1
00:00:39,530 --> 00:00:43,310
<i>The first day of the rest of our life.</i>

2
00:02:07,600 --> 00:02:10,420
The tangram is a Chinese puzzle
that has the particularity

3
00:02:10,420 --> 00:02:11,730
to be playable with two players.

4
00:02:11,730 --> 00:02:14,010
In the book you gave me,
the one on friendship,

5
00:02:14,010 --> 00:02:16,560
it is written that it is important to
spend time with your friends.

6
00:02:16,720 --> 00:02:18,250
Now that we are friends

7
00:02:18,450 --> 00:02:20,900
it is important for us to
spend some time together.

8
00:02:21,280 --> 00:02:23,450
- Well then, can you explain a bit?
- Yes.

9
00:02:23,730 --> 00:02:25,960
This is a square divided into seven pieces,

10
00:02:25,960 --> 00:02:29,380
from which you have to recreate other
shapes according to a template.

11
00:02:29,740 --> 00:02:33,100
All the pieces have to be
used every time,

12
00:02:33,660 --> 00:02:34,690
all of them.

13
00:02:35,210 --> 00:02:38,330
The first one who manages
to recreate the template wins.

14
00:02:38,510 --> 00:02:40,420
I will let you choose the first one.

15
00:02:40,710 --> 00:02:43,510
Alright.
Something easy, because...

16
00:02:43,820 --> 00:02:45,670
I’m no tangram champion...

17
00:02:46,140 --> 00:02:48,110
Ah, the kittens here, they’re cute.

18
00:02:48,470 --> 00:02:50,780
- The cat, lying. Yes.
- This one.

19
00:02:50,810 --> 00:02:51,450
Here.

20
00:02:53,520 --> 00:02:54,110
Go.

21
00:03:09,970 --> 00:03:10,890
I won.

22
00:03:12,310 --> 00:03:14,040
- I'm still at the ears.
-Now this one.

23
00:03:14,040 --> 00:03:14,650
Alright.

24
00:03:14,730 --> 00:03:16,000
We have to mix them up.

25
00:03:20,350 --> 00:03:21,290
I won.

26
00:03:22,940 --> 00:03:23,800
Again.

27
00:03:24,550 --> 00:03:26,190
- Congratulations, you completed the head.
- Er, yes.

28
00:03:26,200 --> 00:03:28,050
- This one.
- I think I’m missing pieces.

29
00:03:28,070 --> 00:03:30,370
No, seven pieces.
I won.

30
00:03:31,140 --> 00:03:32,180
I won.

31
00:03:37,480 --> 00:03:38,490
I won.

32
00:03:39,610 --> 00:03:40,850
I let you-

33
00:03:47,810 --> 00:03:49,190
It is William.

34
00:03:50,250 --> 00:03:51,930
He just heard some news.

35
00:03:52,470 --> 00:03:53,580
His brother died.

36
00:03:53,870 --> 00:03:56,910
He has to go to the medico-legal institute
to identify the body.

37
00:03:57,860 --> 00:04:00,350
- Do you want to come with me?
- Yes, of course.

38
00:04:03,270 --> 00:04:05,490
<i>It’s him. It’s Paul.</i>

39
00:04:06,380 --> 00:04:07,490
My big brother.

40
00:04:08,330 --> 00:04:09,950
<i>How did it happen?</i>

41
00:04:10,530 --> 00:04:12,340
Heart failure, by circulatory collapse,

42
00:04:12,340 --> 00:04:14,180
this is what was just explained to me.

43
00:04:14,200 --> 00:04:16,600
What's unbelievable is that it
happened during a medical conference.

44
00:04:16,600 --> 00:04:19,920
During the lunch break, several doctors
intervened immediately, they...

45
00:04:24,550 --> 00:04:27,150
- Your brother was a doctor as well?
- What?

46
00:04:27,250 --> 00:04:29,230
Yes, yes, yes, he worked in research.

47
00:04:31,370 --> 00:04:33,790
The people at the medico-legal
institute asked me to

48
00:04:33,800 --> 00:04:35,280
bring them clothing, I forgot to-

49
00:04:35,310 --> 00:04:37,310
No, leave it William.
I- I’ll do it.

50
00:04:37,420 --> 00:04:38,660
If I may.

51
00:04:38,930 --> 00:04:39,970
I’ve got this.

52
00:04:45,880 --> 00:04:47,510
His favorite tie.

53
00:04:56,070 --> 00:04:58,890
Paul had let himself be carried along
by my passion for trains.

54
00:05:02,530 --> 00:05:04,680
Locomotives brought us closer
at a time when

55
00:05:04,680 --> 00:05:07,080
communicating with me was difficult,

56
00:05:07,290 --> 00:05:08,550
very difficult.

57
00:05:13,060 --> 00:05:15,490
I haven’t always been the person
standing in front of you.

58
00:05:16,760 --> 00:05:18,830
Paul’s childhood has been
considerably marked by

59
00:05:18,830 --> 00:05:21,950
that younger brother’s presence
who wouldn’t speak,

60
00:05:22,590 --> 00:05:24,710
who had inexplicable temper tantrums.

61
00:05:26,100 --> 00:05:28,010
Yet, he was the one who
had enough patience

62
00:05:28,020 --> 00:05:29,710
to try and reach out to me.

63
00:05:33,010 --> 00:05:34,140
He’s no longer here.

64
00:05:35,350 --> 00:05:36,760
I would like to see the body.

65
00:05:39,430 --> 00:05:40,560
Yes, of course.

66
00:05:42,020 --> 00:05:43,970
- I’ll wait for you outside.
- Alright.

67
00:05:47,430 --> 00:05:48,820
Are we going to see the body?

68
00:05:49,580 --> 00:05:50,130
Yes.

69
00:05:50,750 --> 00:05:51,430
Yes.

70
00:05:52,730 --> 00:05:54,040
A circulatory collapse.

71
00:05:57,610 --> 00:05:59,310
These clothes are for Paul Thomas.

72
00:05:59,310 --> 00:06:00,710
- Yes.
- But he is dead.

73
00:06:00,710 --> 00:06:02,310
It’s for the funeral.

74
00:06:04,500 --> 00:06:06,770
<i>Mucous membranes
as well as lips paleness.</i>

75
00:06:07,130 --> 00:06:10,780
Some blue-ish trails on his skin,
symptomatic of vasoconstriction.

76
00:06:11,440 --> 00:06:14,600
The circulatory collapse diagnosis
seems appropriate to me.

77
00:06:16,830 --> 00:06:18,050
Poor William.

78
00:06:19,010 --> 00:06:20,810
To lose someone like this.

79
00:06:20,890 --> 00:06:22,390
So abruptly.

80
00:06:24,720 --> 00:06:27,690
The vocabulary used to talk about
someone who passed away

81
00:06:28,050 --> 00:06:28,830
is strange.

82
00:06:30,440 --> 00:06:31,440
"To lose someone",

83
00:06:31,440 --> 00:06:33,820
“he is no longer there”,
“he is gone”.

84
00:06:35,430 --> 00:06:37,090
As if every effort was done

85
00:06:37,270 --> 00:06:38,860
to not say the real word:

86
00:06:39,220 --> 00:06:40,430
he is dead.

87
00:07:03,310 --> 00:07:06,300
It’s strange, the ceremony should’ve
started fifteen minutes ago.

88
00:07:07,390 --> 00:07:09,170
Seventeen minutes ago, to be precise.

89
00:07:09,170 --> 00:07:10,940
They are late, very late.

90
00:07:10,940 --> 00:07:12,440
One cannot be late.

91
00:07:16,010 --> 00:07:17,220
- William?
- Yes?

92
00:07:17,360 --> 00:07:18,200
They are here.

93
00:07:18,290 --> 00:07:19,680
- Where?
- Here.

94
00:07:21,940 --> 00:07:23,850
- Hello, Mr. Thomas.
- Hello.

95
00:07:24,410 --> 00:07:26,570
I’m sorry, but I’m forced to

96
00:07:26,730 --> 00:07:28,350
- postpone the ceremony.
<i>-Ah</i>.

97
00:07:28,450 --> 00:07:31,910
Please accept our humblest apologies,
we’ll get back in touch with you

98
00:07:32,160 --> 00:07:34,590
as soon as possible.
Have a nice day.

99
00:07:35,340 --> 00:07:36,990
Excuse me, excuse me.

100
00:07:37,480 --> 00:07:38,660
What do you mean postpone?

101
00:07:38,660 --> 00:07:40,040
I’m sorry, but I...

102
00:07:40,360 --> 00:07:41,670
I can’t…

103
00:07:41,950 --> 00:07:45,590
- I have to call the police first.
- Ah, good thing I’m the police!

104
00:07:50,450 --> 00:07:53,140
I’m not sure how to tell you this,
it’s a bit tricky.

105
00:07:53,150 --> 00:07:54,220
Do tell me.

106
00:07:55,410 --> 00:07:56,820
The body disappeared.

107
00:08:02,280 --> 00:08:05,240
I got to the last step,
the makeup phase,

108
00:08:05,300 --> 00:08:06,860
so I went to get the color chart,

109
00:08:06,860 --> 00:08:09,100
and when I came back
Paul Thomas wasn’t here anymore.

110
00:08:09,370 --> 00:08:10,360
The body had disappeared?

111
00:08:10,360 --> 00:08:12,830
Yes, disappeared, vanished.
I don’t understand.

112
00:08:15,440 --> 00:08:16,740
And, did you see anything?

113
00:08:16,740 --> 00:08:18,620
Er, no, almost nothing,
well I heard a thing,

114
00:08:18,620 --> 00:08:20,310
like a loud noise from
something falling down.

115
00:08:20,310 --> 00:08:21,930
so I went to check, er, what it was,

116
00:08:21,930 --> 00:08:24,660
and on my way back,
I saw a door moving.

117
00:08:24,760 --> 00:08:26,140
And… that’s all.

118
00:08:27,090 --> 00:08:28,650
Do you have CCTV here?

119
00:08:29,070 --> 00:08:31,140
It’s a funeral home, Ma'am.

120
00:08:31,350 --> 00:08:32,090
Of course.

121
00:08:32,620 --> 00:08:33,050
Right,

122
00:08:33,830 --> 00:08:35,050
nobody touches anything.

123
00:08:35,370 --> 00:08:37,050
This room is a crime scene.

124
00:08:37,970 --> 00:08:39,540
Paul’s body? Stolen.

125
00:08:40,110 --> 00:08:41,750
- How awful!
<i>- Mind you,</i>

126
00:08:41,750 --> 00:08:43,270
if you think about it,

127
00:08:43,270 --> 00:08:44,820
they were about to burn
your brother‘s body

128
00:08:44,820 --> 00:08:46,790
<i>to put it in a very small box, so</i>

129
00:08:46,790 --> 00:08:48,060
<i>it doesn’t change things much.</i>

130
00:08:48,060 --> 00:08:50,880
- Totally inappropriate, Max.
- Really?

131
00:08:50,880 --> 00:08:54,430
- So-sorry.
- It’s no big deal, nevermind, Max.

132
00:08:54,970 --> 00:08:56,400
But why would someone do that?

133
00:08:56,400 --> 00:08:57,270
To what end?

134
00:08:57,270 --> 00:09:00,510
I can only think of one reason that would
push someone to make a body disappear.

135
00:09:00,890 --> 00:09:02,330
It’s to hide a crime.

136
00:09:02,330 --> 00:09:04,430
Sorry, excuse me,
I was eavesdropping.

137
00:09:04,550 --> 00:09:06,430
Paul’s body really disappeared, did it?

138
00:09:07,050 --> 00:09:08,920
- Mr?
- Charles Thénier.

139
00:09:09,120 --> 00:09:10,280
He was working with my brother.

140
00:09:10,280 --> 00:09:12,410
- Hold on, it’s true or not?
- Yes.

141
00:09:13,570 --> 00:09:15,750
For now, we’re trying to
understand what’s happening.

142
00:09:15,750 --> 00:09:17,430
These bastards, I knew it.

143
00:09:18,100 --> 00:09:19,200
What are you saying?

144
00:09:20,850 --> 00:09:22,870
I think Paul Thomas was poisoned.

145
00:09:24,870 --> 00:09:27,330
When I realized there hadn’t even
been an autopsy, I requested one.

146
00:09:27,350 --> 00:09:29,810
I had to get a foot in the door,
or set the alarm bells ringing,

147
00:09:29,870 --> 00:09:31,710
but I received
an email from the courthouse

148
00:09:31,730 --> 00:09:33,310
saying I would get what I wanted.

149
00:09:33,460 --> 00:09:36,560
They were supposed to do a detailed
autopsy today, right before cremation…

150
00:09:36,620 --> 00:09:38,640
the day Paul’s body disappears?

151
00:09:38,790 --> 00:09:40,320
Oh, hold on.

152
00:09:40,700 --> 00:09:43,420
First, what makes you think
Paul Thomas was murdered?

153
00:09:43,810 --> 00:09:45,210
Paul was working on a counter-study

154
00:09:45,210 --> 00:09:47,700
intended to prove the dangerous
nature of an additive

155
00:09:47,700 --> 00:09:50,870
supposed to give its immaculate whiteness
back to certain food products,

156
00:09:50,870 --> 00:09:52,500
the “E4171”.

157
00:09:53,310 --> 00:09:55,510
The kind of crap that’s in kids’ candies.

158
00:09:55,510 --> 00:09:57,940
- Yes, I see.
- Yes, well, Paul’s study is final:

159
00:09:58,110 --> 00:09:59,720
it’s poison, literally.

160
00:09:59,970 --> 00:10:02,190
A real health scandal,
it’s comparable to…

161
00:10:02,320 --> 00:10:04,290
I don’t know, asbestos.

162
00:10:04,540 --> 00:10:07,870
It’s enough to make a group like AFT totter,
as powerful as they are.

163
00:10:08,520 --> 00:10:10,260
AFT? What is it?

164
00:10:10,260 --> 00:10:13,370
AFT is the company that developed and
that's selling the additive.

165
00:10:13,930 --> 00:10:16,420
And you think that Paul Thomas got
bumped off because of this?

166
00:10:16,420 --> 00:10:17,980
You know, it doesn’t sound like much but

167
00:10:18,110 --> 00:10:19,980
it really makes a lot of money.

168
00:10:20,740 --> 00:10:23,220
It was developed by an
unscrupulous researcher who

169
00:10:23,350 --> 00:10:25,910
pretends it’s as harmless
as powdered sugar.

170
00:10:26,040 --> 00:10:28,030
Paul’s study would’ve ruined his career.

171
00:10:28,470 --> 00:10:30,020
Do you have that researcher’s name?

172
00:10:30,020 --> 00:10:31,900
Yes, it’s Professor Decourt.

173
00:10:32,320 --> 00:10:35,340
He was at the medical conference where
Paul had his circulatory collapse.

174
00:10:35,500 --> 00:10:36,220
Thanks.

175
00:10:44,860 --> 00:10:47,760
Exactly Nico, the body disappeared
during the embalming,

176
00:10:47,770 --> 00:10:50,400
a few hours before an autopsy could
try to find any sign of poisoning.

177
00:10:50,400 --> 00:10:54,040
The guy was working on a study
that was gonna blow up

178
00:10:54,080 --> 00:10:56,570
in the face of a
big food-processing company, AFT.

179
00:10:56,610 --> 00:10:58,130
<i>The AFT Lab?</i>

180
00:10:59,280 --> 00:11:01,460
That’s a major
food-processing industry company.

181
00:11:01,490 --> 00:11:03,010
It’s a big industrial group!

182
00:11:03,650 --> 00:11:05,550
Hold on Raph,
these people don’t kill,

183
00:11:05,550 --> 00:11:07,940
they lobby, they sue…

184
00:11:08,300 --> 00:11:10,460
Maybe, but there’s a
certain professor Decourt whose

185
00:11:10,460 --> 00:11:13,200
career was gonna take a lot of damage
because of Paul Thomas’ study.

186
00:11:13,270 --> 00:11:14,230
He’s a suspect?

187
00:11:14,230 --> 00:11:17,030
Listen, I don’t know but we
should go to talk to him, I think.

188
00:11:17,090 --> 00:11:19,190
Oh yeah, this woman arrived
earlier at the precinct,

189
00:11:19,190 --> 00:11:21,050
- she wanted to speak to you.
- Thanks, thanks.

190
00:11:21,890 --> 00:11:23,420
Hello Mrs. Coste.

191
00:11:23,570 --> 00:11:24,960
Not here, let’s go.

192
00:11:25,560 --> 00:11:27,990
But Raph, there’s a debriefing though,
and you called them in-

193
00:11:27,990 --> 00:11:29,550
Yeah, I know, start without me,
it won’t take long.

194
00:11:29,560 --> 00:11:30,640
No, no, Raph…

195
00:11:32,430 --> 00:11:33,840
I’ll deal with it.

196
00:11:34,230 --> 00:11:36,870
I know that you matter
a lot in my daughter’s life.

197
00:11:38,140 --> 00:11:40,990
I tried to get in touch with Astrid but

198
00:11:40,990 --> 00:11:42,990
she shut the door straight away.

199
00:11:44,660 --> 00:11:48,220
If only I could talk to her,
even for a few minutes.

200
00:11:48,230 --> 00:11:51,190
Indeed, today I can
say that Astrid is my friend.

201
00:11:54,510 --> 00:11:56,870
But that’s precisely
why I can’t help you.

202
00:11:58,000 --> 00:12:01,120
Listen, I gave you her email address,
I can’t do anything else.

203
00:12:01,950 --> 00:12:04,320
And if Astrid shut a door,
I can hardly see myself opening it again

204
00:12:04,350 --> 00:12:05,860
against her will, do you understand?

205
00:12:05,860 --> 00:12:07,010
Yes, of course.

206
00:12:07,230 --> 00:12:09,720
I don’t want to force her hand either,
I'm not going to

207
00:12:09,890 --> 00:12:13,690
wait outside her place,
or catch her off guards on the street, but...

208
00:12:15,090 --> 00:12:17,470
could you help me bump into her by chance,

209
00:12:17,570 --> 00:12:19,260
at an a more appropriate moment?

210
00:12:22,300 --> 00:12:24,260
Maybe you should give her some time.

211
00:12:24,870 --> 00:12:26,150
I’m not judging you and,

212
00:12:26,150 --> 00:12:29,420
I’m sure you had good reasons
to leave like this but

213
00:12:29,740 --> 00:12:31,100
you have to understand,

214
00:12:31,180 --> 00:12:33,000
it’s hard to take in for her.

215
00:12:34,420 --> 00:12:36,150
I only want to talk to her.

216
00:12:37,580 --> 00:12:40,960
It’s been so long
since I last talked to her.

217
00:12:52,260 --> 00:12:55,460
You’re the greatest thing that
happened to my life, Astrid.

218
00:12:56,660 --> 00:12:57,860
I love you.

219
00:12:59,460 --> 00:13:01,720
<i>And I’ll love you until my last breath.</i>

220
00:13:50,390 --> 00:13:51,790
Mathilde.

221
00:13:54,050 --> 00:13:55,550
I'm sorry.

222
00:14:02,740 --> 00:14:03,670
Gentlemen.

223
00:14:05,830 --> 00:14:07,270
Is that a joke? Where’s Coste?

224
00:14:07,270 --> 00:14:09,990
Uh, she’ll be here any minute, Commissioner.

225
00:14:10,590 --> 00:14:11,460
Well,

226
00:14:11,770 --> 00:14:14,520
until Commander Coste
graces us with her presence,

227
00:14:14,520 --> 00:14:17,050
we'll come back to yesterday's
armored car robbery in Garches…

228
00:14:17,060 --> 00:14:19,090
So, when do you plan on

229
00:14:19,170 --> 00:14:21,830
talking to Raph,
about your feelings for her?

230
00:14:21,830 --> 00:14:23,740
And when are you minding
your own business Arthur?

231
00:14:23,740 --> 00:14:25,400
I am minding my own business.

232
00:14:25,400 --> 00:14:27,660
- You’re my bro, you’re-
- I’m not your bro.

233
00:14:27,660 --> 00:14:29,660
I’m your superior.

234
00:14:30,230 --> 00:14:33,860
Well, I maintain that you
shouldn’t keep that to yourself,

235
00:14:34,040 --> 00:14:35,120
boss.

236
00:14:35,120 --> 00:14:37,050
You never know,
she might have the same-

237
00:14:37,050 --> 00:14:38,530
OK, I’ll talk to her.

238
00:14:38,530 --> 00:14:40,810
At the end of the investigation,
I’ll talk to her, now get off my back.

239
00:14:40,830 --> 00:14:42,160
Now, that’s my bro!

240
00:14:43,860 --> 00:14:46,810
Ah, Commander!
Nice of you to drop by to say hi!

241
00:14:47,790 --> 00:14:48,530
Ok...

242
00:14:48,650 --> 00:14:50,530
So, we’re here to talk about

243
00:14:50,530 --> 00:14:52,620
the theft of Paul Thomas’ body.

244
00:14:52,850 --> 00:14:56,470
Yes, I started collecting the
first evidence, Commissioner.

245
00:14:56,580 --> 00:15:00,420
Paul Thomas’s body disappeared this morning
from the funeral home it was kept in.

246
00:15:00,470 --> 00:15:03,500
I think it was taken in order to
prevent its autopsy

247
00:15:03,500 --> 00:15:05,360
which was going to reveal the
criminal origin of his death.

248
00:15:05,360 --> 00:15:07,360
Commander Coste identified a first lead:

249
00:15:07,460 --> 00:15:09,620
Paul Thomas was a researcher
and he was working

250
00:15:09,620 --> 00:15:12,710
on a study which was probably going to
provoke a real health scandal.

251
00:15:12,710 --> 00:15:14,520
A study that was
going to get the researcher

252
00:15:14,530 --> 00:15:16,210
who developed
the product in deep shit.

253
00:15:16,210 --> 00:15:17,540
A certain Professor Decourt.

254
00:15:17,540 --> 00:15:19,610
We sent a team at his place,
and at his lab.

255
00:15:19,610 --> 00:15:20,750
He’s nowhere to be found so far.

256
00:15:20,750 --> 00:15:23,880
It’s my understanding that you're
relatively close to the deceased.

257
00:15:24,000 --> 00:15:27,330
Uh… close, close,
uh yes, well I-

258
00:15:27,330 --> 00:15:30,430
I know his brother, William Thomas.

259
00:15:30,630 --> 00:15:33,350
Well, “I know” him,
it’s a very strong word, I…

260
00:15:33,870 --> 00:15:37,290
I bumped into him a couple of times,
just a vague acquaintance, nothing more.

261
00:15:37,310 --> 00:15:38,750
Just a vague acquaintance.

262
00:15:39,070 --> 00:15:40,750
I know you too, vaguely.

263
00:15:41,400 --> 00:15:42,600
I know you very well Coste.

264
00:15:42,600 --> 00:15:45,240
You want this case, but picture for
just a second that your friend

265
00:15:45,240 --> 00:15:48,130
is one way or another involved in
the disappearance of his brother’s body.

266
00:15:49,250 --> 00:15:49,760
There.

267
00:15:49,940 --> 00:15:53,070
That’s why I think it's better to put
the case in Captain Perran’s hands.

268
00:15:53,400 --> 00:15:55,790
Naturally Nicolas, you can team up
with whoever you want and

269
00:15:55,800 --> 00:15:58,530
since Commander Coste has already
collected the first evidence...

270
00:15:58,550 --> 00:15:59,960
- Understood.
- Perfect.

271
00:15:59,960 --> 00:16:01,250
Captain, the team is yours.

272
00:16:01,260 --> 00:16:03,660
I want your report on my desk
first thing tomorrow.

273
00:16:03,860 --> 00:16:05,960
- Guys, you know what to do with the armored car?
- Yes.

274
00:16:05,960 --> 00:16:07,600
- Great.
- Thank you, Commissioner.

275
00:16:13,690 --> 00:16:16,890
So, Astrid is at the Doc,
trying to find stuff on AFT.

276
00:16:16,890 --> 00:16:21,490
Arthur, could you take stock of the forensic report
of Paul Thomas’ body with Fournier?

277
00:16:21,500 --> 00:16:22,730
- He was in the MLI.
- Sure.

278
00:16:22,730 --> 00:16:23,660
Oh, I mean...

279
00:16:23,800 --> 00:16:26,000
Sorry.
It’s only a suggestion, Nico please.

280
00:16:26,000 --> 00:16:28,100
No, I couldn’t have put it better,
you read my mind.

281
00:16:28,110 --> 00:16:29,370
If only!

282
00:16:29,990 --> 00:16:31,370
Arthur, off to Fournier.

283
00:16:31,370 --> 00:16:34,290
At the end of the investigation, Nico,
at the end of the investigation!

284
00:16:34,490 --> 00:16:37,030
We’re carrying out a search
at Paul Thomas’ place.

285
00:16:39,230 --> 00:16:40,600
Coste! With me!

286
00:16:40,600 --> 00:16:42,600
- Yeah, oh, calm down!
- The search!

287
00:16:43,280 --> 00:16:45,270
Hey, what was that with Arthur?
Care to explain?

288
00:16:45,280 --> 00:16:45,890
What?

289
00:16:46,820 --> 00:16:47,640
I don’t know.

290
00:16:48,100 --> 00:16:49,230
It's Arthur...

291
00:16:49,840 --> 00:16:51,160
No, you’re being weird Nico.

292
00:16:51,250 --> 00:16:53,020
There’s something you
don’t wanna tell me or what?

293
00:16:53,620 --> 00:16:55,980
No, no no, nothing in particular.

294
00:16:56,270 --> 00:16:58,290
I’m calling the locksmith to know
when he’ll be there.

295
00:16:58,290 --> 00:16:59,820
No, no need, cancel him.

296
00:17:00,050 --> 00:17:01,770
William gave me his brother’s key.

297
00:17:02,090 --> 00:17:02,780
Ok.

298
00:17:18,850 --> 00:17:19,830
It's open.

299
00:17:30,830 --> 00:17:31,810
Ah shit.

300
00:17:33,060 --> 00:17:34,450
Who’s that guy?

301
00:17:37,620 --> 00:17:38,790
Professor Decourt.

302
00:17:38,790 --> 00:17:41,740
Creator of the deadly additive E4171.

303
00:17:41,890 --> 00:17:43,740
What was he doing at Paul Thomas’?

304
00:17:44,130 --> 00:17:47,440
And our main suspect becomes our victim.

305
00:17:47,490 --> 00:17:50,120
He was stabbed in the abdomen.
Well, he lost a lot of blood but

306
00:17:50,120 --> 00:17:52,310
I don’t think he died
right away, poor fellow.

307
00:17:56,520 --> 00:17:59,980
Out of the five stages of blood drying,
coagulation, gelation, rim dessication,

308
00:17:59,990 --> 00:18:01,260
center and final desiccation,

309
00:18:01,260 --> 00:18:03,260
this one is between
stage one and stage two.

310
00:18:03,260 --> 00:18:05,120
In other words, the death occurred
4 to 8 hours ago,

311
00:18:05,130 --> 00:18:06,460
namely last night.

312
00:18:06,460 --> 00:18:08,560
Uh, the forensic report will
confirm this

313
00:18:08,560 --> 00:18:10,290
but it seems right to me, yeah.
Thanks.

314
00:18:10,290 --> 00:18:11,290
You are welcome.

315
00:18:11,940 --> 00:18:13,780
That's what I thought, I know that tie!

316
00:18:13,780 --> 00:18:15,990
- The tie to dress the dead.
- Yes, that’s right Astrid!

317
00:18:15,990 --> 00:18:19,220
William had given it to me
for his brother’s funeral.

318
00:18:19,520 --> 00:18:21,750
It’s unusual, a tie like this, look.

319
00:18:21,750 --> 00:18:24,580
Maybe Decourt is linked to the
disappearance of Paul Thomas’ body,

320
00:18:24,580 --> 00:18:27,060
which would explain why he had his tie.

321
00:18:28,300 --> 00:18:29,240
You’re right.

322
00:18:29,620 --> 00:18:31,750
Plus, he was murdered at Paul Thomas’.

323
00:18:38,890 --> 00:18:40,440
Unfortunately, I can’t help you.

324
00:18:40,440 --> 00:18:41,910
As I said to your colleagues earlier,

325
00:18:41,910 --> 00:18:44,350
Professor Decourt didn’t come
into work this morning.

326
00:18:44,490 --> 00:18:47,680
I can try to call him again if you want, but…

327
00:18:47,860 --> 00:18:51,290
Mr. Legagneur, I’m sorry,
Professor Decourt is dead.

328
00:18:51,840 --> 00:18:52,680
Dead?

329
00:18:53,410 --> 00:18:55,290
- But it’s impossible.
- Yes, It is.

330
00:18:58,500 --> 00:19:00,190
It’s a homicide.

331
00:19:01,060 --> 00:19:01,810
No.

332
00:19:03,810 --> 00:19:07,220
Did you know the nature of the relationship
between Paul Thomas and Professor Decourt?

333
00:19:12,370 --> 00:19:15,710
I don’t want to speak ill of
someone who just died, but

334
00:19:15,920 --> 00:19:18,750
Mr. Thomas was a bit of a… fanatic.

335
00:19:18,850 --> 00:19:19,670
How so?

336
00:19:19,840 --> 00:19:22,410
The kind to be more of
an activist than a researcher.

337
00:19:22,690 --> 00:19:26,240
Laboratories like ours, for men like Paul Thomas,
they're the devil.

338
00:19:29,750 --> 00:19:31,010
- At the conference…
- Yes?

339
00:19:31,190 --> 00:19:32,350
There was an argument.

340
00:19:32,350 --> 00:19:34,850
Paul Thomas threatened to beat up Decourt.

341
00:19:35,030 --> 00:19:38,180
There were about ten witnesses.
He acted like a mad dog.

342
00:19:40,520 --> 00:19:42,570
If Paul Thomas weren’t dead,
I’d say he’s

343
00:19:42,570 --> 00:19:45,110
our main suspect in
Professor Decourt’s murder.

344
00:19:45,220 --> 00:19:46,990
- It is quite relevant.
- Commander.

345
00:19:47,440 --> 00:19:49,160
- Thanks.
- These are the first conclusions

346
00:19:49,160 --> 00:19:50,520
of forensics.

347
00:19:50,710 --> 00:19:53,330
The fingerprints found on the victim,
particularly on the contusion spots

348
00:19:53,330 --> 00:19:54,760
match Paul Thomas’.

349
00:19:54,990 --> 00:19:56,760
This element combined with the presence of

350
00:19:56,780 --> 00:19:58,800
the locomotive tie near the body,

351
00:19:58,820 --> 00:20:01,630
there is a body of consistent evidence
implying that William’s brother

352
00:20:01,630 --> 00:20:04,520
could be the perpetrator of
Professor Decourt’s murder.

353
00:20:04,770 --> 00:20:07,170
So it’d mean the murder was
committed three days ago,

354
00:20:07,190 --> 00:20:09,180
- before Paul Thomas’ murder?
- Impossible.

355
00:20:09,800 --> 00:20:13,510
The forensic report confirmed my first
conclusions on the crime scene.

356
00:20:13,570 --> 00:20:16,090
Professor Decourt did die last night.

357
00:20:16,380 --> 00:20:18,680
That’s what I’m saying.
Paul Thomas isn’t a suspect.

358
00:20:18,680 --> 00:20:20,600
That is not what forensic science says.

359
00:20:20,600 --> 00:20:22,920
There is evidence that he
was at the crime scene, though.

360
00:20:22,920 --> 00:20:25,090
He couldn't have been at the crime scene,
he was dead.

361
00:20:25,090 --> 00:20:27,780
You saw that body
just like me 24 hours earlier.

362
00:20:28,650 --> 00:20:30,330
“Once you eliminate the impossible,

363
00:20:30,330 --> 00:20:32,270
whatever remains,
no matter how improbable,

364
00:20:32,270 --> 00:20:34,740
must be the truth.”
- Sir Arthur Conan Doyle.

365
00:20:34,740 --> 00:20:35,440
Absolutely.

366
00:20:35,570 --> 00:20:38,440
Hold on, Sherlock Holmes is
literature Astrid, damn it.

367
00:20:38,440 --> 00:20:40,570
Is it normal that you're
talking like this to each other?

368
00:20:40,890 --> 00:20:42,230
It is absolutely normal.

369
00:20:42,420 --> 00:20:44,700
Commander Coste and I are now friends,

370
00:20:44,700 --> 00:20:47,190
which results in a relaxing
of the use of language.

371
00:20:47,190 --> 00:20:48,580
- Yeah.
- Right, well,

372
00:20:48,720 --> 00:20:49,740
I touched it,

373
00:20:49,740 --> 00:20:51,810
I felt it, the rigor mortis.

374
00:20:51,810 --> 00:20:54,370
He was cold, he was dead.
You can't be dead

375
00:20:54,390 --> 00:20:57,220
and then not be dead anymore.
It doesn’t exist, the undead don’t exist.

376
00:20:57,230 --> 00:20:59,940
Don’t be so sure,
our Judeo-Christian culture

377
00:20:59,960 --> 00:21:02,250
is partly based on stories of the undead.

378
00:21:02,350 --> 00:21:05,380
Lazarus of Bethany, to whom Jesus said
after his death ‘Arise and walk’,

379
00:21:05,380 --> 00:21:06,240
there's that.

380
00:21:06,240 --> 00:21:08,460
Not to mention Jesus’ own resurrection.

381
00:21:08,720 --> 00:21:10,400
That’s nice.
I’ll mention it to the DA.

382
00:21:10,400 --> 00:21:14,030
So, we investigate Paul Thomas’
and Professor Decourt’s deaths.

383
00:21:14,140 --> 00:21:16,010
At least we know that one is dead for sure,

384
00:21:16,020 --> 00:21:17,550
Fournier cut his guts open.

385
00:21:17,860 --> 00:21:19,370
Well, we won’t get anything else tonight

386
00:21:19,390 --> 00:21:22,510
and things always look better in the morning.
How about we get back to it in the morning?

387
00:21:22,790 --> 00:21:23,770
Have a good evening.

388
00:21:29,380 --> 00:21:30,810
That’s an absurd story.

389
00:21:31,160 --> 00:21:32,810
The undead don’t exist.

390
00:21:35,040 --> 00:21:36,520
There is proof.

391
00:21:36,860 --> 00:21:38,520
There is always proof.

392
00:21:42,040 --> 00:21:43,910
You have your talking group, right?

393
00:21:43,910 --> 00:21:46,260
- The social aptitude group.
- Yes.

394
00:21:46,260 --> 00:21:49,080
Social aptitude.
Well, give William a kiss.

395
00:21:50,390 --> 00:21:51,530
Give William a kiss?

396
00:21:51,580 --> 00:21:52,940
Yes, for me.

397
00:21:53,500 --> 00:21:54,830
It’s a figure of speech.

398
00:21:54,830 --> 00:21:58,020
You tell him I think about him and
that I send him a kiss, quite simply.

399
00:21:58,850 --> 00:21:59,660
Alright.

400
00:21:59,740 --> 00:22:01,320
Come on, I’ll drop you off.

401
00:22:19,720 --> 00:22:20,390
Astrid,

402
00:22:20,810 --> 00:22:22,700
don’t turn around,
I think we’re being followed.

403
00:22:23,210 --> 00:22:24,880
Get in the car, quick.

404
00:22:24,880 --> 00:22:28,090
- Followed by whom?
- Get in the car, come on!

405
00:22:35,590 --> 00:22:36,430
Someone is here.

406
00:22:36,430 --> 00:22:39,560
"When there’s no more room in hell,
the dead will walk upon the Earth.”

407
00:22:39,660 --> 00:22:41,770
- It’s Lavardin.
- From the funeral home.

408
00:22:42,570 --> 00:22:43,670
Lavardin?

409
00:22:44,120 --> 00:22:47,030
- You’ve been drinking, Lavardin?
- I have, I’ve been drinking, yes.

410
00:22:47,040 --> 00:22:49,160
I did so I would’ve the
strength to come here

411
00:22:49,160 --> 00:22:51,580
to tell you the truth,
‘cause this morning,

412
00:22:52,120 --> 00:22:53,400
I lied to you.

413
00:22:54,860 --> 00:22:57,300
- I will take the bus, I am going to be late.
- Yes, yeah. Go on, go on.

414
00:22:57,320 --> 00:22:58,870
I cannot be late.

415
00:22:58,870 --> 00:23:01,180
I can’t believe it.
I can’t believe it!

416
00:23:06,540 --> 00:23:07,670
Let’s go.

417
00:23:08,990 --> 00:23:10,720
Here. It’s gross,

418
00:23:10,760 --> 00:23:12,180
but very efficient.

419
00:23:13,610 --> 00:23:15,840
I’m sorry, Commander,

420
00:23:17,660 --> 00:23:19,270
but I lost my grip earlier.

421
00:23:19,690 --> 00:23:21,770
I have to tell you, I love my job.

422
00:23:21,770 --> 00:23:24,320
Lots of people think
it’s creepy, degrading,

423
00:23:24,530 --> 00:23:25,600
but I love it.

424
00:23:26,150 --> 00:23:27,700
30 years I've been

425
00:23:27,700 --> 00:23:29,860
making sure the dead look decent.

426
00:23:29,860 --> 00:23:32,670
I inject them a mixture of mine,

427
00:23:33,750 --> 00:23:35,870
elaborated over 30 years of trial and error,

428
00:23:35,920 --> 00:23:38,710
and then it looks like they’re
asleep when you look at them.

429
00:23:39,060 --> 00:23:39,970
That’s great.

430
00:23:41,770 --> 00:23:44,070
Er, I didn’t want to come earlier, 'cause...

431
00:23:44,640 --> 00:23:46,080
since I lied…

432
00:23:46,720 --> 00:23:48,860
and I drink a bit,
the director doesn’t like it.

433
00:23:48,860 --> 00:23:50,660
So if I had told him,

434
00:23:50,820 --> 00:23:52,410
he would’ve thought I was drunk,

435
00:23:52,930 --> 00:23:55,370
and then I would’ve been fired.

436
00:23:55,490 --> 00:23:57,370
What did you see, Lavardin?

437
00:23:58,380 --> 00:23:59,790
What I saw?

438
00:23:59,910 --> 00:24:00,860
Er...

439
00:24:00,860 --> 00:24:02,970
Since the door was still moving,

440
00:24:03,840 --> 00:24:06,740
I thought the guy who did this, well, er...

441
00:24:07,700 --> 00:24:09,890
the guy who stole the-my client,

442
00:24:10,090 --> 00:24:11,910
he was still there, so I went to check.

443
00:24:14,690 --> 00:24:15,680
And I saw him.

444
00:24:16,220 --> 00:24:17,370
He was-

445
00:24:17,610 --> 00:24:19,780
he was standing up,
and he was walking,

446
00:24:20,230 --> 00:24:22,340
- unsteadily.
- But who?

447
00:24:22,520 --> 00:24:24,560
- Who was standing up?
- Paul Thomas!

448
00:24:24,860 --> 00:24:27,370
The deceased, the guy I had
embalmed a few seconds before.

449
00:24:27,370 --> 00:24:30,250
He was there, and he was
standing and looking at me

450
00:24:30,250 --> 00:24:32,440
with his glassy eyes.

451
00:24:32,440 --> 00:24:35,080
I was petrified,
he got closer like this,

452
00:24:35,080 --> 00:24:37,710
and his hand as cold as death
was touching me.

453
00:24:40,280 --> 00:24:41,310
And then I,

454
00:24:41,490 --> 00:24:43,610
well I passed out,
I don’t remember a thing.

455
00:24:53,160 --> 00:24:54,890
I lost an aunt.

456
00:24:55,560 --> 00:24:57,270
I loved her very much.

457
00:24:58,110 --> 00:24:59,870
I was devastated.

458
00:25:00,560 --> 00:25:02,470
I still don’t understand

459
00:25:02,740 --> 00:25:04,560
why she was taken away from me.

460
00:25:05,930 --> 00:25:08,240
I think you’re very brave, William.

461
00:25:08,440 --> 00:25:12,310
Everyone has their own way of taking
the death of a loved one in.

462
00:25:12,510 --> 00:25:14,620
My brother was someone very dear to me,

463
00:25:14,640 --> 00:25:16,790
I haven’t really realized yet.

464
00:25:17,500 --> 00:25:19,400
There are 5 stages of grief:

465
00:25:19,400 --> 00:25:21,990
I’m still on the first one,
there, that’s all.

466
00:25:22,340 --> 00:25:24,380
When my father died, I was terrified.

467
00:25:27,510 --> 00:25:31,190
The fear of the unknown largely got
the upper hand on the sadness.

468
00:25:32,480 --> 00:25:34,320
I did not know how to react.

469
00:25:35,990 --> 00:25:37,230
I did not cry.

470
00:25:38,580 --> 00:25:41,450
A lot of people were
shocked because of it.

471
00:25:41,860 --> 00:25:43,470
But it was a misunderstanding.

472
00:25:44,670 --> 00:25:48,390
"In our society, any man who doesn’t
cry at his mother’s funeral

473
00:25:48,430 --> 00:25:50,480
is liable to be sentenced to death.”

474
00:25:50,880 --> 00:25:52,630
It’s by Albert Camus.

475
00:25:57,150 --> 00:25:58,090
That’s right.

476
00:26:04,900 --> 00:26:06,760
Just like in The Outsider,

477
00:26:08,830 --> 00:26:13,340
our reactions can sometimes create
a misunderstanding with the neurotypicals.

478
00:26:14,760 --> 00:26:15,540
Thank you.

479
00:26:16,420 --> 00:26:18,490
I can feel your support,

480
00:26:18,920 --> 00:26:20,570
each in your own way.

481
00:26:24,740 --> 00:26:26,920
I’m very grateful for you all, really.

482
00:27:25,370 --> 00:27:26,230
Stop!

483
00:27:26,230 --> 00:27:28,420
I’m done!
I won! I won!

484
00:27:28,420 --> 00:27:29,830
I won, I won, I won!

485
00:27:31,520 --> 00:27:34,380
Alright, alright.
Very humble after a win, I see!

486
00:27:34,400 --> 00:27:35,510
Oh, don’t be jealous.

487
00:27:35,650 --> 00:27:36,940
Come on, try it!

488
00:27:37,980 --> 00:27:38,580
There.

489
00:27:42,440 --> 00:27:43,810
Astrid’s mother came to see me.

490
00:27:43,810 --> 00:27:45,240
She did?
What did she want?

491
00:27:45,340 --> 00:27:47,320
For me to help her get back
in touch with her daughter.

492
00:27:47,390 --> 00:27:49,470
You’re gonna do that for her?
That’s awesome!

493
00:27:49,850 --> 00:27:51,440
No, I told her to get lost.

494
00:27:51,700 --> 00:27:53,120
What?
Why did you do that?

495
00:27:53,120 --> 00:27:54,840
Because Astrid already
closed the door to her

496
00:27:54,870 --> 00:27:56,210
so I didn’t wanna go against her.

497
00:27:56,270 --> 00:27:58,330
You should try to find out why she left.

498
00:27:58,330 --> 00:28:00,040
She probably has a good reason.

499
00:28:00,540 --> 00:28:01,200
Yeah.

500
00:28:01,200 --> 00:28:02,530
She probably has a good reason.

501
00:28:02,900 --> 00:28:03,860
Finished!

502
00:28:03,920 --> 00:28:06,030
Whoa, that’s really good!

503
00:28:06,150 --> 00:28:07,080
Uh, hold on,

504
00:28:07,680 --> 00:28:09,810
your cup is empty, look,
mine is whole.

505
00:28:10,670 --> 00:28:12,450
We have the exact same
pieces though, right?

506
00:28:12,450 --> 00:28:14,450
It’s probably an optical illusion.

507
00:28:15,160 --> 00:28:15,930
Yeah.

508
00:28:16,690 --> 00:28:18,640
Yeah, an optical illusion.

509
00:28:21,360 --> 00:28:23,240
Just like someone who’d look dead

510
00:28:23,760 --> 00:28:24,990
but who wouldn’t be.

511
00:28:31,430 --> 00:28:32,910
I was starving.

512
00:28:36,690 --> 00:28:38,010
I’m alive, William.

513
00:28:39,560 --> 00:28:42,140
I don’t know why,
but I’m sure I’m alive.

514
00:28:42,360 --> 00:28:44,630
You know, I have no recollection
of what happened.

515
00:28:45,950 --> 00:28:47,740
My last memory is the conference.

516
00:28:48,200 --> 00:28:50,800
All of my colleagues
rushing towards me,

517
00:28:51,150 --> 00:28:52,300
and then,

518
00:28:52,830 --> 00:28:53,800
nothing.

519
00:28:54,490 --> 00:28:56,820
Until I woke up in a funeral thingy.

520
00:28:59,870 --> 00:29:01,950
I think someone killed me, little brother.

521
00:29:03,780 --> 00:29:05,790
And why did you hide, huh?

522
00:29:06,730 --> 00:29:08,370
Why didn’t you go
straight to the police?

523
00:29:08,370 --> 00:29:11,320
The first thing I did when
I woke up was to rush home

524
00:29:11,320 --> 00:29:14,950
to get all the elements of
my study on the additive E4171.

525
00:29:15,340 --> 00:29:16,400
I arrived home,

526
00:29:16,610 --> 00:29:17,650
the door was open.

527
00:29:18,370 --> 00:29:19,270
Weird.

528
00:29:20,070 --> 00:29:22,560
And then,
I found Professor Decourt,

529
00:29:22,790 --> 00:29:24,560
on the floor, agonizing.

530
00:29:24,740 --> 00:29:28,140
He was losing a lot of blood,
so I used my tie to apply pressure,

531
00:29:28,340 --> 00:29:29,460
but he worsened.

532
00:29:30,380 --> 00:29:33,050
I tried CPR, but there was
nothing more I could do for him.

533
00:29:33,830 --> 00:29:35,620
You’re afraid to be
charged for his murder?

534
00:29:35,620 --> 00:29:37,470
In the meantime,
my study disappeared.

535
00:29:37,550 --> 00:29:39,760
I have all the elements
at the lab to start it all over.

536
00:29:39,970 --> 00:29:41,960
But if I get arrested now,
it’s all screwed, you get that?

537
00:29:41,970 --> 00:29:43,580
What do you plan on doing?

538
00:29:43,580 --> 00:29:44,970
I need your help.

539
00:29:48,640 --> 00:29:49,320
Ok.

540
00:29:50,830 --> 00:29:53,530
- Everything you want, yes.
- I feel like you’re gonna like this.

541
00:29:54,370 --> 00:29:57,820
Just before he fainted,
Decourt whispered a sequence to me:

542
00:29:58,630 --> 00:30:01,910
C8A45316.

543
00:30:03,650 --> 00:30:05,850
- He didn’t tell you anything else?
- Unfortunately no,

544
00:30:05,850 --> 00:30:08,230
but I’m sure he wanted to
tell me more about this.

545
00:30:09,510 --> 00:30:10,430
C8-

546
00:30:18,300 --> 00:30:19,790
You've been here long?

547
00:30:20,830 --> 00:30:22,690
I do not know, I just arrived.

548
00:30:23,570 --> 00:30:25,410
It- it is Paul.

549
00:30:26,180 --> 00:30:27,700
Yes. Yes, it’s Paul,
it’s my brother.

550
00:30:27,700 --> 00:30:28,630
It- it is Paul Thomas.

551
00:30:28,630 --> 00:30:30,330
It’s Paul Thomas,
it’s my brother, yes.

552
00:30:30,330 --> 00:30:33,060
Astrid, don’t say a thing about
what you saw to Raphaëlle, ok?

553
00:30:33,060 --> 00:30:35,250
Can you do me that favor, please?

554
00:30:36,060 --> 00:30:38,160
It is impossible, Raphaëlle is
my friend, I cannot lie to her,

555
00:30:38,180 --> 00:30:40,250
it is written in the book she gave me.
He is alive.

556
00:30:40,250 --> 00:30:41,430
Yes. Yes, he’s alive.

557
00:30:41,430 --> 00:30:43,700
This morning he was dead
but tonight he’s alive.

558
00:30:44,480 --> 00:30:46,990
Listen, if you'd never come back,

559
00:30:47,140 --> 00:30:48,480
you’d have never seen anything.

560
00:30:48,490 --> 00:30:50,900
We can say you never saw anything.

561
00:30:51,970 --> 00:30:52,900
Please.

562
00:30:53,960 --> 00:30:55,000
He is not here anymore.

563
00:30:55,000 --> 00:30:57,050
No, he’s not here anymore,
but why are you here?

564
00:30:57,570 --> 00:30:59,980
Commander Coste had a message for you.

565
00:31:00,460 --> 00:31:03,050
I was afraid of betraying her
if I did not honor her request.

566
00:31:03,080 --> 00:31:04,000
What message?

567
00:31:04,260 --> 00:31:05,330
She gives you a kiss.

568
00:31:05,450 --> 00:31:07,530
It means that she is thinking about you,
not that she is kissing you.

569
00:31:07,530 --> 00:31:10,160
Yes, that’s a figure of speech.
Please,

570
00:31:10,370 --> 00:31:11,390
don’t say anything,

571
00:31:11,630 --> 00:31:13,390
nothing, thanks.

572
00:31:14,620 --> 00:31:15,670
Paul!

573
00:31:16,390 --> 00:31:17,670
Paul!

574
00:31:29,850 --> 00:31:31,920
Yes, Lavardin told me
he saw him standing up

575
00:31:31,920 --> 00:31:33,420
in front of him, like a…

576
00:31:34,530 --> 00:31:35,660
like an undead person.

577
00:31:36,970 --> 00:31:37,940
And you believed him.

578
00:31:38,000 --> 00:31:39,060
- No.
- Ah.

579
00:31:39,870 --> 00:31:41,390
- Well, not right away.
- Ah.

580
00:31:41,660 --> 00:31:44,530
I mean, everyone knows Lavardin
is a bit fond of alcohol.

581
00:31:44,770 --> 00:31:46,690
But later in the evening,
when I came home,

582
00:31:46,840 --> 00:31:48,690
I played tangram with Théo.

583
00:31:48,840 --> 00:31:49,720
And on a template,

584
00:31:49,720 --> 00:31:52,980
we both recreated an
identical shape, individually.

585
00:31:53,350 --> 00:31:56,800
But the results were different. It’s as if
I had one more piece than him,

586
00:31:56,800 --> 00:31:58,900
though we had exactly the same ones.

587
00:31:59,030 --> 00:32:01,160
- It is the cup shape.
- Yes, that’s the one.

588
00:32:01,610 --> 00:32:03,560
This is what we call the Tangram Paradox.

589
00:32:04,430 --> 00:32:06,990
The two cups both look
the same size but actually,

590
00:32:06,990 --> 00:32:10,130
the one that is whole is slightly smaller
than the one that is empty.

591
00:32:10,130 --> 00:32:12,310
- This is an optical illusion.
- An optical illusion.

592
00:32:12,310 --> 00:32:13,880
That’s exactly what my son told me.

593
00:32:13,880 --> 00:32:16,590
And that’s at this point,
at this point that I got it:

594
00:32:17,330 --> 00:32:18,990
Paul Thomas might still be alive.

595
00:32:19,090 --> 00:32:22,070
But it doesn’t mean he’s no longer dead,
it means he never was.

596
00:32:22,230 --> 00:32:23,360
Let me explain.

597
00:32:25,020 --> 00:32:27,450
Paul Thomas never died, Astrid.

598
00:32:27,450 --> 00:32:29,450
He was put in some kind of…

599
00:32:29,450 --> 00:32:31,540
of very intense lethargy.

600
00:32:31,540 --> 00:32:33,720
In such a way that at
the medico-legal institute

601
00:32:33,720 --> 00:32:35,720
we fell prey to an optical illusion.

602
00:32:35,720 --> 00:32:36,660
Exactly.

603
00:32:37,050 --> 00:32:38,830
Lavardin told me me yesterday
that he had injected

604
00:32:38,850 --> 00:32:41,700
a mixture of his own to Paul Thomas,
during the embalming process.

605
00:32:41,770 --> 00:32:44,930
And I think that, without knowing it,
he injected the antidote.

606
00:32:45,570 --> 00:32:46,960
So, I called him,

607
00:32:47,090 --> 00:32:49,900
he gave me the recipe,
and let me tell you,

608
00:32:50,160 --> 00:32:53,560
he was relieved to hear there’s a
rational explanation to all this.

609
00:32:55,120 --> 00:32:56,530
So you think that,

610
00:32:57,020 --> 00:32:58,670
from the antidote,

611
00:32:58,990 --> 00:33:02,830
we could maybe find the poison
that left him in his lethargy.

612
00:33:02,830 --> 00:33:04,740
And that’s why I came here, Astrid.

613
00:33:04,840 --> 00:33:07,650
So that you’d come with me to the MLI,
we’re gonna talk about this with Fournier.

614
00:33:07,690 --> 00:33:08,970
- You coming?
- Yes.

615
00:33:13,090 --> 00:33:17,770
Formalin, formaldehyde,
strychnine, ethanol… cognac!

616
00:33:18,890 --> 00:33:21,360
Well, I wanna know if
there’s an antidote in that list.

617
00:33:21,360 --> 00:33:23,450
Well, cognac is an
antidote to moroseness,

618
00:33:23,450 --> 00:33:25,710
but only if it’s aged in an oak cask.

619
00:33:25,960 --> 00:33:28,660
A guy rose up from the dead,

620
00:33:28,660 --> 00:33:31,570
and I think that what woke him up
is one of those things.

621
00:33:31,960 --> 00:33:35,640
There is a poison that could match
with your zombie story but…

622
00:33:35,830 --> 00:33:37,430
I don’t see the antidote on your list.

623
00:33:37,430 --> 00:33:41,210
- And what are you thinking of?
- Tetrodotoxin, it’s lethal.

624
00:33:41,660 --> 00:33:46,430
It’s also used in some primitive rites
to bring someone on the brink of death,

625
00:33:46,520 --> 00:33:49,780
but well, its antidote is atropine,
and it’s not on the list.

626
00:33:49,780 --> 00:33:51,630
Atropine is an alkaloid,

627
00:33:51,630 --> 00:33:53,150
just like strychnine.

628
00:33:53,280 --> 00:33:56,400
Strychnine appears on the list, here.

629
00:33:58,300 --> 00:33:59,470
Yeah, it’s true.

630
00:34:01,020 --> 00:34:02,990
Yeah, it could work, yeah.

631
00:34:03,760 --> 00:34:04,920
And the…

632
00:34:05,130 --> 00:34:06,660
- Strychnine.
- No, the other one.

633
00:34:06,780 --> 00:34:08,580
- Tetrodotoxin.
- Yes, that one.

634
00:34:08,580 --> 00:34:10,150
- Yes.
-What is it, a designer drug?

635
00:34:10,150 --> 00:34:12,990
No no, it’s at its natural state
in some living species,

636
00:34:12,990 --> 00:34:14,410
the best known one is the fugu.

637
00:34:14,750 --> 00:34:17,490
The famous toxic fish the Japanese love so much.
You know with the-

638
00:34:17,490 --> 00:34:19,400
that inflates like this when it’s scared.

639
00:34:23,680 --> 00:34:24,810
- Yeah Nico
- Yeah.

640
00:34:24,810 --> 00:34:25,860
In your deposition records,

641
00:34:25,860 --> 00:34:28,510
could you find what was served at
the conference lunch for me?

642
00:34:28,910 --> 00:34:29,800
Sushi.

643
00:34:30,820 --> 00:34:31,800
Sushi?

644
00:34:32,950 --> 00:34:33,800
Well then!

645
00:34:43,120 --> 00:34:47,100
William, could you meet me at the
Criminal Documentation in 30 minutes?
Thanks Mr. Tanaka. Aligatô.

646
00:34:47,210 --> 00:34:47,750
So,

647
00:34:48,170 --> 00:34:52,760
to sum up, Paul Thomas probably escaped
poisoning by altered sushi,

648
00:34:52,760 --> 00:34:54,310
and he was awaken by his mortician.

649
00:34:54,310 --> 00:34:57,740
It’s so tempting to think that he
might’ve been poisoned by Decourt,

650
00:34:58,050 --> 00:35:01,240
and that he killed him
as revenge when he woke up.

651
00:35:01,510 --> 00:35:04,640
In fact, they could both be
the culprit and the victim

652
00:35:04,910 --> 00:35:06,230
in the same investigation.

653
00:35:06,480 --> 00:35:08,990
Mutual homicide.
Well, that’d be a first.

654
00:35:10,010 --> 00:35:11,030
Uh, Arthur,

655
00:35:11,210 --> 00:35:14,010
Apu Tanaka gave me the names of
three great Japanese chefs

656
00:35:14,010 --> 00:35:15,510
who cook fugu clandestinely.

657
00:35:15,510 --> 00:35:16,860
- Very well, I’m on it.
- Great, thanks.

658
00:35:16,860 --> 00:35:17,880
I’ll swim upstream.

659
00:35:17,880 --> 00:35:19,450
Since it’s a fish, the stream...no.

660
00:35:19,450 --> 00:35:22,730
Ok, above all, we have to find Paul Thomas
now that we think he’s alive.

661
00:35:22,730 --> 00:35:25,220
I questioned his brother,
he swore he hasn’t seen him.

662
00:35:25,220 --> 00:35:27,050
Are you sure he’s trustworthy?

663
00:35:27,050 --> 00:35:27,860
William?

664
00:35:28,210 --> 00:35:29,410
Irreproachable!

665
00:35:29,790 --> 00:35:30,740
Isn’t that right?

666
00:35:32,540 --> 00:35:34,000
- Yes.
- Ok.

667
00:35:41,940 --> 00:35:43,520
I have to tell you the truth.

668
00:35:45,410 --> 00:35:48,000
I heard the sequence your brother
gave you yesterday evening.

669
00:35:48,000 --> 00:35:48,970
That sequence

670
00:35:49,160 --> 00:35:51,880
is the key to my brother’s innocence,
I’m sure of it.

671
00:35:52,260 --> 00:35:54,730
I must decipher it before
the police finds Paul.

672
00:35:55,090 --> 00:35:57,310
I also asked Berezine to help me,

673
00:35:57,560 --> 00:36:01,170
she’s trying to trace out Professor Decourt’s
last activity on the Internet.

674
00:36:02,220 --> 00:36:03,630
- Astrid?
- Yes?

675
00:36:04,090 --> 00:36:05,860
I must help him, do you get it?
Do you get-

676
00:36:05,860 --> 00:36:07,730
- Sorry, sorry.
- Yes.

677
00:36:09,970 --> 00:36:11,170
He’s my brother.

678
00:36:12,990 --> 00:36:14,670
Paul has always been there for me.

679
00:36:16,040 --> 00:36:17,490
He never turned his back on me,

680
00:36:17,870 --> 00:36:20,530
even through the hardest moments,
I have to return the favor.

681
00:36:21,870 --> 00:36:22,680
So,

682
00:36:23,540 --> 00:36:26,460
if you called me here to turn him in...

683
00:36:27,430 --> 00:36:29,050
know that I won’t do it.

684
00:36:30,590 --> 00:36:32,290
I did not ask you to come here

685
00:36:32,290 --> 00:36:34,560
to tell you to turn your brother in.

686
00:36:34,680 --> 00:36:36,230
I asked you to come here

687
00:36:36,310 --> 00:36:38,560
because I think that I found
the solution to the enigma.

688
00:36:38,980 --> 00:36:41,010
I think I found out what
the sequence corresponds to.

689
00:36:41,010 --> 00:36:43,310
C8A45316.

690
00:36:44,660 --> 00:36:47,510
This must correspond to the reference
of the location of a grave.

691
00:36:47,510 --> 00:36:49,160
C8A45.

692
00:36:49,160 --> 00:36:51,030
A: aisle 8, row 45,

693
00:36:51,030 --> 00:36:53,430
and 316, this must be
the burial plot number.

694
00:36:53,530 --> 00:36:54,640
Incredible!

695
00:36:55,120 --> 00:36:56,640
Dad is buried here.

696
00:36:57,500 --> 00:36:59,250
I lied to Commander Coste.

697
00:36:59,440 --> 00:37:00,690
I lied to Raphaëlle.

698
00:37:00,690 --> 00:37:01,750
I lied to a friend,

699
00:37:01,750 --> 00:37:03,970
I told her that I was going to work
at the Criminal Documentation.

700
00:37:03,980 --> 00:37:05,580
She is eating with
her son calmly, without

701
00:37:05,580 --> 00:37:07,310
any suspicion
that I am betraying her.

702
00:37:09,670 --> 00:37:10,520
Hey.

703
00:37:20,150 --> 00:37:22,680
To be honest, I wasn’t
expecting you to call me back.

704
00:37:22,680 --> 00:37:25,230
Can I know what
made you change your mind?

705
00:37:25,670 --> 00:37:27,480
My son knows how to
find the right words.

706
00:37:28,420 --> 00:37:31,060
Can I ask you a question about
something that’s none of my business?

707
00:37:32,250 --> 00:37:35,380
I’m the one who came to you,
of course it's your business.

708
00:37:35,440 --> 00:37:36,730
What do you want to know?

709
00:37:37,150 --> 00:37:38,990
You want to know why I left?

710
00:37:43,050 --> 00:37:46,640
The medical examination is thorough enough
to obtain a diagnosis,

711
00:37:47,090 --> 00:37:49,080
your daughter Astrid is autistic.

712
00:37:49,230 --> 00:37:50,440
But how...

713
00:37:51,680 --> 00:37:54,680
Do we know where it comes from?
What, is it hereditary?

714
00:37:55,020 --> 00:37:57,490
Because there’s not any other
autistic person in our families.

715
00:37:57,630 --> 00:38:00,070
In most of infantile psychoses,

716
00:38:00,330 --> 00:38:04,640
the mother’s behavior with her child
often is a significant factor.

717
00:38:07,790 --> 00:38:08,910
Mrs. Nielsen,

718
00:38:08,990 --> 00:38:12,340
have you been distant with your child?

719
00:38:17,050 --> 00:38:19,580
It's terrible,
trying to guilt-trip you like this.

720
00:38:19,710 --> 00:38:22,580
Today, we all know what this shrink
told you is a pack of lies.

721
00:38:24,340 --> 00:38:26,910
I’m going to tell you something
I’ve never told anyone.

722
00:38:27,160 --> 00:38:28,390
I had a brother,

723
00:38:28,550 --> 00:38:29,750
he was autistic.

724
00:38:32,340 --> 00:38:34,370
A little brother?
A big brother?

725
00:38:35,500 --> 00:38:37,090
An older one but,

726
00:38:37,370 --> 00:38:38,650
barely by a year.

727
00:38:39,840 --> 00:38:42,450
My parents were totally powerless.

728
00:38:42,980 --> 00:38:46,190
He was a child who suffered,
he self-harmed,

729
00:38:46,200 --> 00:38:49,850
he wasn’t able to interact
with his environment.

730
00:38:51,440 --> 00:38:52,520
My mother was

731
00:38:53,200 --> 00:38:54,180
exhausted,

732
00:38:54,560 --> 00:38:55,660
overwhelmed,

733
00:38:56,590 --> 00:38:57,370
And...

734
00:38:58,010 --> 00:38:59,760
I think he scared her.

735
00:39:00,200 --> 00:39:00,860
And you?

736
00:39:01,800 --> 00:39:02,870
Did Astrid scare you?

737
00:39:02,870 --> 00:39:05,000
Not at all,
I was scared of myself,

738
00:39:05,250 --> 00:39:06,890
scared of what I could do to her,

739
00:39:06,890 --> 00:39:09,910
scared to do to her what
my mother did to my brother.

740
00:39:10,520 --> 00:39:11,960
What did she do to your brother?

741
00:39:14,160 --> 00:39:15,850
I think you know what she did.

742
00:39:18,070 --> 00:39:21,110
I think that for my mother,
it was a gesture of love.

743
00:39:21,810 --> 00:39:24,300
She couldn’t bear to
see him suffer any longer.

744
00:39:24,890 --> 00:39:26,910
The justice didn’t take it
the same way.

745
00:39:27,080 --> 00:39:28,120
Me neither.

746
00:39:28,960 --> 00:39:30,120
I was seven.

747
00:39:31,710 --> 00:39:34,120
I never spoke to her ever again.

748
00:39:35,200 --> 00:39:36,120
So, uh...

749
00:39:37,490 --> 00:39:39,700
You left Astrid’s life
in order to protect her…

750
00:39:40,050 --> 00:39:40,850
Well...

751
00:39:41,620 --> 00:39:44,250
- to protect her from yourself, is that it?
- At first.

752
00:39:44,300 --> 00:39:46,820
And once I was gone,
the harm had been done.

753
00:39:47,560 --> 00:39:49,810
I only want to ask her
for her forgiveness.

754
00:39:52,550 --> 00:39:54,630
Do you know how to play tangram?

755
00:40:22,250 --> 00:40:23,780
316, it is here.

756
00:40:25,090 --> 00:40:26,640
Julie Querengal.

757
00:40:27,730 --> 00:40:29,930
- What are you doing William?
- I’m trying.

758
00:40:30,250 --> 00:40:31,690
There is a death notice.

759
00:40:31,690 --> 00:40:34,500
Julie Querengal was
Professor Decourt’s sister.

760
00:40:34,810 --> 00:40:37,180
What would Raphaëlle do
in this situation?

761
00:40:37,900 --> 00:40:39,800
She would ask permission to
the relevant department.

762
00:40:39,800 --> 00:40:42,270
The family, justice, the cemetery owner.

763
00:40:42,780 --> 00:40:45,460
- What would Raphaëlle do in this situation?
- Ah.

764
00:40:46,770 --> 00:40:50,360
She would probably search her pockets
for something that could act as a lever,

765
00:40:50,360 --> 00:40:52,670
like a key for example,
she would insert it here,

766
00:40:52,670 --> 00:40:54,420
here in the interstice to lever it up.

767
00:40:54,420 --> 00:40:56,490
I would probably do something, like “Aah”

768
00:40:56,490 --> 00:40:58,620
because the situation would
put me in a stressful position.

769
00:40:58,620 --> 00:41:00,460
As commander Coste is surly,
she would break the key

770
00:41:00,460 --> 00:41:02,700
and then she would say
a swear word, like “shit”,

771
00:41:02,700 --> 00:41:05,420
- or “fuck”, or “fucking shit”, or-
- Astrid!

772
00:41:05,560 --> 00:41:06,730
- Can’t you try?
- What?

773
00:41:06,730 --> 00:41:08,530
Try! Open it, open it!

774
00:41:08,780 --> 00:41:10,960
- Open it?
- If someone’s coming, I’m uh…

775
00:41:13,890 --> 00:41:16,550
Thanks for the flowers,
thanks, it’s very uh…

776
00:41:17,320 --> 00:41:18,780
I can’t play pretend!

777
00:41:19,780 --> 00:41:21,580
I will choose…

778
00:41:22,370 --> 00:41:24,140
the key of the cellars’ entrance,

779
00:41:24,140 --> 00:41:27,750
it is robust enough, and even if it breaks,
I only use my cellar moderately.

780
00:41:27,750 --> 00:41:30,110
Moreover, all of my neighbors
have a spare key.

781
00:41:32,210 --> 00:41:33,930
Aaaah, it is empty,

782
00:41:34,070 --> 00:41:36,760
It is empty, William, it is empty.

783
00:41:36,870 --> 00:41:37,960
It is empty.

784
00:41:42,040 --> 00:41:44,510
Isn’t there a false bottom?
It’s not the right number?

785
00:41:44,510 --> 00:41:46,090
It is the right number but I was wrong,

786
00:41:46,090 --> 00:41:47,560
one cannot be wrong but I was wrong.

787
00:41:47,560 --> 00:41:49,620
We reached an impasse, William.

788
00:41:49,850 --> 00:41:51,230
- Astrid?
- Yes?

789
00:41:52,690 --> 00:41:54,180
A message from Berezine.

790
00:41:55,020 --> 00:41:56,650
Maybe there’s still hope.

791
00:41:57,800 --> 00:41:59,470
I have to close it.

792
00:42:04,750 --> 00:42:06,840
From now on,
we cannot act alone anymore.

793
00:42:06,970 --> 00:42:08,950
We have to tell the truth
to Commander Coste.

794
00:42:09,220 --> 00:42:10,060
To Raphaëlle?

795
00:42:10,060 --> 00:42:12,060
Yes, we have to
tell to truth to Raphaëlle.

796
00:42:16,760 --> 00:42:18,640
I followed the lead on the fugu.

797
00:42:18,750 --> 00:42:20,090
And what did you find?

798
00:42:20,090 --> 00:42:22,090
Well first,
it didn’t go through the caterer.

799
00:42:22,090 --> 00:42:25,230
The day of the conference,
lunch was served on individual food trays.

800
00:42:25,230 --> 00:42:27,890
Anyone could’ve put an
altered sushi on Paul Thomas’.

801
00:42:27,890 --> 00:42:29,890
- Shit! We’re back to square one?
- No,

802
00:42:29,890 --> 00:42:32,090
not exactly,
don’t worry, Commander.

803
00:42:32,190 --> 00:42:34,120
You put your best element on the case.

804
00:42:34,210 --> 00:42:36,250
The three chefs Mr. Tanaka
gave you the names of

805
00:42:36,250 --> 00:42:37,440
all have the same supplier.

806
00:42:37,470 --> 00:42:39,610
At first, the guy denied selling fugu,

807
00:42:39,610 --> 00:42:41,540
but I checked his communications and

808
00:42:41,540 --> 00:42:45,960
I found a link with an importer
specialized in exotic aquarium fishes.

809
00:42:46,690 --> 00:42:49,340
I think if we go there,
we might find something interesting.

810
00:42:49,960 --> 00:42:50,980
Let’s go.

811
00:42:52,910 --> 00:42:54,190
Hello, Commander Coste.

812
00:42:59,030 --> 00:43:01,360
Ok, no worries Commander,
I’ll take a team,

813
00:43:01,360 --> 00:43:02,680
I think I can handle things.

814
00:43:02,680 --> 00:43:04,460
Looks like you have
a lot on your plate.

815
00:43:05,730 --> 00:43:07,850
What is this mess?

816
00:43:09,540 --> 00:43:11,540
It is Paul Thomas,
it is not a mess.

817
00:43:13,530 --> 00:43:16,270
Until further notice,
you’re our suspect Mr. Thomas.

818
00:43:16,370 --> 00:43:17,360
I understand.

819
00:43:17,360 --> 00:43:19,020
Know that if I decided to turn myself in,

820
00:43:19,050 --> 00:43:21,030
it’s because I fully trust my brother.

821
00:43:21,250 --> 00:43:23,350
And since my brother
fully trusts you…

822
00:43:23,870 --> 00:43:25,580
How long have you known, Astrid?

823
00:43:25,930 --> 00:43:27,400
More or less seventeen hours.

824
00:43:27,580 --> 00:43:29,850
- This is so...
- Please, don’t overwhelm her.

825
00:43:30,150 --> 00:43:34,320
I think Astrid was conditioned by
the principles of some sort of friendship.

826
00:43:35,840 --> 00:43:38,020
William covering his brother,
I can understand.

827
00:43:38,020 --> 00:43:38,860
But you?

828
00:43:38,860 --> 00:43:40,310
Do you realize the risks you took?

829
00:43:40,310 --> 00:43:41,990
- No but that’s crazy-
- Raph.

830
00:43:45,430 --> 00:43:46,320
Sorry.

831
00:43:48,810 --> 00:43:51,490
We’ll have the results of
your blood tests soon.

832
00:43:51,830 --> 00:43:53,950
If we find traces of
tetrodotoxin in your blood

833
00:43:53,950 --> 00:43:56,000
it’ll be proof that
someone tried to kill you.

834
00:43:56,220 --> 00:43:58,000
But it won’t make you
any less of a suspect.

835
00:43:58,220 --> 00:44:00,000
You could still have
murdered Professor Decourt.

836
00:44:00,000 --> 00:44:01,690
I didn’t kill Professor Decourt.

837
00:44:02,190 --> 00:44:03,800
But you’re right on one thing.

838
00:44:04,210 --> 00:44:06,390
His death is in
direct correlation with mine.

839
00:44:06,810 --> 00:44:08,230
Decourt is a smart guy.

840
00:44:08,230 --> 00:44:10,760
He must have perfectly understood
that I'd been murdered.

841
00:44:10,760 --> 00:44:12,890
I think things went
way too far for Decourt,

842
00:44:12,890 --> 00:44:15,140
and he considered he
couldn’t keep silent anymore.

843
00:44:15,330 --> 00:44:18,610
When Decourt went to my place,
it was to look for my study,

844
00:44:18,850 --> 00:44:20,870
but I think it was to expose it.

845
00:44:21,140 --> 00:44:23,340
Problem is, his killer
had arrived before he did.

846
00:44:23,340 --> 00:44:25,240
Do you have any proof
of what you’re saying?

847
00:44:25,290 --> 00:44:25,940
Maybe.

848
00:44:26,260 --> 00:44:27,510
What do you mean, maybe?

849
00:44:28,280 --> 00:44:32,050
I asked my fiancée for help,
Berezine_28.

850
00:44:32,250 --> 00:44:33,610
She found something.

851
00:44:34,010 --> 00:44:37,490
She knows stuff about the hidden
face of the Internet, you know, the darknet.

852
00:44:37,540 --> 00:44:40,120
So yes, yes,
when we say darknet, right away:

853
00:44:40,120 --> 00:44:42,600
assassins, the bad reputation,
all kinds of trafficking,

854
00:44:42,600 --> 00:44:44,380
but the darknet is also something else.

855
00:44:44,610 --> 00:44:46,210
It’s a huge space of freedom,

856
00:44:46,210 --> 00:44:48,890
far from “GAFA” surveillance,
from governments.

857
00:44:48,890 --> 00:44:51,510
You can find Arab Spring revolutionaries,

858
00:44:51,510 --> 00:44:54,230
Vladimir Putin detractors, others,
I don’t know-

859
00:44:54,230 --> 00:44:56,620
Sorry, William,
William uh...

860
00:44:57,000 --> 00:44:59,350
your girlfriend,
is she linked to all this?

861
00:45:00,930 --> 00:45:04,150
Berezine_28 is a hacker.

862
00:45:04,990 --> 00:45:07,900
She contributes to the development
of this space of freedom.

863
00:45:07,980 --> 00:45:10,400
She knows the darknet
like the back of her hand.

864
00:45:13,860 --> 00:45:15,590
But I don’t want this
to get her into trouble.

865
00:45:15,590 --> 00:45:18,530
No, no, she won’t get in trouble,
you have my word.

866
00:45:18,850 --> 00:45:20,040
Tell us what she found.

867
00:45:21,980 --> 00:45:24,030
Do you have a good
internet connection here?

868
00:45:26,140 --> 00:45:28,010
If the Commissioner arrives,
we’re in big trouble.

869
00:45:28,010 --> 00:45:30,010
Oh, chill Nico,
the Commissioner isn't here.

870
00:45:30,010 --> 00:45:31,890
And he has the best
connection in the precinct.

871
00:45:31,960 --> 00:45:34,170
Berezine gave me the address
of an encrypted website,

872
00:45:34,280 --> 00:45:36,990
to which Professor Decourt logged into
less than an hour before his death.

873
00:45:36,990 --> 00:45:38,650
the access is password protected.

874
00:45:38,650 --> 00:45:40,110
We also need a connection identifier.

875
00:45:40,110 --> 00:45:41,850
I think we have that Paul.

876
00:45:41,940 --> 00:45:43,650
It must be the sequence number

877
00:45:43,860 --> 00:45:46,340
Professor Decourt gave you
right before he died.

878
00:45:46,340 --> 00:45:49,940
C8A45316.

879
00:45:49,940 --> 00:45:51,970
Now the question is
how do we get the password,

880
00:45:51,970 --> 00:45:55,440
his date of birth, his wife’s name,
something random, it’s hard to say.

881
00:45:55,540 --> 00:45:58,220
Try Querengal.
Q-u-e-r-e-n-g-a-l.

882
00:45:59,960 --> 00:46:00,870
Sophie Querengal.

883
00:46:02,390 --> 00:46:04,940
Counter study on E4141,
an extremely dangerous additive.
That’s it, we’re in.

884
00:46:04,970 --> 00:46:06,030
We’re in,

885
00:46:06,480 --> 00:46:08,020
only I don’t think we’re alone.

886
00:46:08,020 --> 00:46:09,970
You think Berezine is trying to log in?

887
00:46:09,970 --> 00:46:12,260
Maybe, I don’t know,
I’ll ask her right away.

888
00:46:16,340 --> 00:46:17,400
How was this fugu fishing?

889
00:46:17,400 --> 00:46:19,880
Excellent.
We found a pond full of them.

890
00:46:19,950 --> 00:46:21,190
And I brought you back this.

891
00:46:22,070 --> 00:46:24,570
The guy didn’t want any trouble,
so he gave us a list mailing list

892
00:46:24,570 --> 00:46:27,810
with all the names of
his special fishes clientele.

893
00:46:27,910 --> 00:46:30,000
Well, it’s not much,
but that’s a start, right?

894
00:46:30,340 --> 00:46:32,560
As expected,

895
00:46:32,970 --> 00:46:35,350
all the pseudonyms or
the names on this list

896
00:46:35,350 --> 00:46:37,100
are Japanese-sounding names.

897
00:46:38,540 --> 00:46:39,700
All but one,

898
00:46:40,110 --> 00:46:41,520
Auguste78.

899
00:46:42,280 --> 00:46:43,680
Wait, wait wait…

900
00:46:43,900 --> 00:46:44,910
Auguste...

901
00:46:45,090 --> 00:46:47,980
Auguste, Auguste, Auguste...

902
00:46:48,070 --> 00:46:49,030
There he is!

903
00:46:49,180 --> 00:46:52,180
Auguste Legagneur, he’s a biologist

904
00:46:52,180 --> 00:46:54,710
and he works at the same department
as Professor Decourt.

905
00:46:54,870 --> 00:46:56,490
The name stayed with me because Auguste,

906
00:46:56,500 --> 00:46:58,270
for a forty-year-old man, it’s unusual.

907
00:46:58,270 --> 00:47:00,270
- Wait.
- Hold on, I’m calling my guy.

908
00:47:03,130 --> 00:47:04,420
Yes, Mr. Nagoya?

909
00:47:04,420 --> 00:47:05,780
It’s Lieutenant Enguien again.

910
00:47:05,780 --> 00:47:09,410
Tell me, I’m calling you about
one of your clients, Auguste78?

911
00:47:09,540 --> 00:47:10,970
Do you know his
name by any chance?

912
00:47:10,970 --> 00:47:12,760
No, he never gave his name.

913
00:47:12,760 --> 00:47:15,070
He only ordered once,
two weeks ago,

914
00:47:15,070 --> 00:47:17,300
insisting that the fish be alive,
that’s all.

915
00:47:17,300 --> 00:47:19,840
Very well, great, thank you
so much Mr. Nagoya.

916
00:47:19,920 --> 00:47:22,740
"Saxitoxin, tarichatoxin and tetrodotoxin,

917
00:47:22,740 --> 00:47:25,010
issues of this new category
of biological substance.”

918
00:47:25,010 --> 00:47:27,400
It’s the title of young
Auguste Legagneur’s doctoral thesis.

919
00:47:27,400 --> 00:47:29,690
- Seriously, doesn’t this look like a lead?
- Raphaëlle.

920
00:47:29,950 --> 00:47:32,810
- William, is there a problem?
- Berezine isn’t answering.

921
00:47:33,430 --> 00:47:36,540
Her answers always are very immediate,
something is wrong.

922
00:47:36,560 --> 00:47:37,660
Here’s what we’re gonna do:

923
00:47:37,660 --> 00:47:40,840
Raph, take William, make sure
everything is okay with Berezine.

924
00:47:40,840 --> 00:47:42,840
I’m going to arrest Legagneur.
Come on, let’s go!

925
00:47:42,840 --> 00:47:43,420
Ok.

926
00:47:48,770 --> 00:47:51,300
Ah no, no, Astrid you go to
your tangram tournament.

927
00:47:51,300 --> 00:47:53,740
That is, given the circumstances,
I thought maybe it would be-

928
00:47:53,750 --> 00:47:55,980
Ah no, no, it’s super important,
you have to go.

929
00:47:56,200 --> 00:47:57,550
I mean, listen,

930
00:47:57,700 --> 00:48:00,450
go and if we ever need you I’ll-

931
00:48:00,600 --> 00:48:02,620
I’ll give you a call,
I promise, alright?

932
00:48:03,210 --> 00:48:06,250
It’s a tangram tournament,
Commander Coste.

933
00:48:09,560 --> 00:48:10,420
- Raphaëlle!
- Yes?

934
00:48:11,010 --> 00:48:11,930
We have a problem.

935
00:48:11,930 --> 00:48:14,490
I don’t know where Berezine_28 lives.

936
00:48:14,490 --> 00:48:16,700
It’s alright, give me her name,
I’ll find her address.

937
00:48:16,700 --> 00:48:17,670
I don’t know that either.

938
00:48:17,910 --> 00:48:19,750
Hold on, you’re telling me
you never see her?

939
00:48:19,750 --> 00:48:21,240
It might surprise you: no.

940
00:48:21,370 --> 00:48:22,820
- Goodbye.
- Goodbye.

941
00:48:22,890 --> 00:48:24,370
We only speak through text messages.

942
00:48:24,630 --> 00:48:26,960
Never mind,
you have her IP address?

943
00:48:26,960 --> 00:48:28,720
- Of course.
- There, give it to me,

944
00:48:28,740 --> 00:48:30,550
with this our guys here will
find her in a second.

945
00:48:30,550 --> 00:48:31,070
Alright.

946
00:48:31,320 --> 00:48:32,040
See?

947
00:48:32,160 --> 00:48:34,300
We’re not total imbeciles
in the police, right?

948
00:48:34,300 --> 00:48:35,200
I never said that.

949
00:48:35,420 --> 00:48:36,340
Watch out Astrid!

950
00:48:44,840 --> 00:48:45,990
Fucking shit…

951
00:48:45,990 --> 00:48:46,820
Ok, Nico.

952
00:48:47,260 --> 00:48:48,810
Meet us here then.

953
00:48:48,920 --> 00:48:50,170
I sent you the address.

954
00:48:50,580 --> 00:48:51,070
Ok.

955
00:48:51,530 --> 00:48:53,720
Ok, William, don’t panic,

956
00:48:53,720 --> 00:48:55,680
but Legagneur isn’t at his place,
nor at his lab,

957
00:48:55,680 --> 00:48:56,780
It stinks.

958
00:48:56,990 --> 00:48:57,660
We have to move.

959
00:48:57,760 --> 00:48:58,630
Raphaëlle,

960
00:48:58,630 --> 00:49:00,690
- I think I’m about to make a big mistake.
- What?

961
00:49:00,740 --> 00:49:01,590
I’m scared.

962
00:49:01,590 --> 00:49:04,270
We promised we’d never meet in person,
and now I’m going to-

963
00:49:04,280 --> 00:49:06,740
No, William now isn’t the time,
Berezine_28 might be in danger.

964
00:49:07,360 --> 00:49:09,530
Berezine_28’s room please.

965
00:49:09,530 --> 00:49:12,930
- Berezine_28’s room-
- Calm down. Camille Wilcox.

966
00:49:12,930 --> 00:49:15,180
- Ah Camille, she’s room 710.
- 710.

967
00:49:15,180 --> 00:49:17,010
What a coincidence,
she never has any visitors

968
00:49:17,030 --> 00:49:18,980
- and then her uncle, now you.
- Shit!

969
00:49:18,980 --> 00:49:20,390
Ah, her uncle…

970
00:49:20,390 --> 00:49:22,190
Yes, he arrived
about 20 minutes ago.

971
00:49:48,500 --> 00:49:49,840
Drop that, Legagneur!

972
00:50:02,520 --> 00:50:04,030
Hello William.

973
00:50:21,810 --> 00:50:23,830
What did you find on Decourt’s website?

974
00:50:23,830 --> 00:50:25,870
Damning evidence of
this gentleman's guilt.

975
00:50:25,870 --> 00:50:28,040
He was both
Decourt’s right-hand man

976
00:50:28,200 --> 00:50:31,440
and a permanent member of the agency
that gives the marketing authorizations.

977
00:50:31,660 --> 00:50:32,840
I see.

978
00:50:33,180 --> 00:50:34,890
You received colossal amounts

979
00:50:34,890 --> 00:50:36,610
to turn a blind eye on the
danger of the product.

980
00:50:36,620 --> 00:50:37,860
It’s completely false.

981
00:50:37,990 --> 00:50:39,630
Yeah, it’s over, my friend.

982
00:50:39,790 --> 00:50:40,890
We have proof.

983
00:50:41,550 --> 00:50:43,210
Your custody will only be a formality.

984
00:50:43,210 --> 00:50:45,520
- I’ve got this, that's ok with you?
- It’s your investigation.

985
00:50:45,870 --> 00:50:46,540
Uh...

986
00:50:46,840 --> 00:50:50,040
Captain, it looks like the
investigation is over, right?

987
00:50:50,360 --> 00:50:52,810
Closed, sealed, solved, right?
Do you mind?

988
00:50:52,970 --> 00:50:54,080
I’ll take care of it.

989
00:50:54,560 --> 00:50:55,660
Come on, you’re going with me.

990
00:50:55,660 --> 00:50:57,760
That’s enough,
what’s that little game about?

991
00:50:57,760 --> 00:50:59,020
I’m gonna end up being paranoid.

992
00:50:59,020 --> 00:51:00,460
I have to talk to you
about something Raph.

993
00:51:00,470 --> 00:51:02,600
When you’re solemn like this,
you freak me out, what’s up?

994
00:51:02,600 --> 00:51:05,230
Listen, it’s not easy, but…

995
00:51:05,230 --> 00:51:07,310
we’ve known each other for a while,

996
00:51:07,560 --> 00:51:09,930
we’ve known each other for years,

997
00:51:10,420 --> 00:51:11,870
and… well,

998
00:51:11,870 --> 00:51:14,610
listen,
you mean a lot to me, and…

999
00:51:16,560 --> 00:51:17,890
- Raph, I-
- Oh no.

1000
00:51:17,960 --> 00:51:19,370
No, you’re gonna talk
about Astrid again.

1001
00:51:19,410 --> 00:51:21,910
Nico, I already told you,
I reassured you!

1002
00:51:22,360 --> 00:51:24,440
I can be friends with her
and friends with you.

1003
00:51:24,610 --> 00:51:26,990
You’re irreplaceable.
You’re super precious.

1004
00:51:27,590 --> 00:51:29,710
You’re even more than that.
Do you know what you are to me?

1005
00:51:30,170 --> 00:51:31,450
You’re like a brother.

1006
00:51:32,380 --> 00:51:33,450
Ah, William’s here.

1007
00:51:33,450 --> 00:51:35,820
- We’ll talk later, all good?
- Yeah, no, no.

1008
00:51:35,830 --> 00:51:38,630
It’s ok, you know,
I told you the main thing.

1009
00:51:43,240 --> 00:51:43,830
William?

1010
00:51:46,470 --> 00:51:47,610
Are you alright, William?

1011
00:51:50,100 --> 00:51:51,810
She’s so beautiful.

1012
00:51:53,670 --> 00:51:55,770
We're going to meet up next week.

1013
00:51:57,020 --> 00:51:59,490
You’re wonderful William, I love you.

1014
00:52:00,170 --> 00:52:00,990
Sorry.

1015
00:52:19,240 --> 00:52:21,400
It is rare to meet a skilled opponent.

1016
00:52:21,740 --> 00:52:23,340
It is a pleasure to play with you.

1017
00:52:27,130 --> 00:52:29,210
My name is Mathilde Nielsen.

1018
00:52:31,950 --> 00:52:32,810
Astrid,

1019
00:52:34,440 --> 00:52:35,760
I’m your mother.

1020
00:52:38,880 --> 00:52:40,090
I had understood that.

1021
00:52:41,740 --> 00:52:44,130
I have no need of having
a mother I never had.

1022
00:52:53,050 --> 00:52:55,860
I prefer for you to remain Mathilde Nielsen,
the woman I just met,

1023
00:52:55,860 --> 00:52:57,860
and who is a
tenacious tangram opponent.

1024
00:52:59,700 --> 00:53:01,500
Will you start over
from the beginning?

1025
00:53:02,280 --> 00:53:02,890
Yes.

1026
00:53:04,550 --> 00:53:07,020
I'll let you pick the next shape, then.

1027
00:53:18,740 --> 00:53:20,230
I just wanted to tell you that

1028
00:53:20,230 --> 00:53:22,830
I mostly enjoyed the
moments spent by your side.

1029
00:53:24,250 --> 00:53:24,860
Yes...

1030
00:53:25,390 --> 00:53:26,500
Why are you telling me this?

1031
00:53:26,500 --> 00:53:28,300
Because I suppose that,
given the circumstances,

1032
00:53:28,300 --> 00:53:30,540
we are no longer friends, are we?

1033
00:53:30,770 --> 00:53:32,700
Why would we no longer be friends, Astrid?

1034
00:53:32,850 --> 00:53:36,090
I lied to you, I betrayed you,
I jeopardized our collaboration.

1035
00:53:36,110 --> 00:53:37,620
One cannot lie, one cannot betray.

1036
00:53:37,620 --> 00:53:39,620
That being said,
I am not the only one who lied.

1037
00:53:40,670 --> 00:53:41,580
Excuse me?

1038
00:53:44,340 --> 00:53:46,500
Earlier you told me that you
were having lunch with Théo.

1039
00:53:46,500 --> 00:53:48,090
Yet when I came back to the precinct

1040
00:53:48,090 --> 00:53:50,090
you were eating a sandwich.

1041
00:53:50,960 --> 00:53:52,600
And how could
Mathilde Nielsen have known

1042
00:53:52,600 --> 00:53:54,150
that I would be
at the tangram tournament?

1043
00:53:54,150 --> 00:53:56,190
You’re calling
your mother “Mathilde Nielsen”!

1044
00:53:56,210 --> 00:53:58,600
- Yes, why not.
- That is her name.

1045
00:53:59,290 --> 00:54:01,020
You did not answer my question.

1046
00:54:03,640 --> 00:54:04,920
Ok, ok...

1047
00:54:05,380 --> 00:54:06,640
You know Astrid, sometimes

1048
00:54:06,640 --> 00:54:09,650
friends can lie a bit to one another, yes.

1049
00:54:10,030 --> 00:54:12,120
As long as it’s done
out of kindness, it’s fine.

1050
00:54:15,330 --> 00:54:17,010
- Are you sure?
- Yes.

1051
00:54:17,160 --> 00:54:18,050
- Yes!
- Ah.

1052
00:54:18,530 --> 00:54:19,160
Alright.

1053
00:54:20,070 --> 00:54:20,770
Alright.

1054
00:54:21,850 --> 00:54:24,630
Then I take note that we
both lied out of kindness.

1055
00:54:24,630 --> 00:54:26,960
And that it does not jeopardize
neither our collaboration

1056
00:54:26,960 --> 00:54:27,950
nor our friendship at all.

1057
00:54:27,950 --> 00:54:29,100
- Not at all.
- Raphaëlle.


