0
00:00:18,381 --> 00:00:19,894
Look over there!

1
00:00:25,621 --> 00:00:28,055


2
00:00:29,061 --> 00:00:30,494


3
00:00:31,221 --> 00:00:32,734
- Let's go!
- Come on!

4
00:00:36,781 --> 00:00:39,898


5
00:00:40,581 --> 00:00:43,254
BaIisten, master, the Romans!

6
00:00:54,181 --> 00:00:57,173
Nice horses, by Jove!
I'll buy them all for you.

7
00:00:57,221 --> 00:01:00,850
- I haven't told you the price yet.
- Dude, it doesn't matter.

8
00:01:00,901 --> 00:01:02,619
I won't pay you anyway.

9
00:01:03,701 --> 00:01:05,020
Done deal.

10
00:01:05,541 --> 00:01:07,657
Come on, come get them.

11
00:01:08,261 --> 00:01:09,580
Get Him out of the way.

12
00:01:09,901 --> 00:01:12,051
Master, what do you want to do?

13
00:01:26,301 --> 00:01:27,416


14
00:01:38,421 --> 00:01:39,570
Surround Me!

15
00:01:53,901 --> 00:01:57,735
A strong man like you
he will be a magnificent slave.

16
00:04:01,141 --> 00:04:03,735
Never seen so much water in my life,
Emilio.

17
00:04:03,781 --> 00:04:06,090
And then, Marco, enjoy it,
because soon you will regret it

18
00:04:06,141 --> 00:04:08,336
this show
as much as those in the arena.

19
00:04:08,381 --> 00:04:10,815
Those atrocities? I hate them.

20
00:04:10,861 --> 00:04:13,898
That's why I was drawn to it
The wrath of the emperor.

21
00:04:13,941 --> 00:04:17,217
- Now it's true what they say!
- Yes, Emilio.

22
00:04:17,261 --> 00:04:20,776
Someone insinuated that I had
sympathy for Christians.

23
00:04:21,301 --> 00:04:22,780
Just you.

24
00:04:23,541 --> 00:04:25,850
You like women too much,
to be one of them.

25
00:04:25,901 --> 00:04:28,654
Yes, it's just that sometimes
suspicion is enough.

26
00:04:29,341 --> 00:04:32,890
After all, Nero
It wasn't too harsh.

27
00:04:36,341 --> 00:04:40,254
- It's a magnificent country, this.
- Wait a minute.

28
00:04:40,701 --> 00:04:42,339
After you!

29
00:04:42,501 --> 00:04:43,490
Let's go.

30
00:05:08,541 --> 00:05:09,690
Go!

31
00:05:15,541 --> 00:05:17,259
Come on quickly!

32
00:05:20,781 --> 00:05:23,693
Do you want to work? After you !

33
00:05:24,381 --> 00:05:26,019
Let's hurry! After you !

34
00:05:34,341 --> 00:05:38,016
Guards! Whip that slave!
Run, quickly!

35
00:05:39,661 --> 00:05:40,980
Come on, quick!

36
00:05:41,501 --> 00:05:42,650
You bastard!

37
00:05:46,021 --> 00:05:47,249
Cursed!

38
00:05:47,541 --> 00:05:48,769
What do you want to do?

39
00:05:55,501 --> 00:05:58,299
- Now's not the time.
- When, then? When?

40
00:05:58,341 --> 00:05:59,820
He will come, rest assured.

41
00:06:04,821 --> 00:06:07,699
- Let's get back to work.
- Go back to work, come on!

42
00:06:07,741 --> 00:06:10,813
You bastards, get back to work! Force!

43
00:06:18,141 --> 00:06:21,178
- What did he do?
- Nothing, he wanted to drink.

44
00:06:25,901 --> 00:06:27,778
I was... thirsty.

45
00:06:28,061 --> 00:06:30,655
And who isn't thirsty
in this damn country?

46
00:06:32,181 --> 00:06:33,500
And make him drink!

47
00:06:35,261 --> 00:06:38,776


48
00:06:38,821 --> 00:06:40,971


49
00:06:41,381 --> 00:06:44,612


50
00:06:56,901 --> 00:06:58,619
Cheers, SeIim.

51
00:06:59,301 --> 00:07:01,371
Today we are suffocating from the heat.

52
00:07:12,381 --> 00:07:15,373
Never a moment of peace,
with these scoundrels.

53
00:07:15,701 --> 00:07:17,532
But they do you good.

54
00:07:19,261 --> 00:07:21,900
But how do you do it?
to make so much money disappear?

55
00:07:22,261 --> 00:07:23,979
Is this my share?

56
00:07:24,461 --> 00:07:26,497
It's much less than the other time.

57
00:07:29,581 --> 00:07:31,219
For the grain you bring?!

58
00:07:32,461 --> 00:07:34,531
Pigs wouldn't eat it.

59
00:07:35,141 --> 00:07:36,779
All right, Gaius.

60
00:07:36,821 --> 00:07:40,575
But if at the next load
let's not divide half by one,

61
00:07:40,621 --> 00:07:44,534
this is the last deal
what we do together, remember that.

62
00:10:14,661 --> 00:10:17,937
So, what is it? Are you tired?

63
00:10:18,901 --> 00:10:20,698
Exhausted? And why?

64
00:10:20,741 --> 00:10:22,891
You worked very little.

65
00:10:22,941 --> 00:10:24,533
You will be punished!

66
00:10:30,061 --> 00:10:32,495
From tomorrow, half ration of water!

67
00:11:49,221 --> 00:11:50,620
Let's hurry, come on!

68
00:11:50,661 --> 00:11:53,095
Go! Walk, you bastard!

69
00:11:54,501 --> 00:11:57,220
Come on, you bastards, work!

70
00:11:58,501 --> 00:12:00,651
Centurion, we have visitors. Look!

71
00:12:00,701 --> 00:12:02,896


72
00:12:20,661 --> 00:12:22,492
Fortune teller, Lucio Emilio?

73
00:12:22,541 --> 00:12:24,372
You led the officer
who will relieve me.

74
00:12:24,421 --> 00:12:26,651
I'm sorry to hear you,
but that's not the case.

75
00:12:26,941 --> 00:12:29,694
The tribune Marco AuIo is
the new commander of the garrison.

76
00:12:29,741 --> 00:12:31,971
And you, Gaius,
you can be of great help to him.

77
00:12:32,021 --> 00:12:35,536
You mean I'm staying here?!
And what's more, in order!

78
00:12:35,581 --> 00:12:37,537
They sent me here...

79
00:12:37,901 --> 00:12:41,052
...in the midst of this dust
to punish me, not you, Gaius.

80
00:12:41,101 --> 00:12:42,136
Do you believe?

81
00:12:42,181 --> 00:12:44,172
For the tribune,
this is the first command.

82
00:12:44,221 --> 00:12:47,691
Your experience and advice
they will be very useful to me.

83
00:12:47,741 --> 00:12:48,969
And that's fine, but...

84
00:12:49,021 --> 00:12:52,138
He will not be responsible
of your decisions, tribune.

85
00:13:06,901 --> 00:13:10,655
I'm really sorry I can't
offer hospitality worthy of you,

86
00:13:10,701 --> 00:13:14,057
but unfortunately
we are not in Rome here.

87
00:13:14,941 --> 00:13:17,216
I have something
for you to see, EmiIio.

88
00:13:17,821 --> 00:13:20,733
Upon your return,
you can inform the Prosecutor.

89
00:13:24,381 --> 00:13:25,575
This is the route
of the aqueduct,

90
00:13:25,621 --> 00:13:27,577
and this here is the stretch
that we are building.

91
00:13:27,621 --> 00:13:30,215
It's a question that concerns you, Marco.

92
00:13:30,261 --> 00:13:31,410
Yes, of course, it's true.

93
00:13:31,461 --> 00:13:35,420
It's more about him, the progress
of the jobs that I, by now.

94
00:13:36,381 --> 00:13:41,774
So, we started here in Moiken
two years ago, in October.

95
00:13:42,301 --> 00:13:45,099
Today we should be here, in Gareb,
instead we are here.

96
00:13:45,141 --> 00:13:46,859
Gareb has been out of date for three months.

97
00:13:46,901 --> 00:13:48,220
What do you think?

98
00:13:48,261 --> 00:13:51,731
You will be able to get to the waterfalls...
Oh, sorry...

99
00:13:51,781 --> 00:13:55,774
You can get to the waterfalls
six months ahead of schedule,

100
00:13:55,821 --> 00:13:57,300
and maybe even seven.

101
00:13:57,341 --> 00:14:00,378
You did a good job,
you more than others.

102
00:14:01,301 --> 00:14:03,576
I had to overcome
thousand difficulties.

103
00:14:05,741 --> 00:14:09,131
There's no water here, you have to
get it on the back of a mule.

104
00:14:09,581 --> 00:14:11,572
The air is scorching...

105
00:14:12,621 --> 00:14:14,532
...you can breathe fire.

106
00:14:15,021 --> 00:14:17,251
Remember that
What did we say to each other at the waterfalls?

107
00:14:17,301 --> 00:14:20,930
-Did many slaves die?
- Yes, of course, but what does it matter?

108
00:14:21,421 --> 00:14:22,900
And they don't rebel?

109
00:14:24,861 --> 00:14:27,933
Not with the methods I use.
It is not advisable.

110
00:14:28,061 --> 00:14:30,814
Yes, prevent
It's better than repressing.

111
00:14:31,181 --> 00:14:32,580
See you soon, Marco.

112
00:14:32,621 --> 00:14:33,815
When you return to Rome,

113
00:14:33,861 --> 00:14:36,933
you will experience less aversion
for circus games.

114
00:15:03,021 --> 00:15:04,500
Did you want to see me?

115
00:15:04,781 --> 00:15:07,773
Have you ever tasted this stuff?
It's disgusting.

116
00:15:09,141 --> 00:15:11,097
Even too much for them.

117
00:15:11,141 --> 00:15:12,813
I looked at the accounts, Gaius.

118
00:15:12,861 --> 00:15:14,089
With what we pay
of supplies,

119
00:15:14,141 --> 00:15:15,460
they should eat better than us.

120
00:15:15,501 --> 00:15:18,573
Now that you're in charge,
save if you can.

121
00:15:18,621 --> 00:15:22,250
- Anything else?
- No, for the moment.

122
00:15:25,581 --> 00:15:27,219
- Give me some more.
- Go!

123
00:15:29,061 --> 00:15:31,621
Thank you, BaIisten, thank you.

124
00:15:44,781 --> 00:15:47,579
Go! After you! Get to work!

125
00:15:57,061 --> 00:15:58,540
Do you want to work?!

126
00:16:05,621 --> 00:16:07,771
Come on, bastards!

127
00:16:12,181 --> 00:16:13,375
Gay!

128
00:16:14,061 --> 00:16:15,733
How long has that man been there?

129
00:16:15,781 --> 00:16:18,853
Judging by the bowl
of water, I would say...

130
00:16:19,541 --> 00:16:21,133
- ...two days.
- That's right, Centurion.

131
00:16:21,181 --> 00:16:23,741
He resisted less than the others,
he really disappointed us.

132
00:16:23,781 --> 00:16:25,612
Take it away, soldier.

133
00:16:26,181 --> 00:16:27,694
- I told you...
- Yes, of course!

134
00:16:27,741 --> 00:16:29,618
Execute the order.

135
00:16:29,661 --> 00:16:31,379
Listen to me, Gaius.

136
00:16:31,661 --> 00:16:34,733
- And don't forget what I say.
- Don't doubt, I have a good memory.

137
00:16:34,781 --> 00:16:36,294
So much the better for you!

138
00:16:36,341 --> 00:16:39,617
Only I, here, have the right
to sentence a man to death.

139
00:16:39,661 --> 00:16:42,255
- Me and no one else, okay?
- No! No!

140
00:16:43,661 --> 00:16:45,970


141
00:16:47,181 --> 00:16:48,739


142
00:16:50,261 --> 00:16:53,731


143
00:17:01,981 --> 00:17:04,256
Go! Go! Go away!

144
00:17:06,421 --> 00:17:08,616
You too! Back to work!

145
00:17:08,901 --> 00:17:11,017
Back! Back!

146
00:17:11,901 --> 00:17:15,496
Leave me alive, tribune.
Help me.

147
00:17:15,821 --> 00:17:17,334
No!

148
00:17:22,181 --> 00:17:23,853
Now he no longer suffers.

149
00:17:23,901 --> 00:17:28,292
- You shouldn't have killed him!
- I didn't understand that. I am sorry.

150
00:17:28,581 --> 00:17:31,175
- Work, come on!
- Come on, come on!

151
00:17:31,581 --> 00:17:32,696
Carrion!

152
00:17:32,741 --> 00:17:35,972
Do you want to work? After you !

153
00:17:36,261 --> 00:17:39,651
Let's hurry! Move!
Walk, you!

154
00:17:51,821 --> 00:17:53,459
What are you doing?

155
00:17:53,501 --> 00:17:54,854
Back! Back!

156
00:17:55,221 --> 00:17:57,576
Guards! Guards!

157
00:18:31,341 --> 00:18:32,456
Did he try to drink?

158
00:18:32,501 --> 00:18:34,571
No, he wanted to drink.

159
00:18:34,621 --> 00:18:37,181
I had just started
caress him with my whip,

160
00:18:37,221 --> 00:18:39,052
when this bastard
she jumped on me!

161
00:18:39,381 --> 00:18:41,656
Do you know what awaits you?

162
00:18:42,541 --> 00:18:44,020
Ditch that man!

163
00:18:48,301 --> 00:18:50,178
No, Centurion! No!

164
00:18:52,261 --> 00:18:54,058
I already told you that it's me, here,

165
00:18:54,101 --> 00:18:56,296
I have the right
to sentence to death.

166
00:18:56,341 --> 00:18:58,809
I didn't
than anticipate your order.

167
00:18:59,101 --> 00:19:01,490
The slave who attacks
a soldier must die,

168
00:19:01,541 --> 00:19:04,578
you cannot decide otherwise,
tribune.

169
00:19:05,141 --> 00:19:06,938
Leave that man.

170
00:19:08,541 --> 00:19:10,099
Leave Me!

171
00:19:13,661 --> 00:19:15,253
Do you want us all to be massacred?

172
00:19:15,301 --> 00:19:17,940
You must punish this man as he deserves!

173
00:19:19,461 --> 00:19:21,292
Or you will encourage everyone to rebel!

174
00:19:21,421 --> 00:19:24,015
At this moment,
only you are a rebel.

175
00:19:24,061 --> 00:19:26,017
Now it will be all the way.

176
00:19:28,061 --> 00:19:29,858
Leave that weapon.

177
00:19:30,381 --> 00:19:32,497
You have to kill me first.

178
00:19:32,541 --> 00:19:35,339
I don't want to fight a Roman.

179
00:19:35,981 --> 00:19:38,654
Nice words. Yes...

180
00:19:40,661 --> 00:19:42,697
...that hide a coward.

181
00:19:47,581 --> 00:19:48,855
Wait a minute!

182
00:20:22,621 --> 00:20:24,054
Stop! Backwards!

183
00:20:31,981 --> 00:20:33,619
Back! Back!

184
00:21:30,661 --> 00:21:32,379
Come on, kill me!

185
00:21:32,981 --> 00:21:34,209
No...

186
00:21:34,781 --> 00:21:37,454
It's enough for me to have demonstrated
who's in charge here.

187
00:21:51,901 --> 00:21:54,290
Come on, quick! Work!

188
00:21:55,101 --> 00:21:57,217
You were wrong not to kill me.

189
00:21:57,581 --> 00:22:00,379
Your visit surprises me, Gaius.

190
00:22:00,421 --> 00:22:01,410
You are a good soldier,

191
00:22:01,461 --> 00:22:03,656
but this time you missed
to a specific duty.

192
00:22:04,421 --> 00:22:05,695
You left the department

193
00:22:05,741 --> 00:22:07,459
without your superior
has authorized you.

194
00:22:07,501 --> 00:22:09,412
I had no other means of speaking to you.

195
00:22:09,461 --> 00:22:10,974
I asked several times
to confer with you,

196
00:22:11,021 --> 00:22:12,534
but it was never granted to me.

197
00:22:12,581 --> 00:22:14,936
What did you want to tell me that was so serious?

198
00:22:14,981 --> 00:22:17,176
I feel the duty to inform you
that the situation, over there,

199
00:22:17,221 --> 00:22:19,018
It is more worrying every day.

200
00:22:19,061 --> 00:22:21,211
Marcus Aulus is a weakling
towards slaves.

201
00:22:21,261 --> 00:22:23,491
<Its systems compromise
The security of the garrison.

202
00:22:23,901 --> 00:22:26,017
He ordered this morning
not to chain slaves

203
00:22:26,061 --> 00:22:26,971
during the night!

204
00:22:27,021 --> 00:22:29,171
What do you say? It's not possible!

205
00:22:29,221 --> 00:22:33,260
It seems absurd to you too, right?
This is why I opposed it!

206
00:22:33,981 --> 00:22:36,734
And now I'm taking a risk
a trial for insubordination.

207
00:22:37,701 --> 00:22:40,613
But the life of my Legionnaires
It's more important to me.

208
00:22:40,941 --> 00:22:43,375
I know those barbarians well.

209
00:22:43,781 --> 00:22:46,375
They will massacre us all
until the end!

210
00:22:46,421 --> 00:22:50,494
It's too late now.
Tomorrow you will reach your department.

211
00:22:54,941 --> 00:22:59,014
What he said, if it is true,
It's very serious.

212
00:22:59,421 --> 00:23:03,778
You will accompany him, I want
a detailed report.

213
00:23:13,861 --> 00:23:15,817


214
00:24:11,661 --> 00:24:13,140
- Euro, wake up!
- Leave me alone!

215
00:24:13,181 --> 00:24:15,649
- Can we find out what's happening?
- Look!

216
00:24:19,541 --> 00:24:20,735
What happened?

217
00:24:21,221 --> 00:24:22,210
Wait!

218
00:24:30,541 --> 00:24:31,530
Wake up, Balisten!

219
00:24:31,581 --> 00:24:33,811
Look at the foot!
You no longer have the chain!

220
00:24:34,381 --> 00:24:36,212
It's not a dream, we are free!

221
00:24:36,981 --> 00:24:38,096
We are free!

222
00:24:38,141 --> 00:24:40,336
Wake up everyone!
We are free!

223
00:24:40,381 --> 00:24:41,700
Get out!

224
00:24:45,901 --> 00:24:48,893


225
00:25:05,421 --> 00:25:07,298
Get out! Soon!

226
00:25:24,581 --> 00:25:26,697
Alarm me! Raise arms!

227
00:25:32,181 --> 00:25:33,455
Alarms!

228
00:25:44,741 --> 00:25:46,220
Too easy!

229
00:30:07,621 --> 00:30:08,974
Leave it to me!

230
00:30:47,821 --> 00:30:48,731
Over here!

231
00:30:59,421 --> 00:31:01,139
They jumped on us in our sleep.

232
00:31:01,181 --> 00:31:02,853
The sentries couldn't
give the alarm.

233
00:31:02,901 --> 00:31:05,051
- Was anyone else saved?
- No. I don't think so.

234
00:31:05,101 --> 00:31:06,773
- And the tribune?
- I don't know anything about it.

235
00:31:06,821 --> 00:31:07,856
Emilio!

236
00:31:08,461 --> 00:31:10,736
Did you hear?
A carnage.

237
00:31:10,781 --> 00:31:13,818
- Scary, Terenzio.
- You should have resisted that order.

238
00:31:13,861 --> 00:31:15,772
Advise me,
prevent these errors.

239
00:31:15,821 --> 00:31:16,412
I tried...

240
00:31:16,461 --> 00:31:18,691
Silence! You shouldn't have left!

241
00:31:18,741 --> 00:31:20,936
If you were there,
with your greater wisdom...

242
00:31:20,981 --> 00:31:24,018
He didn't want to listen to me,
I can confirm it.

243
00:31:24,781 --> 00:31:27,773
Rome will not go unpunished
this massacre.

244
00:31:28,421 --> 00:31:33,017
- Where were the rebels headed?
- Towards the coast. There's no doubt about it.

245
00:31:34,301 --> 00:31:36,895
I will precede them by cutting
for the plain of Emmareth.

246
00:31:36,941 --> 00:31:39,171
A thousand crosses will mark
The end of their escape.

247
00:32:32,581 --> 00:32:35,049
I checked the chain.
It was intact.

248
00:32:35,101 --> 00:32:37,410
Nor the slaves
they could have broken it.

249
00:32:37,461 --> 00:32:40,021
Unfortunately, the responsibility
of Marco Aulus is evident.

250
00:32:40,061 --> 00:32:42,017
Better for him that he's dead.

251
00:32:42,341 --> 00:32:45,094
Claudia couldn't choose
a worse time.

252
00:32:45,141 --> 00:32:46,369
- When is it coming?
- Today itself.

253
00:32:46,421 --> 00:32:47,854
The lookouts already have
sighted the ship.

254
00:32:47,901 --> 00:32:51,018
- Do you want me to tell you something?
- I'd rather talk to you about it.

255
00:32:51,061 --> 00:32:53,621
Even if it won't be
an easy task.

256
00:32:53,661 --> 00:32:56,175
In all the letters,
my daughter told me about Marco,

257
00:32:56,221 --> 00:32:59,611
and he insisted so much that I had to
agree to let her come.

258
00:33:00,261 --> 00:33:03,139
But it will be a terrible blow for her.

259
00:33:15,061 --> 00:33:17,495
Courage, Aderabat! Let's go!

260
00:33:28,221 --> 00:33:29,290
Get up!

261
00:33:29,341 --> 00:33:32,060
Leave him alone! He will have it too
the right to die.

262
00:33:32,101 --> 00:33:35,332
- Bad place, he chose.
- You brought us here.

263
00:33:35,381 --> 00:33:36,496
The others, at least...

264
00:33:36,541 --> 00:33:40,295
The others will already all be dead
before reaching the sea!

265
00:33:40,341 --> 00:33:42,172
The Romans will not be missed
at the appointment!

266
00:33:42,221 --> 00:33:45,179
You know everything!
Predict everything!

267
00:33:45,221 --> 00:33:47,974
But that we wouldn't have made it
to cross the desert,

268
00:33:48,021 --> 00:33:51,058
that we would die of thirst,
You didn't see this coming!

269
00:33:56,301 --> 00:33:57,416
Hey!

270
00:33:57,821 --> 00:33:59,095
Over there!

271
00:33:59,541 --> 00:34:00,974
Look!

272
00:34:01,581 --> 00:34:03,651


273
00:34:04,541 --> 00:34:05,940
A wild horseman!

274
00:34:06,221 --> 00:34:08,337
We are safe!
There's water around here!

275
00:34:08,381 --> 00:34:10,337
Waterfall! Waterfall!

276
00:34:10,381 --> 00:34:12,576
- Waterfall! Waterfall!
- Waterfall! Waterfall!

277
00:34:12,621 --> 00:34:14,612
Waterfall! Waterfall!

278
00:34:16,301 --> 00:34:17,620
Wait!

279
00:34:19,301 --> 00:34:21,132
- Waterfall!
- Waterfall!

280
00:34:21,941 --> 00:34:24,091
- Waterfall!
- Waterfall!

281
00:34:24,621 --> 00:34:26,259
Wait for me!

282
00:34:27,221 --> 00:34:28,495
Waterfall!

283
00:34:50,221 --> 00:34:52,530


284
00:35:10,701 --> 00:35:13,454


285
00:35:16,581 --> 00:35:17,696
There's someone.

286
00:35:17,741 --> 00:35:19,299
- What do we do?
- Let's hide!

287
00:35:19,341 --> 00:35:21,252
- But where?
- Under water!

288
00:35:32,181 --> 00:35:34,331
- BaIisten!
- Kusa, how are you?

289
00:35:34,381 --> 00:35:37,578
- Hey, it's Balisten, come!
- BaIisten?

290
00:35:37,621 --> 00:35:40,738
- It's BaIisten, it's him.
- Hurray!

291
00:35:40,781 --> 00:35:42,453
Where were you?

292
00:35:43,221 --> 00:35:44,495
How is it going?

293
00:35:44,981 --> 00:35:46,972
- There's a hare!
- Half of it is mine!

294
00:35:47,021 --> 00:35:49,979
Finally something
to put under your teeth!

295
00:35:50,021 --> 00:35:52,137
- Hey, come on.
- To me! To me!

296
00:35:55,461 --> 00:35:57,179
We looked for you that night.

297
00:35:57,221 --> 00:35:58,540
And I looked for you.

298
00:35:58,581 --> 00:36:01,573
Somebody said he saw you
in the tribune's barrack.

299
00:36:01,621 --> 00:36:04,010
- It's possible.
- BaIisten!

300
00:36:08,181 --> 00:36:09,455
BALLSTEN: Kusa!

301
00:36:13,381 --> 00:36:16,578
Why did you save him? Answers!

302
00:36:17,381 --> 00:36:20,612
- Because I owed him my life.
- But not me, damned Roman!

303
00:36:20,661 --> 00:36:22,936
Stop, Kusa! He's hurt!

304
00:36:22,981 --> 00:36:25,620
What does it matter?
They killed us like dogs!

305
00:36:25,981 --> 00:36:28,097
Not him, he never did it.

306
00:36:28,141 --> 00:36:29,494
Get out of the way!

307
00:36:29,541 --> 00:36:31,816
- He's my friend!
- Too bad for you!

308
00:37:00,181 --> 00:37:01,409
Hey !

309
00:37:01,901 --> 00:37:03,459
What manners!

310
00:37:03,501 --> 00:37:04,650
<Kusa!

311
00:37:05,021 --> 00:37:06,010
They are arguing.

312
00:37:06,061 --> 00:37:07,938
Hey, go further in,
that you're splashing us here.

313
00:37:07,981 --> 00:37:09,414
There you go, well done.

314
00:37:15,381 --> 00:37:16,609
But!

315
00:37:51,821 --> 00:37:53,254
Those hurt.

316
00:38:17,141 --> 00:38:19,496
Do you want to go yes or no?
We're eating!

317
00:38:32,621 --> 00:38:33,895
Let's see how it ends.

318
00:38:33,941 --> 00:38:35,215
- Yes, let's go.
- Let's go.

319
00:38:48,941 --> 00:38:50,659
- After you!
- Force!

320
00:39:02,861 --> 00:39:04,613
But what's the matter with you, BaIisten?

321
00:39:05,981 --> 00:39:07,300
Listen to me carefully!

322
00:39:07,341 --> 00:39:12,131
Whoever harms a Roman's head,
will deal with me! Clear?

323
00:39:17,941 --> 00:39:20,535
- The Roman?
- But which Roman?

324
00:39:21,581 --> 00:39:24,141


325
00:39:36,741 --> 00:39:38,254
- Health.
- Greetings to you, Gaius.

326
00:39:38,301 --> 00:39:39,529
Some wine!

327
00:39:41,141 --> 00:39:42,335
Give me.

328
00:39:52,261 --> 00:39:53,933
Congratulations, Gaius.

329
00:39:53,981 --> 00:39:57,212
I know you're recruiting
other slaves for the aqueduct.

330
00:39:57,261 --> 00:39:59,616
- How many men will you need?
- 4,000.

331
00:39:59,661 --> 00:40:01,219
A good deal.

332
00:40:02,741 --> 00:40:03,617
Never.

333
00:40:03,661 --> 00:40:05,891
But hurry up and do it,
there is a storm in the air.

334
00:40:05,941 --> 00:40:07,215
The people can't stand you anymore,

335
00:40:07,261 --> 00:40:08,819
and one day or another
you Romans will have to...

336
00:40:08,861 --> 00:40:12,171
But don't talk nonsense.
There's a legion here.

337
00:40:12,221 --> 00:40:14,257
It will be a joke for us,
stifle a riot.

338
00:40:14,301 --> 00:40:16,178
I thought you were smarter.

339
00:40:16,501 --> 00:40:19,254
It's easy to get rich
when there is a bit of confusion,

340
00:40:19,301 --> 00:40:21,576
for those who know how to do it.

341
00:40:24,861 --> 00:40:26,055
I am sorry.

342
00:40:26,741 --> 00:40:29,380
I'm not into it. Too much risk.

343
00:40:29,821 --> 00:40:30,651
It's not for me.

344
00:40:30,701 --> 00:40:34,057
Think about it carefully.
You might even change your mind.

345
00:40:46,941 --> 00:40:50,456
It's wonderful! Stupendous!

346
00:40:51,301 --> 00:40:54,930
In Rome, I didn't imagine that here
I would have found many beautiful things.

347
00:40:54,981 --> 00:40:56,539
I'm glad you like everything.

348
00:40:56,581 --> 00:40:57,855
Oh, father!

349
00:40:59,381 --> 00:41:02,453
What news do you bring me this morning?
A message from Marco?

350
00:41:02,901 --> 00:41:05,699
Still nothing?
But how is this possible?

351
00:41:05,741 --> 00:41:07,777
I've been here for two days now.

352
00:41:08,061 --> 00:41:10,416
Father,
I'm so anxious to see Him.

353
00:41:10,461 --> 00:41:13,771
- Listen to me, CIAudia, I...
- Oh, what's that serious look?

354
00:41:13,821 --> 00:41:15,971
I have to make the trumpets sound,
Prosecutor?

355
00:41:16,021 --> 00:41:18,410
Let me tell you. I know the feelings
that tie you to Marco, but...

356
00:41:18,461 --> 00:41:20,452
But he deserves my love.

357
00:41:20,821 --> 00:41:24,052
He's generous, he's loyal...

358
00:41:24,101 --> 00:41:26,820
And you don't have to be jealous,
I love you too.

359
00:41:26,861 --> 00:41:30,251
And I'm so grateful to you
for letting me come here.

360
00:41:30,301 --> 00:41:31,973
Thank you, father, a hundred times!

361
00:41:32,021 --> 00:41:34,410
No, thank you a million times!

362
00:41:34,461 --> 00:41:38,340
But sorry, it's always me.
You had something to tell me.

363
00:41:38,381 --> 00:41:40,292
I don't speak anymore, now.

364
00:41:40,341 --> 00:41:43,492
But, you have to forgive me, you know?
I'm so happy...

365
00:41:43,541 --> 00:41:45,293
To whom do I speak, if not to you?

366
00:41:45,341 --> 00:41:46,854
You are my only friend.

367
00:41:46,901 --> 00:41:49,859
Remember what we swore
when did I turn six?

368
00:41:50,661 --> 00:41:54,017
That we would always tell each other everything,
whatever it was.

369
00:41:54,421 --> 00:41:56,457
I kept the agreement.

370
00:41:57,181 --> 00:42:00,093
What's wrong with you? Hmm? What is it?

371
00:42:01,701 --> 00:42:04,135
Why, you're not happy
of my happiness?

372
00:42:07,381 --> 00:42:08,370
Tell me...

373
00:42:08,901 --> 00:42:12,132
Now you really had it
something to tell me.

374
00:42:13,021 --> 00:42:14,739
Tell me, please.

375
00:42:15,701 --> 00:42:19,296
No. No, father, I want it
try to guess.

376
00:42:20,261 --> 00:42:22,172
Mark...

377
00:42:22,221 --> 00:42:23,893
Is Marco sick?

378
00:42:25,861 --> 00:42:27,738
Is he really sick?

379
00:42:30,981 --> 00:42:32,414
- Is he hurt?!
- Claudia...

380
00:42:32,461 --> 00:42:34,179
- It's not possible!
- My child...

381
00:42:34,221 --> 00:42:36,371
No, that can't be true!

382
00:42:37,101 --> 00:42:38,693
Marco is alive.

383
00:42:39,021 --> 00:42:40,010
He's alive.

384
00:42:40,061 --> 00:42:42,450
He's alive, I know. I know.

385
00:42:42,781 --> 00:42:43,975
He's alive!

386
00:42:45,141 --> 00:42:47,450
We have to take risks, friends.

387
00:42:47,501 --> 00:42:50,573
Or do you want to pass the rest
of life in this hole?

388
00:42:51,181 --> 00:42:52,500
I'd rather die.

389
00:42:52,541 --> 00:42:55,817
For 600 miles, all ports
they are garrisoned by the Romans.

390
00:42:56,381 --> 00:43:00,340
You might as well choose the closest one.
I agree with Kusa.

391
00:43:00,381 --> 00:43:04,135
Aristea is the capital, but
also the most important port.

392
00:43:04,181 --> 00:43:05,216
There is more movement.

393
00:43:05,261 --> 00:43:07,013
And it will be easier
go unnoticed.

394
00:43:07,061 --> 00:43:10,531
Up to a certain point. They will be there
even more Romans, in Aristea.

395
00:43:10,581 --> 00:43:13,653
Few or many, we have one
among us and that's enough.

396
00:43:13,701 --> 00:43:15,100
Kusa!

397
00:43:15,741 --> 00:43:17,493
Don't mind him, Marco.

398
00:43:19,741 --> 00:43:21,697
You could have left
and leave me here to die.

399
00:43:21,741 --> 00:43:25,450
- We didn't know where to go.
- No, you knew it very well.

400
00:43:25,501 --> 00:43:27,651
Every night I hear you repeat it
Same things.

401
00:43:27,701 --> 00:43:29,100
Soon you will talk about Ephrem.

402
00:43:29,141 --> 00:43:30,938
I know it by heart
your speeches.

403
00:43:30,981 --> 00:43:35,020
In Aristea there is Efrem, the friend
of Kusa fabulously rich,

404
00:43:35,061 --> 00:43:37,495
who will give you the money
that you need to board.

405
00:43:37,541 --> 00:43:38,417
Isn't that right?

406
00:43:38,541 --> 00:43:40,532
There is one thing, however, that you don't know.

407
00:43:40,581 --> 00:43:42,094
You speak, Balisten!

408
00:43:42,621 --> 00:43:46,580
You will come with us to Aristea.
You wouldn't get there on your own.

409
00:43:47,381 --> 00:43:50,930
But we have to be sure
that when you will be there

410
00:43:50,981 --> 00:43:53,336
you will not report us to the Prosecutor.

411
00:43:53,821 --> 00:43:56,893
You have my word.
Word of Roman.

412
00:43:57,221 --> 00:43:59,132
For what it goes.

413
00:44:04,701 --> 00:44:08,410
And there's one more thing:
you have to stay with us.

414
00:44:09,341 --> 00:44:10,740
Agree.

415
00:44:11,381 --> 00:44:13,815
And let's hope that Ephrem
find us a boarding soon.

416
00:44:13,861 --> 00:44:15,010
He will find it.

417
00:44:15,061 --> 00:44:17,291
And I will pay any amount
ask him, I assure you.

418
00:44:17,341 --> 00:44:19,218
Ephrem also got rich
with my blood,

419
00:44:19,261 --> 00:44:21,092
when I fought in the arena.

420
00:44:21,141 --> 00:44:23,450
He has a lot of money
and a magnificent palace.

421
00:44:24,221 --> 00:44:26,451
Come on, Ephrem, answer me!

422
00:44:26,501 --> 00:44:28,139
How could you reduce yourself like this?

423
00:44:28,181 --> 00:44:29,853
Pariah! Say something!

424
00:44:31,141 --> 00:44:32,733
And to think that we
we were counting on you.

425
00:44:32,781 --> 00:44:36,660
But I'm ready, very ready,
to help you, believe me.

426
00:44:36,701 --> 00:44:39,818
As?!
You need it more than us.

427
00:44:41,301 --> 00:44:44,691
Well, first of all he will find you
a safe place to take refuge.

428
00:44:44,741 --> 00:44:47,414
- But not here, master!
- Goliath is right.

429
00:44:47,461 --> 00:44:51,010
It's obvious.
You certainly can't stay here.

430
00:44:51,581 --> 00:44:53,697
- If just one Roman...
- He knows you are here...

431
00:44:53,741 --> 00:44:55,857
...our heads...

432
00:44:57,781 --> 00:45:01,376
Don't worry, I have
many friendships and you will see that...

433
00:45:01,821 --> 00:45:04,016
- Are you a slave?
- No.

434
00:45:04,661 --> 00:45:06,538
- You're Roman.
- Yes.

435
00:45:06,581 --> 00:45:08,094


436
00:45:08,901 --> 00:45:10,812
Run away, GoIia!

437
00:45:13,301 --> 00:45:14,973


438
00:45:18,221 --> 00:45:21,850
my helpers
they're not very brave.

439
00:45:21,901 --> 00:45:25,576
But this is a neighborhood
miserable, full of miserable

440
00:45:25,621 --> 00:45:28,613
willing to spy
for a piece of bread.

441
00:45:29,421 --> 00:45:31,013
Does this seem like a good prospect to you?

442
00:45:31,061 --> 00:45:32,414
We're trapped.

443
00:45:32,461 --> 00:45:34,975
- But I...
- And you don't speak?

444
00:45:35,021 --> 00:45:39,014
What should I say?
I gave you my word as a Roman.

445
00:45:39,061 --> 00:45:40,813
And however you value it,

446
00:45:40,861 --> 00:45:42,453
will stay with you
until your boarding.

447
00:45:42,501 --> 00:45:44,617
- It will take time.
- It does not matter.

448
00:45:45,701 --> 00:45:48,613
This being the case,
we give you your word.

449
00:45:48,661 --> 00:45:49,935
Return to your people.

450
00:45:49,981 --> 00:45:53,769
We already have so much trouble.
We can't look after you too.

451
00:45:57,381 --> 00:45:58,894
Goodbye, Balisten.

452
00:45:58,941 --> 00:46:01,774
May the gods bless you
for which I owe you.

453
00:46:01,821 --> 00:46:04,938
I thank you.
My debt was bigger.

454
00:46:04,981 --> 00:46:08,053
The life of a slave is no good
as much as that of a free man.

455
00:46:08,101 --> 00:46:09,420
Do you really believe that?

456
00:46:09,701 --> 00:46:11,931
Many don't think so
in this way.

457
00:46:11,981 --> 00:46:14,449
And I agree with them.

458
00:46:35,701 --> 00:46:36,690
Mark!

459
00:46:38,101 --> 00:46:40,092
I am the tribune Marcus Aulus.

460
00:46:43,901 --> 00:46:46,290
- I have to talk to the Prosecutor.
- Let them pass!

461
00:46:47,781 --> 00:46:50,818
- the tribune Marcus Aulus.
- He was saved.

462
00:46:51,581 --> 00:46:52,650
Let's go.

463
00:47:03,821 --> 00:47:05,095
Mark!

464
00:47:07,501 --> 00:47:09,093
Marco, you are alive.

465
00:47:09,421 --> 00:47:10,695
Claudia!

466
00:47:14,541 --> 00:47:15,894
My love.

467
00:47:20,221 --> 00:47:21,449
Love...

468
00:47:23,981 --> 00:47:27,371
I feared so much
of never being able to hug you again.

469
00:47:27,661 --> 00:47:31,415
You have to leave immediately, Marco,
otherwise they will arrest you.

470
00:47:31,461 --> 00:47:32,655
What are you saying?

471
00:47:32,701 --> 00:47:35,261
You don't know. There are
of the serious accusations against you.

472
00:47:35,301 --> 00:47:39,010
But there's no time now.
Go away, Marco, I beg you.

473
00:47:39,061 --> 00:47:41,370
Tribune!
The Prosecutor is waiting for you.

474
00:47:42,901 --> 00:47:45,893
Don't worry,
I have nothing to fear.

475
00:47:53,581 --> 00:47:55,572
We've seen it
with our eyes, Gaius.

476
00:47:55,621 --> 00:47:58,340
- Are you sure?
- Certain. He went to the Prosecutor.

477
00:47:58,381 --> 00:47:59,939
Now they will discover us.
I said it, myself.

478
00:47:59,981 --> 00:48:01,937
Shut up, idiot!

479
00:48:02,701 --> 00:48:04,532
Nothing has changed.

480
00:48:05,421 --> 00:48:07,252
You put it into practice
Your ideas.

481
00:48:07,301 --> 00:48:09,690
But it's absurd to consider
slaves as free men.

482
00:48:09,741 --> 00:48:11,857
- I didn't order it...
- Absurd and dangerous!

483
00:48:11,901 --> 00:48:13,892
Legionary MoItes
they died because of you!

484
00:48:13,941 --> 00:48:16,535
I repeat to you that I have never given
that order!

485
00:48:22,261 --> 00:48:24,900
Who ordered not to chain
the slaves during the night?

486
00:48:24,941 --> 00:48:27,330
- the tribune Marcus Aulus.
- To whom?

487
00:48:27,381 --> 00:48:28,734
He called us to report
and he arranged

488
00:48:28,781 --> 00:48:31,136
for a more benevolent treatment
towards slaves.

489
00:48:31,181 --> 00:48:32,500
It's not true!

490
00:48:32,541 --> 00:48:34,691
And how can you believe
to a deserter?

491
00:48:34,741 --> 00:48:35,810
Come on, you speak!

492
00:48:35,861 --> 00:48:37,089
I'm sorry, tribune.

493
00:48:37,141 --> 00:48:39,177
I was present
when you gave that order.

494
00:48:39,941 --> 00:48:41,897
- And you?
- Gaius told the truth.

495
00:48:42,181 --> 00:48:44,900
It's not the truth!
And I can prove it to you!

496
00:48:45,381 --> 00:48:48,259
You have no witnesses.
You are the only survivors.

497
00:48:48,301 --> 00:48:50,861
By order of the Prosecutor,
I went to the place.

498
00:48:50,901 --> 00:48:53,335
I haven't found a single piece of evidence
in your favor.

499
00:48:53,941 --> 00:48:56,250
I never gave that order.

500
00:48:56,301 --> 00:48:58,292
Do you think I'm guilty too?

501
00:48:58,341 --> 00:49:00,855
It will be the military tribunal
to judge you.

502
00:49:00,901 --> 00:49:03,335
my innocence will prove it!

503
00:49:03,381 --> 00:49:04,370
I wish you.

504
00:49:16,661 --> 00:49:18,060
Mark...

505
00:49:26,741 --> 00:49:28,379
Take it away!

506
00:49:47,221 --> 00:49:48,336
Alarm!

507
00:49:48,381 --> 00:49:49,973
The prisoner has escaped!

508
00:49:50,021 --> 00:49:51,010
Alarm!

509
00:49:51,861 --> 00:49:53,852
Alarm! Alarm!

510
00:49:54,901 --> 00:49:58,530
Stop that man!
Stop him! Stop Me!

511
00:49:59,301 --> 00:50:01,417
- Make way!
- Off, go!

512
00:50:02,581 --> 00:50:03,775
Stop Me!

513
00:50:04,701 --> 00:50:06,259
Stop that man!

514
00:50:06,581 --> 00:50:08,139
Stop him, I said!

515
00:50:09,101 --> 00:50:10,375
But what manners!

516
00:50:16,901 --> 00:50:20,052
There are other types too,
if you are interested there is a nice green.

517
00:50:20,101 --> 00:50:21,500
What's wrong with you?

518
00:51:03,301 --> 00:51:05,895


519
00:51:11,461 --> 00:51:12,974
- Greetings to you, sir.
- Health.

520
00:51:13,021 --> 00:51:14,249
What can I help you?

521
00:51:14,301 --> 00:51:17,930
I have to offer a sumptuous banquet
to some friends who arrived from Galicia.

522
00:51:17,981 --> 00:51:20,893
- Do you have chickens?
- Of course, and very beautiful. Look.

523
00:51:20,941 --> 00:51:23,774
Yes, but maybe the gals
they don't eat chickens.

524
00:51:23,821 --> 00:51:25,732
- Yes, it's true.
- Better than geese.

525
00:51:25,781 --> 00:51:27,453
Here they are, look at this.

526
00:51:27,501 --> 00:51:29,537
- It seems a little dry to me.
- How dry!

527
00:51:29,581 --> 00:51:31,492
Look at those thighs.
Look at that chest.

528
00:51:31,541 --> 00:51:34,578
It seems a bit Ieggerina to me.
All pens and no substance.

529
00:51:34,621 --> 00:51:37,579
Don't say that, sir. You will
make a great impression on your guests.

530
00:51:37,621 --> 00:51:39,896
- Listen to me.
- Do you really believe?

531
00:51:49,021 --> 00:51:51,057
Do you also want some eggs, some apples?

532
00:51:51,101 --> 00:51:54,411
No, thanks, already done.
Give me the cheese.

533
00:51:57,781 --> 00:52:00,579
If you need some salami,
I have an excellent one.

534
00:52:00,621 --> 00:52:04,091
After, if ever.
Show me the cheese.

535
00:52:06,701 --> 00:52:09,374
Here's the cheese!
It is the best cheese from Aristea.

536
00:52:09,421 --> 00:52:11,252
Country stuff, genuine stuff.

537
00:52:11,301 --> 00:52:13,815
In my opinion,
this cheese... - What's wrong with it?

538
00:52:13,861 --> 00:52:15,055
Stink.

539
00:52:21,061 --> 00:52:22,050
You there !

540
00:52:23,461 --> 00:52:24,780
Stopped.

541
00:52:24,821 --> 00:52:26,777
- Mom!
- Where are you going?

542
00:52:26,821 --> 00:52:29,619
Don't arrest me, please,
I'll give you everything back!

543
00:52:30,141 --> 00:52:31,290
Goliath!

544
00:52:32,141 --> 00:52:34,336
- How are you?
- Not bad.

545
00:52:34,381 --> 00:52:36,611
But don't ever interrupt me
when I work.

546
00:52:36,661 --> 00:52:38,219
It's dangerous, I have a heart problem.

547
00:52:38,261 --> 00:52:41,458
Where are the others, GoIia?
Ephrem's house is closed.

548
00:52:41,501 --> 00:52:42,570
I didn't find anyone.

549
00:52:42,621 --> 00:52:46,296
They hid, and it's my turn
think about supplies.

550
00:52:46,341 --> 00:52:48,332
Yes, but where are they?
I need to see them right away.

551
00:52:48,381 --> 00:52:51,259
- Come, I'll take you to Ioro.
- All right. Let's go.

552
00:52:53,981 --> 00:52:55,460
Save this one, Tronco!

553
00:52:55,901 --> 00:52:59,735
- But you're serious.
- Shut up, and defend yourself.

554
00:53:13,661 --> 00:53:15,379
The idea is Efrem's.

555
00:53:15,421 --> 00:53:17,810
- And will you kill each other?
- No.

556
00:53:17,861 --> 00:53:19,817
We will fight against players
of other gyms.

557
00:53:19,861 --> 00:53:21,010
This is the deal.

558
00:53:21,061 --> 00:53:23,211
They will have their voices covered
from a wolf's head,

559
00:53:23,261 --> 00:53:25,058
no one will ever be able to recognize them.

560
00:53:25,101 --> 00:53:27,615
I'll call them
the giant-headed jaders.

561
00:53:27,661 --> 00:53:30,937
And in a year
we will have the money to embark.

562
00:53:30,981 --> 00:53:31,891
A year?

563
00:53:31,941 --> 00:53:34,739
I have to too
gain something from it, right?

564
00:53:34,781 --> 00:53:35,896
Ouch!

565
00:53:38,421 --> 00:53:41,299
After all, your future
It's less dark than mine.

566
00:53:41,341 --> 00:53:42,456
Marco, how could they?

567
00:53:42,501 --> 00:53:44,219
include you
of the slave revolt?

568
00:53:44,261 --> 00:53:46,616
- It was Gaius who accused me.
- Gaius?!

569
00:53:47,221 --> 00:53:50,133
- Is that wretch alive?
- Yes, it's in Aristea.

570
00:53:50,181 --> 00:53:51,819
That's why I'm staying here.

571
00:53:51,861 --> 00:53:53,817
Unfortunately we can't
testify on your behalf.

572
00:53:53,861 --> 00:53:56,933
I would do it even if it meant finishing
on the cross to destroy Gaius.

573
00:53:56,981 --> 00:53:58,699
But it wouldn't do any good.

574
00:54:01,541 --> 00:54:03,850
Yet there is something
what can you do for me.

575
00:54:15,821 --> 00:54:18,255
A carelessness like this,
and you're done for.

576
00:54:18,301 --> 00:54:19,939
I'll be more careful.

577
00:54:42,501 --> 00:54:43,695
And let's go!

578
00:54:43,981 --> 00:54:46,097
Ah, that's how you watch, eh?

579
00:54:46,141 --> 00:54:49,019
- No, I... You know...
- That's where you have to look!

580
00:54:49,861 --> 00:54:52,455
- If I find you again...
- You scare me...

581
00:54:54,941 --> 00:54:56,260
I was trying to be brave,

582
00:54:56,301 --> 00:54:59,373
to convince me that everything
it would have ended well.

583
00:54:59,821 --> 00:55:02,779
But it was no use, I passed
terrible days, Marco.

584
00:55:03,621 --> 00:55:06,215
Then, finally, I saw you.

585
00:55:06,261 --> 00:55:08,616
We didn't tell each other
what a few words.

586
00:55:08,661 --> 00:55:10,413
I have faith in you, Marco.

587
00:55:10,461 --> 00:55:13,498
But you shouldn't have run away.
It would have been easier.

588
00:55:13,541 --> 00:55:15,099
No, Claudia.

589
00:55:15,141 --> 00:55:17,371
But how will you do it now
to prove your innocence?

590
00:55:17,421 --> 00:55:18,695
You have to stay hidden.

591
00:55:18,741 --> 00:55:20,857
You have no chance
to act.

592
00:55:21,221 --> 00:55:23,212
Do you think they would recognize me like that?

593
00:55:23,261 --> 00:55:26,537
And then, now I have friends
who will help me.

594
00:55:26,581 --> 00:55:28,811
I'm so scared, Marco.

595
00:55:28,861 --> 00:55:30,374
Don't be afraid.

596
00:55:30,421 --> 00:55:32,696
I will tell my father,
you'll see, I will convince.

597
00:55:32,741 --> 00:55:34,094
No, Claudia.

598
00:55:34,381 --> 00:55:37,259
If he knows we're meeting,
I won't be able to see you anymore.

599
00:55:37,301 --> 00:55:38,734
Don't worry, I'll be fine.

600
00:55:39,581 --> 00:55:41,811
And everything will go back to how it was before.

601
00:55:53,661 --> 00:55:56,221


602
00:56:05,101 --> 00:56:10,619


603
00:56:15,501 --> 00:56:18,334
the players
of the noble Fusar's gymnasium

604
00:56:18,381 --> 00:56:20,815
they will fight
against Ephrem's men!

605
00:56:20,861 --> 00:56:23,136
The wolf-headed gladiators!

606
00:56:23,181 --> 00:56:24,773
Long live the wolf heads!

607
00:56:25,421 --> 00:56:27,696
- Who is this Ephrem?
- A poor scoundrel.

608
00:56:27,741 --> 00:56:29,140
A man who did
miIIe professions.

609
00:56:29,181 --> 00:56:31,900
But it seems that his gladiators
they are very skilled.

610
00:56:32,461 --> 00:56:34,770
The noble Fusar's players!

611
00:56:34,821 --> 00:56:37,096
Long live the Fusar players!

612
00:56:39,621 --> 00:56:42,135
Almighty gods,
pity this poor old man.

613
00:56:42,181 --> 00:56:43,330
Let them win!

614
00:57:41,701 --> 00:57:42,690
White.

615
00:58:14,981 --> 00:58:16,209
Death! Death!

616
00:58:49,341 --> 00:58:50,490
- Death!
- Death!

617
00:58:52,341 --> 00:58:54,252


618
00:59:01,861 --> 00:59:04,819


619
00:59:07,581 --> 00:59:09,412


620
00:59:16,621 --> 00:59:18,657
Death! Death!

621
00:59:23,741 --> 00:59:25,538


622
00:59:28,421 --> 00:59:30,173
- Death!
- Death!

623
00:59:35,221 --> 00:59:37,291


624
00:59:44,061 --> 00:59:45,210
- Death!
- Death!

625
01:00:05,621 --> 01:00:06,815
Death!

626
01:00:08,701 --> 01:00:10,100
- To death!
- Death!

627
01:00:10,141 --> 01:00:12,257
- To death!
- To death!

628
01:00:12,981 --> 01:00:17,293


629
01:00:17,901 --> 01:00:19,095
Death! Death!

630
01:00:23,541 --> 01:00:25,213
Death! Death! Death!

631
01:00:29,541 --> 01:00:31,259
Kill Me.

632
01:00:34,061 --> 01:00:36,052
You have to kill him.

633
01:00:37,261 --> 01:00:38,535
Kill Me!

634
01:00:38,821 --> 01:00:40,174
Kill Me!

635
01:00:44,261 --> 01:00:46,456
What are you waiting for? Kill me!

636
01:00:50,581 --> 01:00:52,856


637
01:00:58,501 --> 01:01:03,780


638
01:01:03,821 --> 01:01:06,130
Long live the wolfmen!

639
01:01:25,261 --> 01:01:29,300
You saw it too.
You saw how he encouraged killing.

640
01:01:29,341 --> 01:01:31,093
He is not yet satisfied with cruelty.

641
01:01:31,141 --> 01:01:32,938
Why didn't I kill him?

642
01:01:32,981 --> 01:01:34,573
His time will come.

643
01:01:34,981 --> 01:01:37,575
And he will also pay for death
of that jadiator.

644
01:01:38,261 --> 01:01:41,298
- Sit down, tonight is on me.
- What generosity!

645
01:01:41,341 --> 01:01:42,615


646
01:01:43,101 --> 01:01:45,137


647
01:01:51,541 --> 01:01:53,020
I assure you that...

648
01:01:53,061 --> 01:01:54,858
No, no, it was here.

649
01:01:56,381 --> 01:01:58,099
Innkeeper, more wine!

650
01:02:01,421 --> 01:02:03,855
How can this be?

651
01:02:04,261 --> 01:02:05,535


652
01:02:05,581 --> 01:02:08,254
At a certain point, I left
found nine in front.

653
01:02:08,301 --> 01:02:10,337
- And all armed with spears.
- And what did you do?

654
01:02:10,381 --> 01:02:12,576
Maybe you won't believe it,
but that's how it went.

655
01:02:12,621 --> 01:02:15,499
As soon as the first one stepped forward,
I grabbed the spear,

656
01:02:15,541 --> 01:02:17,975
and before he could...
Ah! Who is he?

657
01:02:20,261 --> 01:02:22,217


658
01:02:22,661 --> 01:02:24,174
And what do you want?

659
01:02:26,501 --> 01:02:27,456
There is a woman.

660
01:02:27,941 --> 01:02:29,169
But what are you doing?

661
01:02:30,341 --> 01:02:33,617
He wants to see you.
This evening! Now, now!

662
01:02:34,221 --> 01:02:35,893
Did you not like my mistress?

663
01:02:35,941 --> 01:02:37,772
- Your mistress?
- Yes!

664
01:02:39,061 --> 01:02:41,734
And who would be your mistress?

665
01:02:43,181 --> 01:02:46,332
yesterday, in the arena, you don't remember it
that beautiful brunette?

666
01:02:46,381 --> 01:02:48,531
Next to me?
Ah, that one.

667
01:02:49,061 --> 01:02:51,336
I don't think so
that she liked me very much.

668
01:02:53,101 --> 01:02:54,853
yesterday the husband was there,
today she is alone.

669
01:02:55,341 --> 01:02:57,650
- Soya?!
- SoI, soI, soI, soI, soI!

670
01:02:58,181 --> 01:02:59,409
Really?

671
01:02:59,461 --> 01:03:01,577
And wait for his brave warrior!

672
01:03:02,261 --> 01:03:04,297
- And will you accompany me?
- Certain.

673
01:03:11,941 --> 01:03:13,977
Where is your mistress?

674
01:03:14,021 --> 01:03:15,374
Goliath!

675
01:03:17,501 --> 01:03:19,492
Now he comes,
don't be hasty.

676
01:03:19,541 --> 01:03:21,099
- Oh.
- Eh!

677
01:03:29,901 --> 01:03:31,539
- Trunk!
- And who calls me?

678
01:03:31,581 --> 01:03:33,890
- Why are they so late?
- I don't know.

679
01:03:34,981 --> 01:03:38,178
Mom...
My goodness, this is where things get bad.

680
01:03:41,701 --> 01:03:42,770
Ouch!

681
01:03:42,821 --> 01:03:45,381
- And who are you?
- He's my youngest brother.

682
01:03:45,421 --> 01:03:47,457
He is afraid to be alone at home.

683
01:03:48,261 --> 01:03:50,980
- What a strange family.
- Everyone says so.

684
01:03:54,741 --> 01:03:56,015
But what are you doing?

685
01:03:56,061 --> 01:03:58,211
If you dislike me,
I'm leaving.

686
01:03:58,261 --> 01:03:59,933
Of course you'll leave!

687
01:04:01,421 --> 01:04:03,218
That size, Trunk!

688
01:04:04,021 --> 01:04:05,170
Smile!

689
01:04:05,581 --> 01:04:07,014
- I can't do it.
- Make an effort!

690
01:04:07,061 --> 01:04:09,655
Now I'll kill you both!

691
01:04:17,301 --> 01:04:18,620
- Do you remember me?
- No.

692
01:04:18,661 --> 01:04:21,129
- Do you remember me?!
- No!

693
01:04:23,261 --> 01:04:26,094
Go tell Gaius
whose hours are numbered.

694
01:04:32,381 --> 01:04:34,292
But how can a slave accuse you?

695
01:04:36,661 --> 01:04:39,698
You don't know it's there
a death sentence on them?

696
01:04:40,021 --> 01:04:42,660
Listen: if they have a lot of courage
to show up here,

697
01:04:42,701 --> 01:04:45,056
I'll have you nailed to the cross
with your hands!

698
01:04:45,101 --> 01:04:47,740
- Is this enough for you?
- Let me go back to Rome, Gaius.

699
01:04:47,781 --> 01:04:49,851
You find the way.
I want to get out of here!

700
01:04:49,901 --> 01:04:51,220
Stay calm!

701
01:04:54,781 --> 01:04:57,170
I'll see what I can do for you.

702
01:05:05,501 --> 01:05:09,176
- Which one of you saw it first?
- I was leaving the house.

703
01:05:09,221 --> 01:05:10,370
It was there.

704
01:05:45,341 --> 01:05:47,571
He was an excellent soldier.

705
01:05:48,021 --> 01:05:51,218
He always fought bravely.
Ten years of hard service.

706
01:05:51,261 --> 01:05:53,934
And look how it ended!
Stabbed like that other one!

707
01:05:53,981 --> 01:05:56,370
Marco AuIo can't
to have become a murderer.

708
01:05:56,901 --> 01:05:59,620
It is the desire for revenge
that blinded him.

709
01:05:59,661 --> 01:06:02,334
And now probably
it will be my turn.

710
01:06:02,381 --> 01:06:04,611
I'm the only witness left.

711
01:06:05,661 --> 01:06:08,892
But this time
he will find his match.

712
01:06:09,581 --> 01:06:12,937
Prosecutor, if you entrusted me
The task of finding him,

713
01:06:12,981 --> 01:06:14,380
I would take you dead or alive!

714
01:06:14,421 --> 01:06:16,776
That's what you're aiming for: kill him!

715
01:06:16,821 --> 01:06:18,652
- Kill him with impunity.
- Claudia!

716
01:06:18,701 --> 01:06:20,419
Because all that
that you and your accomplices

717
01:06:20,461 --> 01:06:21,655
you said it's not true!

718
01:06:21,901 --> 01:06:24,779
- Claudia!
- I know why you hate Marco.

719
01:06:24,821 --> 01:06:26,971
He understood that you were stealing.

720
01:06:28,661 --> 01:06:30,014
And he would prove it, too!

721
01:06:30,061 --> 01:06:31,892
How did you know this?
Who told you?

722
01:06:31,941 --> 01:06:33,090
Do I need to ask?

723
01:06:33,141 --> 01:06:35,336
She is in love with Marco
and he believes everything he says!

724
01:06:35,381 --> 01:06:37,690
Do you see Marco? Where is he?

725
01:06:38,501 --> 01:06:40,139
Answers!

726
01:06:44,061 --> 01:06:47,098
No one ever will
stop me from loving him.

727
01:06:47,901 --> 01:06:49,300
And to see Him!

728
01:07:31,781 --> 01:07:34,056
Let's go back to the palace.

729
01:07:46,701 --> 01:07:49,773
- Can't see anyone?
- No, no one can be seen!

730
01:07:49,821 --> 01:07:52,938
Nobody at all!
To the far horizon!

731
01:07:54,181 --> 01:07:56,854
He says there's no one to be seen
on the horizon!

732
01:07:57,821 --> 01:08:00,289
Now he doesn't come anymore,
let's go!

733
01:08:00,741 --> 01:08:03,130
He says we can leave!

734
01:08:03,181 --> 01:08:04,375
All right!

735
01:08:04,861 --> 01:08:06,135
Oh mama!

736
01:08:06,181 --> 01:08:07,250


737
01:08:07,301 --> 01:08:10,259
- Log fell from a log!
- Witty!

738
01:08:10,861 --> 01:08:12,817
Brother, don't tease me,

739
01:08:12,861 --> 01:08:15,170
otherwise one day or another
I'll demolish you!

740
01:08:15,981 --> 01:08:18,336
The whole city is under surveillance.

741
01:08:18,381 --> 01:08:21,578
Few determined men will have
greater probability of success.

742
01:08:21,621 --> 01:08:24,419
That's why
that we thought of you.

743
01:08:25,341 --> 01:08:26,774
It's not as simple as you think.

744
01:08:26,821 --> 01:08:29,619
People are exasperated,
don't wait any longer.

745
01:08:29,661 --> 01:08:31,458
At the first sign, he will rebel.

746
01:08:31,501 --> 01:08:34,891
the Romans will be massacred,
they will not be able to escape us.

747
01:08:35,981 --> 01:08:38,415
You will be free and rich.

748
01:08:38,861 --> 01:08:40,010
Rich!

749
01:08:41,261 --> 01:08:43,855
Because we will give you
a lot of money.

750
01:08:43,901 --> 01:08:47,018
How much you haven't seen
throughout our lives.

751
01:08:48,701 --> 01:08:50,339
We risk our lives every day.

752
01:08:50,381 --> 01:08:52,611
That man instead proposes to us
to risk it just once.

753
01:08:52,661 --> 01:08:54,174
And it suits us!

754
01:08:54,221 --> 01:08:57,372
If the Romans leave here,
Slavery is over for us.

755
01:08:57,421 --> 01:08:59,139
And we will be well rewarded.

756
01:08:59,181 --> 01:09:00,580
However,
it won't be an easy task,

757
01:09:00,621 --> 01:09:02,612
otherwise
they wouldn't have looked for us.

758
01:09:02,661 --> 01:09:05,778
I'm in. Better a death
rapid, if death must be.

759
01:09:05,821 --> 01:09:08,335
And we all have
an account opened with Rome.

760
01:09:08,381 --> 01:09:09,655
Not all!

761
01:09:10,021 --> 01:09:12,615
- Forget Marco.
- I thought about Marco.

762
01:09:12,661 --> 01:09:14,617
But between friendship and freedom,
I don't hesitate!

763
01:09:14,661 --> 01:09:16,379
We won't tell him anything.

764
01:09:16,421 --> 01:09:17,900
He would understand everything,
he is always with us.

765
01:09:17,941 --> 01:09:19,056
He never betrayed us, Marco!

766
01:09:19,101 --> 01:09:22,537
But I stayed, so as not to betray us,
he should betray Rome.

767
01:09:26,101 --> 01:09:28,376
When did you come in?

768
01:09:28,701 --> 01:09:31,773
- Now.
- We didn't expect you so soon.

769
01:09:45,261 --> 01:09:46,774


770
01:09:47,341 --> 01:09:49,980
The wolf-headed jaders!

771
01:09:51,261 --> 01:09:53,570


772
01:10:02,221 --> 01:10:03,449
They no longer have rivals.

773
01:10:03,501 --> 01:10:06,698
They'll see each other today,
it will be more fun.

774
01:10:30,461 --> 01:10:31,576
Same!

775
01:10:31,621 --> 01:10:33,851
Just like me and Tronco!

776
01:10:38,181 --> 01:10:39,773
- Leave it to me.
- What's the matter with you, Kusa?

777
01:10:39,821 --> 01:10:41,652
Get out of the way!

778
01:10:41,701 --> 01:10:44,738
I don't want to kill you by treachery,
Marco, defend yourself.

779
01:10:44,781 --> 01:10:46,897
- What are you saying?
- Defend yourself!

780
01:10:50,101 --> 01:10:51,898
But what are those two doing?

781
01:11:57,981 --> 01:11:59,573


782
01:12:39,181 --> 01:12:41,695


783
01:13:04,901 --> 01:13:06,698
Why did you want to kill me?

784
01:13:08,661 --> 01:13:10,572
But what do you have against me?!

785
01:13:12,261 --> 01:13:14,058
Come on, say something!

786
01:13:17,061 --> 01:13:18,779
Go away, Marco!

787
01:13:19,341 --> 01:13:20,615
BaIisten...

788
01:13:21,301 --> 01:13:23,940
Go away!
Stay away from us!

789
01:13:26,581 --> 01:13:28,014
Yes...

790
01:13:28,661 --> 01:13:30,174
Go away.

791
01:13:42,061 --> 01:13:43,653


792
01:14:13,141 --> 01:14:14,256
Guard!

793
01:14:16,061 --> 01:14:17,938
Call Centurion Gaius.

794
01:14:25,581 --> 01:14:27,970


795
01:15:15,261 --> 01:15:17,297
Rude awakening, Marco.

796
01:15:18,221 --> 01:15:20,860
I'm still a tribune. Leave me!

797
01:15:24,021 --> 01:15:25,170
Don't worry,

798
01:15:25,221 --> 01:15:28,611
I can't wait to be at the front
to the judges, Centurion Gaius.

799
01:15:29,061 --> 01:15:32,371
I have gathered enough evidence
to prove my innocence.

800
01:15:33,021 --> 01:15:36,377
- What evidence?
- It's not you I have to tell!

801
01:15:36,661 --> 01:15:39,459
- Let's hurry.
- I'm the one who gives the orders!

802
01:15:42,021 --> 01:15:43,693
Go back to the garrison!

803
01:15:52,301 --> 01:15:55,418


804
01:15:56,341 --> 01:15:58,536
How strange life is, Centurion.

805
01:15:58,581 --> 01:16:02,176
You come to arrest
The man who will get you convicted.

806
01:16:03,221 --> 01:16:05,371
It will force you to realize
of thefts and murders

807
01:16:05,421 --> 01:16:08,538
that you committed to try
to hide the truth.

808
01:16:10,501 --> 01:16:12,890
This is the confession
of one of your accomplices,

809
01:16:12,941 --> 01:16:15,455
the one you killed last.

810
01:16:15,501 --> 01:16:18,140
The Prosecutor will read it
with much interest.

811
01:16:18,181 --> 01:16:20,251
Too soon,
sing victory, Marco!

812
01:16:21,141 --> 01:16:22,859
You won't get out of here alive!

813
01:16:27,501 --> 01:16:29,457
You won't tell anyone
what you know.

814
01:16:33,341 --> 01:16:37,220
You can't do it. How will you explain
my death to the Prosecutor?

815
01:16:37,901 --> 01:16:41,132
I'll tell him that you were trying to escape,
and I stopped you!

816
01:16:41,181 --> 01:16:42,660
Say it now, Gaius!

817
01:16:49,501 --> 01:16:50,695
Guards!

818
01:18:52,661 --> 01:18:54,697
Selim, I need help.
You have to hide me!

819
01:18:54,741 --> 01:18:56,060
- They discovered you, huh?
- Yes.

820
01:18:56,101 --> 01:18:57,216
And are they chasing you?

821
01:18:57,261 --> 01:18:59,900
No, I succeeded
to cover my tracks.

822
01:19:00,301 --> 01:19:03,976
Listen: hide me, know me,
and I will always be on your side.

823
01:19:04,021 --> 01:19:06,933
You're too compromised.
What do I do with someone like you?

824
01:19:08,061 --> 01:19:10,416


825
01:19:18,541 --> 01:19:21,214
- Selim, you have to help me.
- I've already given you my answer.

826
01:19:21,261 --> 01:19:23,570
- Get out of here!
- Wait, SeIim.

827
01:19:26,341 --> 01:19:27,899
Make him stay.

828
01:19:32,701 --> 01:19:34,896
I have a proposal to make you.

829
01:19:37,701 --> 01:19:40,169


830
01:19:50,581 --> 01:19:53,300
Okay, I've decided:
will be part of the conspiracy.

831
01:19:53,341 --> 01:19:55,491
We count a lot
about your contribution, Gaius.

832
01:19:55,541 --> 01:19:59,136
The plan is this: we will take advantage
that the legion is busy elsewhere.

833
01:19:59,621 --> 01:20:02,897
In the city, the Romans
they left only 200 men,

834
01:20:02,941 --> 01:20:06,490
and on our side
we will also have Iupo's heads.

835
01:20:07,341 --> 01:20:10,936
They will come here tonight and you, Gaius,
you will take command.

836
01:20:10,981 --> 01:20:13,973
With gold, you will penetrate
in the Prosecutor's building.

837
01:20:14,021 --> 01:20:15,340
Nobody knows better than you

838
01:20:15,381 --> 01:20:18,498
sentry posts
and guard shifts.

839
01:20:19,541 --> 01:20:21,816
I don't know who they are
those seven jaders,

840
01:20:21,861 --> 01:20:24,011
but I saw them
fight in the arena...

841
01:20:24,301 --> 01:20:26,861
...and it's more than enough for me.

842
01:20:26,901 --> 01:20:28,334
He will find the Prosecutor
and his protégés

843
01:20:28,381 --> 01:20:31,737
even if they were hiding
underground.

844
01:20:31,781 --> 01:20:33,817
And it will end
once and for all.

845
01:20:33,861 --> 01:20:35,738
The other friends will arrive
here soon.

846
01:20:35,781 --> 01:20:39,694
To avoid risks, they will leave Ie
weapons in the basement of the temple...

847
01:20:40,741 --> 01:20:42,936
Why deny?
You will participate in the revolt.

848
01:20:42,981 --> 01:20:44,619
That's why you sent me away.

849
01:20:44,661 --> 01:20:46,333
You've already betrayed us!

850
01:20:46,381 --> 01:20:48,849
No, and I don't have any
intention to do so.

851
01:20:48,901 --> 01:20:50,732
Will you betray the Romans?

852
01:20:51,341 --> 01:20:53,980
- No, BaIisten.
- Why are you here, then?

853
01:20:54,341 --> 01:20:57,060
To warn you
that the revolt will fail!

854
01:20:58,821 --> 01:21:01,574
I owe you some gratitude,
I can't forget Him.

855
01:21:01,621 --> 01:21:04,579
- And I want to save you!
- We don't believe you.

856
01:21:09,381 --> 01:21:10,734
Not you either?

857
01:21:12,501 --> 01:21:15,811
But if I had reported you,
the Romans would have already come, right?!

858
01:21:15,861 --> 01:21:18,011
Maybe they're waiting
a more appropriate time.

859
01:21:18,061 --> 01:21:19,813
More than this?!

860
01:21:20,701 --> 01:21:23,454
I'm offering you the latest
possibility of salvation,

861
01:21:23,501 --> 01:21:25,731
and freedom!

862
01:21:28,821 --> 01:21:30,812
I give you my word.

863
01:21:36,741 --> 01:21:40,859
If I couldn't,
you will do what you want with me.

864
01:22:04,661 --> 01:22:06,299


865
01:22:10,661 --> 01:22:12,014
Welcome.

866
01:22:19,261 --> 01:22:22,810
<Our brave men have arrived
jadiators: Iupo's heads.

867
01:22:23,781 --> 01:22:25,100
Ah...

868
01:22:25,141 --> 01:22:28,736
I will be able to meet them, finally,
and put them to the test

869
01:22:28,781 --> 01:22:31,773
against soldiers worthy of them:
the soldiers of Rome.

870
01:22:36,781 --> 01:22:38,897
Here I am, your boss!

871
01:22:44,541 --> 01:22:46,020
Leave it to me!

872
01:24:32,421 --> 01:24:33,410
Permit!

873
01:25:27,181 --> 01:25:29,172


874
01:25:34,541 --> 01:25:36,532
Stop everyone!

875
01:25:38,741 --> 01:25:41,892
For anyone passing through here
kicks and punches galore!

876
01:25:41,941 --> 01:25:45,092
Here, in the middle of the night
they do a lot of things.

877
01:25:45,141 --> 01:25:48,736
Kicks, punches, slaps and blows
to these ugly sons of...

878
01:26:16,701 --> 01:26:17,770
Toh and toh!

879
01:26:18,701 --> 01:26:20,134
Mom!

880
01:26:21,381 --> 01:26:22,291
- Are you tired already?
- Ninth!

881
01:26:22,341 --> 01:26:24,093
Wake up, wake up, wake up!

882
01:26:31,221 --> 01:26:32,540
No, no, no, no, no.

883
01:26:40,501 --> 01:26:41,980
No, not the salad!

884
01:26:43,541 --> 01:26:47,056
Trunk, come here!
Report! Quick! On!

885
01:26:47,101 --> 01:26:48,580
- Come on!
- I'm under enemy fire!

886
01:26:48,621 --> 01:26:51,454
- We must resist at all costs!
- Good, commander!

887
01:26:59,861 --> 01:27:01,692


888
01:27:12,581 --> 01:27:13,809


889
01:27:21,701 --> 01:27:22,736
Do you know what I'm telling you?

890
01:27:24,861 --> 01:27:26,453
Try it again and you'll see!

891
01:28:07,901 --> 01:28:09,619


892
01:28:15,421 --> 01:28:16,410
Go!

893
01:28:17,861 --> 01:28:18,737
Foot!

894
01:28:20,061 --> 01:28:21,016
Head!

895
01:28:21,061 --> 01:28:22,972
The party is over. Good night!

896
01:28:31,661 --> 01:28:35,449

897
01:31:24,061 --> 01:31:25,414
I'm here too! I'm here too!

898
01:31:25,461 --> 01:31:26,940
- Who is he?
- Who is he?

899
01:31:32,861 --> 01:31:35,694
We thank you, Marco.
We owe you our freedom.

900
01:31:35,741 --> 01:31:39,051
Not to me, in Rome,
who owed you a debt.

901
01:31:39,341 --> 01:31:41,980
- Where are you going now?
- On my farm.

902
01:31:42,021 --> 01:31:44,694
- We will all work together.
- Goodbye, Marco!

903
01:31:44,741 --> 01:31:45,651
Goodbye!

904
01:31:45,701 --> 01:31:46,895
- See you soon!
- Goodbye!

905
01:31:46,941 --> 01:31:48,374
- Goodbye, CIAudia!
- We'll see each other again!

906
01:31:48,421 --> 01:31:49,695
Goodbye, friends!

907
01:31:51,741 --> 01:31:55,336
- Hey! Wait for us!
- We're here too!

908
01:31:55,781 --> 01:31:57,260
Goodbye, Marco!
Goodbye, CIAudia!

909
01:31:57,301 --> 01:32:00,179
- Goodbye!
- Goodbye! Goodbye! Goodbye!


