1
00:00:11,540 --> 00:00:13,180
"In the 14th century,

2
00:00:13,220 --> 00:00:16,380
the peasants lived subject
to the feudal lords

3
00:00:16,420 --> 00:00:19,140
without any law protecting them.

4
00:00:19,180 --> 00:00:22,300
Your dignity
was constantly trampled

5
00:00:22,340 --> 00:00:24,740
and they could only achieve freedom

6
00:00:24,780 --> 00:00:26,300
fleeing to some cities

7
00:00:26,340 --> 00:00:29,860
that grew up facing each other
to the power of the nobility.

8
00:00:29,900 --> 00:00:31,420
In Barcelona,

9
00:00:31,460 --> 00:00:34,340
the nascent bourgeoisie
established institutions

10
00:00:34,380 --> 00:00:38,900
who tried to stop the abuses
of kings and nobles.

11
00:00:38,940 --> 00:00:41,980
And raised buildings
that have remained standing

12
00:00:42,020 --> 00:00:43,660
throughout the centuries.

13
00:00:43,700 --> 00:00:46,620
The Church of Santa María del Mar,

14
00:00:46,660 --> 00:00:48,420
in the Ribera neighborhood,

15
00:00:48,460 --> 00:00:51,780
was not built
by kings or bishops,

16
00:00:51,820 --> 00:00:53,420
but for the people.

17
00:00:53,460 --> 00:00:56,420
This is the story
from one of the men

18
00:00:56,460 --> 00:01:00,060
that became reality
that dream."

19
00:02:13,740 --> 00:02:15,860
You're crazy, Estanyol!

20
00:02:15,900 --> 00:02:17,540
Completely crazy!

21
00:02:18,740 --> 00:02:20,100
-Mr. Esteva.

22
00:02:20,140 --> 00:02:21,580
What has happened?

23
00:02:21,620 --> 00:02:22,980
-Your father, Bernat.

24
00:02:23,020 --> 00:02:24,500
He has had one of his attacks.

25
00:02:24,540 --> 00:02:26,380
I propose
harvest together

26
00:02:26,420 --> 00:02:27,860
and says I want to rob him.

27
00:02:27,900 --> 00:02:29,700
-You will not put your hands
in my lands.

28
00:02:29,740 --> 00:02:30,980
I'll kill you first.

29
00:02:31,020 --> 00:02:32,620
-It's getting worse every day.

30
00:02:32,660 --> 00:02:34,580
You should do something.

31
00:02:34,620 --> 00:02:36,700
Here, the two of us alone,

32
00:02:36,740 --> 00:02:38,540
without anyone to give you a hand...

33
00:02:38,580 --> 00:02:40,060
-We manage.

34
00:02:41,220 --> 00:02:43,260
-You are no longer a child, Bernat.

35
00:02:44,260 --> 00:02:46,020
At your age,
you should have grandchildren.

36
00:02:51,820 --> 00:02:54,420
-What was that rascal telling you?
-He just wants to help.

37
00:02:54,460 --> 00:02:55,900
-Lie.

38
00:02:55,940 --> 00:02:56,980
The only thing you want

39
00:02:57,020 --> 00:02:59,340
it is taking away our lands
little by little.

40
00:03:06,380 --> 00:03:09,180
He told you again
you should get married, right?

41
00:03:09,220 --> 00:03:11,340
-It doesn't matter what he said, father.

42
00:03:11,380 --> 00:03:14,420
-All the money I had
I gave it as dowry to your sister.

43
00:03:14,460 --> 00:03:16,580
First his part, then yours.

44
00:03:16,620 --> 00:03:19,180
Her husband needed it
to settle in Barcelona.

45
00:03:19,220 --> 00:03:21,540
-I already told you that it seemed good to me.
-I shouldn't have done it.

46
00:03:21,580 --> 00:03:23,620
You too
you had the right to get married.

47
00:03:25,220 --> 00:03:26,420
-The opportunity did not arise.

48
00:03:26,460 --> 00:03:28,020
-I did wrong.

49
00:03:28,060 --> 00:03:31,340
Part of that money was yours.
-It doesn't matter who it was, father.

50
00:03:31,380 --> 00:03:33,940
Furthermore,
we already have the lands.

51
00:03:35,380 --> 00:03:37,620
(noise)

52
00:03:56,740 --> 00:03:58,460
Your father was a good man.

53
00:04:00,900 --> 00:04:03,900
Although sometimes they took him for crazy,
he was a good man.

54
00:04:07,020 --> 00:04:08,980
What are you going to do now?

55
00:04:10,340 --> 00:04:12,300
You need a wife, Bernat.

56
00:04:14,140 --> 00:04:15,700
She is very hardworking,

57
00:04:15,740 --> 00:04:17,300
will take the house,

58
00:04:17,340 --> 00:04:19,700
will help you with the land
and with the animals...

59
00:04:19,740 --> 00:04:22,580
And it is very strong.
He will give you many children.

60
00:04:31,220 --> 00:04:34,420
If you marry my Francesca,
you will need nothing.

61
00:04:37,020 --> 00:04:38,260
Acércate, hija.

62
00:05:05,940 --> 00:05:07,940
(Drums)

63
00:05:10,180 --> 00:05:12,380
(Music)

64
00:05:49,060 --> 00:05:50,500
I congratulate you, Bernat.

65
00:05:50,540 --> 00:05:52,340
Cuídamela bien.

66
00:06:14,020 --> 00:06:15,620
For the bride and groom!

67
00:06:15,660 --> 00:06:17,420
(ALL)
For the bride and groom!

68
00:06:30,860 --> 00:06:32,860
Hey, and don't miss out there.

69
00:06:37,180 --> 00:06:39,260
Yes.
(LAUGH)

70
00:06:46,740 --> 00:06:48,060
-I want too.

71
00:07:00,420 --> 00:07:02,020
Dímelo otra vez.

72
00:07:03,380 --> 00:07:05,300
I want to hear it again.

73
00:07:07,180 --> 00:07:08,260
-I...

74
00:07:09,460 --> 00:07:11,460
Francesca Steve,

75
00:07:11,500 --> 00:07:13,620
I give my heart to you,

76
00:07:13,660 --> 00:07:15,780
Bernat Estanyol,

77
00:07:15,820 --> 00:07:17,660
as a legitimate woman.

78
00:07:17,700 --> 00:07:20,780
Y tomo el tuyo
as legitimate husband.

79
00:07:26,220 --> 00:07:27,820
-And I,

80
00:07:27,860 --> 00:07:29,860
Bernat Estanyol,...

81
00:07:31,260 --> 00:07:32,380
I take your heart...

82
00:07:36,100 --> 00:07:37,540
and I give you mine.

83
00:07:39,820 --> 00:07:41,140
-Forever?

84
00:07:43,140 --> 00:07:44,540
-Forever.

85
00:07:48,500 --> 00:07:50,260
(neighing)

86
00:08:09,860 --> 00:08:12,460
Serve the Lord
and don't come near my daughter.

87
00:08:12,500 --> 00:08:14,220
And you go with your mother.
-What's happening?

88
00:08:14,260 --> 00:08:15,380
-Obey.

89
00:08:16,700 --> 00:08:18,660
-Mom, what's wrong?
-No, nothing happens.

90
00:08:18,700 --> 00:08:20,700
Don't leave my side.

91
00:08:27,180 --> 00:08:30,420
my lord,
welcome to our house.

92
00:08:30,460 --> 00:08:33,220
-We are thirsty, make us drink.

93
00:08:44,500 --> 00:08:46,340
Not you.

94
00:08:46,380 --> 00:08:48,500
I want your wife to serve me.

95
00:08:53,740 --> 00:08:55,060
-No, no, please.

96
00:08:55,100 --> 00:08:56,500
Please.

97
00:08:57,500 --> 00:08:59,140
No, no, no.

98
00:08:59,180 --> 00:09:00,460
No.

99
00:09:00,500 --> 00:09:01,780
No, please.

100
00:09:01,820 --> 00:09:03,020
No.

101
00:09:25,900 --> 00:09:27,140
More wine.

102
00:09:31,700 --> 00:09:33,660
And them too.

103
00:09:55,020 --> 00:09:56,380
More.

104
00:10:08,460 --> 00:10:09,740
-Ah! No!

105
00:10:09,780 --> 00:10:10,860
Relief!
-Please!

106
00:10:10,900 --> 00:10:12,700
-Please! No no!

107
00:10:12,740 --> 00:10:13,780
No!

108
00:10:13,820 --> 00:10:15,140
Please!
(CRY)

109
00:10:15,180 --> 00:10:16,820
No!

110
00:10:16,860 --> 00:10:17,980
No!

111
00:10:18,020 --> 00:10:20,060
Ah! No!

112
00:10:20,100 --> 00:10:21,780
(Blows)

113
00:10:21,820 --> 00:10:22,860
Ah!

114
00:10:22,900 --> 00:10:23,900
Ah!

115
00:10:23,940 --> 00:10:26,020
Ah! Ah!

116
00:10:26,060 --> 00:10:27,860
Ah!

117
00:10:27,900 --> 00:10:29,100
Ah!

118
00:10:29,140 --> 00:10:30,620
Aaah!

119
00:10:33,780 --> 00:10:34,940
-Estanyol.

120
00:10:35,940 --> 00:10:37,020
It's your turn.

121
00:10:39,140 --> 00:10:40,660
My wife is already tired

122
00:10:40,700 --> 00:10:42,460
that they appear to me
bastard children

123
00:10:42,500 --> 00:10:44,780
And I can't stand his whining anymore.

124
00:10:44,820 --> 00:10:47,820
Complies as
a good Christian husband.

125
00:11:15,420 --> 00:11:16,860
Francesca.

126
00:11:18,140 --> 00:11:19,540
What have they done to you?

127
00:11:24,700 --> 00:11:26,340
Francesca.

128
00:11:27,900 --> 00:11:29,460
-Aaah!

129
00:11:29,500 --> 00:11:31,380
(CRY)

130
00:11:34,860 --> 00:11:37,340
(BERNAT VOMITS)

131
00:11:59,300 --> 00:12:02,500
It doesn't look like the new husband
has consummated his marriage.

132
00:12:04,380 --> 00:12:06,140
-I cannot, my lord.

133
00:12:07,460 --> 00:12:08,940
-Well, if you haven't been able to,...

134
00:12:10,460 --> 00:12:12,500
sure that
some of my soldiers may,

135
00:12:12,540 --> 00:12:13,620
right, gentlemen?

136
00:12:13,660 --> 00:12:15,300
(LAUGH)

137
00:12:16,820 --> 00:12:18,260
-No, please.

138
00:12:18,300 --> 00:12:20,100
You have no rights.

139
00:12:21,420 --> 00:12:22,420
Please.

140
00:12:22,460 --> 00:12:23,980
-How dare you?

141
00:12:24,980 --> 00:12:26,220
You intend to take advantage

142
00:12:26,260 --> 00:12:28,180
of your lord's right
with the girlfriend

143
00:12:28,220 --> 00:12:30,940
and then come to claim
with a bastard under his arm?

144
00:12:30,980 --> 00:12:33,140
Is that what you want?

145
00:12:33,180 --> 00:12:34,980
Tell me!
Is that what you want?

146
00:12:37,980 --> 00:12:39,380
-Ah!

147
00:12:39,420 --> 00:12:40,740
Ah!

148
00:12:40,780 --> 00:12:42,220
Ah!

149
00:12:42,260 --> 00:12:43,820
Ah!

150
00:12:43,860 --> 00:12:45,220
Ah!

151
00:12:45,260 --> 00:12:46,460
Ah!

152
00:12:48,420 --> 00:12:50,100
Ah!

153
00:13:29,540 --> 00:13:30,860
I'm sorry.

154
00:13:35,540 --> 00:13:37,340
We have to do it.

155
00:13:38,740 --> 00:13:40,380
-Do not touch me.

156
00:13:40,420 --> 00:13:42,620
-If I don't do it, someone else will come.

157
00:13:44,700 --> 00:13:46,140
I'm sorry.

158
00:13:46,180 --> 00:13:47,620
-Leave me, please.

159
00:13:49,820 --> 00:13:51,100
No.

160
00:13:51,140 --> 00:13:52,140
No.

161
00:13:58,100 --> 00:14:00,180
No.
-I'm sorry, really.

162
00:14:00,220 --> 00:14:01,700
-No.
-I'm sorry.

163
00:14:05,140 --> 00:14:06,340
No.

164
00:14:06,380 --> 00:14:07,620
No.

165
00:14:19,060 --> 00:14:20,580
Ah!

166
00:14:24,060 --> 00:14:25,300
Ah!

167
00:14:25,340 --> 00:14:26,860
Ah!

168
00:14:26,900 --> 00:14:28,260
Ah!

169
00:15:47,260 --> 00:15:48,940
I've almost finished the crib.

170
00:16:18,500 --> 00:16:19,940
(THE BABY BABBLING)

171
00:16:45,820 --> 00:16:48,620
(CRY)

172
00:17:10,860 --> 00:17:12,260
How are you?

173
00:17:15,660 --> 00:17:17,140
Why haven't you told me anything?

174
00:17:17,180 --> 00:17:18,860
You could have died.

175
00:17:22,180 --> 00:17:23,580
He is our son.

176
00:17:24,860 --> 00:17:25,980
Have you seen?

177
00:17:27,260 --> 00:17:29,260
He has my same birthmark.

178
00:17:30,380 --> 00:17:32,500
The mole next to the right eye.

179
00:17:38,020 --> 00:17:40,140
We will call him Arnau.

180
00:17:57,460 --> 00:17:59,260
(laughs)

181
00:18:00,140 --> 00:18:01,340
Eat, Bellera, eat!

182
00:18:01,380 --> 00:18:02,900
It seems that you need strength.

183
00:18:02,940 --> 00:18:05,260
-They say that around here
there are those who fertilize the lands

184
00:18:05,300 --> 00:18:08,580
but it is someone else who plants them!

185
00:18:08,620 --> 00:18:10,220
(LAUGH)

186
00:18:10,260 --> 00:18:11,780
-Well, in mine

187
00:18:11,820 --> 00:18:14,660
I do not allow any peasant
doubt my manhood.

188
00:18:14,700 --> 00:18:15,940
(LAUGH)

189
00:18:15,980 --> 00:18:17,260
-Bellera, me in your place,

190
00:18:17,300 --> 00:18:19,500
I would ban polka dots!

191
00:18:19,540 --> 00:18:21,540
(LAUGH)

192
00:18:37,900 --> 00:18:40,380
You, take your son and come with us.

193
00:18:47,380 --> 00:18:48,700
-Francesca, no!

194
00:18:48,740 --> 00:18:51,100
Francesca! No!

195
00:18:54,540 --> 00:18:56,460
Francesca!

196
00:18:57,540 --> 00:18:59,220
(NEIGHT)

197
00:19:00,260 --> 00:19:01,500
-Bernat Estanyol.

198
00:19:01,540 --> 00:19:03,700
Your lord,
Llorenç de Bellera,

199
00:19:03,740 --> 00:19:06,540
claim the services of your wife
to breastfeed your child.

200
00:19:07,540 --> 00:19:08,540
-No.

201
00:19:09,620 --> 00:19:10,700
Ah!

202
00:19:29,500 --> 00:19:31,580
(Thunder)

203
00:19:39,980 --> 00:19:42,340
(Thunder)

204
00:20:24,900 --> 00:20:26,460
What do you know about my Arnau?

205
00:20:26,500 --> 00:20:27,820
-What are you doing here?

206
00:20:29,060 --> 00:20:31,020
Go away.
-Alright?

207
00:20:32,500 --> 00:20:33,940
You were my friend.

208
00:20:33,980 --> 00:20:36,420
Please, I ask you,
I just want to know how he is.

209
00:20:36,460 --> 00:20:39,020
-Bernat,
We have orders not to tell you anything.

210
00:20:46,140 --> 00:20:47,620
Come.

211
00:20:51,620 --> 00:20:53,620
the lord
He ordered to leave your son there.

212
00:21:01,620 --> 00:21:04,460
Before, your wife calmed him down
breastfeeding,

213
00:21:04,500 --> 00:21:06,580
until it arrived
the lord's bailiff.

214
00:21:06,620 --> 00:21:08,740
Your wife resisted,

215
00:21:08,780 --> 00:21:11,420
but the sheriff is strong.

216
00:21:11,460 --> 00:21:13,100
Then,

217
00:21:13,140 --> 00:21:16,460
every time Francesca
I came to breastfeed him,

218
00:21:16,500 --> 00:21:18,420
there were soldiers waiting

219
00:21:18,460 --> 00:21:20,300
to abuse her.

220
00:21:20,340 --> 00:21:22,500
And now he almost doesn't come.

221
00:21:24,660 --> 00:21:25,820
What are you doing?

222
00:21:26,860 --> 00:21:27,860
-Take my son.

223
00:21:27,900 --> 00:21:30,300
-No no. You can't do that.
-Let go of me!

224
00:21:55,420 --> 00:21:57,300
Watch where you're going!

225
00:22:17,020 --> 00:22:18,580
Aid!

226
00:22:19,620 --> 00:22:21,620
Guards! Guards!

227
00:22:26,260 --> 00:22:28,420
(THE BABY CRYES)

228
00:22:46,260 --> 00:22:48,460
You whore, let go of my son!

229
00:22:50,340 --> 00:22:51,420
Come on!

230
00:22:52,740 --> 00:22:54,340
Give it to the troops!

231
00:22:56,980 --> 00:22:58,340
Look for it.

232
00:22:59,780 --> 00:23:00,900
Get away!

233
00:23:00,940 --> 00:23:02,220
Get away!

234
00:23:02,260 --> 00:23:03,260
-Aaah!

235
00:23:06,860 --> 00:23:08,900
Get away!

236
00:23:08,940 --> 00:23:10,460
(BARK)

237
00:23:15,620 --> 00:23:17,860
(RELINCH)

238
00:23:23,780 --> 00:23:26,100
(THE BABY CRYES)

239
00:23:51,700 --> 00:23:53,100
(RELINCH)

240
00:24:04,260 --> 00:24:06,300
He has fled, sir!
-Burn the house!

241
00:24:06,340 --> 00:24:08,140
Release them!

242
00:24:08,180 --> 00:24:10,260
(BARK)

243
00:24:21,860 --> 00:24:23,780
(barking)

244
00:24:31,780 --> 00:24:33,620
(BARK)

245
00:24:42,220 --> 00:24:43,860
(RELINCH)

246
00:24:50,380 --> 00:24:51,940
(BARK)

247
00:24:56,500 --> 00:24:58,900
(RELINCH)

248
00:25:05,660 --> 00:25:07,700
(RELINCH)

249
00:25:07,740 --> 00:25:10,180
(BARK)

250
00:25:14,660 --> 00:25:16,660
(RELINCH)

251
00:25:16,940 --> 00:25:19,220
(barking)

252
00:25:21,980 --> 00:25:23,620
(BARK)

253
00:25:28,380 --> 00:25:29,700
(BARK)

254
00:25:32,980 --> 00:25:35,300
(THE BABY CRYES)

255
00:25:37,420 --> 00:25:39,020
(BARK)

256
00:25:40,260 --> 00:25:42,340
(THE BABY CRYES)

257
00:25:45,380 --> 00:25:47,260
(BARK)

258
00:25:59,860 --> 00:26:02,020
(THE BABY CRYES)

259
00:26:09,980 --> 00:26:11,580
(RELINCH)

260
00:27:02,620 --> 00:27:03,820
Arnau.

261
00:27:04,820 --> 00:27:06,140
Arnau.

262
00:27:07,780 --> 00:27:08,860
Arnau, son.

263
00:27:09,940 --> 00:27:11,460
You have to live.

264
00:27:11,500 --> 00:27:12,980
Do you hear me?

265
00:27:30,260 --> 00:27:31,700
Eat, son.

266
00:27:31,740 --> 00:27:33,380
Yes.

267
00:27:34,380 --> 00:27:35,940
Yes.

268
00:27:42,140 --> 00:27:43,460
Sir.

269
00:27:44,980 --> 00:27:46,580
-Have you found it?

270
00:27:50,380 --> 00:27:52,460
-We reached a ravine
very deep

271
00:27:53,500 --> 00:27:55,020
It must have fallen for him.

272
00:27:56,500 --> 00:27:58,340
-Search until you find it.

273
00:27:59,540 --> 00:28:01,660
And if you don't find it,
you spread the word.

274
00:28:02,740 --> 00:28:04,260
Let them look for him in Manresa,

275
00:28:04,300 --> 00:28:05,660
in Barcelona,

276
00:28:05,700 --> 00:28:08,500
in Zaragoza...
To hell if necessary!

277
00:28:11,380 --> 00:28:12,540
Francesca.

278
00:28:12,580 --> 00:28:14,060
Francesca.

279
00:28:14,100 --> 00:28:15,940
They haven't found them.

280
00:28:15,980 --> 00:28:18,060
I know whoever sends them very well.

281
00:28:18,100 --> 00:28:20,700
He said that they have died,
but he was lying.

282
00:28:20,740 --> 00:28:22,460
Not even the Lord believed it.

283
00:28:26,900 --> 00:28:28,900
I was lying, I know.

284
00:28:45,780 --> 00:28:47,380
I will take care of you, Arnau.

285
00:28:49,380 --> 00:28:51,340
I won't let anyone hurt you.

286
00:28:52,580 --> 00:28:53,980
Nobody.

287
00:29:25,540 --> 00:29:27,340
(neighing)

288
00:29:38,060 --> 00:29:39,820
(RELINCH)

289
00:29:41,260 --> 00:29:44,140
(BREATHES HARDLY)

290
00:29:56,300 --> 00:29:58,340
Here we will be free, my son.

291
00:30:23,620 --> 00:30:25,300
Vegetables!

292
00:31:29,140 --> 00:31:30,140
Careful.

293
00:31:30,180 --> 00:31:33,180
If a piece falls and breaks,
I will take it on your back.

294
00:31:33,220 --> 00:31:34,820
Come on.

295
00:31:34,860 --> 00:31:36,620
Take that clay inside!

296
00:31:36,660 --> 00:31:40,020
Quick if you don't want to
Let me wake you up with a cane!

297
00:31:42,340 --> 00:31:43,340
What do you want?

298
00:31:44,660 --> 00:31:46,460
-This is Grau Puig's workshop?

299
00:31:46,500 --> 00:31:48,660
-If you are looking for work,
we don't need anyone.

300
00:31:48,700 --> 00:31:52,460
-I am... related to the teacher.

301
00:31:52,500 --> 00:31:54,100
-Relative?

302
00:31:54,140 --> 00:31:55,980
you what you are
He is starving.

303
00:31:56,020 --> 00:31:57,020
Get out of here.

304
00:31:57,060 --> 00:31:58,100
-Please.

305
00:31:58,140 --> 00:32:00,780
-I said long.
Don't you understand when they talk to you?

306
00:32:00,820 --> 00:32:02,020
Get out of here

307
00:32:02,060 --> 00:32:04,420
if you don't want
Let them beat you out.

308
00:32:04,460 --> 00:32:06,860
(THE BABY CRYES)
And take that devil too.

309
00:32:06,900 --> 00:32:08,580
-Don't call my son that.

310
00:32:08,620 --> 00:32:11,180
-I'll teach you how to reply.

311
00:32:12,580 --> 00:32:13,780
-Benart!

312
00:32:17,180 --> 00:32:18,420
Bernat.

313
00:32:18,460 --> 00:32:20,140
It's you?

314
00:32:20,180 --> 00:32:21,300
-Guiamona.

315
00:32:22,940 --> 00:32:24,540
-Drop the rod, he's my brother.

316
00:32:29,020 --> 00:32:30,460
Take it, Habiba.

317
00:32:31,580 --> 00:32:32,980
Bernat.

318
00:32:33,020 --> 00:32:34,580
What are you doing here?

319
00:32:34,620 --> 00:32:36,460
And your wife?

320
00:32:38,620 --> 00:32:40,020
-Guiamona...

321
00:32:42,540 --> 00:32:45,140
Terrible things have happened.

322
00:32:45,180 --> 00:32:47,020
How did you dare?

323
00:32:47,060 --> 00:32:50,340
Do you know what would happen if they found
a fugitive in our house?

324
00:32:51,500 --> 00:32:52,820
Give him money and let him go.

325
00:32:52,860 --> 00:32:54,620
-You just need
that they don't find it

326
00:32:54,660 --> 00:32:55,900
for a year and a day,

327
00:32:55,940 --> 00:32:58,020
then you can ask
the citizen card,

328
00:32:58,060 --> 00:32:59,180
He will be a free man.

329
00:32:59,220 --> 00:33:00,940
Grau.

330
00:33:00,980 --> 00:33:03,100
You know perfectly
the laws of Barcelona.

331
00:33:03,140 --> 00:33:06,420
-Bernat is a servant
who has rebelled against his lord.

332
00:33:06,460 --> 00:33:07,620
A criminal.

333
00:33:07,660 --> 00:33:09,620
And we his accomplices
if we hide it.

334
00:33:09,660 --> 00:33:10,660
-No, Puig.

335
00:33:10,700 --> 00:33:14,260
My brother sacrificed his inheritance
so that I could have a dowry.

336
00:33:14,300 --> 00:33:15,540
And thanks to that gift,

337
00:33:15,580 --> 00:33:18,460
you were able to leave Navarclés
and open a path for yourself in Barcelona.

338
00:33:18,500 --> 00:33:19,580
Don't forget it.

339
00:33:20,660 --> 00:33:22,380
-Guiamona, I'm just a craftsman.

340
00:33:22,420 --> 00:33:24,340
Rich, but a craftsman.

341
00:33:24,380 --> 00:33:26,500
The nobles despise me,

342
00:33:26,540 --> 00:33:28,180
The merchants hate me.

343
00:33:28,220 --> 00:33:30,860
What would the veguer and the dance say?
if they find out?

344
00:33:30,900 --> 00:33:32,620
-What they would say doesn't matter to me.

345
00:33:32,660 --> 00:33:34,460
This is what I say.

346
00:33:34,500 --> 00:33:36,180
keep an eye on it,

347
00:33:36,220 --> 00:33:38,060
prohibit him from going out on the street
if you want,

348
00:33:38,100 --> 00:33:40,100
but my brother
stays in this house

349
00:33:40,140 --> 00:33:41,700
until he is a free man.

350
00:33:43,100 --> 00:33:45,500
And your son will live
and he will be educated with ours.

351
00:33:45,540 --> 00:33:47,700
-It's crazy.
-No.

352
00:33:47,740 --> 00:33:50,100
If you don't welcome them,
If you don't hide them,

353
00:33:50,140 --> 00:33:52,460
sooner or later they will stop them,

354
00:33:52,500 --> 00:33:54,780
and then they will discover that they are
our family,

355
00:33:54,820 --> 00:33:56,420
your family

356
00:33:56,460 --> 00:33:59,860
So, the dance and the veguer
yes they will have things to say.

357
00:34:08,740 --> 00:34:10,260
-What are you doing there, spying?

358
00:34:15,820 --> 00:34:17,460
-I wanted to thank you.

359
00:34:18,660 --> 00:34:19,860
-Don't pay attention to him.

360
00:34:21,420 --> 00:34:22,900
Grau has changed a lot.

361
00:34:23,980 --> 00:34:25,980
He no longer takes care of the workshop.

362
00:34:26,020 --> 00:34:27,620
Now he is dedicated to commerce.

363
00:34:27,660 --> 00:34:30,420
Boats, wines, oils...

364
00:34:30,460 --> 00:34:32,140
He presides over the brotherhood.

365
00:34:32,180 --> 00:34:33,460
He is a great man.

366
00:34:34,460 --> 00:34:35,660
And it's just pending

367
00:34:35,700 --> 00:34:38,020
of being named
member of the Council of Cent.

368
00:34:39,420 --> 00:34:40,820
He is no longer the same.

369
00:34:42,700 --> 00:34:44,820
He agrees that you stay,

370
00:34:44,860 --> 00:34:48,180
but never, Bernat, listen to me carefully,

371
00:34:48,220 --> 00:34:50,740
never tell anyone

372
00:34:50,780 --> 00:34:52,900
what happened
with the forge boy.

373
00:34:54,180 --> 00:34:56,260
-You have also changed a lot,
sister.

374
00:35:02,740 --> 00:35:06,060
You will work from dawn to dusk
in exchange for bed, food and clothing.

375
00:35:06,100 --> 00:35:08,180
Your son will stay upstairs.

376
00:35:08,220 --> 00:35:10,220
Doña Guiamona will take care of him.

377
00:35:10,260 --> 00:35:12,100
You are prohibited from entering the house.

378
00:35:12,140 --> 00:35:14,220
No way,
you think of approaching.

379
00:35:14,260 --> 00:35:16,500
You shouldn't tell anyone
your situation.

380
00:35:16,540 --> 00:35:18,460
Not even those inside.

381
00:35:23,900 --> 00:35:25,420
You sleep here.

382
00:35:27,820 --> 00:35:30,700
And turn off those lamps,
They don't give us the oil!

383
00:35:52,300 --> 00:35:53,820
-Fleas.

384
00:35:55,340 --> 00:35:57,780
It's not the worst you'll find here.

385
00:36:00,940 --> 00:36:02,420
(SIGH)

386
00:36:21,020 --> 00:36:22,820
Don't be so delicate to me.

387
00:36:23,860 --> 00:36:25,260
-When will I be able to see my son?

388
00:36:25,300 --> 00:36:27,260
-That's not my concern, come on.

389
00:36:27,300 --> 00:36:28,860
-What do I have to do?

390
00:36:28,900 --> 00:36:30,620
-Load firewood for the ovens

391
00:36:30,660 --> 00:36:32,860
and try
that they are always ready.

392
00:36:32,900 --> 00:36:36,420
"Move pieces to the back
from the house to dry.

393
00:36:36,460 --> 00:36:38,980
transport clay,
clean the mud

394
00:36:39,020 --> 00:36:40,340
and the ashes of the ovens.

395
00:36:40,380 --> 00:36:43,900
Bring the finished pieces
at the entrance to the workshop.

396
00:36:43,940 --> 00:36:45,740
And watch the slaves

397
00:36:45,780 --> 00:36:47,780
so that none of them break
or crack."

398
00:36:56,740 --> 00:36:57,980
Be careful. Be careful!

399
00:36:59,100 --> 00:37:00,420
Useless!
What have you done?

400
00:37:00,460 --> 00:37:03,380
-Ah!
-I'm going to break your backs!

401
00:37:03,420 --> 00:37:04,420
And what do you look at?

402
00:37:04,460 --> 00:37:05,500
Are you deaf?

403
00:37:05,540 --> 00:37:07,780
Obey!
-Do it and I'll kill you.

404
00:37:12,940 --> 00:37:15,420
-I'm going to tear off your skin.
strips!

405
00:37:28,140 --> 00:37:30,300
I wouldn't give this
nor the pigs.

406
00:37:30,340 --> 00:37:33,220
-(FOREIGN ACCENT) Eat,
you have to conserve your strength.

407
00:37:38,500 --> 00:37:39,540
Can I?

408
00:37:42,180 --> 00:37:44,420
-Where are you from?
-From very far away.

409
00:37:44,460 --> 00:37:45,820
On the other side of the sea.

410
00:37:48,180 --> 00:37:49,900
Everyone says you're brave.

411
00:37:49,940 --> 00:37:52,940
You haven't let them hit you,
They admire you.

412
00:37:56,420 --> 00:38:00,060
If one day you decide to run away...
-I can't run away.

413
00:38:00,100 --> 00:38:01,940
I can't abandon my son.

414
00:38:03,340 --> 00:38:05,540
Even if you can only see me
two days a week,

415
00:38:05,580 --> 00:38:07,420
I want you to know
that I am his father.

416
00:38:08,420 --> 00:38:09,500
Do you have children?

417
00:38:09,540 --> 00:38:11,260
-Could be.

418
00:38:11,300 --> 00:38:14,700
When they captured me,
my wife was pregnant.

419
00:38:15,900 --> 00:38:17,340
(THE BABY BABBLING)

420
00:38:21,300 --> 00:38:22,420
Arnau.

421
00:38:26,260 --> 00:38:27,940
Hello.

422
00:38:33,940 --> 00:38:34,940
Thank you.

423
00:38:45,220 --> 00:38:46,620
Leave it to me a little longer, Habiba.

424
00:39:10,420 --> 00:39:13,340
with the slaves
Few miracles can be done.

425
00:39:13,380 --> 00:39:15,980
They only work for fear of the whip,
but...

426
00:39:17,420 --> 00:39:20,620
your brother-in-law...
-I told you not to call him that.

427
00:39:22,340 --> 00:39:24,020
The peasant is different.

428
00:39:24,060 --> 00:39:26,300
Takes interest in everything
and learns very quickly.

429
00:39:26,340 --> 00:39:27,700
-What do you propose?

430
00:39:27,740 --> 00:39:29,860
-Give them jobs
of more responsibility.

431
00:39:29,900 --> 00:39:32,500
It hasn't cost us any money
like a slave

432
00:39:32,540 --> 00:39:34,460
nor will it have an apprenticeship contract.

433
00:39:34,500 --> 00:39:37,660
It will be like an officer,
but without being one and without paying anything.

434
00:39:37,700 --> 00:39:39,260
-Don't be mistaken,

435
00:39:39,300 --> 00:39:42,260
It won't have cost us any money,
but it is the most expensive one I have.

436
00:39:42,300 --> 00:39:43,860
-I meant...

437
00:39:43,900 --> 00:39:45,220
-I know what you were referring to.

438
00:39:45,260 --> 00:39:46,780
Do what you see fit.

439
00:39:47,780 --> 00:39:50,140
But don't forget
what is your place in the workshop

440
00:39:50,180 --> 00:39:52,260
or I will throw you out and you will never be teachers.

441
00:39:59,860 --> 00:40:03,260
If you die from working so much,
You are of no use to me.

442
00:40:04,740 --> 00:40:06,820
You disrespected me.

443
00:40:08,140 --> 00:40:11,700
Another would have had you hanged,
But I like people with nerve.

444
00:40:11,740 --> 00:40:14,460
I... fulfill my obligation.

445
00:40:14,500 --> 00:40:15,700
I want you to understand it.

446
00:40:17,380 --> 00:40:18,820
You work well.

447
00:40:20,340 --> 00:40:22,860
You are going to take care of a matter
more responsibility

448
00:40:22,900 --> 00:40:24,460
when I have to be away.

449
00:40:24,500 --> 00:40:25,900
-What's that?

450
00:40:25,940 --> 00:40:28,100
-The seal of pottery.

451
00:40:28,140 --> 00:40:30,740
Alone, and look closely,
they are put

452
00:40:30,780 --> 00:40:33,780
to the pieces
that do not have any defects.

453
00:40:33,820 --> 00:40:35,580
How are you doing.

454
00:40:46,700 --> 00:40:48,540
(THE BABY BABBLING)

455
00:40:52,820 --> 00:40:54,180
Arnau.

456
00:40:55,620 --> 00:40:56,820
Arnau.

457
00:41:04,260 --> 00:41:06,060
-I thought you had gone out
with the others.

458
00:41:07,460 --> 00:41:09,820
-It's not nice to see
how they hang a man.

459
00:41:10,980 --> 00:41:12,900
-Habiba, take the children.

460
00:41:30,460 --> 00:41:31,980
They say he was a peasant

461
00:41:32,020 --> 00:41:34,140
who had fled
from his lord's land.

462
00:41:35,620 --> 00:41:37,460
-The year would not have passed yet.

463
00:41:38,740 --> 00:41:40,220
-You've already been through it.

464
00:41:40,260 --> 00:41:41,980
What are you up to?

465
00:41:45,340 --> 00:41:47,300
Bernat,
when you kill a man,

466
00:41:47,340 --> 00:41:50,220
it's the same as you are
citizen or servant.

467
00:41:50,260 --> 00:41:52,020
If they discover you,
They condemn you the same.

468
00:41:59,940 --> 00:42:01,540
You better stay here.

469
00:42:01,580 --> 00:42:03,180
For your son.

470
00:42:16,180 --> 00:42:17,620
Arnau. Arnau.

471
00:42:26,460 --> 00:42:28,020
I will take care of everything,

472
00:42:28,060 --> 00:42:29,900
you limit yourself to attending
to women.

473
00:42:29,940 --> 00:42:32,180
-You don't think I'm capable of taking care of you.
to your guests?

474
00:42:32,220 --> 00:42:35,500
I'm not up to it, right?
-Genís will have dinner with us and the...

475
00:42:35,540 --> 00:42:38,540
Be careful!
You are a savage like your father!

476
00:42:38,580 --> 00:42:40,420
Sorry.

477
00:42:41,300 --> 00:42:44,220
Margarida, Arnau, Guiamon and you
You will have dinner in the kitchen.

478
00:42:44,260 --> 00:42:45,580
-In the kitchen?

479
00:42:45,620 --> 00:42:47,780
But it's Christmas
and I'm already older.

480
00:42:47,820 --> 00:42:48,820
-That's why.

481
00:42:48,860 --> 00:42:51,420
You have to take care of your brothers.
-Arnau is not.

482
00:42:51,460 --> 00:42:54,900
-Today is a very important day
for your father.

483
00:42:54,940 --> 00:42:56,380
He has helped the king in the war

484
00:42:56,420 --> 00:42:58,740
and nobles and artisans come
to pay tribute to him.

485
00:42:58,780 --> 00:43:00,460
That's why you have to behave well.

486
00:43:00,500 --> 00:43:03,100
-And the king is going to make us noble
to us, mother?

487
00:43:06,860 --> 00:43:09,940
-Someday, daughter,
someday

488
00:43:09,980 --> 00:43:11,260
-See?

489
00:43:21,500 --> 00:43:23,100
Today you will have a good dinner.

490
00:43:24,300 --> 00:43:26,460
Rooster, candied fruit
and almond cake.

491
00:43:26,500 --> 00:43:28,500
That's lovely.

492
00:43:29,660 --> 00:43:31,940
But I would prefer
that we had dinner together.

493
00:43:37,500 --> 00:43:39,380
It's a little cold, Arnau.

494
00:43:39,420 --> 00:43:40,820
You better go up.

495
00:43:42,020 --> 00:43:43,660
Come on, go up to the house!

496
00:43:48,740 --> 00:43:50,620
Come on.

497
00:43:50,660 --> 00:43:52,700
Happy holidays, father.

498
00:43:57,380 --> 00:43:58,900
What are you doing here?

499
00:43:58,940 --> 00:44:01,020
Have they invited you to dinner?

500
00:44:02,020 --> 00:44:03,220
-Me?

501
00:44:04,220 --> 00:44:05,540
-So?

502
00:44:05,580 --> 00:44:07,900
-The custom
after so many years...

503
00:44:11,900 --> 00:44:13,260
What do you look at?

504
00:44:13,300 --> 00:44:15,100
-There is a crack.

505
00:44:15,140 --> 00:44:17,460
It's small, you can hardly see it.

506
00:44:19,100 --> 00:44:21,540
-You love your son very much,
it cannot be denied.

507
00:44:22,940 --> 00:44:24,660
Don't get your hopes up,

508
00:44:24,700 --> 00:44:26,700
will never be
one of theirs.

509
00:44:27,700 --> 00:44:29,220
-I don't want it to be one of yours.

510
00:44:32,060 --> 00:44:34,340
-Mine signed up
with the king's troops.

511
00:44:35,420 --> 00:44:37,220
I haven't heard from him in a long time.

512
00:44:40,500 --> 00:44:41,900
-He will return.

513
00:44:41,940 --> 00:44:43,100
-Yeah.

514
00:44:43,140 --> 00:44:45,020
I hope so.

515
00:44:45,060 --> 00:44:46,620
-Sure.

516
00:44:49,100 --> 00:44:52,100
-I envy you how united you are.

517
00:44:53,260 --> 00:44:55,140
-If something happened to him, I would die.

518
00:44:56,300 --> 00:44:59,620
My sister has made me study
with his children, he has learned to read.

519
00:45:01,380 --> 00:45:03,820
-Do you think it will help?
for something?

520
00:45:14,620 --> 00:45:16,540
Die, Genoese,
I have sunk your ship.

521
00:45:16,580 --> 00:45:18,860
I don't want to be Genoese,
The Genoese have lost.

522
00:45:19,980 --> 00:45:22,060
You are what I say.

523
00:45:23,820 --> 00:45:25,660
Ah!

524
00:45:25,700 --> 00:45:27,700
Arnau hit me in the eye!
Lie!

525
00:45:27,740 --> 00:45:29,620
-Margarida,
Leave your brother alone.

526
00:45:29,660 --> 00:45:31,700
-Habiba.

527
00:45:32,980 --> 00:45:35,700
Habiba, bring more wine,
from the old jars.

528
00:45:35,740 --> 00:45:37,940
Have you understood it?
-Yes sir.

529
00:45:37,980 --> 00:45:40,260
-Hurry up,
the guests are thirsty.

530
00:45:40,300 --> 00:45:41,380
-Father.

531
00:45:42,620 --> 00:45:44,140
-What do you want, Margarida?

532
00:45:44,180 --> 00:45:46,860
-We played boats
and I told Arnau

533
00:45:46,900 --> 00:45:49,820
that the Genoese ships
They couldn't attack Barcelona,

534
00:45:49,860 --> 00:45:51,580
and he said yes.
-That's how it is.

535
00:45:51,620 --> 00:45:54,100
They can't because they are
large and heavy ships

536
00:45:54,140 --> 00:45:56,700
and they can't get to the beach
because they would run aground.

537
00:45:56,740 --> 00:45:58,420
Unlike other cities,

538
00:45:58,460 --> 00:46:00,380
does not have a port
protected from the sea.

539
00:46:00,420 --> 00:46:03,380
-Is having a port important?
-Very much, daughter.

540
00:46:03,420 --> 00:46:04,820
If we had a port,

541
00:46:04,860 --> 00:46:07,020
the boats
could unload at the docks

542
00:46:07,060 --> 00:46:09,580
and it wouldn't be necessary
that swarm of boatmen

543
00:46:09,620 --> 00:46:11,740
who collect the merchandise
and they leave her on the ground.

544
00:46:11,780 --> 00:46:13,620
Behave yourselves.

545
00:46:18,980 --> 00:46:20,780
Come on.

546
00:46:20,820 --> 00:46:23,260
Where to?
To the beach, to see the boats.

547
00:46:23,300 --> 00:46:25,300
-But they won't let us.

548
00:46:25,340 --> 00:46:28,460
-They have many guests,
They won't notice. Come on.

549
00:46:28,500 --> 00:46:29,540
We can't.

550
00:46:29,580 --> 00:46:30,780
Do you see it?

551
00:46:30,820 --> 00:46:32,100
You are not my brother.

552
00:46:32,140 --> 00:46:33,500
You are not from my family.

553
00:46:33,540 --> 00:46:34,700
You are not a Puig.

554
00:46:34,740 --> 00:46:36,380
You are a coward.

555
00:46:41,220 --> 00:46:43,540
-Are you going?
Yeah.

556
00:46:43,580 --> 00:46:44,860
Me too.

557
00:46:59,740 --> 00:47:03,860
Follow me, sailors,
We are going to reconquer Sardinia!

558
00:47:05,540 --> 00:47:07,260
On boarding!

559
00:47:08,260 --> 00:47:09,780
Get on my boat, sailors!

560
00:47:09,820 --> 00:47:11,420
You're going to fall!

561
00:47:11,460 --> 00:47:12,780
On boarding!

562
00:47:12,820 --> 00:47:15,140
Release the moorings, set sail!

563
00:47:15,180 --> 00:47:17,180
-Who is there?

564
00:47:18,860 --> 00:47:20,180
Who lives?

565
00:47:25,580 --> 00:47:26,940
Who lives?

566
00:47:26,980 --> 00:47:30,020
Let's go.
We can't, they're coming here.

567
00:47:31,060 --> 00:47:32,940
For the Shipyards.

568
00:47:32,980 --> 00:47:34,380
Neither.

569
00:47:35,660 --> 00:47:36,900
To the sea.

570
00:47:36,940 --> 00:47:38,380
But...
Let's go!

571
00:47:53,940 --> 00:47:55,620
-It's very cold.

572
00:47:55,660 --> 00:47:57,500
-Shut your mouth!

573
00:47:57,540 --> 00:47:59,140
-Hey!

574
00:48:01,020 --> 00:48:03,020
Do you see anything?
-Nothing.

575
00:48:03,060 --> 00:48:05,620
Just in case, we'll take a look.

576
00:48:08,700 --> 00:48:09,940
We have to go.

577
00:48:09,980 --> 00:48:11,100
Guiamon is shaking.

578
00:48:11,140 --> 00:48:13,300
You have to wait
to be further away.

579
00:48:14,940 --> 00:48:15,940
(GUIAMON COUGHES)

580
00:48:15,980 --> 00:48:17,260
(MARGARIDA CHISTA)

581
00:48:34,100 --> 00:48:35,500
Lady.

582
00:48:37,140 --> 00:48:38,540
Lady.

583
00:48:40,460 --> 00:48:41,980
-What's wrong, Habiba?

584
00:48:42,020 --> 00:48:43,900
-The children are not there.

585
00:48:43,940 --> 00:48:45,940
-How come they aren't there?
-No, ma'am.

586
00:48:45,980 --> 00:48:47,500
-What's happening?

587
00:48:47,540 --> 00:48:49,180
-The children, sir.

588
00:48:50,340 --> 00:48:51,620
They are not there.

589
00:48:51,660 --> 00:48:52,980
Neither does Margarida.

590
00:48:53,020 --> 00:48:55,420
-Have you looked well?
-Habiba has searched.

591
00:48:55,460 --> 00:48:56,980
You have searched, ma'am.

592
00:48:57,020 --> 00:48:58,940
They're not in the house, sir.

593
00:49:01,500 --> 00:49:02,980
And there will be more.

594
00:49:03,020 --> 00:49:04,660
(GUIAMON COUGHES)

595
00:49:07,580 --> 00:49:09,060
As much as our...

596
00:49:09,100 --> 00:49:11,660
It will belong to the king and his lords.

597
00:49:11,700 --> 00:49:13,220
-And ours too,

598
00:49:13,260 --> 00:49:14,620
of the citizens.

599
00:49:14,660 --> 00:49:17,180
(GUIAMON COUGHES)
We have paid the king the debt

600
00:49:17,220 --> 00:49:19,420
with our money
and our blood.

601
00:49:20,860 --> 00:49:22,260
-Your head is going.

602
00:49:22,300 --> 00:49:24,540
Or will it be the wine...
(LAUGH)

603
00:49:25,460 --> 00:49:26,620
Come on.

604
00:49:26,660 --> 00:49:28,620
Let's go to the bonfire,
I'm frozen. Come on.

605
00:49:29,940 --> 00:49:32,100
They're leaving.
Let's go.

606
00:49:32,140 --> 00:49:33,980
Guiamon is not well.
Wait.

607
00:49:34,020 --> 00:49:35,980
When they are further away.

608
00:49:39,860 --> 00:49:41,580
Now.

609
00:49:45,540 --> 00:49:46,900
Margarida, come back!

610
00:49:46,940 --> 00:49:48,340
I just can't!

611
00:50:00,540 --> 00:50:03,620
Search the entire neighborhood.
Give them torches.

612
00:50:03,660 --> 00:50:06,580
Ahmed, call the slaves,
we will go to the beach!

613
00:50:06,620 --> 00:50:09,380
Let's see if they were there.
-That nothing has happened to them.

614
00:50:10,420 --> 00:50:11,460
-Mister.

615
00:50:13,900 --> 00:50:15,060
-Where were you?

616
00:50:15,100 --> 00:50:17,340
My love, what do you have?

617
00:50:17,380 --> 00:50:18,860
You are soaked!

618
00:50:18,900 --> 00:50:22,180
-It was Arnau!
He convinced us to go to the beach!

619
00:50:22,220 --> 00:50:23,660
I didn't want to.

620
00:50:23,700 --> 00:50:25,020
-It's frozen.

621
00:50:25,060 --> 00:50:26,180
Go to the kitchen.

622
00:50:26,220 --> 00:50:28,500
Fill a basin
with hot water, fast!

623
00:50:28,540 --> 00:50:30,180
-You, get out of here, go!

624
00:50:39,300 --> 00:50:40,500
Arnau.

625
00:50:40,540 --> 00:50:42,020
What's happening?

626
00:50:42,060 --> 00:50:44,260
What's happening?
Why are you so wet?

627
00:50:44,300 --> 00:50:46,100
I didn't want to, father.

628
00:50:46,140 --> 00:50:48,060
I didn't want to.
You didn't want what?

629
00:50:48,100 --> 00:50:49,100
What has happened?

630
00:50:49,140 --> 00:50:50,660
I haven't done it.

631
00:50:50,700 --> 00:50:52,980
We have all been, father.

632
00:50:53,020 --> 00:50:54,700
And she says it was me.

633
00:50:55,860 --> 00:50:57,500
And it's not true.

634
00:51:13,100 --> 00:51:14,260
Is he going to die?

635
00:51:14,300 --> 00:51:16,860
-Take her away.
-Because?

636
00:51:16,900 --> 00:51:18,180
-Take her away from here!

637
00:51:24,780 --> 00:51:26,940
You were in charge of taking care of them.

638
00:51:43,940 --> 00:51:45,660
That girl is the devil.

639
00:51:45,700 --> 00:51:47,820
you must count
what your son said.

640
00:51:49,140 --> 00:51:50,300
-Can't.

641
00:51:50,340 --> 00:51:52,260
It's my sister.

642
00:51:52,300 --> 00:51:53,500
-What do you want?

643
00:51:54,700 --> 00:51:56,660
-The boy... How is he?

644
00:51:56,700 --> 00:51:58,220
-Do you dare to ask?

645
00:51:59,300 --> 00:52:01,340
This is how you and your son pay

646
00:52:01,380 --> 00:52:02,900
what have we done for you?

647
00:52:02,940 --> 00:52:05,460
-It's getting worse,
let us call the doctor of the Jews.

648
00:52:05,500 --> 00:52:07,500
-We can't call the doctor,
what will they say?

649
00:52:07,540 --> 00:52:08,580
-Call him!

650
00:52:08,620 --> 00:52:11,060
Our son is dying!

651
00:52:13,380 --> 00:52:15,540
-Guiamona.
-Out.

652
00:52:15,580 --> 00:52:16,580
Out!

653
00:52:23,100 --> 00:52:25,180
(Chimes)

654
00:52:33,780 --> 00:52:35,620
(CRY)

655
00:53:17,620 --> 00:53:19,140
(CRY)
Arnau.

656
00:53:21,380 --> 00:53:23,860
Arnau, son, don't cry.

657
00:53:25,180 --> 00:53:27,380
Now we will always be together.

658
00:53:27,420 --> 00:53:29,780
You're going to live with me in the workshop.

659
00:53:29,820 --> 00:53:31,820
And you will sleep here, next to me.

660
00:53:33,980 --> 00:53:35,980
(Steps)

661
00:53:39,660 --> 00:53:40,940
How is my sister?

662
00:53:55,300 --> 00:53:57,620
(ALL) Our Father
that you are in heaven,

663
00:53:57,660 --> 00:53:59,780
Hallowed be your name,

664
00:53:59,820 --> 00:54:01,740
Your kingdom come.

665
00:54:01,780 --> 00:54:04,980
Your will be done
both on earth and in heaven.

666
00:54:05,020 --> 00:54:07,340
Give us today our daily bread.

667
00:54:07,380 --> 00:54:10,620
Forgive our offenses
as we also forgive.

668
00:54:12,780 --> 00:54:14,780
And don't let us fall
in temptation.

669
00:54:14,820 --> 00:54:16,780
Deliver us from evil.
Amen.

670
00:54:41,900 --> 00:54:43,100
Bring her.

671
00:54:59,900 --> 00:55:01,620
(PRAY IN ARABIC)

672
00:55:09,460 --> 00:55:11,100
I thought you didn't pray.

673
00:55:14,420 --> 00:55:15,940
-I don't pray for myself.

674
00:55:17,020 --> 00:55:18,900
I pray for
what is going to happen...

675
00:55:20,260 --> 00:55:21,940
don't happen.

676
00:55:21,980 --> 00:55:24,020
(CRY)

677
00:55:35,300 --> 00:55:36,780
Let everyone come.

678
00:55:36,820 --> 00:55:38,100
The boy too.

679
00:55:39,820 --> 00:55:41,220
Go.

680
00:55:41,260 --> 00:55:42,540
-No, let me!

681
00:55:42,580 --> 00:55:43,940
No, I don't want to!

682
00:55:43,980 --> 00:55:45,580
Let me go, I don't want to!

683
00:55:45,620 --> 00:55:48,420
I said let me go!
No!

684
00:55:54,060 --> 00:55:55,700
-I know you haven't told the truth.

685
00:55:55,740 --> 00:55:57,700
You have lied to us all,

686
00:55:57,740 --> 00:56:00,780
but you are my daughter and I don't want
aggravate your mother's pain,

687
00:56:00,820 --> 00:56:03,500
so don't open your mouth again,
is it clear?

688
00:56:05,060 --> 00:56:07,220
You have already heard me,
everyone outside.

689
00:56:07,260 --> 00:56:09,620
Come on, hurry up.

690
00:56:11,220 --> 00:56:12,820
-I don't want my son to see it.

691
00:56:14,780 --> 00:56:16,940
-Obey, Bernat,
Don't look for more problems.

692
00:56:16,980 --> 00:56:18,540
-Can't.

693
00:56:20,260 --> 00:56:21,540
-Do it for him.

694
00:56:22,660 --> 00:56:24,700
You have worked very hard.

695
00:56:24,740 --> 00:56:26,780
Don't ruin everything.

696
00:56:45,380 --> 00:56:47,460
Take off his clothes
and tie it to the beam.

697
00:56:57,820 --> 00:56:59,740
(HABIBA CRYES)

698
00:57:31,780 --> 00:57:34,460
It's not her who
I should spank, but your son.

699
00:57:35,500 --> 00:57:36,780
I want you to look.

700
00:57:38,740 --> 00:57:40,140
You must learn from a young age

701
00:57:40,180 --> 00:57:42,220
what a bad action
carries a punishment.

702
00:57:49,180 --> 00:57:50,420
-Son.

703
00:57:50,460 --> 00:57:51,820
Obey.

704
00:58:26,020 --> 00:58:28,460
-You should have watched
to my children!

705
00:58:28,500 --> 00:58:29,940
-Ah!

706
00:58:31,100 --> 00:58:32,420
Ah!

707
00:58:33,940 --> 00:58:35,580
Ah!

708
00:58:38,540 --> 00:58:40,460
Ah!

709
00:58:40,500 --> 00:58:42,180
-You had to
have taken care of them!

710
00:58:42,220 --> 00:58:43,500
-Ah!

711
00:58:44,740 --> 00:58:46,060
Ah!

712
00:58:46,100 --> 00:58:48,660
you didn't do it
and because of you...!

713
00:58:48,700 --> 00:58:51,940
Because of you my son died!
-Ah!

714
00:58:53,300 --> 00:58:54,300
-He's dead!
-Ah!

715
00:58:55,980 --> 00:58:57,460
-Ah!

716
00:58:59,740 --> 00:59:00,940
Ah!

717
00:59:05,380 --> 00:59:06,940
-Because of you!

718
00:59:08,220 --> 00:59:09,540
Because of you!

719
00:59:10,500 --> 00:59:12,580
He's dead!

720
00:59:12,620 --> 00:59:14,820
(Lashes)

721
00:59:21,180 --> 00:59:22,780
Because of you my son died!

722
00:59:22,820 --> 00:59:24,460
(Lashes)

723
00:59:24,500 --> 00:59:26,340
-Sir.

724
00:59:27,780 --> 00:59:30,060
She's dead, sir.

725
00:59:30,100 --> 00:59:31,340
He has died.

726
00:59:55,420 --> 00:59:57,380
(SHOUT)

727
01:00:12,740 --> 01:00:14,300
Ah!

728
01:00:24,980 --> 01:00:27,500
(SHOUT)

