1
00:00:22,400 --> 00:00:26,600
<b>THE PODOLSKA CADETS
/2020/</b>

2
00:00:28,200 --> 00:00:30,900
THE MOVIE IS BASED ON REAL EVENTS

3
00:00:31,700 --> 00:00:36,800
AT THE BEGINNING OF OCTOBER 1941
THE GERMANS ARE 200 KILOMETERS FROM MOSCOW

4
00:00:51,700 --> 00:00:54,100
Cannon - for battle!

5
00:00:55,100 --> 00:00:57,500
Виждам целта!

6
00:01:01,400 --> 00:01:03,500
Quick, quick!

7
00:01:03,700 --> 00:01:06,100
Armored!

8
00:01:06,400 --> 00:01:08,500
Faster!

9
00:01:14,100 --> 00:01:16,400
Faster!
- This one is armored.

10
00:01:20,400 --> 00:01:22,800
Armor Charged!

11
00:01:24,200 --> 00:01:26,600
There is a purpose!
- Fire!

12
00:01:37,900 --> 00:01:40,300
Tkachenko is injured.

13
00:01:40,500 --> 00:01:42,500
Nicholas!

14
00:01:42,700 --> 00:01:43,800
There is a purpose!

15
00:01:44,000 --> 00:01:46,100
Fire!
- Shot!

16
00:01:47,000 --> 00:01:49,200
I am injured or killed.

17
00:01:49,400 --> 00:01:54,200
If he's injured, drive him fast
in the infirmary. If it's killed, drop it.

18
00:01:54,400 --> 00:01:58,200
PODOLSK - TRAINING FIELD
OF THE ARTILLERY AND INFANTRY SCHOOL

19
00:01:58,400 --> 00:02:00,400
It's not bad.
- They must hit directly with a projectile.

20
00:02:00,600 --> 00:02:02,600
Who is the meter there?
- Cadet Lavrov.

21
00:02:02,767 --> 00:02:09,400
Lavrov! Hero!
Stop the watering of calculations!

22
00:02:13,000 --> 00:02:15,800
Raise the third mockup!

23
00:02:44,500 --> 00:02:46,600
There is a purpose!
- Fire!

24
00:02:46,700 --> 00:02:48,800
Shot!

25
00:02:56,400 --> 00:02:58,600
Lavrov, you say...

26
00:02:59,800 --> 00:03:04,000
what are you doing
Again you know your…

27
00:03:04,300 --> 00:03:06,500
Well, Lavrov, as always.

28
00:03:06,700 --> 00:03:09,400
Yes. Pak is the best of all.

29
00:03:15,700 --> 00:03:21,100
Why did it seem to me
that it is not as usual?

30
00:03:21,600 --> 00:03:24,700
He must be nervous now.

31
00:03:31,100 --> 00:03:34,100
What are you talking about, I can't hear anything?
- Cadet Tkachenko,

32
00:03:34,300 --> 00:03:38,900
you can't listen
what are we talking about, you're injured.

33
00:03:39,100 --> 00:03:41,800
Get ammo and get ready,

34
00:03:42,000 --> 00:03:44,700
for the execution of training shootings.
- I'm listening!

35
00:03:47,000 --> 00:03:50,100
Platoon, peaceful! Alignment to the right!
- Free.

36
00:03:51,000 --> 00:03:53,800
Who is the gauge of the first cannon?
- It's me, Colonel.

37
00:03:54,000 --> 00:03:57,600
Report according to statute!
- Junior Sergeant Lavrov.

38
00:03:57,800 --> 00:04:02,800
How should I understand this, Lavrov?
- Guilty, comrade colonel!

39
00:04:03,000 --> 00:04:06,600
I don't understand? Three hits
with 3 shots. And we got involved in time!

40
00:04:06,800 --> 00:04:09,800
It is true that we accidentally broke
the cannon rest…

41
00:04:10,000 --> 00:04:12,500
Let's assume it's random.
How many targets did you hit?

42
00:04:12,700 --> 00:04:16,600
Three, Comrade Colonel!
- Две! Two targets hit, cadet.

43
00:04:16,800 --> 00:04:21,200
This means that the third tank
has made your cannon to splinters,

44
00:04:21,400 --> 00:04:23,800
and now you are all dead.

45
00:04:24,000 --> 00:04:26,700
He has already passed
and headed for Moscow.

46
00:04:26,900 --> 00:04:29,400
To that I say bad, very bad!

47
00:04:29,600 --> 00:04:33,600
I don't understand, Comrade Colonel.
- Who can explain?

48
00:04:33,800 --> 00:04:37,000
Sergeant Shchemyakin!
The third hit was

49
00:04:37,300 --> 00:04:39,400
at the top of the tank dome,

50
00:04:39,600 --> 00:04:42,500
where the projectile meets the target
at a small angle,

51
00:04:42,700 --> 00:04:46,200
the projectile ricocheted
and the target is not hit.

52
00:04:46,800 --> 00:04:50,700
In three months
you all go to the front

53
00:04:50,900 --> 00:04:54,500
<i>and you shall command those older than you,</i>

54
00:04:54,700 --> 00:04:57,500
<i>and from how you will do this,</i>

55
00:04:57,700 --> 00:05:01,100
the outcome will depend
of our war with the fascists.

56
00:05:01,400 --> 00:05:04,200
Childhood is over, guys.

57
00:05:04,500 --> 00:05:10,200
Now every mistake of yours
it can cost dozens of lives.

58
00:05:10,500 --> 00:05:12,700
Remember it!

59
00:05:15,700 --> 00:05:17,800
Please.

60
00:05:28,300 --> 00:05:31,900
Mother, take it.

61
00:05:36,400 --> 00:05:39,300
Now do you understand that fighting is not a circus,

62
00:05:39,500 --> 00:05:42,500
where around you are little animals?

63
00:05:43,700 --> 00:05:47,000
And there are no girls who
they only want to kiss me.

64
00:05:47,800 --> 00:05:50,100
Well, how could it not be?

65
00:05:55,200 --> 00:06:01,100
Sanya, don't hook Masha, huh?
She is a good girl. It's not what it is.

66
00:06:01,400 --> 00:06:06,600
And what is it?
One, proper, like you?

67
00:06:06,800 --> 00:06:09,100
He can't with me, but he can with you?

68
00:06:09,300 --> 00:06:11,200
I didn't say that.
- And what?

69
00:06:11,400 --> 00:06:15,600
It turns out that being from a youth home,
for me it becomes any...

70
00:06:57,500 --> 00:06:59,900
Let's understand like this:

71
00:07:00,100 --> 00:07:02,600
Neither you nor I should do anything.

72
00:07:02,800 --> 00:07:05,300
Whoever she chooses, he will be.

73
00:07:07,300 --> 00:07:09,800
Have you ever fought for a girl?

74
00:07:10,600 --> 00:07:13,600
we are big people
we don't feel like fighting.

75
00:07:19,400 --> 00:07:23,800
So, are we getting along?
- We understood.

76
00:07:27,900 --> 00:07:31,900
PODOL ARTILLERY SCHOOL

77
00:08:05,600 --> 00:08:07,800
Excuse me, Comrade Doctor Third Rank,

78
00:08:08,000 --> 00:08:10,300
i fell asleep
- Nothing, nothing.

79
00:08:11,100 --> 00:08:13,500
Is everything okay?
- Yes.

80
00:08:13,800 --> 00:08:16,700
I thought someone came in here.

81
00:08:18,600 --> 00:08:21,200
Really, how do you know
how did you sleep?

82
00:08:32,100 --> 00:08:34,500
Who is the bouquet from?

83
00:08:37,000 --> 00:08:39,400
I don't know.

84
00:08:45,200 --> 00:08:47,200
Eh, girls, girls.

85
00:08:47,400 --> 00:08:50,400
I feel sorry for you poor people.

86
00:08:53,800 --> 00:08:58,200
You won't even be able to fall in love
before they were sent to the front.

87
00:09:03,400 --> 00:09:07,200
I heard we might be bombed soon.

88
00:09:25,500 --> 00:09:31,000
Check the front door and go to bed!

89
00:09:45,600 --> 00:09:51,000
Lavrov...
You… do you realize…

90
00:09:51,300 --> 00:09:55,000
You… what are you allowing yourself?

91
00:09:55,700 --> 00:10:01,300
No… I saw it light up and…

92
00:10:44,100 --> 00:10:50,900
We had understood each other, hadn't we?
- We understood.

93
00:10:52,300 --> 00:10:57,500
And you lied to me.
- Mitya.

94
00:10:59,500 --> 00:11:04,500
I didn't want to
- You didn't want to, but you tricked me.

95
00:11:08,600 --> 00:11:11,600
Right?

96
00:11:12,200 --> 00:11:16,800
I know it's my fault
but there was nothing I could do.

97
00:11:17,200 --> 00:11:19,900
Forgive me as a friend!

98
00:11:22,100 --> 00:11:24,900
Forgive me and end.

99
00:11:25,400 --> 00:11:28,100
why are you smiling

100
00:11:29,200 --> 00:11:34,000
can you imagine
she kissed me Alone!

101
00:11:42,700 --> 00:11:46,000
Bastard from an abandoned home…

102
00:12:02,500 --> 00:12:04,900
What's going on here?

103
00:12:08,800 --> 00:12:11,200
Comrade Battery Commander…

104
00:12:13,000 --> 00:12:15,400
So…

105
00:12:17,600 --> 00:12:20,500
Beautiful.

106
00:12:22,600 --> 00:12:25,000
What happened?

107
00:12:27,900 --> 00:12:32,800
Sure.
Then I will tell you.

108
00:12:34,000 --> 00:12:38,800
Shemyakin, as he was sleeping, turned around
and fell out of bed

109
00:12:39,700 --> 00:12:42,500
and he injured his lip in the fall.

110
00:12:49,700 --> 00:12:52,600
And Lavrov,
helping his friend up

111
00:12:52,800 --> 00:12:56,200
he broke his eyebrow
in the bed frame.

112
00:12:58,300 --> 00:13:02,400
Only in this option,
we can continue the lesson tomorrow.

113
00:13:02,900 --> 00:13:05,300
Is it clear?
- So true.

114
00:13:06,800 --> 00:13:09,700
Tidy up the beds too!

115
00:13:12,000 --> 00:13:14,400
Comrade Lieutenant,

116
00:13:14,700 --> 00:13:20,100
it didn't happen like that.
There was a fight between me

117
00:13:20,400 --> 00:13:25,800
and Junior Sergeant Lavrov.
And by statute we,

118
00:13:26,000 --> 00:13:29,300
we must be punished
in disciplinary order.

119
00:13:29,500 --> 00:13:32,500
Quiet!

120
00:13:42,600 --> 00:13:45,600
This is what, by statute,

121
00:13:46,300 --> 00:13:51,400
five days of arrest for both.
- I'm listening!

122
00:13:51,800 --> 00:13:54,800
And that won't be all...

123
00:13:57,500 --> 00:14:01,900
Junior Sergeant Lavrov,
having in mind

124
00:14:02,100 --> 00:14:06,000
all your exploits,
including yesterday's at the range,

125
00:14:06,200 --> 00:14:09,200
you are threatened with expulsion from school.

126
00:14:27,300 --> 00:14:30,100
"Air" to "Ground":

127
00:14:30,600 --> 00:14:32,900
I confirm for a convoy of armored vehicles

128
00:14:33,100 --> 00:14:37,100
from the direction of Varshavsko shose
in the area of Yuhnovo.

129
00:14:37,500 --> 00:14:41,100
How many machines?
- I can't say exactly, but there are many.

130
00:15:03,400 --> 00:15:07,400
Two days ago
as a result of fierce fighting

131
00:15:07,600 --> 00:15:12,100
the defense was breached on two fronts.
At the location of the breach

132
00:15:12,300 --> 00:15:15,900
large mechanized have entered
enemy units.

133
00:15:17,300 --> 00:15:23,100
Today they captured the village of Yuhnovo.
The road to Moscow is open to the enemy.

134
00:15:23,500 --> 00:15:27,500
I received an order for them to be raised
on alert military schools.

135
00:15:27,700 --> 00:15:30,500
Other forces in this direction
we just don't have.

136
00:15:30,700 --> 00:15:33,200
It must be mobilized
all available

137
00:15:33,400 --> 00:15:36,800
and to hold the opponent
until the arrival of backup forces.

138
00:15:36,900 --> 00:15:38,100
That's 5-6 days.

139
00:15:38,300 --> 00:15:40,500
Comrade Lieutenant General,
these are the commanders of tomorrow

140
00:15:40,700 --> 00:15:43,400
the gold fund of the army
and after a month - two,

141
00:15:43,600 --> 00:15:45,900
they will fall apart
and will protect…

142
00:15:46,200 --> 00:15:48,200
Colonel Strelbitsky!

143
00:15:48,400 --> 00:15:53,000
What will they defend in a month or two,
if tomorrow the Germans enter Moscow?

144
00:15:56,500 --> 00:16:00,000
Ivan Semyonovich, believe me,
it's hard to make such a choice,

145
00:16:00,300 --> 00:16:02,700
but there is simply no other solution.

146
00:16:04,300 --> 00:16:07,500
You should immediately
to take up a position on the Ilin border.

147
00:16:07,700 --> 00:16:10,100
I'm listening, Comrade Lieutenant General!

148
00:16:10,300 --> 00:16:12,800
<i>The battle group will command,</i>

149
00:16:13,100 --> 00:16:16,000
the head of the infantry school
Major General Smirnov.

150
00:16:16,100 --> 00:16:18,500
He will go straight to the line.

151
00:16:18,600 --> 00:16:23,300
You have been appointed as his deputy.
Task: to take a defensive position

152
00:16:23,400 --> 00:16:26,200
to the village of Ilinskoye.
The road, the river, the bridge.

153
00:16:26,900 --> 00:16:31,500
20 artillery points,
as well as machine guns.

154
00:16:32,900 --> 00:16:36,200
The enemy has about three hundred tanks,

155
00:16:36,400 --> 00:16:39,200
without artillery we cannot stop them.

156
00:16:39,900 --> 00:16:41,900
Comrade Lieutenant General,

157
00:16:42,100 --> 00:16:45,200
we have almost no guns
all are sent to the front.

158
00:16:45,400 --> 00:16:48,200
No more than 30 left,
of which 12 are reliable.

159
00:16:48,400 --> 00:16:52,500
The rest can give
five or six shots each, no more.

160
00:16:55,300 --> 00:16:57,500
We will send you cannons.

161
00:16:57,700 --> 00:16:59,900
Go!

162
00:17:01,200 --> 00:17:04,400
Five or six days. Give us that time.

163
00:17:04,700 --> 00:17:08,700
Hold the enemy at all costs.

164
00:17:42,700 --> 00:17:45,700
The head of the school.
Open the door.

165
00:18:01,300 --> 00:18:04,000
Friendly greeting
from infantry school.

166
00:18:04,200 --> 00:18:07,500
What is so important?
- There is a reason. Get out!

167
00:18:10,900 --> 00:18:16,200
I've been meaning to ask for a long time,
when doing artificial respiration,

168
00:18:16,400 --> 00:18:19,100
is this how lips should be

169
00:18:19,300 --> 00:18:22,300
or so?
- It depends on who you do it to.

170
00:18:22,500 --> 00:18:26,458
Everyone has different lips.
- That's what our paramedic said. instructor

171
00:18:26,642 --> 00:18:28,800
and he is right.

172
00:18:29,000 --> 00:18:32,500
Before you pass out,
shut your mouth

173
00:18:32,700 --> 00:18:35,400
With you the voice apparatus
is non-standard.

174
00:18:35,600 --> 00:18:38,000
Masha! Masha!

175
00:18:39,600 --> 00:18:42,700
Sasha asked me to tell you
that he will not be able to come.

176
00:18:42,900 --> 00:18:48,800
What happened?
- He's in custody for a fight.

177
00:18:53,400 --> 00:18:56,200
Why are you so silent?

178
00:18:56,800 --> 00:19:00,600
make me an appointment
and not a cry, not a moan.

179
00:19:01,700 --> 00:19:04,400
Shishkina... Lena!
- What, what?

180
00:19:06,100 --> 00:19:08,200
Shishkina!

181
00:19:11,900 --> 00:19:14,700
I'm making you an offer.

182
00:19:17,200 --> 00:19:20,200
Do you agree?

183
00:19:51,200 --> 00:19:56,400
Fellow cadets and commanders,

184
00:19:56,600 --> 00:20:00,700
the fascist hordes
are sneaking towards Moscow.

185
00:20:01,300 --> 00:20:05,300
Our fathers and brothers,
without regretting their lives,

186
00:20:05,500 --> 00:20:10,000
stood in their way.
Today is our turn.

187
00:20:11,100 --> 00:20:14,100
<i>It is placed before us
extremely important task.</i>

188
00:20:14,600 --> 00:20:21,200
<i>We have to occupy the frontier by tomorrow
and to provide defense,</i>

189
00:20:21,400 --> 00:20:25,000
and hold the enemy for at least 5 days,

190
00:20:25,300 --> 00:20:29,300
at any cost
until reinforcements arrive.

191
00:20:29,600 --> 00:20:32,700
Whatever he takes
the treacherous enemy,

192
00:20:32,900 --> 00:20:35,900
whatever forces befall us,

193
00:20:36,100 --> 00:20:41,200
we must resist.
Maybe from us

194
00:20:41,500 --> 00:20:45,600
now depends on the outcome
of the war with the fascist Sgan.

195
00:20:46,700 --> 00:20:49,100
And I tell you

196
00:20:49,300 --> 00:20:53,800
if one must die
die like heroes!

197
00:20:54,800 --> 00:20:57,300
Don't give up!

198
00:21:00,200 --> 00:21:04,000
Our people will fight the fascists, and we...
I'm not going to sit here!

199
00:21:04,300 --> 00:21:08,400
Safronov! Open up, can you hear me?
Safronov!

200
00:21:12,400 --> 00:21:15,300
Listen Mitya,
do you want to run away and…

201
00:21:15,500 --> 00:21:18,200
the watchman by bringing us the food,
we will catch him and tie him up…

202
00:21:18,400 --> 00:21:22,600
nothing will happen
they will only give us another 10 days.

203
00:21:22,800 --> 00:21:25,700
It will happen Mitya, it will happen!
Safronov is there.

204
00:21:26,000 --> 00:21:28,900
Precisely because it is Safronov!
Did you think about him?

205
00:21:29,100 --> 00:21:34,100
Do you know what will happen to him?
- Did you think about me?

206
00:21:34,300 --> 00:21:37,300
You in the barracks
can you at least once

207
00:21:37,500 --> 00:21:40,400
do something illegal?

208
00:21:41,500 --> 00:21:47,100
Come on, come on!
A coward, just a coward.

209
00:21:47,700 --> 00:21:50,800
And you hide behind the statute.

210
00:21:51,400 --> 00:21:54,100
Sasha! Lavrov!

211
00:21:55,400 --> 00:21:58,200
Sasha, why are you and Mitya here?

212
00:21:58,900 --> 00:22:03,100
Well, so, we had a fight.
- Is he okay?

213
00:22:03,300 --> 00:22:06,600
What's wrong with him...
we bumped into each other once or twice.

214
00:22:06,900 --> 00:22:10,600
Masha! Grigorieva!
- Masha!

215
00:22:11,400 --> 00:22:14,800
In 5 days they will release me.
Only five days.

216
00:22:15,000 --> 00:22:18,700
I don't know where I'll be
in five days.

217
00:22:19,400 --> 00:22:22,400
I will find you.
I will definitely find you!

218
00:22:22,700 --> 00:22:26,400
And be careful, you hear!

219
00:22:52,200 --> 00:22:55,800
The transfer of cadets to the height,
it will take at least 24 hours.

220
00:22:56,000 --> 00:22:58,800
If the opponent passes
through this place

221
00:22:59,000 --> 00:23:02,000
and move on,
we won't be able to stop it anymore.

222
00:23:02,200 --> 00:23:04,400
That is why he will be met by an advance party.

223
00:23:04,600 --> 00:23:08,200
Task - to pass through the night
borderline and to join

224
00:23:08,400 --> 00:23:11,000
to the landing battalion on the way.

225
00:23:11,209 --> 00:23:13,800
Is there no more accurate information?
- The commander taught

226
00:23:14,000 --> 00:23:16,400
in the intelligence center
and created a sabotage squad,

227
00:23:16,600 --> 00:23:18,800
the number of which is a secret.
- Why?

228
00:23:19,000 --> 00:23:22,800
In order not to find out how many people
there is in the rear of the Germans.

229
00:23:23,000 --> 00:23:25,500
The forward detachment together with the paratroopers,

230
00:23:25,700 --> 00:23:28,400
with a fight to hold off the Germans
and give us time until midnight.

231
00:23:28,600 --> 00:23:32,600
Get the people and the equipment
and leave immediately!

232
00:23:32,800 --> 00:23:35,400
Choose the best cadets!
- So true.

233
00:23:35,600 --> 00:23:37,600
Alyoshakin, this one of yours yesterday

234
00:23:37,900 --> 00:23:40,000
what was his name... Lavrov?
- So true.

235
00:23:40,200 --> 00:23:44,300
Send him to the front line!
People like him are gold there.

236
00:23:44,500 --> 00:23:47,100
Perform!
- I'm listening.

237
00:24:07,100 --> 00:24:09,800
<i>Fellow cadets, faster, faster.</i>

238
00:24:10,000 --> 00:24:12,900
don't have to
don't make me ashamed

239
00:24:15,300 --> 00:24:18,300
Did you take warm clothes?
- Mom!

240
00:24:18,700 --> 00:24:22,500
It will be cold at night.
- Mom, we're only going for five days.

241
00:24:22,900 --> 00:24:25,800
In a week we have
topography exam.

242
00:24:29,300 --> 00:24:35,600
son… please
take care, don't do stupid things!

243
00:24:39,500 --> 00:24:42,900
You know I have no one but you.

244
00:24:53,500 --> 00:24:55,000
Okay, mom.

245
00:24:55,100 --> 00:24:58,200
Comrade chief military doctor
third rank,

246
00:24:58,400 --> 00:25:01,200
let me leave!

247
00:25:01,400 --> 00:25:04,100
Go, cadet Nikitin.

248
00:25:07,700 --> 00:25:09,700
Masha!

249
00:25:09,900 --> 00:25:13,900
Sashka also leaves.
Strelbitsky chose him as the vanguard.

250
00:25:14,100 --> 00:25:17,900
They are just now leaving, before everyone else.

251
00:25:18,100 --> 00:25:22,000
It works for them
whether they have new measuring instruments.

252
00:26:09,800 --> 00:26:12,200
It's gone.

253
00:26:20,900 --> 00:26:23,400
Sasha!

254
00:26:59,300 --> 00:27:01,700
Shchemyakin, don't sleep!
Quick! Quick!

255
00:27:17,100 --> 00:27:20,100
Hold on! Remove the machine!
Take her away I tell you!

256
00:27:23,600 --> 00:27:28,600
Citizens and relatives, please!
Pull over!

257
00:27:28,800 --> 00:27:32,600
Ten steps back! Please!

258
00:27:33,700 --> 00:27:36,200
Musicians, play as soon as you come!

259
00:27:45,600 --> 00:27:48,000
Lisa!

260
00:27:53,200 --> 00:27:56,500
Lisa, what are you doing here?
- We were waiting for you.

261
00:27:56,700 --> 00:27:59,700
I made soup.
have you had lunch

262
00:28:02,200 --> 00:28:05,300
Dad, are you going to the front?
- No.

263
00:28:05,800 --> 00:28:10,700
No son, studying.
- Everyone at the front, and you at training.

264
00:28:13,500 --> 00:28:15,600
Vovka!

265
00:28:19,600 --> 00:28:22,200
To listen! Did you understand?

266
00:28:22,400 --> 00:28:24,800
To help your mother!

267
00:28:25,000 --> 00:28:30,900
I will be back. I promise.

268
00:28:37,500 --> 00:28:40,600
Alyoshakin, go now!

269
00:28:50,400 --> 00:28:53,100
Come on, come on!

270
00:28:56,100 --> 00:28:59,400
Vovka!
Be a hero!

271
00:29:01,000 --> 00:29:05,200
Always, always will be, Dad!

272
00:29:17,100 --> 00:29:22,700
Citizens of the Soviet Union,
today the fascist troops…

273
00:30:05,400 --> 00:30:10,000
Lyoha, read something, huh?

274
00:30:14,800 --> 00:30:17,800
I was thinking
how hard it is to live in the world

275
00:30:18,200 --> 00:30:21,300
with pain and crying children are born,

276
00:30:21,500 --> 00:30:24,600
then they grow up and want to fly
And why?

277
00:30:25,800 --> 00:30:30,300
… to die afterwards?
I don't believe in that.

278
00:30:30,500 --> 00:30:34,000
Every birth has a purpose -
both yours and mine.

279
00:30:34,300 --> 00:30:37,600
We must go boldly
through the open door

280
00:30:37,800 --> 00:30:40,600
without holding our fathers hand,

281
00:30:42,300 --> 00:30:45,500
and if necessary
to meet the enemy

282
00:30:45,800 --> 00:30:49,800
before him to heaven
I will rise with the sword…

283
00:30:50,100 --> 00:30:54,400
Like a bloody horseman
I will throw myself into the fire...

284
00:30:54,900 --> 00:30:57,500
It's no accident that I was born here

285
00:30:57,800 --> 00:31:00,500
in the Soviet Union.

286
00:31:07,700 --> 00:31:11,300
Everyone in the forest!
- Quick!

287
00:31:13,700 --> 00:31:16,100
Get out of the machines!

288
00:31:19,000 --> 00:31:21,600
What are you waiting for?
- Get out!

289
00:31:36,500 --> 00:31:41,500
The ammunition is burning!
- Save property from fire!

290
00:32:05,100 --> 00:32:08,100
Pull away. I'll get it out of here.

291
00:32:21,400 --> 00:32:25,000
It's going to explode! Tkachenko, jump!

292
00:32:46,600 --> 00:32:49,300
Tkachenko!
He's alive!

293
00:33:00,800 --> 00:33:02,900
On the machines!

294
00:33:05,700 --> 00:33:08,000
Sanitation - here!

295
00:33:09,600 --> 00:33:13,400
Bandage pack, quick.
Quick!

296
00:33:34,100 --> 00:33:37,100
How stupid it got.

297
00:33:38,600 --> 00:33:42,700
I didn't even make it.

298
00:33:55,200 --> 00:33:58,000
He went…

299
00:34:16,100 --> 00:34:19,100
"WARSAW HIGHWAY"

300
00:34:25,900 --> 00:34:28,000
Yahin - with me!

301
00:34:28,200 --> 00:34:30,700
I'm listening.
- I'm listening.

302
00:34:36,700 --> 00:34:40,800
Stay in your seats.
- We stand, we stand.

303
00:34:41,400 --> 00:34:45,400
<i>And Lavrov - with me!</i>

304
00:34:45,600 --> 00:34:51,000
Don't be afraid, we are ours. From Podolsk.
- Who knows what you are?

305
00:34:51,100 --> 00:34:55,800
<i>Yesterday some came… they killed four,
and one they took with them.</i>

306
00:34:56,000 --> 00:34:58,400
He surrendered himself.
He got attached to their stories.

307
00:34:58,600 --> 00:35:01,000
An old man.

308
00:35:06,700 --> 00:35:09,100
What are you driving?

309
00:35:25,200 --> 00:35:28,600
Our luggage…

310
00:35:49,100 --> 00:35:53,100
Are you the unit commander?
- That's right.

311
00:35:53,300 --> 00:35:56,000
<i>Commander of the front cadet detachment,</i>

312
00:35:56,200 --> 00:35:59,400
<i>from the infantry and artillery school</i>
senior lieutenant Malchish.

313
00:35:59,600 --> 00:36:04,700
A teacher from the intelligence school
Captain Starchak, with alumni.

314
00:36:07,600 --> 00:36:13,600
Documents… saboteurs…
- And you?

315
00:36:22,900 --> 00:36:26,300
Sledge! Lavruha!

316
00:36:27,900 --> 00:36:29,900
Sorry, Comrade Captain!

317
00:36:30,100 --> 00:36:34,000
Yaroha, is that you?
- Yarokhin, do you know the cadet?

318
00:36:34,200 --> 00:36:37,500
We were in the orphanage together.
Sashka Lavrov.

319
00:36:38,700 --> 00:36:42,800
That's good.
Leave it for everyone.

320
00:36:56,000 --> 00:37:02,000
Nice to meet you.

321
00:37:07,900 --> 00:37:10,900
Iraqi, Sateva, it can't be like that.

322
00:37:11,200 --> 00:37:14,500
One shows his shoes,
the other lighted the machine gun!

323
00:37:14,700 --> 00:37:19,600
Guilty, Comrade Captain.
- You put the squad at risk.

324
00:37:19,800 --> 00:37:23,200
Our friends just felt sorry for us.

325
00:38:00,900 --> 00:38:02,900
Scouts.

326
00:38:03,100 --> 00:38:05,300
The main forces are after them.

327
00:38:05,500 --> 00:38:08,400
You miss the motors,
we will meet them.

328
00:38:08,800 --> 00:38:11,300
Armored machinery is for you.

329
00:38:32,400 --> 00:38:36,100
They walk bravely.
- They don't know there is artillery.

330
00:38:36,300 --> 00:38:39,200
Good luck!

331
00:38:39,400 --> 00:38:43,400
First gun - infantry machine gun!

332
00:38:43,700 --> 00:38:48,200
Second and third -
armored in technique!

333
00:38:57,800 --> 00:39:00,200
There is a purpose!
- Fire!

334
00:39:34,400 --> 00:39:36,800
After me!

335
00:39:58,800 --> 00:40:01,900
Lavrov, where? Stand by the cannon!</i>

336
00:40:04,000 --> 00:40:07,100
Lavrov, where? Stand your ground!</i>

337
00:40:40,400 --> 00:40:46,400
Are you in the artillery?
Follow me! After me, fighter!

338
00:40:47,100 --> 00:40:50,100
Pavlenko, Sinitsyn...

339
00:40:56,700 --> 00:41:00,400
Sergeant Osipov.
Is the fighter yours?

340
00:41:00,600 --> 00:41:03,700
<i>This is Junior Sergeant Lavrov.</i>

341
00:41:04,900 --> 00:41:08,800
Explain to me why so many
do you respect the meters at your place?!

342
00:41:09,200 --> 00:41:12,500
Still went on the attack,
not in retreat.

343
00:41:14,500 --> 00:41:18,600
It's fun with you.
Have you ever wanted to be a hero?

344
00:41:18,800 --> 00:41:21,800
Heard a "HURRAY" and went on the attack with the others?

345
00:41:22,200 --> 00:41:26,200
You think the rules don't apply to you.
Look at them, they are lying down and will not rise again.

346
00:41:26,400 --> 00:41:28,800
<i>But they perished
doing his job.</i>

347
00:41:29,000 --> 00:41:31,600
And your work and your place
is the cannon.

348
00:41:31,800 --> 00:41:34,500
You are an expert measurer,
and without specialists there is no artillery.

349
00:41:34,700 --> 00:41:37,800
And without artillery,
we are left without cover.

350
00:41:38,000 --> 00:41:40,900
We'll all be lying dead like that.

351
00:41:47,400 --> 00:41:50,600
Lavrov, for violating the statute,

352
00:41:50,800 --> 00:41:54,400
from a meter, you become a passer!
- I'm listening!

353
00:42:26,200 --> 00:42:29,800
The cadets will defend the motherland,
like all of us.

354
00:42:30,300 --> 00:42:32,800
Their officer work.

355
00:42:35,200 --> 00:42:38,800
They came here in vain.

356
00:42:40,200 --> 00:42:46,400
Comrade Colonel,
on this side of the road…

357
00:42:46,600 --> 00:42:48,900
(drops object)

358
00:42:50,300 --> 00:42:54,400
…further on there is a second and third line…

359
00:42:54,700 --> 00:42:57,500
We work 20 hours a day!

360
00:42:58,800 --> 00:43:01,600
Even at night we dig.

361
00:43:01,800 --> 00:43:05,600
Do you think this is a line of defense?
Why didn't you do anything?

362
00:43:05,800 --> 00:43:08,700
How could I not have done
Comrade Colonel?

363
00:43:09,000 --> 00:43:11,300
Do you know how much concrete we poured...

364
00:43:11,500 --> 00:43:15,500
It's a concrete grave, why not
armor plates on the embrasures?

365
00:43:15,700 --> 00:43:19,300
One hit in,
and from the fragments - they are all corpses.

366
00:43:19,500 --> 00:43:23,000
Which is the door if they throw a grenade
we can't leave quickly.

367
00:43:23,200 --> 00:43:27,600
Disguise - none.
Neither on top nor on the side.

368
00:43:27,800 --> 00:43:30,100
We are like mice in a trap.

369
00:43:30,300 --> 00:43:33,600
Yhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhnnnnnnnnnnnn
nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn

370
00:43:33,900 --> 00:43:38,600
We did what we could.
You see for yourself, women,

371
00:43:38,800 --> 00:43:43,400
old people work, hardly sleep,
Comrade Colonel!

372
00:43:43,600 --> 00:43:46,300
Don't hide from me behind this...

373
00:43:46,500 --> 00:43:49,300
Here perform…

374
00:43:49,500 --> 00:43:52,600
Hhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhnnnnnnnnnn

375
00:43:52,800 --> 00:43:55,700
What, you want to help them
should they die?

376
00:43:55,900 --> 00:43:59,500
No armored sheets,
and there are no doors either.

377
00:43:59,700 --> 00:44:04,300
The deadline for the completion of the object
it's in two months.

378
00:44:04,500 --> 00:44:10,500
Nobody believed
that the Germans would go this far.

379
00:44:25,600 --> 00:44:28,600
Smirnov's machine.

380
00:44:34,200 --> 00:44:36,400
The arrived cadets,

381
00:44:36,600 --> 00:44:41,600
along with the civilian population
are working on the construction

382
00:44:41,800 --> 00:44:44,800
of anti-tank ditches
and anti-personnel enclosures.

383
00:44:45,000 --> 00:44:48,600
Two battalions of the infantry school
will arrive tonight

384
00:44:48,800 --> 00:44:52,600
and one tomorrow.
- Half of them still travel.

385
00:44:55,600 --> 00:44:58,400
The promised cannons did not arrive.

386
00:45:00,000 --> 00:45:03,500
The vanguard will hold
a day or two at most.

387
00:45:03,700 --> 00:45:05,900
What are the remarks
on the border defense?

388
00:45:06,100 --> 00:45:08,300
The Germans won't be able to
to bypass the bridge.

389
00:45:08,500 --> 00:45:12,800
If they try, they will step into the swamps.

390
00:45:13,000 --> 00:45:16,100
There with small forces
we will neutralize them.

391
00:45:16,300 --> 00:45:20,300
If they direct all their forces
across the bridge, we won't last.

392
00:45:20,500 --> 00:45:24,400
So I suggest we blow up the bridge.

393
00:45:25,000 --> 00:45:27,100
I forbid!

394
00:45:28,100 --> 00:45:31,100
The bridge must be preserved
for a counterattack.

395
00:45:31,900 --> 00:45:35,600
When our tanks will come.

396
00:45:36,000 --> 00:45:39,500
I think it needs to step up
frontline support.

397
00:45:40,300 --> 00:45:45,500
They will have to withhold twice as much,
than we thought.

398
00:45:50,300 --> 00:45:55,400
To provide them with delivery
of reinforcements and ammunition.

399
00:45:55,600 --> 00:46:00,000
To provide medical assistance
and evacuation of the wounded.

400
00:46:00,500 --> 00:46:03,000
As for the border,

401
00:46:04,500 --> 00:46:08,300
Ivan Semenovich, in the organization
of anti-tank fire,

402
00:46:08,500 --> 00:46:12,200
I provide you
complete freedom of action.

403
00:46:16,900 --> 00:46:19,300
Refugees have not been seen for the second day.

404
00:46:19,500 --> 00:46:23,000
So the Germans are close
and we will see them soon.

405
00:46:23,300 --> 00:46:29,100
Why don't you work chicks?
- We don't know what to do.

406
00:46:29,400 --> 00:46:34,000
At least give us one shovel each.
Shame on us, honest word.

407
00:46:34,800 --> 00:46:37,100
Why are you shovels?

408
00:46:37,300 --> 00:46:41,400
What do musicians live for?
To have music.

409
00:46:41,700 --> 00:46:44,100
Play, boys, play.

410
00:46:44,400 --> 00:46:47,600
To make everyone a little happier.

411
00:46:55,500 --> 00:46:58,300
<i>You fire the first shot
from the fire station.</i>

412
00:46:58,500 --> 00:47:01,600
After the second shot
you remove the cannon from the point.

413
00:47:01,800 --> 00:47:03,900
Comrade Col. can't…

414
00:47:04,100 --> 00:47:07,000
I know, the statute forbids
the cannon to leave the point.

415
00:47:07,200 --> 00:47:10,400
Not only you know this,
but also the Germans.

416
00:47:10,700 --> 00:47:14,000
Shooters, sooner or later,
they will hit the mark.

417
00:47:14,300 --> 00:47:17,800
At this point
you should not be inside.

418
00:47:18,100 --> 00:47:22,600
<i>Then you insert the cannon
back, and again in paint!</i>

419
00:47:23,100 --> 00:47:26,800
WARSAW HIGHWAY -
advance squad</b>'s position

420
00:47:32,000 --> 00:47:35,800
<i>So here we are set.</i>

421
00:47:52,000 --> 00:47:54,300
We have a goal.
- Fire!

422
00:47:56,400 --> 00:47:58,500
<i>Missed.</i>

423
00:48:01,200 --> 00:48:03,600
Quick, target him.

424
00:48:06,200 --> 00:48:08,900
Fire! Quick!

425
00:48:16,500 --> 00:48:21,300
Well done. If I hadn't seen it with my own eyes,
I wouldn't believe it.

426
00:48:23,800 --> 00:48:29,700
Dig, comrades, dig,
little left.

427
00:48:37,000 --> 00:48:41,700
Three days we lasted, well,
but we must endure more.

428
00:48:41,900 --> 00:48:44,600
<i>Until the turning point is ready.</i>

429
00:48:45,100 --> 00:48:47,900
We will stay!

430
00:48:57,900 --> 00:49:00,900
<i>Lavrov, armored!</i>

431
00:49:01,600 --> 00:49:04,000
One machine gun and then we retreat.

432
00:49:05,000 --> 00:49:08,000
Prepare the wounded!

433
00:49:11,800 --> 00:49:17,000
It's from the vanguard,
prepare for surgery.

434
00:49:17,800 --> 00:49:20,200
Shot!

435
00:49:30,400 --> 00:49:32,800
Come on!

436
00:49:41,300 --> 00:49:44,200
Tanks! Our tanks!

437
00:49:54,100 --> 00:49:58,300
The squad is invalidated, holds on
the enemy's pressure for five days now.

438
00:49:58,500 --> 00:50:02,000
If it wasn't for the 17th Panzer...
- The tanks transfer them to Borovsk.

439
00:50:02,200 --> 00:50:06,800
I also have to let you know that
the arrival of reserves is delayed.

440
00:50:07,900 --> 00:50:11,400
So the time has come
to meet the enemy at the frontier.

441
00:50:11,600 --> 00:50:16,200
I suggest they disband
the remnants of the vanguard,

442
00:50:16,400 --> 00:50:21,100
and by the morning to transfer
the cadets in their battalions.

443
00:50:25,000 --> 00:50:27,300
Thanks mate.

444
00:50:34,800 --> 00:50:37,000
Eight more.

445
00:50:37,700 --> 00:50:41,800
Boys Jr. Sergeant Lavrov
haven't you seen

446
00:50:42,000 --> 00:50:44,800
Sasha… such…

447
00:50:45,000 --> 00:50:48,000
He with Captain Starchikov,

448
00:50:48,300 --> 00:50:51,100
<i>near Alekseevka...</i>

449
00:50:58,500 --> 00:51:01,800
Faster, etc. captain!
Cartridges are running out!

450
00:51:02,100 --> 00:51:05,100
I will not give in to the bastards!

451
00:51:23,500 --> 00:51:26,300
Faster, come on. Faster!

452
00:51:26,800 --> 00:51:29,900
Come on, Captain, come on.

453
00:51:30,400 --> 00:51:35,300
Are there any Germans?

454
00:51:37,400 --> 00:51:39,900
Go faster!

455
00:51:58,500 --> 00:52:02,600
Masha?
- Lie down, don't get up.

456
00:52:08,800 --> 00:52:10,500
<i>And where are we?</i>

457
00:52:10,800 --> 00:52:13,100
The advance party has received an order

458
00:52:13,300 --> 00:52:15,800
to go home on the batteries.

459
00:52:16,200 --> 00:52:19,100
How did you end up here?

460
00:52:25,200 --> 00:52:27,500
you what…

461
00:52:27,700 --> 00:52:30,500
A shard hit me.

462
00:52:31,800 --> 00:52:35,600
Many of you died…
We dug all night yesterday.

463
00:52:35,800 --> 00:52:39,300
We dug, but we couldn't
to bury them all.

464
00:52:40,100 --> 00:52:43,400
Lavrov, you look great!

465
00:52:43,900 --> 00:52:47,200
Scars make men beautiful.
Get well soon.

466
00:52:47,400 --> 00:52:49,500
Do you remember the place?
- I remember.

467
00:52:49,600 --> 00:52:53,000
We found you by the cannon.
You will have a beautiful wife, Lavrov.

468
00:52:53,300 --> 00:52:56,600
And most importantly - true.

469
00:52:56,900 --> 00:52:59,400
"Until I find him,
I'm not going anywhere."

470
00:52:59,600 --> 00:53:02,100
We had to search the whole county.

471
00:53:02,300 --> 00:53:05,700
You did it, Lavrov. Keep her safe.

472
00:53:18,700 --> 00:53:20,700
Bride…?

473
00:53:27,500 --> 00:53:30,500
Go, go, pass.

474
00:53:36,200 --> 00:53:39,900
<b>ILINA BORDER -
first line of defense</b>

475
00:54:22,300 --> 00:54:25,400
Pohomov, why aren't you sleeping?

476
00:54:25,800 --> 00:54:29,000
I'm hungry, that's why.
There is nothing to eat.

477
00:54:30,100 --> 00:54:32,500
Take it.

478
00:54:34,200 --> 00:54:36,700
You are a good soul, Vasilkov.

479
00:54:37,700 --> 00:54:40,200
What does secondary education do?
with people…

480
00:54:40,400 --> 00:54:46,100
I eat little and you are big.
You need it, go ahead and eat it.

481
00:54:52,200 --> 00:54:57,000
By driving the fascists across the border,
I will invite you to my place in Kherson.

482
00:54:57,300 --> 00:55:00,500
I will feed you richly, Vasilkov.

483
00:55:00,900 --> 00:55:03,900
My mother, do you know what kind of borscht she cooks?

484
00:55:12,400 --> 00:55:15,100
Something is heard...

485
00:55:44,100 --> 00:55:46,700
Comrades, put on your helmets.

486
00:55:47,300 --> 00:55:50,000
Put on your helmets!

487
00:55:53,000 --> 00:55:55,400
Go to bed everyone!

488
00:56:07,000 --> 00:56:09,900
Those are probably barrels. Empty barrels.

489
00:56:24,800 --> 00:56:27,000
Lie down!

490
00:56:53,700 --> 00:56:55,100
Slim…

491
00:56:55,300 --> 00:56:57,800
Press with your hand. Hold on.

492
00:58:10,000 --> 00:58:15,200
<b>SECOND LINE OF DEFENSE -
Lieutenant Aloshkin</b>'s point

493
00:58:15,500 --> 00:58:18,500
Stay in your seats!

494
00:59:46,800 --> 00:59:49,100
The elder will kill me!

495
00:59:49,300 --> 00:59:51,600
I lost the tablecloths!

496
00:59:51,800 --> 00:59:54,100
The elder will kill me!

497
00:59:54,300 --> 00:59:56,600
The elder will kill me!

498
01:00:02,900 --> 01:00:06,900
Heed my command!

499
01:00:07,200 --> 01:00:09,900
Put the weapon in order!

500
01:00:16,400 --> 01:00:20,500
Heed my command!
Put the weapon in order!

501
01:00:40,300 --> 01:00:42,700
Pohomov!

502
01:00:44,400 --> 01:00:47,600
Mitka! This is Mitya!

503
01:00:52,000 --> 01:00:55,000
How so, Pohomov? How so?

504
01:00:56,300 --> 01:00:59,300
And borscha... borscha, Mitya!

505
01:00:59,500 --> 01:01:03,000
Quietly. Quiet, Vasilkov. Quietly.

506
01:01:04,800 --> 01:01:07,500
Nothing happened.

507
01:01:09,100 --> 01:01:12,500
I experienced…
and I will survive this.

508
01:01:15,600 --> 01:01:18,300
You are a hero. A young man…

509
01:01:19,100 --> 01:01:22,900
And where is that?
- Who?

510
01:01:41,700 --> 01:01:46,300
Comrade commander, tanks!
On the other side. A lot!

511
01:01:46,500 --> 01:01:49,000
I see, I see.

512
01:01:52,300 --> 01:01:55,100
<i>Prepare for battle!</i>

513
01:02:17,900 --> 01:02:20,300
Armor piercing!

514
01:02:36,900 --> 01:02:39,300
On the first tank!

515
01:02:40,900 --> 01:02:42,300
There is a purpose!

516
01:02:42,400 --> 01:02:44,800
Fire!
- Shot!

517
01:03:25,400 --> 01:03:27,900
Fire!

518
01:03:31,100 --> 01:03:33,600
We shot, now download!

519
01:03:35,400 --> 01:03:39,400
Remove the cannon from the point!

520
01:05:34,100 --> 01:05:36,600
Sasha!

521
01:05:37,400 --> 01:05:39,700
Vitya!

522
01:05:44,000 --> 01:05:46,800
Alive! Yes, you're alive!

523
01:05:48,000 --> 01:05:51,500
Leshkin released me from the medical center!
Let me look for you.

524
01:05:51,700 --> 01:05:54,000
Nobody knew anything about you.

525
01:05:58,800 --> 01:06:01,200
We are in the second line.

526
01:06:01,400 --> 01:06:04,900
We are always waiting for something.
Rubeja parried three attacks.

527
01:06:05,100 --> 01:06:09,700
And now there is a lull.
And we don't know what will happen next.

528
01:06:11,600 --> 01:06:14,100
What about you...

529
01:06:17,700 --> 01:06:20,100
Did he kill many fascists?

530
01:06:21,400 --> 01:06:24,400
A lot, Mitya! A lot.

531
01:06:25,500 --> 01:06:27,900
But they also killed many of ours.

532
01:06:29,700 --> 01:06:35,700
Sinitsyn, Lyoha,
Rustamov, Vaska Osev...

533
01:06:57,100 --> 01:06:59,900
In memory of the dead!
Volley!

534
01:07:03,400 --> 01:07:05,900
In memory of the dead!
Volley!

535
01:07:30,900 --> 01:07:33,300
Shhh!
- Quiet!

536
01:07:37,600 --> 01:07:40,900
I'm hungry, Comrade Captain.
I am hungry at night.

537
01:07:52,700 --> 01:07:56,000
Let's go find out!

538
01:08:03,500 --> 01:08:06,000
What?

539
01:08:17,600 --> 01:08:20,400
There are at least 4 divisions here.

540
01:08:20,600 --> 01:08:23,100
this is him
the assembly point for armored vehicles.

541
01:08:23,200 --> 01:08:26,300
Take it to headquarters.
- Yarokhin, you will accompany him!

542
01:08:34,500 --> 01:08:38,200
According to intelligence,
in the lake area

543
01:08:38,500 --> 01:08:43,300
the Germans pack a mighty punch
armored vehicles and infantry.

544
01:08:43,500 --> 01:08:48,000
We will not withstand a blow with such force!
For the past few days we have lost

545
01:08:48,100 --> 01:08:51,300
at the front end, more than
half the staff.

546
01:08:51,400 --> 01:08:55,400
Killed and seriously injured.
Serious losses of equipment.

547
01:08:55,600 --> 01:09:01,400
For replenishment and redeployment
we need time.

548
01:09:02,200 --> 01:09:04,900
Comrade Major, it is clear
that without you we will not pass.

549
01:09:05,100 --> 01:09:07,500
Comrades, Major Dementiev,

550
01:09:07,700 --> 01:09:10,200
jet commander
artillery division.

551
01:09:10,400 --> 01:09:13,700
He brought a new weapon,
requiring great secrecy.

552
01:09:14,000 --> 01:09:16,400
What say you, Major?

553
01:09:20,500 --> 01:09:23,900
The distance to the technique
allows shooting.

554
01:09:24,100 --> 01:09:26,900
But we have to go out
outdoors in the field.

555
01:09:27,100 --> 01:09:29,600
500 meters from the front end.

556
01:09:29,800 --> 01:09:32,100
Your help is vital to us.

557
01:09:32,300 --> 01:09:36,800
We need at least a day off,
to restore border defenses

558
01:09:37,100 --> 01:09:39,400
We will ensure your safety.

559
01:09:39,800 --> 01:09:42,900
You should have asked, not dated
from the medical center without permission.

560
01:09:43,100 --> 01:09:45,400
Okay, okay.

561
01:09:53,500 --> 01:09:57,500
On the ground, lie face down!
- Quick, quick!

562
01:09:58,200 --> 01:10:02,300
Don't raise your heads!
Show your documents!

563
01:10:17,100 --> 01:10:21,600
Was machst du hier? What are you doing here?
- What?

564
01:10:22,600 --> 01:10:26,900
You can get up.
It's all right.

565
01:10:28,800 --> 01:10:31,800
Don't tell anyone about our meeting!

566
01:10:32,300 --> 01:10:35,300
Even Colonel Strelbinski's?

567
01:10:36,600 --> 01:10:39,500
He knows about our movement.

568
01:10:41,800 --> 01:10:45,100
I think we saw
not what you should.

569
01:10:52,600 --> 01:10:57,400
Why do they move like that?
And he didn't turn on the headlights.

570
01:11:11,300 --> 01:11:14,200
Dude, didn't you see the column?

571
01:11:14,500 --> 01:11:17,500
I can't figure out where they disappeared to!

572
01:11:18,000 --> 01:11:21,100
There was a column.
They came here, to Zaitsevo.

573
01:11:23,200 --> 01:11:26,500
Will there be a fire?
- We'll find a fire.

574
01:11:26,700 --> 01:11:33,000
Light yourself up
that I sprained my arm yesterday...

575
01:11:33,300 --> 01:11:36,000
I'll have to go
in the medical center.

576
01:12:02,600 --> 01:12:07,200
Where did they come from?
- From here. And they went there.

577
01:12:13,300 --> 01:12:17,500
This field must be split off
and this forest road.

578
01:12:17,800 --> 01:12:20,100
Take the cadets from the reserve,

579
01:12:20,300 --> 01:12:22,900
and a mouse cannot pass.
- I'm listening!

580
01:12:52,500 --> 01:12:55,000
He doesn't even have breakfast.

581
01:12:59,000 --> 01:13:02,900
And what is that on the table in front of him?

582
01:13:06,600 --> 01:13:11,200
Pineapple.

583
01:13:11,600 --> 01:13:15,400
We'd better take it
and treat the boys to it.

584
01:13:17,400 --> 01:13:19,900
Shall we take it?
- Yes.

585
01:13:20,400 --> 01:13:22,900
Germans!

586
01:14:14,300 --> 01:14:16,700
Are you ready?

587
01:14:27,100 --> 01:14:29,600
We are acting!

588
01:15:25,500 --> 01:15:28,200
Cadet Lavrov,
why are you out of the infirmary?

589
01:15:40,100 --> 01:15:43,800
Please don't shoot him!
He will say what he knows.

590
01:15:46,800 --> 01:15:50,600
The management wants as much as it can
to reach Moscow sooner.

591
01:15:55,800 --> 01:15:58,500
An attack on Golyama Shubinka is being prepared.

592
01:15:58,700 --> 01:16:01,800
The fighting for the bridge will continue.

593
01:16:04,200 --> 01:16:06,900
At Shubinka, that's why they collect
great powers.

594
01:16:14,700 --> 01:16:18,000
He says that Russia is a backward country.

595
01:16:18,300 --> 01:16:24,900
For example, in Poland, soldiers act
civilized and surrender themselves in captivity.

596
01:16:25,400 --> 01:16:30,300
and Russians prefer to die
but not to surrender.

597
01:16:34,300 --> 01:16:39,800
They recently ambushed Russians,

598
01:16:40,100 --> 01:16:43,400
they could shoot them

599
01:16:43,700 --> 01:16:47,800
but they offered them an honorable captivity.

600
01:16:48,100 --> 01:16:51,100
And what did the Red Army men do?

601
01:16:51,300 --> 01:16:54,200
And what did they do?

602
01:16:59,800 --> 01:17:02,300
They showered our company with grenades!

603
01:17:02,600 --> 01:17:05,000
Is that how you can fight?

604
01:17:10,700 --> 01:17:14,000
He says that…
- Translate, translate!

605
01:17:14,200 --> 01:17:16,800
He says we are savages.

606
01:17:30,400 --> 01:17:32,800
Savages…

607
01:17:37,400 --> 01:17:39,400
Treat yourself, Comrade Captain!

608
01:17:39,600 --> 01:17:42,000
We got it together!
- Eat, you eat.

609
01:17:43,100 --> 01:17:46,800
Be healthy, private Pohomov!

610
01:17:56,300 --> 01:17:58,700
What is this?

611
01:17:59,100 --> 01:18:01,500
It's a pineapple.

612
01:18:21,600 --> 01:18:24,000
Hold!

613
01:18:29,300 --> 01:18:35,000
Accept the cartridges and treat yourself!

614
01:18:35,200 --> 01:18:39,900
Did the Germans fill their pants?
All morning without a single shot!

615
01:18:40,800 --> 01:18:43,800
They say they ran like rats.

616
01:18:50,800 --> 01:18:55,000
Rifles will do.

617
01:18:55,200 --> 01:18:59,500
Throwing a bomb into a trench is difficult.
- If the explosion is nearby,

618
01:18:59,700 --> 01:19:03,100
the shards go over the parapet,
and they don't hurt anyone.

619
01:19:03,300 --> 01:19:05,500
So at work.

620
01:19:05,800 --> 01:19:12,000
Stay here if life is good for you.

621
01:19:30,900 --> 01:19:33,300
Put on the gas mask!

622
01:19:40,700 --> 01:19:43,300
Guys, it's just smoke!

623
01:19:46,100 --> 01:19:49,400
Now they will take over the bridge.

624
01:21:01,800 --> 01:21:04,700
Fire at the infantry!

625
01:21:29,700 --> 01:21:32,500
Why are we idle here? On the second line,
best batteries from school?

626
01:21:32,700 --> 01:21:35,800
Because you are the best.
They took my howitzers,

627
01:21:36,100 --> 01:21:39,800
rocket artillery,
the tanks sent them elsewhere.

628
01:21:41,100 --> 01:21:44,600
Your battery, Lyoshkin,
is the last reserve.

629
01:21:57,000 --> 01:21:59,400
On the attack, boys!

630
01:22:01,400 --> 01:22:04,800
For our homeland, for Moscow!

631
01:23:28,500 --> 01:23:33,200
Trivia, Seryoga,
you will be fine in the hospital!

632
01:23:57,000 --> 01:23:59,400
You've already fought, haven't you?

633
01:24:02,000 --> 01:24:04,400
Where?

634
01:24:05,300 --> 01:24:07,700
In Spain.

635
01:24:09,400 --> 01:24:11,800
Is it beautiful there?

636
01:25:03,100 --> 01:25:05,500
are you alive
- Wake up!

637
01:25:12,300 --> 01:25:17,300
Wake up, Jachin!
- I agree! I agree!

638
01:26:31,400 --> 01:26:34,700
He is alive! Stay, don't bury him!
- He's alive!

639
01:26:35,900 --> 01:26:38,500
Snowflakes melt on it.

640
01:26:46,500 --> 01:26:49,100
He's alive! Quick to the medical center!
Quick!

641
01:26:54,900 --> 01:26:58,600
If there is a strike on Golyama Shubinka,
transfer more cannons!

642
01:26:58,900 --> 01:27:03,700
Only old, educational ones remain.
- Bring everything you got!

643
01:27:03,900 --> 01:27:09,000
Binoculars!

644
01:27:38,700 --> 01:27:42,700
The Germans will throw here
as many forces as possible

645
01:27:42,900 --> 01:27:46,200
and even retreat into the marshes,
here the attacks will not stop.

646
01:27:46,400 --> 01:27:48,800
Therefore at night you will mine the bridge,

647
01:27:50,400 --> 01:27:53,600
and be ready
on my order to blow it up.

648
01:27:54,600 --> 01:27:57,000
And if our tanks come?

649
01:27:57,300 --> 01:28:00,100
I don't know about ours
but on the other side

650
01:28:00,400 --> 01:28:03,500
there are at least 200 enemy tanks.

651
01:28:03,900 --> 01:28:07,200
Our strength is waning
and we keep the door open.

652
01:28:09,100 --> 01:28:13,100
THIRD LINE OF DEFENSE -
position of Lieutenant Shapovalov.

653
01:28:31,000 --> 01:28:33,400
You!

654
01:28:33,700 --> 01:28:38,900
Here, I defend Golyama Shubinka
with reinforcements.

655
01:28:39,100 --> 01:28:44,300
Finally, something more peaceful for us.

656
01:28:44,500 --> 01:28:47,100
I will wait for you.

657
01:28:47,500 --> 01:28:51,100
Really?
- Yes.

658
01:28:57,300 --> 01:29:00,300
what are you reading

659
01:29:06,200 --> 01:29:09,200
The statute.

660
01:29:31,200 --> 01:29:36,100
Hello everyone!
- Get well soon too!

661
01:29:36,300 --> 01:29:38,000
Apparently we will fight separately with you.

662
01:29:38,200 --> 01:29:39,800
I have been healthy for a long time now.
Some kind of scratch.

663
01:29:40,000 --> 01:29:46,200
Take some breadcrumbs.
I brought them for you.

664
01:29:52,600 --> 01:29:56,800
Take it, you will need strength.

665
01:30:01,400 --> 01:30:03,900
Don't think anything.

666
01:30:04,300 --> 01:30:08,200
Sanya.
We have known each other for three years.

667
01:30:08,400 --> 01:30:13,100
As they say, we have played in the same sand.

668
01:30:13,400 --> 01:30:16,500
The whole school - on one rank.
We were always called bride and groom.

669
01:30:16,700 --> 01:30:20,000
Sanya, I'm sorry.
Our deal was unfair.

670
01:30:20,200 --> 01:30:24,800
I was afraid of losing Masha,
and I acted meanly. Excuse me.

671
01:30:25,000 --> 01:30:29,400
Okay. Today there will be forgiveness.

672
01:30:29,600 --> 01:30:35,900
If she leaves you, or you leave her,
we will talk

673
01:30:42,900 --> 01:30:45,900
<b><u>The surroundings of the village of Golyama Shubinka</u></b>

674
01:31:06,500 --> 01:31:11,100
Germans on the left!

675
01:31:11,300 --> 01:31:13,700
Fire!

676
01:31:48,500 --> 01:31:51,000
Your Slavka is a hero,

677
01:31:51,200 --> 01:31:53,800
Raisa Igorovna.

678
01:32:36,600 --> 01:32:40,200
Do you know Shishkina?

679
01:32:40,400 --> 01:32:45,100
I know her, how can I not know her.
- Is she on the front line?

680
01:32:45,600 --> 01:32:49,700
It's been there for a long time. Drink tea, drink.

681
01:32:51,100 --> 01:32:53,600
She collected herbs for the tea.

682
01:32:53,900 --> 01:32:56,300
And your uniform was washed.

683
01:34:14,700 --> 01:34:15,800
I killed him!

684
01:34:16,000 --> 01:34:18,600
He killed…
- Well done!

685
01:34:18,900 --> 01:34:21,500
Really?
- Yes!

686
01:34:21,700 --> 01:34:28,500
Just don't tell mom anything!
- We won't say.

687
01:34:28,700 --> 01:34:32,000
And don't tell anyone
to no one as long as I live.

688
01:34:49,600 --> 01:34:57,500
My friend also left
for Golyama Shubinka

689
01:34:59,000 --> 01:35:06,500
we went to school together with him

690
01:35:06,800 --> 01:35:09,800
for fish, everywhere together.

691
01:35:10,000 --> 01:35:12,600
Mom hugged us both and said:

692
01:35:12,800 --> 01:35:22,200
Take care of each other.
- What should I write to her now?

693
01:35:41,000 --> 01:35:42,700
Important message for Shubin!

694
01:35:42,900 --> 01:35:47,200
He periodically loses consciousness.
Dying, Mr. Colonel.

695
01:35:56,900 --> 01:35:59,800
Political leader Filipov.

696
01:36:00,000 --> 01:36:04,000
The Germans captured Golyama Shubinka.

697
01:36:04,200 --> 01:36:06,600
Sorry, we couldn't stand it!

698
01:36:08,700 --> 01:36:13,300
They remained alive
less than 40 infantrymen.

699
01:36:47,000 --> 01:36:50,200
Ivan!

700
01:36:51,300 --> 01:36:55,600
What's up, Ivan?
- What's going on?

701
01:36:56,100 --> 01:36:58,500
War!
- Yes, war!

702
01:36:59,900 --> 01:37:03,600
And why are boys fighting in this war?

703
01:37:03,800 --> 01:37:10,900
Why is there no mention of them in the summaries?
- How did everyone forget about them?

704
01:37:11,300 --> 01:37:13,700
They haven't seen anything yet!

705
01:37:16,100 --> 01:37:19,100
They have not seen life!

706
01:37:20,300 --> 01:37:23,800
And the bombs tear them to pieces
and burn them alive.

707
01:37:26,400 --> 01:37:29,300
Is this a war?

708
01:37:29,900 --> 01:37:32,300
This is a slaughterhouse, Ivan!

709
01:37:34,600 --> 01:37:37,200
Why are you silent?

710
01:37:38,400 --> 01:37:42,000
Soon there will be no one left,

711
01:37:42,300 --> 01:37:44,700
from 3500 - nobody!

712
01:37:47,500 --> 01:37:51,700
Aren't these reservations in vain,
what are they dying for?

713
01:37:52,100 --> 01:37:53,900
They don't die because of reserves!

714
01:37:54,100 --> 01:37:59,600
Yes!
- They guard Moscow!

715
01:38:01,800 --> 01:38:03,500
For the motherland!

716
01:38:03,700 --> 01:38:06,800
But why the homeland
can't take care of them?

717
01:38:10,100 --> 01:38:12,900
For those who haven't died yet.

718
01:38:13,200 --> 01:38:16,900
What do you want me to answer?

719
01:38:17,100 --> 01:38:19,500
I have an order!

720
01:38:19,700 --> 01:38:21,800
Let's fight to the end!

721
01:38:22,000 --> 01:38:25,100
There in Shubinka,
the survivors keep fighting

722
01:38:27,300 --> 01:38:32,600
I can't send them help, I can't
to also give an order to retreat.

723
01:38:34,600 --> 01:38:37,000
What else can I tell you?

724
01:38:38,500 --> 01:38:40,900
But there is my son!

725
01:38:46,000 --> 01:38:48,400
So it should be!

726
01:38:52,300 --> 01:38:54,700
This is war!

727
01:39:23,200 --> 01:39:25,700
Where is Shishkina?
- What?

728
01:39:25,900 --> 01:39:28,000
Why are you all saying what, what…

729
01:39:28,200 --> 01:39:31,300
why are you all here
and she is gone?

730
01:39:46,000 --> 01:39:48,800
Here we go again!
- It will work for the toilet.

731
01:39:49,000 --> 01:39:52,000
If we put them in the shoes,
it will be warmer.

732
01:39:53,300 --> 01:39:55,400
What are you guys talking about?

733
01:39:55,600 --> 01:39:58,000
Calls from heaven fell.

734
01:39:58,800 --> 01:40:00,600
Valiant red cadets!

735
01:40:00,800 --> 01:40:05,400
You fought manfully, but
your resistance has already lost its meaning.

736
01:40:05,800 --> 01:40:09,600
The Warsaw highway is ours
almost to Moscow.

737
01:40:09,800 --> 01:40:12,200
Oops! Look you.

738
01:40:14,900 --> 01:40:19,400
In a day or two we will enter it.
You are true soldiers

739
01:40:19,600 --> 01:40:23,600
and we respect your heroism.
- Look at them. They respect.

740
01:40:23,800 --> 01:40:27,400
come over to our side
you will receive a friendly welcome,

741
01:40:27,600 --> 01:40:30,700
delicious food and warm clothes.

742
01:40:30,900 --> 01:40:33,200
Guys!
- Is it true?

743
01:40:33,400 --> 01:40:37,300
What should we sit for?
- Let's die of hunger!

744
01:40:37,500 --> 01:40:39,800
Here, real life.

745
01:40:40,000 --> 01:40:42,400
And warm and tasty.

746
01:40:46,900 --> 01:40:50,000
These leaflets
will serve as your pass.

747
01:40:52,100 --> 01:40:54,800
I can't take it anymore

748
01:40:55,300 --> 01:40:57,900
and I will take advantage of the pass.

749
01:41:04,500 --> 01:41:06,900
Seryoga, you what?

750
01:41:07,500 --> 01:41:10,600
He left for the toilet.
- Did you go to the toilet with that pass?

751
01:41:10,800 --> 01:41:13,800
I didn't hit, did I!
- I didn't hit, did I!

752
01:41:14,900 --> 01:41:19,100
Seryoga, what's wrong with you?
- I almost got angry!

753
01:41:23,100 --> 01:41:26,300
To return to the first line,
don't even think about it!

754
01:41:28,400 --> 01:41:30,600
We'll send you to the rear.

755
01:41:30,800 --> 01:41:33,300
I have no business in the rear.
- I'm healthy.

756
01:41:59,100 --> 01:42:00,500
What the hell?

757
01:42:00,700 --> 01:42:03,100
The explosions are…
The matter is clear.

758
01:42:07,600 --> 01:42:10,000
Do you need anything?

759
01:43:50,600 --> 01:43:53,000
Mitya!

760
01:43:57,200 --> 01:44:00,100
You're alive.
- Mitya!

761
01:44:00,300 --> 01:44:02,700
Are you injured?

762
01:44:06,300 --> 01:44:10,600
Mitya! Mitya!
- Are you hurt?

763
01:44:16,700 --> 01:44:19,400
Not a single scratch!
- Can you imagine?!

764
01:44:20,300 --> 01:44:22,700
Like an immortal.

765
01:44:34,000 --> 01:44:36,400
Are there others besides you?

766
01:44:40,700 --> 01:44:43,100
No one else was left.

767
01:45:25,200 --> 01:45:27,500
Why are they gathering us again?

768
01:45:27,700 --> 01:45:30,100
Why are you giving up?
go to hospital?

769
01:45:30,300 --> 01:45:33,900
You are soldiers. Let's go
in Podolsk, is my order.

770
01:45:34,100 --> 01:45:38,800
Comrade Colonel, it has been carried out
Komsomol meeting and it is decided,

771
01:45:39,000 --> 01:45:42,800
the wounded they can hold
weapon, to remain at the frontier.

772
01:45:43,000 --> 01:45:45,400
Here is the protocol.

773
01:45:51,100 --> 01:45:52,500
We can still fight.

774
01:45:52,700 --> 01:45:55,200
If the Germans decide to cross the river,
at least we can pass shells.

775
01:45:55,400 --> 01:45:57,300
And there is no use for us in the hospital.

776
01:45:57,500 --> 01:46:03,000
If we have to, we'll die so
let the fascists remember us forever.

777
01:46:03,200 --> 01:46:05,600
Correct! We're not leaving!

778
01:46:12,400 --> 01:46:14,800
Bitches!

779
01:46:17,600 --> 01:46:21,300
I'm ready now
to go with you on a knife attack!

780
01:46:21,900 --> 01:46:25,900
And to tear apart
the first bastard got in front of me.

781
01:46:27,900 --> 01:46:31,300
But our task
not to die heroically

782
01:46:31,500 --> 01:46:34,500
but to resist as much as possible.

783
01:46:37,300 --> 01:46:39,800
And for that you have to stay alive.

784
01:46:42,000 --> 01:46:44,400
And that's not all.

785
01:46:47,600 --> 01:46:50,200
You must learn
and I have to graduate

786
01:46:50,400 --> 01:46:54,800
to go commanders in our army!
Be able to lead platoons and batteries

787
01:46:55,000 --> 01:46:57,400
defeat the fascists!

788
01:46:57,900 --> 01:47:00,300
You guys have to go.

789
01:47:03,800 --> 01:47:07,500
Sasha, please don't do this.
- I'm not going to the hospital, Masha. No!

790
01:47:07,700 --> 01:47:10,100
Where am I injured?

791
01:47:25,700 --> 01:47:28,100
Sasha, I need you alive!

792
01:47:32,200 --> 01:47:35,100
They are like doves.
- Look at them, enjoy them!

793
01:47:55,800 --> 01:47:58,700
Cadet Lavrov, get well
the bandage and go to the machines.

794
01:47:58,900 --> 01:48:01,900
No talking!

795
01:48:02,700 --> 01:48:05,300
Grigorieva, help the cadet.

796
01:48:45,700 --> 01:48:48,400
Give it.
- Take it.

797
01:48:52,400 --> 01:48:59,100
Fellow cadets, on the machines.

798
01:48:59,300 --> 01:49:02,000
Mitya, help me stay!

799
01:49:02,500 --> 01:49:04,900
Cover me please!

800
01:49:06,000 --> 01:49:09,400
I know this is not by statute,
as a friend I am begging you.

801
01:49:17,700 --> 01:49:21,600
Come on, Mitya!

802
01:49:26,400 --> 01:49:29,400
They're watching us, wait.

803
01:49:30,200 --> 01:49:32,600
Come on!
- Disappear!

804
01:50:20,100 --> 01:50:23,600
THIRD LINE OF DEFENSE -
Lieutenant Museridze's point

805
01:50:43,300 --> 01:50:45,000
I carry bandage packs.

806
01:50:45,300 --> 01:50:48,600
Grigorieva, what are you walking about?
- Quick to the shelter!

807
01:50:58,200 --> 01:51:00,600
You're kind of different today.
- What?

808
01:51:01,000 --> 01:51:03,000
Somehow different.

809
01:51:03,200 --> 01:51:05,800
Because what you want
i don't like

810
01:51:07,300 --> 01:51:09,700
That's what it was.

811
01:51:09,900 --> 01:51:12,200
Sasha. We're all leaving.

812
01:51:12,400 --> 01:51:14,800
Who all?

813
01:51:16,400 --> 01:51:21,400
All of us. 30 new wounded
immediately send them to Podolsk.

814
01:51:29,500 --> 01:51:32,800
Did everyone get bandage packs?
- So true.

815
01:51:33,000 --> 01:51:36,800
I have to get to the point as well
of Lyoshkin. I have to make it.

816
01:52:07,100 --> 01:52:10,600
Tanks. Our tanks!

817
01:52:42,400 --> 01:52:45,100
These are Germans!
- By the guns!

818
01:53:00,900 --> 01:53:02,100
Germans!

819
01:53:02,300 --> 01:53:04,700
Battery!
- For a fight!

820
01:53:40,300 --> 01:53:42,000
Heroes!

821
01:53:42,200 --> 01:53:45,600
Where did these Germans come from?

822
01:53:45,900 --> 01:53:49,600
Don't they come from Golyama Shubinka?

823
01:54:28,200 --> 01:54:30,700
He ate badly.

824
01:54:31,600 --> 01:54:34,000
I can't make it!

825
01:54:46,300 --> 01:54:48,700
Thanks my friend!

826
01:54:55,100 --> 01:54:58,100
Armored - on the first tank!

827
01:55:04,400 --> 01:55:06,800
Shot!

828
01:55:23,700 --> 01:55:26,700
Everyone - out of the trench!

829
01:55:31,200 --> 01:55:33,600
Fire!

830
01:55:39,200 --> 01:55:43,600
In seven minutes - 9 tanks.

831
01:55:44,600 --> 01:55:48,600
Send a message immediately.
- Reserves have arrived!

832
01:55:48,800 --> 01:55:54,700
Our task is accomplished.
There is an order to retreat.

833
01:56:00,000 --> 01:56:03,300
We return the cannon to the point!

834
01:56:23,000 --> 01:56:25,000
Comrade Lieutenant,

835
01:56:25,300 --> 01:56:29,000
we are ordered to withdraw
in the fortified areas. Gathering at the CP.

836
01:56:36,400 --> 01:56:41,200
We must pass to Lyoshkin,
the recall order.

837
01:56:44,400 --> 01:56:47,000
Comrade lieutenant, let me!

838
01:56:47,300 --> 01:56:49,700
Come on, Lavrov!

839
01:57:14,800 --> 01:57:17,400
Shemyakin - at the cannon!

840
01:57:59,300 --> 01:58:02,300
Damn it.

841
01:58:21,100 --> 01:58:24,300
Mitya, everything will be fine.

842
01:58:27,600 --> 01:58:33,200
No need, Masha.
- Bear with me! Now I'm going to tie you up!

843
01:58:38,700 --> 01:58:41,400
Masha!
- It's not moving.

844
01:58:44,500 --> 01:58:47,200
i love you too
- You have to.

845
01:58:47,400 --> 01:58:49,800
Do not disturb me, cadet Shemyakin!

846
01:58:51,600 --> 01:58:54,300
You've always been stubborn.

847
01:59:00,200 --> 01:59:06,800
Do you remember, then - on the river,
when I jumped and almost drowned?

848
01:59:11,800 --> 01:59:16,800
You dragged me across the sand…
and was crying.

849
01:59:17,100 --> 01:59:19,700
I'm dying now...

850
01:59:23,700 --> 01:59:26,100
… I was looking at you and smiling.

851
01:59:28,600 --> 01:59:30,700
Smile, please.

852
01:59:30,900 --> 01:59:33,300
How old were you then?

853
01:59:34,700 --> 01:59:37,000
Seven.

854
01:59:44,800 --> 01:59:47,300
I fell in love with you then.

855
01:59:55,400 --> 02:00:01,600
Masha, are you really Sashka?
did she kiss him herself?

856
02:00:05,500 --> 02:00:07,600
Yes.

857
02:00:11,600 --> 02:00:13,700
Okay.

858
02:00:18,300 --> 02:00:21,300
You always made your own decisions.

859
02:00:26,700 --> 02:00:29,100
That's good.

860
02:00:36,300 --> 02:00:38,700
Mitya!

861
02:00:44,600 --> 02:00:46,600
you what?

862
02:00:46,800 --> 02:00:49,100
Look at me!

863
02:00:52,600 --> 02:00:55,000
Mitya!

864
02:00:57,200 --> 02:00:59,600
Sanya!

865
02:01:01,900 --> 02:01:04,300
Sashka,

866
02:01:09,200 --> 02:01:11,600
… my friend!

867
02:01:23,100 --> 02:01:25,600
Mitya!

868
02:01:32,100 --> 02:01:34,800
Do something!

869
02:01:49,300 --> 02:01:53,100
Lavrov, at the cannon!

870
02:01:55,100 --> 02:01:59,900
Comrade lieutenant, I was sent to you
I say we are ordered to retreat.

871
02:02:02,500 --> 02:02:06,500
Right, move out of the dot,
I will be late.

872
02:02:06,700 --> 02:02:09,100
I'll cover for you.

873
02:02:10,200 --> 02:02:13,700
Comrade Lieutenant,
I'm the only one left here.

874
02:02:14,400 --> 02:02:16,800
Go, Lavrov!
- This is an order!

875
02:02:56,800 --> 02:02:59,200
Come on, Lavrov!

876
02:02:59,400 --> 02:03:01,900
On the chains!

877
02:03:02,200 --> 02:03:05,300
Fire!
- Quick!

878
02:03:19,100 --> 02:03:22,800
You are a good measurer, Lavrov!
- Thank you, Comrade Lieutenant.

879
02:03:24,800 --> 02:03:26,900
Do you see these on the road?
- The first one?

880
02:03:27,100 --> 02:03:29,500
You won't break through him just like that.

881
02:03:29,700 --> 02:03:32,900
It has 30 millimeters of armor.
Aim for the second one!

882
02:03:33,100 --> 02:03:35,600
His armor is weak.
- Aim for the tower.

883
02:03:36,100 --> 02:03:39,900
While he's looking for us, sooner or later
will adjust to the crosshairs.

884
02:03:54,100 --> 02:03:56,900
Have you ever been to Red Square?

885
02:03:57,100 --> 02:03:59,900
No.
- Too bad!

886
02:04:00,100 --> 02:04:03,100
I am from Tula.
We also have the Kremlin.

887
02:04:04,900 --> 02:04:07,400
Is the whole square really red?

888
02:04:08,200 --> 02:04:10,000
No. Why?

889
02:04:10,200 --> 02:04:13,200
The walls are white. The towers are black.

890
02:04:13,500 --> 02:04:17,200
Red?
- Everything is very beautiful.

891
02:04:18,800 --> 02:04:24,200
Vovka, I haven't taken him there yet.
- You will lead it, but after the war.

892
02:04:29,200 --> 02:04:31,300
There is a purpose!

893
02:04:31,500 --> 02:04:34,200
The Germans are nearby.
- Out of ammo.

894
02:04:37,300 --> 02:04:39,700
Get it!

895
02:04:44,500 --> 02:04:46,900
Have we started?

896
02:04:53,900 --> 02:04:56,300
That was it.

897
02:04:58,400 --> 02:05:01,000
Now we are like in the palm of your hand.

898
02:05:01,200 --> 02:05:04,400
We have a little time
until they see us and take aim.

899
02:05:05,400 --> 02:05:08,800
Aim well, Lavrov.
- We won't have another chance!

900
02:05:21,800 --> 02:05:25,200
Machine gun on the enemy,
to Aloshkin point.

901
02:05:25,500 --> 02:05:27,900
Rebezov, what's going on? Quick!

902
02:05:28,300 --> 02:05:31,000
Comrade Lieutenant, the prison is under a spell.

903
02:05:47,100 --> 02:05:50,800
Comrade Lieutenant, again
you have been ordered to retreat!

904
02:05:51,400 --> 02:05:53,800
Pull away!

905
02:05:55,100 --> 02:05:57,700
Now, now we're leaving.

906
02:06:05,300 --> 02:06:09,600
Aim right at the muzzle of the cannon!

907
02:06:14,300 --> 02:06:18,100
Wait until it settles.

908
02:06:18,300 --> 02:06:22,300
All others are hit,
only this one is left.

909
02:06:22,500 --> 02:06:26,300
Come on, come on…
- Take aim.

910
02:08:10,500 --> 02:08:13,700
attention attention

911
02:08:14,200 --> 02:08:18,200
speak Moscow!

912
02:08:18,500 --> 02:08:23,200
Our troops led fiercely
defensive battles.

913
02:08:23,400 --> 02:08:29,600
In the course of these battles, the opponent
suffered significant losses.

914
02:08:32,800 --> 02:08:38,800
<b>AUDIO TRANSLATION - G R N R
especially for L. Stoyanov</b>

915
02:08:39,100 --> 02:08:43,300
<b>Improvements and additions
Veselin Kamenov</b>


