved?

145
00:29:25,830 --> 00:29:27,525
Abnormal weather continues.

146
00:29:27,665 --> 00:29:32,466
Global warming may be a factor,
with spring temperatures in winter...

147
00:29:33,138 --> 00:29:34,264
Huh?

148
00:29:34,773 --> 00:29:36,070
Shochu liquor.

149
00:29:37,275 --> 00:29:37,798
Right.

150
00:29:38,710 --> 00:29:40,905
...dismembered body of a murdered
male...

151
00:29:41,246 --> 00:29:43,908
...found in an Ota
Ward motel last month...

152
00:29:44,149 --> 00:29:47,983
...showed similarities
with two unsolved crimes.

153
00:29:48,353 --> 00:29:51,345
Possibly the same culprit is
involved.

154
00:29:51,523 --> 00:29:55,687
Seems the guts were
hacked out and disposed of.

155
00:29:57,662 --> 00:29:59,596
...victim Hakamada, a newspaper
shop...

156
00:29:59,831 --> 00:30:01,492
Guts you ordered.

157
00:30:02,367 --> 00:30:08,829
...co-workers ate with the victim,
and were the last to see him alive...

158
00:30:09,140 --> 00:30:10,129
Bastard!

159
00:30:12,310 --> 00:30:14,437
Not in here! Swallow it!

160
00:30:14,779 --> 00:30:16,337
Swallow it!

161
00:30:20,785 --> 00:30:23,447
None of my business.

162
00:30:24,055 --> 00:30:26,080
Don't need that now.

163
00:30:26,224 --> 00:30:29,489
You can dispose of him
with your meat grinder.

164
00:30:35,033 --> 00:30:37,297
Come on! Feed you to the pigs!

165
00:30:39,938 --> 00:30:41,064
Move it!

166
00:30:41,439 --> 00:30:43,236
Beast!

167
00:30:56,654 --> 00:30:58,679
You're pig food!

168
00:33:18,763 --> 00:33:22,961
Chapter Three: Early Afternoon
Madness

169
00:33:24,268 --> 00:33:25,257
ls that so?

170
00:33:25,370 --> 00:33:26,302
Yeah.

171
00:33:27,572 --> 00:33:30,973
So...that pig farm up ahead?

172
00:33:31,109 --> 00:33:35,170
Yeah. lt's close, so here is okay.

173
00:33:35,380 --> 00:33:38,645
l'll take you home. Walking must
hurt.

174
00:33:38,783 --> 00:33:43,015
But dad makes such a fuss
if l even talk to boys.

175
00:33:43,521 --> 00:33:45,648
Such a precious girl!

176
00:33:50,128 --> 00:33:52,323
Here is fine.

177
00:33:52,697 --> 00:33:54,392
Really? Well then...

178
00:33:59,737 --> 00:34:00,795
Are you okay?

179
00:34:43,414 --> 00:34:47,350
Excuse me, sure you're okay?

180
00:34:52,490 --> 00:34:54,219
My God!

181
00:35:41,439 --> 00:35:44,636
l like you! Don't cry.

182
00:36:03,561 --> 00:36:06,052
Stop, Officer.

183
00:36:36,060 --> 00:36:39,086
You freak!

184
00:37:07,592 --> 00:37:10,459
Freak! You got balls!

185
00:37:10,595 --> 00:37:14,554
Pig farm freak brothers!

186
00:37:32,917 --> 00:37:36,546
Chapter Four: Red Night

187
00:40:00,698 --> 00:40:02,632
She had balls!

188
00:40:02,767 --> 00:40:07,500
That freak tricked me!

189
00:40:07,605 --> 00:40:09,835
Who's a freak?!

190
00:40:10,741 --> 00:40:12,675
Rotten bastard!

191
00:40:13,144 --> 00:40:14,907
You'll kill him!

192
00:40:15,446 --> 00:40:16,743
Enough!

193
00:40:32,396 --> 00:40:33,658
Hey!

194
00:40:35,466 --> 00:40:37,024
Your idiot son!

195
00:40:37,301 --> 00:40:41,761
l'll rip him apart and
feed him to the pigs!

196
00:40:41,906 --> 00:40:43,669
Stop it! Stop it!

197
00:40:53,217 --> 00:40:57,415
Better to smash his
balls, crushed forever!

198
00:40:59,023 --> 00:41:02,015
For the sake of humanity!

199
00:41:02,893 --> 00:41:05,828
Forgive him.

200
00:41:05,996 --> 00:41:09,625
Forgive him!

201
00:41:37,561 --> 00:41:40,189
Hit me instead!

202
00:42:26,911 --> 00:42:29,311
id

203
00:42:32,049 --> 00:42:36,042
Chapter Five: Morning of the
Corpse

204
00:45:22,019 --> 00:45:24,010
Yoshio, we're leaving...

205
00:45:49,680 --> 00:45:52,240
lt's bad, a police matter.

206
00:45:52,716 --> 00:45:55,048
l'm in a real mess.

207
00:45:59,256 --> 00:46:01,053
What's this? lt's closed.

208
00:46:27,484 --> 00:46:31,386
One, two, three, four.

209
00:47:18,569 --> 00:47:20,161
What are you doing?

210
00:48:00,644 --> 00:48:02,134
Good morning.

211
00:48:02,279 --> 00:48:04,577
Ouch, ouch...

212
00:48:07,951 --> 00:48:10,818
Yesterday's uproar made me sore.

213
00:48:35,045 --> 00:48:37,104
Lift, hey, lift...

214
00:48:42,653 --> 00:48:44,518
Sorry to be late.

215
00:48:45,956 --> 00:48:47,355
Good timing.

216
00:49:17,220 --> 00:49:19,745
Stop that! Stop that!

217
00:49:20,857 --> 00:49:21,824
Hold still!

218
00:49:24,761 --> 00:49:27,321
You lousy rotten fag!

219
00:49:27,998 --> 00:49:29,397
Hold still!

220
00:49:29,900 --> 00:49:31,026
Stop! Stop!

221
00:49:31,268 --> 00:49:32,758
Stop! Stop!

222
00:49:36,206 --> 00:49:37,867
Stop! Stop!

223
00:49:39,543 --> 00:49:41,067
Get rid of this...

224
00:49:42,079 --> 00:49:44,547
First, clean up...

225
00:49:48,719 --> 00:49:49,913
Amida Buddha.

226
00:49:56,026 --> 00:49:57,584
Where you going, Riki?

227
00:50:05,235 --> 00:50:06,532
Riki!

228
00:50:07,471 --> 00:50:08,995
Hey, Riki!

229
00:50:11,274 --> 00:50:13,071
Riki!

230
00:50:13,910 --> 00:50:14,569
Ouch!

231
00:50:19,850 --> 00:50:21,147
l'll do it.

232
00:50:23,754 --> 00:50:24,743
Riki!

233
00:50:28,158 --> 00:50:29,648
Riki!

234
00:50:36,099 --> 00:50:36,963
Riki!

235
00:50:37,734 --> 00:50:38,860
Riki!

236
00:50:45,575 --> 00:50:48,135
Hey, seen Riki?

237
00:51:10,801 --> 00:51:12,291
What a stink!

238
00:51:15,372 --> 00:51:16,862
Where is this?

239
00:51:27,084 --> 00:51:28,608
Hey! Hey!

240
00:51:29,186 --> 00:51:29,845
Hey!

241
00:52:05,055 --> 00:52:06,454
Hurry, hurry!

242
00:52:26,376 --> 00:52:27,240
Over there!

243
00:52:50,667 --> 00:52:54,194
Stinks! Should be okay here.

244
00:53:04,481 --> 00:53:05,607
Hey!

245
00:53:06,917 --> 00:53:09,351
Wait! Wait!

246
00:53:10,086 --> 00:53:11,451
Hey!

247
00:53:22,232 --> 00:53:24,132
lt wasn't on purpose...

248
00:53:49,826 --> 00:53:50,986
What happened?

249
00:53:59,236 --> 00:54:00,260
Have a seat.

250
00:54:13,450 --> 00:54:17,045
Aren't you from the pig farm?

251
00:54:30,400 --> 00:54:32,766
What's the problem?

252
00:54:34,504 --> 00:54:37,735
l am not a pig!

253
00:54:54,491 --> 00:54:55,253
Hey!

254
00:54:58,261 --> 00:54:59,626
Hey! Move!

255
00:55:00,096 --> 00:55:03,259
My bike! Hey, my bike! Stop!

256
00:55:07,304 --> 00:55:10,000
Harmonica, where you going?

257
00:55:13,510 --> 00:55:16,035
ls father in the slaughterhouse?

258
00:55:16,246 --> 00:55:17,235
Why?

259
00:55:33,430 --> 00:55:36,763
Wh-wh-where
are you, father?

260
00:55:36,900 --> 00:55:39,232
Wh-where?

261
00:57:29,546 --> 00:57:32,447
Somebody, help!

262
00:57:34,818 --> 00:57:40,120
Father was killed in the
slaughterhouse!

263
00:57:42,859 --> 00:57:45,987
Really? Terrible!

264
00:57:46,529 --> 00:57:49,293
The butcher must be the culprit!

265
00:58:39,482 --> 00:58:40,813
What happened?

266
00:58:45,555 --> 00:58:48,820
l don't need help.

267
00:58:49,025 --> 00:58:52,188
l'll avenge father alone!

268
00:58:54,797 --> 00:58:57,197
Aevenge!

269
00:58:58,101 --> 00:58:59,068
Wait!

270
00:59:00,370 --> 00:59:03,498
Father is not a pig!

271
00:59:16,886 --> 00:59:17,875
Don't move!

272
00:59:58,094 --> 01:00:01,188
Chapter Six: Humanhog

273
01:00:41,638 --> 01:00:45,574
Strange strange strange!
Don't you think so?

274
01:00:45,742 --> 01:00:49,234
The cunt-mark wound
from father's attack.

275
01:00:49,345 --> 01:00:50,573
Gaping!

276
01:00:50,813 --> 01:00:53,611
Right! Working for his family's
sake...

277
01:00:53,750 --> 01:00:58,210
...he that caused my birth
from Mama's you know where!

278
01:00:58,821 --> 01:01:01,551
Not one more day...

279
01:01:01,858 --> 01:01:05,123
l just want to die!

280
01:01:05,328 --> 01:01:07,796
My old man is a swine!

281
01:01:09,966 --> 01:01:12,935
l can't stand it.

282
01:01:19,776 --> 01:01:24,543
Papa's disgusting hands
always touching my body.

283
01:01:26,282 --> 01:01:30,810
Observing my body develop into a
woman!

284
01:01:44,067 --> 01:01:46,592
Papa fondled my breasts!

285
01:01:46,736 --> 01:01:48,863
Papa's dead now!

286
01:01:49,172 --> 01:01:54,371
You were killed and returned
to life by a miracle!

287
01:01:55,578 --> 01:01:56,636
Miracle?

288
01:01:57,747 --> 01:02:00,147
This me is a miracle?

289
01:02:04,420 --> 01:02:08,288
Etsuko's cunt is stinky. Stinky.

290
01:02:08,958 --> 01:02:11,392
Papa will wash it for you.

291
01:02:26,209 --> 01:02:28,837
Hit as much as you want!

292
01:02:58,574 --> 01:03:01,805
You were returned to life by a
miracle.

293
01:03:02,078 --> 01:03:06,981
You were chosen to lead
those who have gone astray.

294
01:03:20,530 --> 01:03:25,832
lf your eye makes you
falter, tear it out.

295
01:03:26,235 --> 01:03:28,829
To have Life with one eye...

296
01:03:29,038 --> 01:03:33,532
...is preferred to descending
into Gehenna with two.

297
01:03:33,709 --> 01:03:38,976
lf your foot makes you
falter, hack it off.

298
01:03:39,282 --> 01:03:42,410
To have Life with one foot...

299
01:03:42,552 --> 01:03:47,819
...is preferred to descending
into Gehenna with two.

300
01:04:15,117 --> 01:04:18,348
l am weak-willed.

301
01:04:19,655 --> 01:04:23,022
Average to the point of
nothingness.

302
01:04:32,635 --> 01:04:37,572
Please make me suffer more!

303
01:04:46,883 --> 01:04:51,183
Those ensnared by faltering
heed the Monster's voice...

304
01:04:51,320 --> 01:04:54,153
...and make their way to Hell.

305
01:05:11,707 --> 01:05:15,973
MEAT

306
01:07:06,288 --> 01:07:07,949
How unusual...

307
01:07:09,759 --> 01:07:14,458
You look so sad...

308
01:07:16,799 --> 01:07:21,896
l am just a beast.

309
01:07:24,140 --> 01:07:28,804
You are also just a beast.

310
01:08:19,762 --> 01:08:22,026
Detective Numata...

311
01:09:03,706 --> 01:09:09,440
Been awhile, Master of Murder!

312
01:09:19,688 --> 01:09:21,451
Still unconscious.

313
01:09:21,590 --> 01:09:24,058
lt's just as well.

314
01:09:50,519 --> 01:09:53,010
Move it or you'll die!

315
01:10:00,896 --> 01:10:02,158
l'm still alive!

316
01:10:04,700 --> 01:10:06,190
l'm alive!

317
01:10:43,272 --> 01:10:49,973
Chapter Secen: Monster
in the Depths of the ''id'' Well

318
01:12:11,694 --> 01:12:13,525
The pig...

319
01:12:15,431 --> 01:12:18,400
The pig is dead.

320
01:12:21,103 --> 01:12:24,903
l killed it!

321
01:13:29,271 --> 01:13:33,230
Only for me. Ram it into only me!

322
01:13:42,117 --> 01:13:46,486
Told you so! Women are just like
pigs.

323
01:13:46,722 --> 01:13:50,658
Crying out as l deal with them.

324
01:13:55,664 --> 01:13:57,529
Fiendish beast!

325
01:14:00,102 --> 01:14:02,468
You jealous of her, Ryo?

326
01:14:08,110 --> 01:14:14,447
You are not my father!

327
01:14:15,050 --> 01:14:18,417
Not my father!

328
01:14:19,021 --> 01:14:21,615
You fiendish beast!

329
01:14:25,861 --> 01:14:28,386
You are the beast, Ryo...

330
01:14:28,931 --> 01:14:31,456
...because l am in you.

331
01:14:44,046 --> 01:14:48,005
BEAS T BEAST BEAST...

332
01:14:51,587 --> 01:14:55,546
FlEND FlEND FlEND...

333
01:15:01,497 --> 01:15:05,456
l'M THE BEAS T l'M THE BEAST...

334
01:17:16,898 --> 01:17:18,388
Bastard!

335
01:17:18,934 --> 01:17:21,801
Why's he wandering around here?

336
01:18:05,414 --> 01:18:06,711
Hey!

337
01:18:14,690 --> 01:18:15,952
Who is it?

338
01:18:16,491 --> 01:18:18,425
Where you hiding?

339
01:18:50,425 --> 01:18:52,290
Who did this?

340
01:18:53,762 --> 01:18:55,093
Pig bastard!

341
01:19:08,343 --> 01:19:11,676
Stop! Stop!

342
01:19:12,314 --> 01:19:14,248
Stop it!

343
01:19:21,056 --> 01:19:22,216
Stop it!

344
01:19:23,625 --> 01:19:25,388
Stop it!

345
01:19:36,104 --> 01:19:37,469
Help me!

346
01:19:39,274 --> 01:19:42,471
Help me! Help!

347
01:19:42,611 --> 01:19:43,578
Enough!

348
01:19:44,412 --> 01:19:45,470
Enough!

349
01:20:00,362 --> 01:20:02,990
What have you become?

350
01:20:14,376 --> 01:20:16,173
Pig...

351
01:20:17,646 --> 01:20:20,046
Pig cries out.

352
01:20:26,054 --> 01:20:27,021
Stop!

353
01:20:31,293 --> 01:20:31,952
Stop!

354
01:20:33,228 --> 01:20:34,286
Stop!

355
01:20:35,964 --> 01:20:37,932
Freak monster!

356
01:22:59,274 --> 01:23:03,438
You're no longer human.

357
01:23:08,883 --> 01:23:12,148
lnhuman...

358
01:23:16,024 --> 01:23:19,585
To be born is Hell.

359
01:23:20,829 --> 01:23:24,890
This world is Hell.

360
01:23:25,033 --> 01:23:28,628
You should never have been born!

361
01:23:28,737 --> 01:23:31,706
Freakish monster!

362
01:23:45,787 --> 01:23:47,084
Wait up!

363
01:23:49,391 --> 01:23:52,554
He's over here! Over here!

364
01:23:52,927 --> 01:23:54,360
What's this?

365
01:23:54,596 --> 01:23:56,154
What the...

366
01:24:00,368 --> 01:24:02,928
Father!

367
01:24:03,371 --> 01:24:05,931
Told you so, look!

368
01:24:06,775 --> 01:24:09,437
Who did this?

369
01:24:09,577 --> 01:24:12,239
l'll kill the beast!

370
01:24:13,181 --> 01:24:14,978
Say something!

371
01:24:17,318 --> 01:24:19,912
Goddam pig!

372
01:24:24,559 --> 01:24:27,687
Pig farm freak family!

373
01:24:29,364 --> 01:24:30,422
Stop that!

374
01:25:34,395 --> 01:25:36,886
You too are a pig.

375
01:25:51,813 --> 01:25:53,804
Forgive me, Ryo.

376
01:25:54,115 --> 01:25:55,776
l've had enough.

377
01:25:57,819 --> 01:26:04,554
l knew that l would
be slaughtered by you.

378
01:26:05,226 --> 01:26:06,625
Ryo...

379
01:26:07,662 --> 01:26:12,759
l'm the one who made you become
this.

380
01:26:12,967 --> 01:26:16,368
l am so sorry, Ryo...

381
01:26:25,313 --> 01:26:32,719
There once were days,
with you and little Yoshio...

382
01:26:33,421 --> 01:26:37,824
...l'd take your hands and we'd
play...

383
01:26:38,026 --> 01:26:40,927
l don't remember...

384
01:26:41,029 --> 01:26:44,328
...any warm hand...

385
01:26:47,235 --> 01:26:53,731
The good can die in peace,
surely too can the evil.

386
01:26:55,043 --> 01:27:00,310
Just invoke ''Amida Buddha''
and you will be saved.

387
01:27:13,761 --> 01:27:19,859
Beast's are but
breathing masses of flesh.

388
01:27:20,668 --> 01:27:24,536
To be born is Hell!

389
01:27:33,081 --> 01:27:35,481
But still,

390
01:27:35,917 --> 01:27:41,412
...even this form of existence
struggles for salvation!

391
01:27:43,291 --> 01:27:51,721
Even this form of existence
struggles to return to the light!

392
01:28:37,178 --> 01:28:39,043
Kill me!

393
01:28:41,416 --> 01:28:44,180
Kill me!

394
01:28:47,789 --> 01:28:51,350
Kill me!

395
01:28:57,865 --> 01:28:59,059
AHH...

396
01:28:59,167 --> 01:29:00,896
AMlDA BUDDHA...

397
01:29:59,827 --> 01:30:06,232
Lord Amida, Leadeth Me,
Lord of lnfinite Light and Life

398
01:30:28,156 --> 01:30:31,592
Directed by Kei Fujiwara

399
01:30:58,219 --> 01:31:00,779
id


