1
00:00:33,208 --> 00:00:36,667
<i>The train was hit
just as it was about to exit the tunnel.</i>

2
00:00:36,750 --> 00:00:39,667
<i>Five to eight carriages derailed
outside the tunnel.</i>

3
00:00:39,750 --> 00:00:42,208
<i>But three of the carriages
are still stuck inside.</i>

4
00:00:42,292 --> 00:00:45,012
<i>You instructed them to rescue
the carriages outside the tunnel first.</i>

5
00:00:45,083 --> 00:00:46,976
<i>What about the carriages
stuck inside the tunnel?</i>

6
00:00:47,000 --> 00:00:48,184
<i>Are you saying
we should sacrifice those people?</i>

7
00:00:48,208 --> 00:00:49,309
<i>Was the decision made
after careful consideration?</i>

8
00:00:49,333 --> 00:00:51,559
<i>- Please explain.
- How would you explain to their families?</i>

9
00:00:51,583 --> 00:00:54,042
<i>Our on-site rescue capabilities
are very limited.</i>

10
00:00:54,125 --> 00:00:57,208
<i>Injured passengers outside the tunnel
were given priority for rescue.</i>

11
00:00:58,083 --> 00:00:59,500
<i>I'm sorry.</i>

12
00:00:59,583 --> 00:01:00,708
<i>We're not heroes.</i>

13
00:01:00,792 --> 00:01:01,625
DEATH TOLL CONTINUES TO RISE,
SOME STILL TRAPPED IN THE TUNNEL

14
00:01:01,708 --> 00:01:04,125
<i>We can only choose to save the majority.</i>

15
00:01:05,792 --> 00:01:07,000
Hurry up.

16
00:01:10,750 --> 00:01:12,833
Hurry!

17
00:01:13,625 --> 00:01:15,542
Move to the sides!

18
00:01:16,583 --> 00:01:18,042
Hurry up!

19
00:01:19,250 --> 00:01:20,458
Captain.

20
00:01:21,708 --> 00:01:24,375
What the hell?
Why isn't the evacuation done yet?

21
00:01:24,458 --> 00:01:26,375
- Hurry up.
- Go both ways!

22
00:01:26,458 --> 00:01:28,250
Get out.

23
00:01:31,792 --> 00:01:34,101
Explosives were found
inside the cinema during a screening.

24
00:01:34,125 --> 00:01:35,333
The phone just kept ringing.

25
00:01:35,417 --> 00:01:36,667
Why is the robot out here?

26
00:01:36,750 --> 00:01:38,042
The aisles are too narrow.

27
00:01:38,125 --> 00:01:40,226
The robot couldn't fit through,
so A-Ren said he'd go in first.

28
00:01:40,250 --> 00:01:42,500
A-Ren, report the situation.

29
00:01:48,792 --> 00:01:50,583
It's been a while
since I've watched a movie.

30
00:01:51,917 --> 00:01:54,125
<i>I want you to focus.</i>

31
00:01:56,667 --> 00:01:59,458
Then I want you to relax a little.

32
00:02:26,917 --> 00:02:29,458
The X-ray machine is in position.
Ready to scan.

33
00:02:32,375 --> 00:02:35,042
I can see the image.
You should get out now.

34
00:03:17,833 --> 00:03:19,333
Three and a half minutes left.

35
00:03:21,792 --> 00:03:23,542
Looks like it's not letting me go.

36
00:03:23,625 --> 00:03:25,250
It can only be dismantled on site.

37
00:03:27,333 --> 00:03:29,143
Song Kang-Ren,
how many times do I have to tell you?

38
00:03:29,167 --> 00:03:30,268
<i>We are
the Explosive Ordnance Disposal Team.</i>

39
00:03:30,292 --> 00:03:31,833
<i>Follow the procedure and get out now.</i>

40
00:03:31,917 --> 00:03:33,208
I can't find the detonator here.

41
00:03:33,292 --> 00:03:35,125
Can you see it on the screen?

42
00:03:36,750 --> 00:03:39,542
The detonator is
probably hidden in that box.

43
00:03:39,625 --> 00:03:41,000
<i>There are only three minutes left.</i>

44
00:03:41,083 --> 00:03:42,417
Damn it.

45
00:03:43,583 --> 00:03:45,500
Has everyone been evacuated
from the cinema?

46
00:03:45,583 --> 00:03:47,750
<i>Almost. We're still checking
if there's anyone left.</i>

47
00:03:47,833 --> 00:03:49,354
Can you tell if it's motion-sensitive?

48
00:03:50,875 --> 00:03:52,917
I'm not planning to move it.

49
00:03:53,000 --> 00:03:55,625
And there's a high probability
that it's shear resistant.

50
00:03:57,042 --> 00:03:59,875
A-Ren, if you're not sure, just get out.

51
00:03:59,958 --> 00:04:02,250
There's still enough time.
I'll make it in time.

52
00:04:02,333 --> 00:04:03,458
This one's basic.

53
00:04:04,083 --> 00:04:05,542
I can finish it in a minute.

54
00:04:10,167 --> 00:04:12,375
- Tell everyone to clear the area now.
- Okay.

55
00:04:12,458 --> 00:04:13,958
Let's go.

56
00:04:14,042 --> 00:04:15,601
What the hell? Why are there still people?

57
00:04:15,625 --> 00:04:17,708
- Evacuate them all quickly. Hurry up!
<i>- Don't worry.</i>

58
00:04:17,792 --> 00:04:19,500
<i>You're not in range.</i>

59
00:04:23,208 --> 00:04:24,417
It smells like fuel.

60
00:04:25,333 --> 00:04:27,500
It's not TNT. It's ammonium nitrate.

61
00:04:28,708 --> 00:04:29,750
A regulated explosive.

62
00:04:29,833 --> 00:04:31,667
The bomber must have training
in demolition.

63
00:04:32,750 --> 00:04:34,292
<i>Can you find the detonator wire?</i>

64
00:04:34,917 --> 00:04:36,797
Several wires are
deliberately tangled together.

65
00:04:36,833 --> 00:04:38,753
It will take too much time
to unravel everything.

66
00:04:39,958 --> 00:04:42,250
I'll just look for
the timer's power supply directly.

67
00:04:55,292 --> 00:04:56,917
The timer is speeding up.

68
00:05:30,333 --> 00:05:32,792
<i>A-Ren, report status.</i>

69
00:05:37,083 --> 00:05:38,083
I'm fine.

70
00:05:38,125 --> 00:05:39,125
<i>I'm fine.</i>

71
00:05:40,125 --> 00:05:42,167
<i>Captain, were you scared?</i>

72
00:05:42,792 --> 00:05:44,042
Damn it.

73
00:05:44,125 --> 00:05:46,559
If something happens to you,
how would I explain it to Huang Xin?

74
00:05:46,583 --> 00:05:47,667
That's not possible.

75
00:05:47,750 --> 00:05:48,917
Speaking of that…

76
00:05:49,000 --> 00:05:51,708
Captain, will you give a speech
at my wedding?

77
00:05:51,792 --> 00:05:53,833
Your daughter can be the flower girl too.

78
00:05:53,917 --> 00:05:54,976
I thought you wouldn't do one.

79
00:05:55,000 --> 00:05:56,417
<i>Well…</i>

80
00:05:56,500 --> 00:05:59,458
You should've seen my mom's face
when I said no ceremony.

81
00:05:59,542 --> 00:06:01,500
Okay. If everything
seems all right, let's go.

82
00:06:01,583 --> 00:06:02,833
Then write up a report.

83
00:06:02,917 --> 00:06:04,517
So, are you coming to my wedding or not?

84
00:06:05,333 --> 00:06:07,133
Do you really want a divorcee
giving a speech?

85
00:06:11,208 --> 00:06:14,792
ACCEPT, DECLINE

86
00:06:20,250 --> 00:06:21,583
<i>A-Ren, what's wrong?</i>

87
00:07:06,125 --> 00:07:08,042
Hurry up.

88
00:07:12,208 --> 00:07:13,875
Hurry up!

89
00:07:17,333 --> 00:07:18,708
Hurry up!

90
00:07:20,042 --> 00:07:21,833
Move to both sides!

91
00:07:23,208 --> 00:07:24,333
Hurry up!

92
00:08:02,958 --> 00:08:04,292
A-Ren.

93
00:08:07,875 --> 00:08:09,208
A-Ren.

94
00:08:12,208 --> 00:08:13,042
Shan!

95
00:08:13,125 --> 00:08:16,292
DETECTIVE

96
00:08:22,833 --> 00:08:24,792
I couldn't save everyone.

97
00:08:25,542 --> 00:08:27,292
I didn't save everyone.

98
00:08:30,875 --> 00:08:32,042
At least you're still alive.

99
00:08:34,333 --> 00:08:36,125
At least you're alive.

100
00:08:46,708 --> 00:08:48,042
<i>Xiao Kai!</i>

101
00:08:48,125 --> 00:08:49,684
<i>- Xiao Kai!
- That's all for the weather report.</i>

102
00:08:49,708 --> 00:08:51,125
<i>Let's go back three years</i>

103
00:08:51,208 --> 00:08:53,792
<i>to the double bombing cases
that shocked Taiwan.</i>

104
00:08:53,875 --> 00:08:57,292
<i>At that time, suspect Lai Bing-Cheng
placed two bombs</i>

105
00:08:57,375 --> 00:08:59,417
<i>in a department store and a movie theater,</i>

106
00:08:59,500 --> 00:09:01,583
<i>which ultimately led
to the deaths of 26 people</i>

107
00:09:01,667 --> 00:09:03,833
<i>and caused hundreds of injuries.</i>

108
00:09:03,917 --> 00:09:07,792
<i>The suspect, Lai Bing-Cheng,
died on the spot in the explosion.</i>

109
00:09:07,875 --> 00:09:11,500
<i>A third-anniversary memorial service
will be held in Taipei tonight.</i>

110
00:10:16,542 --> 00:10:17,958
<i>Good evening, passengers.</i>

111
00:10:18,042 --> 00:10:21,000
<i>Thank you for taking Train 115.</i>

112
00:10:21,083 --> 00:10:23,750
<i>The final destination of this train
is Kaohsiung.</i>

113
00:10:25,083 --> 00:10:26,292
<i>During the trip…</i>

114
00:10:26,375 --> 00:10:29,000
Can we book this restaurant
for Mom's birthday?

115
00:10:30,375 --> 00:10:32,125
This one? Forget it.

116
00:10:32,750 --> 00:10:34,083
Why?

117
00:10:34,167 --> 00:10:35,792
You didn't even look at it seriously.

118
00:10:35,875 --> 00:10:37,917
Yes, I checked this one.

119
00:10:38,000 --> 00:10:39,375
It's more suitable for a wedding.

120
00:10:39,458 --> 00:10:41,750
I'm talking about Mom's birthday.
What wedding?

121
00:10:42,750 --> 00:10:44,625
Our wedding ceremony.

122
00:10:48,042 --> 00:10:49,958
It's okay if you don't want to.

123
00:10:50,875 --> 00:10:53,000
I still owe you a wedding ceremony.

124
00:10:53,708 --> 00:10:55,542
It has been delayed for three years.

125
00:10:56,208 --> 00:10:58,500
Let's not attend
the memorial service next year.

126
00:11:04,875 --> 00:11:06,500
I'm warning you.

127
00:11:07,250 --> 00:11:08,750
Don't tell Mom.

128
00:11:08,833 --> 00:11:11,625
We'll plan the wedding,
the procedure, and everything ourselves.

129
00:11:11,708 --> 00:11:13,250
Of course.

130
00:11:13,333 --> 00:11:16,018
Otherwise, she'll definitely rent out
the entire street for the wedding banquet.

131
00:11:16,042 --> 00:11:18,417
- I don't want that.
- Me neither.

132
00:11:18,500 --> 00:11:20,292
I've looked up honeymoon places too.

133
00:11:21,125 --> 00:11:22,542
See where you want to go.

134
00:11:22,625 --> 00:11:24,167
I'll send them to you.

135
00:11:24,250 --> 00:11:26,417
So you've decided
on the honeymoon location?

136
00:11:29,000 --> 00:11:32,667
I don't recommend joining a tour group.
Travel independently.

137
00:11:32,750 --> 00:11:35,500
This has been delayed for three years.
No one knows you're married.

138
00:11:35,583 --> 00:11:38,083
Don't worry.
Let's have a ceremony up north.

139
00:11:38,167 --> 00:11:41,833
Once you come back,
we'll have one in the south, okay?

140
00:11:41,917 --> 00:11:44,000
Okay, I'll discuss it with you later.

141
00:11:44,083 --> 00:11:45,500
You should discuss it with me.

142
00:11:45,583 --> 00:11:47,417
I didn't know my son was so loyal.

143
00:11:47,500 --> 00:11:48,375
Goodness.

144
00:11:48,458 --> 00:11:50,917
You didn't even tell me
you quit the police force.

145
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
I doubt you'll discuss it with me.

146
00:11:54,083 --> 00:11:55,208
Mom.

147
00:11:55,292 --> 00:11:58,375
A-Ren meant we'd ask
my mom's opinion first.

148
00:11:58,458 --> 00:11:59,625
Don't worry.

149
00:11:59,708 --> 00:12:02,917
Fortunately, I have you
to be the bridge between us.

150
00:12:03,000 --> 00:12:04,893
Otherwise, even though
we're just one chair apart right now,

151
00:12:04,917 --> 00:12:07,292
I almost called him.

152
00:12:13,375 --> 00:12:14,208
Hello.

153
00:12:14,292 --> 00:12:16,792
Sorry to disturb you.
I saw you were sleeping.

154
00:12:16,875 --> 00:12:19,042
It's my first time
attending the memorial service.

155
00:12:19,125 --> 00:12:21,500
This is my business card.

156
00:12:21,583 --> 00:12:22,500
Hello.

157
00:12:22,583 --> 00:12:25,250
I have a fruit and vegetable market
in Kaohsiung.

158
00:12:25,333 --> 00:12:26,833
I'm the vice president.

159
00:12:27,875 --> 00:12:30,958
I've always wanted to say thank you.

160
00:12:31,792 --> 00:12:34,833
My daughter happened to be
at the cinema that day too.

161
00:12:36,000 --> 00:12:37,559
GUAM 6-DAY TOUR
NORTHERN EUROPE 14-DAY TOUR

162
00:12:37,583 --> 00:12:38,500
JAPAN 6-DAY TOUR

163
00:12:38,583 --> 00:12:41,375
PICK A PLACE FOR OUR HONEYMOON.
WE CAN DO THE REST LATER!

164
00:12:44,833 --> 00:12:46,750
IT'S SO HARD TO CHOOSE. I LIKE THEM ALL.

165
00:12:49,167 --> 00:12:51,833
INCOMING CALL FROM LI JIE

166
00:12:53,875 --> 00:12:55,792
It's the director again.

167
00:13:16,708 --> 00:13:18,458
When the incident happened,

168
00:13:20,500 --> 00:13:22,208
she called me again.

169
00:13:24,000 --> 00:13:25,542
Then it went silent.

170
00:13:26,542 --> 00:13:28,250
I often think that

171
00:13:30,083 --> 00:13:32,500
if I had a choice, I would…

172
00:13:33,708 --> 00:13:37,292
I would sacrifice my own life for hers.

173
00:13:37,917 --> 00:13:40,875
I often visit places we went together.

174
00:13:40,958 --> 00:13:44,958
I went to the places she had always
wanted to go but never got to.

175
00:13:56,500 --> 00:13:59,583
My mom used to tell me

176
00:14:00,875 --> 00:14:03,059
- not to be sad about what had happened.
- It's the third year.

177
00:14:03,083 --> 00:14:05,708
- I thought you wouldn't come.
- So…

178
00:14:05,792 --> 00:14:09,167
I'm only sad one day every year now.

179
00:14:10,250 --> 00:14:11,458
That's today.

180
00:14:12,667 --> 00:14:15,542
Let's eat something together
after the memorial service.

181
00:14:15,625 --> 00:14:16,833
That's okay.

182
00:14:16,917 --> 00:14:19,542
The organizer has booked
everyone's train tickets.

183
00:14:19,625 --> 00:14:21,708
I need to take my mom back.

184
00:14:23,083 --> 00:14:26,542
The Bureau is considering promoting me
to deputy director.

185
00:14:26,625 --> 00:14:28,917
Are you really not considering
coming back to help me?

186
00:14:29,792 --> 00:14:31,250
Congratulations.

187
00:14:34,208 --> 00:14:37,542
There have been rumors
about explosives recently.

188
00:14:39,042 --> 00:14:41,125
It's none of my business anymore.

189
00:14:43,583 --> 00:14:44,958
A-Ren.

190
00:14:46,208 --> 00:14:48,333
You clearly know what happened back then.

191
00:14:48,417 --> 00:14:50,458
No matter what we do,

192
00:14:50,542 --> 00:14:53,500
we can't save everyone's lives.

193
00:15:09,500 --> 00:15:12,625
I'm a victim too.

194
00:15:12,708 --> 00:15:14,389
It's just a club owned
by a friend of mine.

195
00:15:14,458 --> 00:15:17,375
And I happened to be sitting next to her.

196
00:15:18,625 --> 00:15:21,000
Just let those parents say
whatever they want.

197
00:15:21,083 --> 00:15:22,934
Wait until the academic test results
are released.

198
00:15:22,958 --> 00:15:25,083
They'll still rush to sign up
for my tutoring class.

199
00:15:25,167 --> 00:15:26,643
LIU KAI SEEMED TO BE ENJOYING
HIS TIME WITH THE BUSTY GIRL

200
00:15:26,667 --> 00:15:28,458
Why wouldn't I want to explain it?

201
00:15:28,542 --> 00:15:30,333
She won't answer my calls.

202
00:15:30,417 --> 00:15:32,497
- Otherwise, why would I be on this train?
- Excuse me.

203
00:15:32,833 --> 00:15:34,042
Gin Soda. Thank you.

204
00:15:34,750 --> 00:15:35,833
We don't have Gin Soda.

205
00:15:37,625 --> 00:15:39,042
Sorry, I apologize.

206
00:15:39,125 --> 00:15:42,583
Please lower your voice
because it's disturbing other passengers.

207
00:15:43,750 --> 00:15:44,750
Excuse me.

208
00:15:46,792 --> 00:15:48,375
Withdraw investment?

209
00:15:48,458 --> 00:15:50,833
Withdraw what? That's ridiculous.

210
00:15:52,333 --> 00:15:53,875
I know you're worried.

211
00:15:54,875 --> 00:15:57,792
What divorce? There will be no divorce.

212
00:15:57,875 --> 00:15:59,833
I'm telling you.
Let me explain to her first.

213
00:15:59,917 --> 00:16:01,833
Otherwise, tomorrow's tutoring class…

214
00:16:09,917 --> 00:16:12,833
<i>Today, the families of the victims
and nearly a hundred survivors</i>

215
00:16:12,917 --> 00:16:16,833
<i>returned to the scene of the incident
to hold a memorial service.</i>

216
00:16:16,917 --> 00:16:18,625
<i>The bomb disposal hero, Song Kang-Ren…</i>

217
00:16:18,708 --> 00:16:20,749
Calling him a bomb disposal hero.
That's ridiculous.

218
00:16:21,333 --> 00:16:23,125
So many people died.

219
00:16:23,208 --> 00:16:24,208
Hero?

220
00:16:25,458 --> 00:16:26,875
That's absurd.

221
00:16:30,917 --> 00:16:31,958
Captain.

222
00:16:32,042 --> 00:16:34,601
I didn't have the chance to tell you
about this fruit at the memorial service...

223
00:16:34,625 --> 00:16:36,333
Sorry, I'm looking for someone.

224
00:16:36,417 --> 00:16:37,708
Well…

225
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
A-Ren.

226
00:16:41,708 --> 00:16:43,917
There's a situation.
Can we talk privately?

227
00:16:47,583 --> 00:16:48,708
OCCUPIED

228
00:16:48,792 --> 00:16:49,792
VACANT

229
00:16:59,750 --> 00:17:01,042
VACANT

230
00:17:06,375 --> 00:17:07,792
What's the situation?

231
00:17:15,583 --> 00:17:17,042
Is something counting down?

232
00:17:17,125 --> 00:17:19,268
The direct train from Taipei
to Kaohsiung takes 96 minutes.

233
00:17:19,292 --> 00:17:20,917
It takes 88 minutes from Banqiao.

234
00:17:21,000 --> 00:17:24,375
We just passed Taoyuan.
There are 74 minutes remaining.

235
00:17:24,458 --> 00:17:27,000
Help me confirm
if there are any bombs on the train.

236
00:17:27,958 --> 00:17:30,250
You should stop the train
and let everyone evacuate.

237
00:17:31,875 --> 00:17:33,275
Didn't you report it to the Bureau?

238
00:17:33,333 --> 00:17:36,542
I mentioned it, but it's probably a prank.

239
00:17:39,167 --> 00:17:41,375
My mom and Huang Xin are on the train.

240
00:17:41,458 --> 00:17:43,101
If you don't stop the train,
I'll make a public announcement.

241
00:17:43,125 --> 00:17:46,792
My friend, you know how many prank texts
I've dealt with over the years.

242
00:17:46,875 --> 00:17:48,351
Last time, the MRT had a false alarm.

243
00:17:48,375 --> 00:17:50,083
- If I overreact to every text...
- Director.

244
00:17:50,167 --> 00:17:52,542
If you think it's a prank,
why would you come to me?

245
00:17:58,083 --> 00:18:00,417
I received this text first.

246
00:18:01,083 --> 00:18:03,333
I received the countdown text
after I got on the train.

247
00:18:03,417 --> 00:18:05,667
GET ON TRAIN 115
IF YOU DON'T WANT YOUR SECRET EXPOSED

248
00:18:12,167 --> 00:18:13,917
What was that sound just now?

249
00:18:22,375 --> 00:18:25,708
DON'T STOP THE TRAIN
OR IT WILL BE LIKE THREE YEARS AGO

250
00:18:27,250 --> 00:18:28,542
Have you traced the number?

251
00:18:29,583 --> 00:18:30,917
I can't find it.

252
00:18:33,833 --> 00:18:35,875
Only you can help me deal
with this situation.

253
00:18:36,625 --> 00:18:39,458
A-Ren, you said it yourself.

254
00:18:40,833 --> 00:18:42,542
Your family is on the train.

255
00:18:46,708 --> 00:18:48,333
73 MINUTES

256
00:18:48,417 --> 00:18:50,750
72 MINUTES

257
00:19:33,750 --> 00:19:35,917
- You…
- How do I know? Maybe…

258
00:19:36,000 --> 00:19:37,542
I'm starving.

259
00:19:43,375 --> 00:19:46,500
Don't stare at him. It's rude.

260
00:20:12,500 --> 00:20:13,500
- Thank you.
- Thank you.

261
00:20:13,542 --> 00:20:14,875
Thank you.

262
00:20:38,500 --> 00:20:40,208
Bomb threat.

263
00:20:41,583 --> 00:20:44,059
Some of the family members attending
the memorial service are on this train.

264
00:20:44,083 --> 00:20:47,208
- Could it be...
- But Lai Bing-Cheng is already dead.

265
00:20:48,000 --> 00:20:49,333
Or a copycat?

266
00:20:51,667 --> 00:20:53,458
Let's see how Li Jie handles it first.

267
00:20:54,458 --> 00:20:55,458
I can help.

268
00:21:01,833 --> 00:21:05,500
<i>Good evening, passengers.
A missing item has been reported.</i>

269
00:21:05,583 --> 00:21:10,083
<i>If you find any unknown luggage,
package, or object around,</i>

270
00:21:10,167 --> 00:21:11,792
<i>please do not touch or move it.</i>

271
00:21:11,875 --> 00:21:15,750
Please notify the attendant immediately.
Thank you for your cooperation.

272
00:21:15,833 --> 00:21:18,458
Conductor, how many trains
are still in operation?

273
00:21:18,542 --> 00:21:21,000
Four units left.
Two units each in the north and south.

274
00:21:21,083 --> 00:21:22,792
Has the source of the text been traced?

275
00:21:24,083 --> 00:21:25,333
Not yet.

276
00:21:25,417 --> 00:21:27,434
There might not be enough time
to trace it before we arrive.

277
00:21:27,458 --> 00:21:28,976
Are we really not going
to inform the passengers first?

278
00:21:29,000 --> 00:21:31,268
It's not necessary.
Telling them now will only cause panic.

279
00:21:31,292 --> 00:21:32,792
It won't be helpful.

280
00:21:35,167 --> 00:21:36,726
Let me introduce. This is Song Kang-Ren.

281
00:21:36,750 --> 00:21:38,268
He has extensive experience
in explosive ordnance disposal.

282
00:21:38,292 --> 00:21:39,893
This is Police Officer Huang Xin
from Detective Team Two.

283
00:21:39,917 --> 00:21:42,375
Follow her orders. Thank you.

284
00:21:42,458 --> 00:21:43,458
Come with me.

285
00:21:43,542 --> 00:21:45,393
Spread out from here and search through
the front and back of the train.

286
00:21:45,417 --> 00:21:47,083
Especially suitcases and handbags

287
00:21:47,167 --> 00:21:49,527
<i>with any strange lines or drilled holes,
report immediately.</i>

288
00:21:58,000 --> 00:22:01,375
This is our seating system.
You can see the types of passengers.

289
00:22:01,458 --> 00:22:03,875
Oranges are children's tickets.
Blues are commuter tickets.

290
00:22:03,958 --> 00:22:06,476
Circle passengers who boarded alone
and paid cash for their tickets.

291
00:22:06,500 --> 00:22:08,559
The probability of a terrorist attack
in Taiwan is slim.

292
00:22:08,583 --> 00:22:09,917
They're mostly lone wolves.

293
00:22:10,000 --> 00:22:11,625
Okay, understood.

294
00:22:13,667 --> 00:22:15,417
Do you think the bomber is on the train?

295
00:22:17,333 --> 00:22:18,375
Why do you ask?

296
00:22:19,458 --> 00:22:21,939
Lai Bing-Cheng blew himself up
in a department store back then.

297
00:22:22,792 --> 00:22:24,917
So who's sending the threatening messages?

298
00:22:25,000 --> 00:22:27,292
How do they know
about what happened three years ago?

299
00:22:28,750 --> 00:22:31,833
The most important thing now is to ensure
there are no bombs on the train.

300
00:22:36,542 --> 00:22:39,417
<i>Your call will be forwarded to voicemail.</i>

301
00:22:42,167 --> 00:22:44,583
Honey, I know you're still angry with me,

302
00:22:44,667 --> 00:22:46,917
but I won't talk
about the nightclub incident anymore.

303
00:22:47,708 --> 00:22:48,917
There's a situation here.

304
00:22:49,000 --> 00:22:51,250
When you get this message,
call me right away.

305
00:22:51,333 --> 00:22:53,000
Please. It's urgent.

306
00:22:53,083 --> 00:22:54,792
He doesn't know I've seen it.

307
00:22:55,917 --> 00:22:59,875
I'm not trying to burst the bubble.
He's just really stupid. Wait.

308
00:23:01,042 --> 00:23:04,500
The ring is poorly hidden.
There's even a cheat sheet.

309
00:23:04,583 --> 00:23:06,042
Seven o'clock.

310
00:23:06,125 --> 00:23:09,375
Be at the beach
before seven o'clock, okay?

311
00:23:09,458 --> 00:23:11,625
Come on, stop laughing.

312
00:23:13,167 --> 00:23:17,375
No. Anyway…

313
00:23:17,458 --> 00:23:20,667
No, that's not dancing. That's afterward.

314
00:23:20,750 --> 00:23:23,625
Wait. Anyway, wait for my signal.

315
00:23:34,292 --> 00:23:36,476
DID YOU THINK YOUR SON
WAS THE HERO WHO DEFUSED THE BOMB?

316
00:23:36,500 --> 00:23:39,000
HE LEFT THE FORCE
BECAUSE OF A TERRIBLE SECRET

317
00:23:51,333 --> 00:23:54,083
<i>Your call will be forwarded to voicemail.</i>

318
00:23:54,167 --> 00:23:56,167
<i>This call will be charged after the beep.</i>

319
00:23:57,792 --> 00:23:58,934
COME TO CARRIAGE 3 AND I WILL TELL YOU…

320
00:23:58,958 --> 00:24:02,042
THE REASON HE HIDES AT HOME

321
00:24:20,458 --> 00:24:23,250
Hey, are you looking for something?

322
00:24:23,333 --> 00:24:24,333
No.

323
00:24:25,000 --> 00:24:26,750
I know what you're looking for.

324
00:24:34,500 --> 00:24:36,020
I don't understand what you're saying.

325
00:24:36,708 --> 00:24:38,333
I know there's a bomb on the train.

326
00:24:39,667 --> 00:24:41,101
Are you sure
you want to continue to interfere?

327
00:24:41,125 --> 00:24:43,042
I just want to help. I can help you.

328
00:24:45,583 --> 00:24:47,083
- That hurts.
- Get in.

329
00:24:47,708 --> 00:24:50,333
- Tell him to let go. It hurts.
- Okay, let him go.

330
00:24:50,417 --> 00:24:51,417
Let go.

331
00:24:51,500 --> 00:24:53,393
It's not good for other passengers
to hear him making such noise.

332
00:24:53,417 --> 00:24:54,333
What's going on?

333
00:24:54,417 --> 00:24:55,750
He eavesdropped on us.

334
00:24:55,833 --> 00:24:57,434
- He kept disturbing me in the carriage.
- I didn't…

335
00:24:57,458 --> 00:24:59,083
Not again. Wait.

336
00:24:59,167 --> 00:25:00,917
Speak! What did you hear?

337
00:25:01,000 --> 00:25:03,250
Gosh, you were talking too loudly.

338
00:25:03,333 --> 00:25:05,375
I just want to help you.
There's no need to cuff me.

339
00:25:06,042 --> 00:25:07,642
So, is there really a bomb on the train?

340
00:25:08,375 --> 00:25:10,375
Hey, are you thugs? Not the cell phone.

341
00:25:10,458 --> 00:25:12,125
- My wife will call later.
- Stand still!

342
00:25:12,750 --> 00:25:15,625
Are you a police officer or a thug?
Give me my phone.

343
00:25:15,708 --> 00:25:17,601
I'm going to call my lawyer.
I'm going to sue you two.

344
00:25:17,625 --> 00:25:18,958
Is this your business card?

345
00:25:19,583 --> 00:25:21,875
"Liu Kai Physics, God of Physics."

346
00:25:25,500 --> 00:25:26,500
Yeah, that's me.

347
00:25:28,875 --> 00:25:30,667
What's this?

348
00:25:30,750 --> 00:25:32,792
Hey. Don't play like that.

349
00:25:32,875 --> 00:25:33,875
It will dry up.

350
00:25:39,625 --> 00:25:42,083
A-Ren, go outside and leave this to me.

351
00:25:47,417 --> 00:25:50,667
Tell me the truth. Did you send the texts?

352
00:25:51,375 --> 00:25:52,583
What texts?

353
00:25:52,667 --> 00:25:54,583
What's this invisible seal for?

354
00:25:54,667 --> 00:25:56,601
Is this a secret code
between you and your accomplice?

355
00:25:56,625 --> 00:25:59,917
Come on. Are you framing me to shut me up?

356
00:26:00,000 --> 00:26:02,500
This is a nightclub seal.
You're a detective.

357
00:26:02,583 --> 00:26:04,958
How could you have never seen
a nightclub seal before?

358
00:26:09,750 --> 00:26:11,830
It's the nightclub
where I was secretly photographed.

359
00:26:12,208 --> 00:26:15,917
I just borrowed their admission stamp
and gave it to my students.

360
00:26:16,000 --> 00:26:17,875
So admission is free for everyone.

361
00:26:17,958 --> 00:26:19,208
It's 699 dollars per person.

362
00:26:19,292 --> 00:26:21,292
Okay. I'm warning you.

363
00:26:21,375 --> 00:26:24,208
If you're the one causing panic
to all the passengers on the train,

364
00:26:24,292 --> 00:26:25,643
it won't be as simple
as being handcuffed here.

365
00:26:25,667 --> 00:26:27,559
Seizure of evidence.
You just pleaded guilty to theft.

366
00:26:27,583 --> 00:26:29,143
After we get off the train,
you're coming with me to the station.

367
00:26:29,167 --> 00:26:30,958
Holy shit. I just said I borrowed it.

368
00:26:31,042 --> 00:26:32,559
I borrowed it. I borrowed it from them.

369
00:26:32,583 --> 00:26:34,125
I will give it back.

370
00:26:34,208 --> 00:26:35,208
Officer.

371
00:27:02,792 --> 00:27:05,625
Whose phone keeps ringing?
Please answer it.

372
00:27:05,708 --> 00:27:06,917
Are you deaf?

373
00:27:07,000 --> 00:27:08,792
No one is answering. It's so noisy.

374
00:27:08,875 --> 00:27:10,958
- No manners at all.
- Who is it?

375
00:27:11,042 --> 00:27:12,417
Mute it.

376
00:27:18,042 --> 00:27:19,292
Whose is it?

377
00:27:21,083 --> 00:27:22,500
Is it yours?

378
00:27:23,542 --> 00:27:25,458
No, it comes from the top.

379
00:27:26,333 --> 00:27:27,833
Over there.

380
00:27:40,583 --> 00:27:42,250
Don't move!

381
00:27:43,125 --> 00:27:44,625
There's a situation in Carriage 5.

382
00:27:44,708 --> 00:27:45,934
Police. I'm here on official business.

383
00:27:45,958 --> 00:27:48,542
Everyone, move to the side
and leave the car quickly!

384
00:27:49,833 --> 00:27:51,042
Sir.

385
00:27:51,125 --> 00:27:52,375
Sir, don't move.

386
00:27:52,458 --> 00:27:55,250
Please don't shake the can.

387
00:27:55,333 --> 00:27:56,625
Everyone, leave!

388
00:27:57,250 --> 00:27:58,875
- Are you talking to me?
- Leave!

389
00:27:58,958 --> 00:28:01,208
She's talking about you.
Don't move around.

390
00:28:01,292 --> 00:28:02,333
What is this?

391
00:28:02,417 --> 00:28:04,208
Please stay calm. Keep it stable.

392
00:28:04,292 --> 00:28:06,625
Everyone, get out of the car! Quickly!

393
00:28:06,708 --> 00:28:09,125
- Leave!
- My hand is shaking.

394
00:28:09,208 --> 00:28:10,875
Sir.

395
00:28:12,083 --> 00:28:13,750
Follow my instructions.

396
00:28:13,833 --> 00:28:16,875
I want you to feel it.
Is the can light or heavy?

397
00:28:17,708 --> 00:28:19,000
Stop watching.

398
00:28:19,083 --> 00:28:20,542
- It's not very heavy.
- Leave!

399
00:28:20,625 --> 00:28:22,250
Train attendants, help guide them.

400
00:28:22,333 --> 00:28:23,792
Everyone, move to the passage.

401
00:28:26,125 --> 00:28:27,958
WIFE

402
00:28:32,708 --> 00:28:33,583
<i>Hello?</i>

403
00:28:33,667 --> 00:28:35,000
Hello?

404
00:28:35,083 --> 00:28:36,167
<i>Please call A-Hui for me.</i>

405
00:28:37,042 --> 00:28:39,417
You finally returned my call.
Did you get my message?

406
00:28:39,500 --> 00:28:41,250
What message? Call him first for me.

407
00:28:41,333 --> 00:28:43,500
<i>Listen to me.
I don't have anything to explain.</i>

408
00:28:43,583 --> 00:28:45,042
My life may be in danger.

409
00:28:45,125 --> 00:28:48,208
Call him for me now. I'm begging you. Now.

410
00:28:49,125 --> 00:28:51,167
Get out of the way!

411
00:28:51,250 --> 00:28:52,875
- Don't push.
- You can't enter.

412
00:28:52,958 --> 00:28:55,833
Why can't I go there?
What if there's a bomb?

413
00:28:58,583 --> 00:29:00,125
Take a look at it.

414
00:29:00,208 --> 00:29:03,250
Are there any strange features on it?

415
00:29:03,333 --> 00:29:04,208
Take your time.

416
00:29:04,292 --> 00:29:06,042
EOD Team, get to Miaoli Station. Hurry up.

417
00:29:09,000 --> 00:29:10,125
Take your time.

418
00:29:10,208 --> 00:29:11,250
Be gentle.

419
00:29:14,708 --> 00:29:16,500
Something's written here.

420
00:29:18,250 --> 00:29:20,125
"Double bombing case.

421
00:29:20,208 --> 00:29:22,375
Secrets that the police cannot reveal."

422
00:29:37,417 --> 00:29:39,375
DIAL 0970367181

423
00:29:39,458 --> 00:29:40,458
<i>What secret?</i>

424
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
What does that mean?

425
00:29:43,083 --> 00:29:45,375
What does it mean? What secret?

426
00:29:45,458 --> 00:29:46,583
Don't overreact.

427
00:29:52,292 --> 00:29:54,708
Now, slowly squat down.

428
00:29:55,708 --> 00:29:58,750
Gently put the can on the ground.

429
00:29:58,833 --> 00:30:00,309
Be honest with me. Will this explode...

430
00:30:00,333 --> 00:30:03,042
I won't harm you! Do as I say!

431
00:30:03,125 --> 00:30:04,125
Come.

432
00:30:06,750 --> 00:30:09,583
Honey, listen to me first.
There's a bomb on my train.

433
00:30:09,667 --> 00:30:10,893
<i>So don't go to your dad alone now.</i>

434
00:30:10,917 --> 00:30:13,000
<i>I'll accompany you when it's safe, okay?</i>

435
00:30:14,250 --> 00:30:16,625
How did you know? Who told you?

436
00:30:16,708 --> 00:30:18,989
<i>Who else would you look for
when you go back to Kaohsiung?</i>

437
00:30:22,083 --> 00:30:24,167
Who told you there's a bomb on the train?

438
00:30:26,708 --> 00:30:29,208
DIAL 0970367181

439
00:30:36,333 --> 00:30:38,083
Put it down.

440
00:30:51,958 --> 00:30:52,958
It's me…

441
00:30:58,167 --> 00:30:59,500
Honey?

442
00:31:00,250 --> 00:31:01,708
What was that sound?

443
00:31:03,208 --> 00:31:04,625
Honey?

444
00:31:07,375 --> 00:31:09,417
<i>What was that sound just now?</i>

445
00:31:11,042 --> 00:31:13,125
<i>What was that sound just now?</i>

446
00:31:14,750 --> 00:31:16,083
<i>Explosion.</i>

447
00:31:17,917 --> 00:31:19,375
<i>Department store explosion.</i>

448
00:31:21,375 --> 00:31:22,542
<i>Explosion.</i>

449
00:31:23,500 --> 00:31:24,917
<i>It exploded.</i>

450
00:31:25,667 --> 00:31:27,000
<i>A-Ren.</i>

451
00:31:27,625 --> 00:31:29,000
<i>Listen carefully.</i>

452
00:31:29,083 --> 00:31:32,542
<i>Don't tell anyone
what happened here today.</i>

453
00:31:32,625 --> 00:31:33,625
<i>Do you hear me?</i>

454
00:31:36,250 --> 00:31:37,583
Hello?

455
00:31:37,667 --> 00:31:39,750
Who the hell are you? Hello?

456
00:31:43,125 --> 00:31:45,208
False alarm. It's just a prank call.

457
00:31:45,292 --> 00:31:47,417
Everyone, back to your seats. Hurry up!

458
00:31:49,958 --> 00:31:51,000
Sorry, let me confirm.

459
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
Please be patient.

460
00:31:55,792 --> 00:31:58,351
Sorry for causing trouble for everyone.
The situation has been cleared.

461
00:31:58,375 --> 00:32:00,375
Please return to your seats now.

462
00:32:02,625 --> 00:32:04,083
Have you seen Mom?

463
00:32:34,708 --> 00:32:36,167
DID YOU THINK IT WAS OVER?

464
00:32:48,333 --> 00:32:50,792
Mom, what are you doing here?

465
00:32:51,458 --> 00:32:53,125
I went to the bathroom.

466
00:32:57,875 --> 00:32:59,875
THANKS FOR DETONATING THE BOMB

467
00:32:59,958 --> 00:33:01,875
What did you just do?

468
00:33:01,958 --> 00:33:04,458
I just returned a call.

469
00:33:04,542 --> 00:33:07,167
<i>A-Ren, something happened
to the previous train going southbound.</i>

470
00:33:20,000 --> 00:33:22,083
<i>Everyone, please move to the back.</i>

471
00:33:22,167 --> 00:33:23,292
<i>Excuse me.</i>

472
00:33:23,375 --> 00:33:24,958
<i>There's an emergency here. I'm sorry.</i>

473
00:33:25,042 --> 00:33:26,601
<i>There's an emergency now.
Please, everyone.</i>

474
00:33:26,625 --> 00:33:28,333
<i>Why is someone lying there?</i>

475
00:33:28,417 --> 00:33:29,917
HOW DID THIS HAPPEN? SO SCARY

476
00:33:31,708 --> 00:33:33,829
<i>Have you found a doctor?
The injured is not breathing!</i>

477
00:33:33,875 --> 00:33:35,292
<i>One, two, three, four, five,</i>

478
00:33:35,375 --> 00:33:36,559
<i>- The attendant is checking on her!
- Six, seven,</i>

479
00:33:36,583 --> 00:33:37,833
<i>eight, nine…</i>

480
00:33:37,917 --> 00:33:39,167
<i>I'll take over.</i>

481
00:33:39,250 --> 00:33:40,375
Let go of me now.

482
00:33:40,458 --> 00:33:42,219
My wife seems to be
on that southbound train.

483
00:33:42,250 --> 00:33:44,333
Train 289, stop immediately.

484
00:33:44,417 --> 00:33:46,417
<i>The train is currently in the tunnel.</i>

485
00:33:46,500 --> 00:33:48,643
<i>We will evacuate the passengers
after the train exits the tunnel.</i>

486
00:33:48,667 --> 00:33:50,375
<i>Stopping in the tunnel is too risky.</i>

487
00:33:50,458 --> 00:33:51,958
A-Ren.

488
00:33:52,792 --> 00:33:53,792
Did you hear that?

489
00:33:55,958 --> 00:33:58,583
- Is this true?
- No, he's lying to you.

490
00:33:59,375 --> 00:34:01,167
<i>I'll take over.</i>

491
00:34:15,167 --> 00:34:16,583
That's my wife's keychain.

492
00:34:16,667 --> 00:34:19,167
…24, 25, 26, 27, 28, 29, 30,

493
00:34:19,250 --> 00:34:21,500
<i>31, 32, 33…</i>

494
00:34:25,792 --> 00:34:26,625
<i>The victim…</i>

495
00:34:26,708 --> 00:34:28,542
<i>There's no sign of life.</i>

496
00:34:38,833 --> 00:34:40,042
<i>Good evening, passengers.</i>

497
00:34:40,125 --> 00:34:41,875
<i>Due to an accident with the train ahead,</i>

498
00:34:41,958 --> 00:34:45,833
<i>this train will stop at Miaoli Station
to facilitate transport arrangements.</i>

499
00:34:45,917 --> 00:34:48,083
<i>- We apologize for any inconvenience.</i>
- Mom.

500
00:34:48,167 --> 00:34:50,500
Don't worry about them.
It has nothing to do with you.

501
00:34:50,583 --> 00:34:53,042
Just stay in your seat
and don't go anywhere.

502
00:34:56,792 --> 00:34:58,458
Mom, hold on.

503
00:34:59,292 --> 00:35:00,625
A-Ren.

504
00:35:01,583 --> 00:35:04,708
So it's true. The train in front of us…

505
00:35:04,792 --> 00:35:05,792
There was a bomb.

506
00:35:07,000 --> 00:35:08,361
Why did you take your mom's phone?

507
00:35:09,750 --> 00:35:12,833
The suspect texted Mom
to bomb another train.

508
00:35:12,917 --> 00:35:15,208
We can't let her use the phone anymore.

509
00:35:16,125 --> 00:35:18,000
Why is she the target?

510
00:35:18,083 --> 00:35:19,958
Is it related to the recording we heard?

511
00:35:24,125 --> 00:35:25,625
What is it that you can't tell me?

512
00:35:25,708 --> 00:35:29,917
I can't explain it to you now.
Can you just trust me?

513
00:35:35,667 --> 00:35:37,268
<i>How long until the next stop
for Train 289?</i>

514
00:35:37,292 --> 00:35:40,042
<i>The nearest station is Taichung Station.
Four minutes.</i>

515
00:35:40,125 --> 00:35:42,726
<i>There's a viaduct near the tunnel exit.
People can evacuate there.</i>

516
00:35:42,750 --> 00:35:45,417
No, our team can't get in there.

517
00:35:45,500 --> 00:35:47,726
Notify Taichung Station
to evacuate everyone at the station.

518
00:35:47,750 --> 00:35:49,470
Let the train
enter the station to evacuate.

519
00:35:50,750 --> 00:35:53,711
Get the EOD and the fire department
on standby at Taichung Station at once.

520
00:35:54,042 --> 00:35:56,125
Why did the bomber have that recording?

521
00:35:56,208 --> 00:35:57,808
Could he be Lai Bing-Cheng's accomplice?

522
00:35:59,375 --> 00:36:01,208
Whether he is or not,
we have to catch him.

523
00:36:01,292 --> 00:36:03,252
You don't want him
to threaten you forever, right?

524
00:36:04,708 --> 00:36:07,393
When the time is right, let Huang Xin
take your mom to evacuate first.

525
00:36:07,417 --> 00:36:10,042
We'll go to Taichung Station
to deal with the bomb.

526
00:36:10,958 --> 00:36:12,198
This is the range of the blast.

527
00:36:13,333 --> 00:36:15,768
About a meter around the bathroom.
There was no damage to the train's body.

528
00:36:15,792 --> 00:36:17,625
Has the victim been identified?

529
00:36:17,708 --> 00:36:20,000
It seems to be Liu Kai's wife,
Yang Ting-Juan.

530
00:36:20,083 --> 00:36:22,583
I put him in the first aid room.

531
00:36:22,667 --> 00:36:24,208
<i>Police notification on Train 289.</i>

532
00:36:24,292 --> 00:36:26,612
<i>A woman came forward
to inform of the location of the bomb.</i>

533
00:36:27,625 --> 00:36:28,934
<i>Everyone, please move
to the next carriage.</i>

534
00:36:28,958 --> 00:36:29,792
<i>Another passenger came forward
to identify the bomb.</i>

535
00:36:29,875 --> 00:36:31,167
<i>Before the bathroom exploded,</i>

536
00:36:31,250 --> 00:36:33,130
<i>a man and a woman
were having a verbal conflict.</i>

537
00:36:33,708 --> 00:36:35,417
<i>She came forward while we were checking.</i>

538
00:36:35,500 --> 00:36:36,625
<i>Stop filming!</i>

539
00:36:39,250 --> 00:36:40,667
<i>I'm Yang Ting-Juan.</i>

540
00:36:44,583 --> 00:36:46,542
<i>There's another bomb on the train.</i>

541
00:36:48,000 --> 00:36:50,125
<i>The last row in Carriage 7.</i>

542
00:36:51,750 --> 00:36:53,375
<i>Red suitcase.</i>

543
00:36:53,458 --> 00:36:55,292
What do you want?

544
00:36:55,375 --> 00:36:56,750
What type of bomb is it?

545
00:37:02,500 --> 00:37:04,250
Speak!

546
00:37:04,333 --> 00:37:05,684
<i>Police in 289,
keep an eye on Yang Ting-Juan.</i>

547
00:37:05,708 --> 00:37:08,708
<i>Evacuate all passengers from the carriage.
Confirm the location of the bomb.</i>

548
00:37:11,917 --> 00:37:15,167
<i>I know you don't have proper training,
but don't worry.</i>

549
00:37:15,250 --> 00:37:16,770
<i>As long as you follow my instructions,</i>

550
00:37:16,833 --> 00:37:19,018
I will help you confirm
the type of bomb and its authenticity.

551
00:37:19,042 --> 00:37:20,500
It will be resolved soon.

552
00:37:20,583 --> 00:37:22,125
Liu Kai is her husband.

553
00:37:22,208 --> 00:37:24,208
Pull up their information. Make it quick.

554
00:37:29,750 --> 00:37:31,708
Can you get a better image?

555
00:37:31,792 --> 00:37:33,292
<i>It has been zoomed in to the max.</i>

556
00:37:33,375 --> 00:37:34,792
Don't be so nervous.

557
00:37:34,875 --> 00:37:37,208
Many people have passed by
without incident.

558
00:37:37,292 --> 00:37:39,833
I need you to get closer
so I can see the device clearly.

559
00:37:55,000 --> 00:37:57,520
Police in 289, listen up.
Watch the explosives and do not leave.

560
00:37:57,583 --> 00:37:58,851
Move other passengers
to the front and rear carriages.

561
00:37:58,875 --> 00:38:00,667
Quickly!

562
00:38:00,750 --> 00:38:01,750
Timer type.

563
00:38:02,542 --> 00:38:04,708
But the format of the numbers is odd.

564
00:38:05,375 --> 00:38:06,833
Hey, what did you find out?

565
00:38:12,875 --> 00:38:15,542
Liu Kai had a record of assault
two years ago.

566
00:38:15,625 --> 00:38:18,625
Both of them were related
to the bombing incident three years ago.

567
00:38:26,250 --> 00:38:28,000
There's good news.

568
00:38:28,083 --> 00:38:30,833
It's confirmed that the deceased
was not your wife, Yang Ting-Juan.

569
00:38:32,917 --> 00:38:34,250
Are you sure?

570
00:38:35,208 --> 00:38:37,500
No need to call. She was arrested.

571
00:38:37,583 --> 00:38:39,583
Do you recall this suitcase?

572
00:38:40,542 --> 00:38:41,625
Why did you arrest her?

573
00:38:41,708 --> 00:38:44,625
Yang Ting-Juan voluntarily revealed
the location of another explosive.

574
00:38:44,708 --> 00:38:45,792
It's in this suitcase.

575
00:38:46,500 --> 00:38:48,792
That's not possible.
She'll never do such a thing.

576
00:38:48,875 --> 00:38:50,583
We found out that your son was

577
00:38:50,667 --> 00:38:53,375
a victim of the department store bombing
three years ago.

578
00:38:53,458 --> 00:38:54,643
These past three years, Yang...

579
00:38:54,667 --> 00:38:56,167
Why did you check on my son?

580
00:38:57,792 --> 00:38:59,667
Who are you to check my past?

581
00:39:00,292 --> 00:39:01,351
Your wife brought explosives
onto the train.

582
00:39:01,375 --> 00:39:02,809
You have a physics
and engineering background,

583
00:39:02,833 --> 00:39:04,101
with a record of involvement
in assault cases.

584
00:39:04,125 --> 00:39:05,206
Of course we have to check.

585
00:39:05,250 --> 00:39:06,250
That bastard said

586
00:39:06,292 --> 00:39:08,518
he deserved to be blown up
because he went out in a typhoon.

587
00:39:08,542 --> 00:39:10,208
What do you think I should've done?

588
00:39:10,958 --> 00:39:12,542
He was just seven.

589
00:39:16,292 --> 00:39:18,500
But your wife did bring explosives
onto the train.

590
00:39:18,583 --> 00:39:20,458
If you think it's impossible,
please help us

591
00:39:20,542 --> 00:39:22,167
find out who asked her to do this.

592
00:39:22,250 --> 00:39:23,708
Help you?

593
00:39:25,083 --> 00:39:27,542
Didn't I tell you in the beginning
that I wanted to help?

594
00:39:31,000 --> 00:39:32,000
A passenger saw your wife

595
00:39:32,042 --> 00:39:34,292
get into an argument
with a man with burns on his face.

596
00:39:35,292 --> 00:39:36,500
Do you know who he could be?

597
00:39:36,583 --> 00:39:39,500
<i>The numbers on the bomb
are dropping rapidly for no reason.</i>

598
00:39:46,750 --> 00:39:48,958
Police in 289, report the situation.

599
00:39:49,042 --> 00:39:50,750
<i>It dropped to 5800.</i>

600
00:39:52,083 --> 00:39:54,667
<i>Dear passengers,
this train will arrive in three minutes.</i>

601
00:39:54,750 --> 00:39:58,167
<i>We will temporarily stop at Miaoli Station
to begin the evacuation.</i>

602
00:39:58,250 --> 00:40:01,417
<i>Please take your belongings
and exit the train immediately.</i>

603
00:40:01,500 --> 00:40:02,875
<i>After this train stops…</i>

604
00:40:02,958 --> 00:40:05,519
The train hasn't even stopped yet
and everyone is shoving around.

605
00:40:06,750 --> 00:40:08,167
<i>Did anyone approach the explosive?</i>

606
00:40:08,250 --> 00:40:09,917
<i>No, the path was cleared.</i>

607
00:40:10,000 --> 00:40:11,583
Did the countdown suddenly speed up?

608
00:40:11,667 --> 00:40:14,083
<i>Yes, it was at a regular speed,</i>

609
00:40:14,167 --> 00:40:15,583
<i>but it suddenly dropped rapidly.</i>

610
00:40:17,417 --> 00:40:18,458
<i>5642.</i>

611
00:40:18,542 --> 00:40:20,062
<i>It's dropping even faster than before.</i>

612
00:40:25,000 --> 00:40:26,000
What's going on now?

613
00:40:27,208 --> 00:40:28,792
What's wrong?

614
00:40:30,875 --> 00:40:32,292
Mom, let's get off the train first.

615
00:40:33,333 --> 00:40:34,708
What about A-Ren?

616
00:40:35,292 --> 00:40:37,208
Don't worry about him.

617
00:40:44,458 --> 00:40:46,167
How long until Train 289 arrives?

618
00:40:46,250 --> 00:40:47,542
One and a half minutes.

619
00:40:55,208 --> 00:40:57,667
Speed 115, 5275.

620
00:41:01,333 --> 00:41:02,958
That's not right.

621
00:41:04,458 --> 00:41:06,739
If the train enters the station like this,
it may explode.

622
00:41:21,542 --> 00:41:24,125
Speed 85, 4900.

623
00:41:25,458 --> 00:41:27,179
Speed up
and let the train pass the station.

624
00:41:27,208 --> 00:41:28,292
What are you talking about?

625
00:41:28,375 --> 00:41:30,643
The numbers will count down faster
as the speed decreases and vice versa.

626
00:41:30,667 --> 00:41:31,542
How confident are you?

627
00:41:31,625 --> 00:41:34,708
Cars and motorcycles measure distance
and speed through tire rotations.

628
00:41:34,792 --> 00:41:36,309
There may be
a device installed on the train.

629
00:41:36,333 --> 00:41:37,833
There's no time to look for it now.

630
00:41:49,417 --> 00:41:50,458
<i>EOD Team is on site.</i>

631
00:41:50,542 --> 00:41:52,351
If the train doesn't stop,
we can't locate the bomb.

632
00:41:52,375 --> 00:41:54,708
EOD is on standby at Taichung Station.
Stop the train!

633
00:41:54,792 --> 00:41:55,792
The train can't stop.

634
00:41:55,875 --> 00:41:57,417
What if he's right?

635
00:41:57,500 --> 00:41:59,340
The train will explode
inside Taichung Station.

636
00:42:01,792 --> 00:42:04,250
The text says the train can't stop.

637
00:42:06,583 --> 00:42:07,583
We don't have time.

638
00:42:08,833 --> 00:42:10,708
Train 289 can't stop.
Accelerate at full speed.

639
00:42:13,625 --> 00:42:15,101
- What happened?
- It's not slowing down.

640
00:42:15,125 --> 00:42:16,365
- No way.
- Why isn't it stopping?

641
00:42:23,917 --> 00:42:25,117
The countdown is slowing down.

642
00:42:31,625 --> 00:42:34,417
<i>It's decreasing rapidly again.
It's suddenly decreasing rapidly again.</i>

643
00:42:38,833 --> 00:42:40,167
How could this be?

644
00:42:40,833 --> 00:42:42,250
How is that possible?

645
00:42:58,958 --> 00:43:00,434
Let's get this train back up
to full speed.

646
00:43:00,458 --> 00:43:02,417
<i>Full speed? So we're not stopping?</i>

647
00:43:02,500 --> 00:43:03,667
Yes! Speed up now!

648
00:43:08,833 --> 00:43:09,667
What's going on?

649
00:43:09,750 --> 00:43:11,125
Is it accelerating?

650
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
Damn it.

651
00:43:24,833 --> 00:43:25,833
Two trains?

652
00:43:26,500 --> 00:43:28,250
Neither train can stop.

653
00:43:28,333 --> 00:43:29,667
If one stops,

654
00:43:30,250 --> 00:43:31,250
it'll cause an explosion.

655
00:43:35,875 --> 00:43:37,875
Neither can stop.

656
00:43:37,958 --> 00:43:39,918
All we can do is to find
a way to defuse the bomb.

657
00:43:40,792 --> 00:43:41,833
There's not enough time.

658
00:43:42,500 --> 00:43:44,940
If we do it separately,
we have a higher chance of finding it.

659
00:43:45,917 --> 00:43:47,042
Liu Kai.

660
00:43:47,125 --> 00:43:50,042
Can you convince your wife
to hand over the detonator?

661
00:43:54,083 --> 00:43:55,417
A-Ren.

662
00:43:57,292 --> 00:43:58,375
What are you planning?

663
00:44:02,292 --> 00:44:03,792
50 MINUTES

664
00:44:03,875 --> 00:44:05,208
49 MINUTES

665
00:44:05,292 --> 00:44:06,417
<i>Good evening, passengers.</i>

666
00:44:06,500 --> 00:44:08,181
<i>Due to the severe weather
from the typhoon,</i>

667
00:44:08,250 --> 00:44:11,542
<i>our scheduled stop
at Miaoli Station is unsafe.</i>

668
00:44:12,167 --> 00:44:13,351
<i>To ensure the passengers' safety,</i>

669
00:44:13,375 --> 00:44:15,542
<i>this train is expected to stop
at the next station.</i>

670
00:44:15,625 --> 00:44:16,958
<i>Thank you for your cooperation.</i>

671
00:44:18,042 --> 00:44:19,882
What's the situation now?
When are we stopping?

672
00:44:19,917 --> 00:44:21,684
Due to the station's uncertainty,
we will stop at the next station.

673
00:44:21,708 --> 00:44:22,583
Please return to your seats.

674
00:44:22,667 --> 00:44:25,292
There was a bomb in the previous carriage.
The train doesn't stop…

675
00:44:25,375 --> 00:44:26,976
The train ahead of us didn't stop either.

676
00:44:27,000 --> 00:44:29,250
- Is there something wrong?
- Yeah.

677
00:44:29,333 --> 00:44:32,750
If we keep it like this,
aren't we getting closer to the bomb?

678
00:44:32,833 --> 00:44:35,833
We're getting closer to the bomb.

679
00:44:35,917 --> 00:44:36,917
Is that right?

680
00:44:36,958 --> 00:44:38,643
It's under investigation.
We're not sure if there's a bomb.

681
00:44:38,667 --> 00:44:41,292
- There's no use talking to you.
- It's unconfirmed that…

682
00:44:41,375 --> 00:44:44,167
- Also…
- The info you received might be wrong.

683
00:44:44,250 --> 00:44:45,583
I'll find out.

684
00:44:45,667 --> 00:44:47,125
Now you want to go find out.

685
00:44:47,208 --> 00:44:48,726
Why don't you just ask the conductor
to stop the train?

686
00:44:48,750 --> 00:44:51,226
You're obstructing the police
from performing their official duties!

687
00:44:51,250 --> 00:44:52,375
Everyone, sit down first.

688
00:44:52,458 --> 00:44:54,259
I will notify you
as soon as I know something.

689
00:44:54,333 --> 00:44:56,083
Please cooperate with me.

690
00:44:56,167 --> 00:44:58,750
Everyone, please return to your seats.
Sorry for the delay.

691
00:44:58,833 --> 00:45:01,500
Passengers, please return to your seats.

692
00:45:02,375 --> 00:45:05,250
Please stay calm.
We'll stop at the next station.

693
00:45:08,417 --> 00:45:09,417
Ma'am.

694
00:45:10,167 --> 00:45:11,458
Do you want some water?

695
00:45:15,250 --> 00:45:18,167
Were you one of the family members
at the memorial service?

696
00:45:18,792 --> 00:45:20,083
I saw you on stage, right?

697
00:45:20,167 --> 00:45:21,167
Yes.

698
00:45:22,917 --> 00:45:25,000
You're so calm.

699
00:45:25,083 --> 00:45:26,250
Aren't you nervous?

700
00:45:26,333 --> 00:45:28,083
Being nervous won't help.

701
00:45:28,917 --> 00:45:30,333
Actually,

702
00:45:31,208 --> 00:45:33,875
my mom wasn't killed
in the bombing a few years ago.

703
00:45:37,333 --> 00:45:39,625
She was caught in the crowd
and trampled to death.

704
00:45:40,583 --> 00:45:41,667
Ma'am, listen.

705
00:45:41,750 --> 00:45:43,042
Stay away from crowds.

706
00:45:44,042 --> 00:45:45,250
It's safer that way.

707
00:45:46,333 --> 00:45:47,667
Okay.

708
00:45:49,083 --> 00:45:51,042
Same as before. You're my hands.

709
00:45:51,125 --> 00:45:52,333
Don't be nervous.

710
00:45:52,417 --> 00:45:54,375
Help me check around the suitcase first.

711
00:45:54,458 --> 00:45:56,208
<i>Are there any strange objects?</i>

712
00:45:57,958 --> 00:45:59,598
There's a wire connected to the suitcase.

713
00:45:59,667 --> 00:46:01,083
<i>It could be a tripwire.</i>

714
00:46:01,167 --> 00:46:02,833
<i>What does that mean?</i>

715
00:46:02,917 --> 00:46:04,583
It's a movement-sensitive device.

716
00:46:04,667 --> 00:46:06,542
Simply put, it's like pulling out a plug.

717
00:46:06,625 --> 00:46:08,101
If the plug is pulled out,
the power will be off.

718
00:46:08,125 --> 00:46:10,606
But if the tripwire is unplugged,
it will trigger an explosion.

719
00:46:11,583 --> 00:46:13,958
This can usually be resolved
by cutting it.

720
00:46:14,042 --> 00:46:16,202
Then there will be no power
when the suitcase is moved.

721
00:46:16,875 --> 00:46:19,667
<i>But this one might be a wire.</i>

722
00:46:19,750 --> 00:46:22,542
<i>If you cut it off, it will explode.</i>

723
00:46:23,833 --> 00:46:25,625
So what should I do?

724
00:46:26,208 --> 00:46:29,125
Try to open the suitcase.

725
00:46:29,208 --> 00:46:31,042
See where the wire is connected to.

726
00:46:32,667 --> 00:46:35,708
<i>Don't be nervous.
Just follow my instructions.</i>

727
00:46:35,792 --> 00:46:37,833
<i>Everything will be fine.</i>

728
00:46:37,917 --> 00:46:39,458
This tripwire is very long.

729
00:46:39,542 --> 00:46:41,792
Just move within its range.

730
00:46:41,875 --> 00:46:43,750
<i>It won't trigger the device.</i>

731
00:46:43,833 --> 00:46:45,875
<i>Can you cut the lock on the suitcase?</i>

732
00:46:53,792 --> 00:46:57,292
Okay. Then pull the zipper down.

733
00:46:57,375 --> 00:46:59,500
<i>Gently pull it to the bottom.</i>

734
00:47:08,500 --> 00:47:09,500
Okay, stop.

735
00:47:10,000 --> 00:47:12,375
<i>Open the suitcase slowly.</i>

736
00:47:30,667 --> 00:47:32,167
Ammonium nitrate?

737
00:47:32,250 --> 00:47:34,125
It could be 10 kg.

738
00:47:34,208 --> 00:47:36,250
The end of the wire is hidden.

739
00:47:36,333 --> 00:47:37,542
Without an X-ray machine,

740
00:47:37,625 --> 00:47:40,226
it's hard to tell whether it's
shear-sensitive or movement-sensitive.

741
00:47:40,250 --> 00:47:43,542
<i>The other train is ready.
Video chat can start anytime.</i>

742
00:47:50,958 --> 00:47:52,625
Go help A-Ren. Leave this to me.

743
00:48:13,000 --> 00:48:14,375
<i>Honey.</i>

744
00:48:15,833 --> 00:48:20,250
Are you going to Kaohsiung to see your dad
because you saw my news?

745
00:48:23,083 --> 00:48:26,542
I don't care where you're going
or what you're doing.

746
00:48:33,458 --> 00:48:35,250
But did you know

747
00:48:35,333 --> 00:48:37,125
neither of our trains can stop?

748
00:48:37,208 --> 00:48:39,167
<i>If one of the trains stops,</i>

749
00:48:39,250 --> 00:48:41,000
<i>your train will explode.</i>

750
00:48:41,792 --> 00:48:43,208
<i>You didn't know that, right?</i>

751
00:48:44,292 --> 00:48:45,917
<i>The police are next to me now.</i>

752
00:48:46,000 --> 00:48:48,333
<i>They want you to hand over the detonator.</i>

753
00:48:48,958 --> 00:48:51,083
But I don't believe you have it.

754
00:48:52,958 --> 00:48:54,375
<i>Right, honey?</i>

755
00:48:58,000 --> 00:49:00,167
I was the one who planted the bomb.

756
00:49:01,792 --> 00:49:04,125
I want to avenge Xiao Kai.

757
00:49:04,750 --> 00:49:06,667
There's a high chance that
this is a tripwire.

758
00:49:06,750 --> 00:49:08,083
<i>So do I cut it off?</i>

759
00:49:09,917 --> 00:49:12,167
Could you throw it out of the train?

760
00:49:12,250 --> 00:49:15,792
No, if I throw it out,
the impact will likely cause an explosion.

761
00:49:16,708 --> 00:49:18,208
Honey.

762
00:49:18,833 --> 00:49:20,125
It's A-Hui, right?

763
00:49:20,208 --> 00:49:22,583
<i>That's why you keep asking me to call him.</i>

764
00:49:22,667 --> 00:49:23,500
<i>You're afraid something
might happen to him.</i>

765
00:49:23,583 --> 00:49:25,264
<i>You want to take the blame for him, right?</i>

766
00:49:27,083 --> 00:49:28,833
Honey.

767
00:49:28,917 --> 00:49:30,292
Yang Ting-Juan.

768
00:49:30,375 --> 00:49:31,601
If you want to save your brother,

769
00:49:31,625 --> 00:49:34,292
<i>tell me where he is now.</i>

770
00:49:34,375 --> 00:49:36,042
<i>Once the bomb explodes,</i>

771
00:49:36,125 --> 00:49:37,366
there will be no chance at all.

772
00:49:38,667 --> 00:49:41,000
<i>Where's A-Hui? Tell me now.</i>

773
00:49:43,708 --> 00:49:45,542
Cut off the timer's lead wire.

774
00:49:46,167 --> 00:49:47,625
Check its surroundings.

775
00:49:47,708 --> 00:49:48,875
<i>Stop!</i>

776
00:49:50,667 --> 00:49:53,125
He called me and said he wanted to…

777
00:49:54,583 --> 00:49:56,458
Seek justice for Xiao Kai.

778
00:49:56,542 --> 00:49:57,833
<i>- He said…</i>
- Get up.

779
00:49:57,917 --> 00:49:59,708
<i>The police are on the high-speed train.</i>

780
00:49:59,792 --> 00:50:01,472
- Get out of the way.
<i>- I wanted to stop him.</i>

781
00:50:01,500 --> 00:50:03,167
If you don't move, I'll blow it up.

782
00:50:05,417 --> 00:50:06,500
<i>When I found him,</i>

783
00:50:06,583 --> 00:50:09,167
he scolded me
and asked why I got on the train.

784
00:50:09,792 --> 00:50:11,833
He forced me to leave.

785
00:50:12,750 --> 00:50:14,667
Then it exploded.

786
00:50:16,208 --> 00:50:17,917
An unknown person has appeared.

787
00:50:18,000 --> 00:50:19,833
He has burn scars on his face.

788
00:50:19,917 --> 00:50:21,333
Where are Song Kang-Ren and Li Jie?

789
00:50:21,417 --> 00:50:22,833
<i>Get them over here.</i>

790
00:50:22,917 --> 00:50:25,237
<i>His name is Yang Li-Hui.
He's the one who planted the bomb.</i>

791
00:50:28,083 --> 00:50:29,333
A-Hui, don't be impulsive.

792
00:50:29,417 --> 00:50:31,125
- A-Hui!
- They can't hear you.

793
00:50:32,667 --> 00:50:33,708
Answer me!

794
00:50:35,125 --> 00:50:36,625
They're not on this train.

795
00:50:43,542 --> 00:50:45,208
Who is he calling?

796
00:50:54,167 --> 00:50:55,000
A-Hui, they told me...

797
00:50:55,083 --> 00:50:56,724
If you come any closer, I'll detonate it.

798
00:50:59,958 --> 00:51:01,417
Then we'll die together.

799
00:51:03,792 --> 00:51:05,833
Is this what you want?

800
00:51:06,708 --> 00:51:09,083
Many people have died.

801
00:51:11,125 --> 00:51:13,292
I didn't know it would hurt others.

802
00:51:14,333 --> 00:51:16,000
I didn't know.

803
00:51:16,625 --> 00:51:19,250
I know you always think
Xiao Kai's death was your fault.

804
00:51:20,500 --> 00:51:22,792
But we have never thought that way.

805
00:51:25,417 --> 00:51:26,833
<i>No one thinks that.</i>

806
00:51:39,000 --> 00:51:40,458
Xiao Kai…

807
00:51:41,625 --> 00:51:44,333
If I hadn't carried him upstairs,
he wouldn't have died.

808
00:51:48,667 --> 00:51:51,250
There are many children
as young as Xiao Kai on this train.

809
00:51:51,333 --> 00:51:52,958
They're innocent.

810
00:51:54,083 --> 00:51:55,917
They're innocent too.

811
00:51:56,000 --> 00:51:57,792
They have families.

812
00:51:59,708 --> 00:52:01,958
Would you just come home with me?

813
00:52:11,208 --> 00:52:12,333
Go away.

814
00:52:13,125 --> 00:52:16,542
Why are the murderers
who killed Xiao Kai safe and alive?

815
00:52:17,667 --> 00:52:20,000
<i>No matter what you do,
Xiao Kai will never come back.</i>

816
00:52:20,083 --> 00:52:21,500
You don't understand.

817
00:52:21,583 --> 00:52:22,417
You don't.

818
00:52:22,500 --> 00:52:24,375
The explosion should never have happened.

819
00:52:24,458 --> 00:52:26,143
Xiao Kai would still be alive
if it hadn't happened.

820
00:52:26,167 --> 00:52:28,083
- Come back...
- Go away.

821
00:52:28,708 --> 00:52:31,108
All I want is for Song Kang-Ren
and Li Jie to tell the truth.

822
00:52:33,708 --> 00:52:34,958
If they keep hiding…

823
00:52:37,042 --> 00:52:38,101
Yang Li-Hui, can you hear me?

824
00:52:38,125 --> 00:52:39,375
<i>I'm Song Kang-Ren.</i>

825
00:52:39,458 --> 00:52:40,667
A-Ren.

826
00:52:40,750 --> 00:52:43,167
<i>A-Hui, are you crazy?
Your sister is on the train.</i>

827
00:52:43,750 --> 00:52:44,833
Throw it over.

828
00:52:45,917 --> 00:52:47,458
Throw the phone over.

829
00:52:56,333 --> 00:52:57,500
<i>Song Kang-Ren.</i>

830
00:53:02,292 --> 00:53:03,458
A-Ren.

831
00:53:14,958 --> 00:53:17,208
If I tell you the truth,

832
00:53:17,875 --> 00:53:19,792
will you turn the bomb off?

833
00:53:20,417 --> 00:53:22,833
<i>I'll remove the detonator
and let everyone get off the train.</i>

834
00:53:27,250 --> 00:53:29,000
Okay.

835
00:53:29,083 --> 00:53:30,083
I promise you.

836
00:53:32,333 --> 00:53:33,333
What are you promising?

837
00:53:33,417 --> 00:53:35,097
I'm the commander here.
How can you agree...

838
00:53:35,167 --> 00:53:36,000
Huang Xin!

839
00:53:36,083 --> 00:53:37,875
Huang Xin, what are you doing?

840
00:53:39,292 --> 00:53:41,167
- Let me go!
- Destruction of evidence.

841
00:53:41,250 --> 00:53:43,458
Do you know
the severity of the punishment?

842
00:53:43,542 --> 00:53:45,708
You have no idea what you're doing.
Let me go!

843
00:53:45,792 --> 00:53:46,792
What exactly happened

844
00:53:46,875 --> 00:53:49,316
that you'd rather have
the other train explode than reveal it?

845
00:53:49,958 --> 00:53:52,208
So what exactly does A-Hui mean?

846
00:54:20,917 --> 00:54:22,958
Watch out!

847
00:54:38,458 --> 00:54:39,958
Be careful!

848
00:54:47,917 --> 00:54:49,250
Xiao Kai, wait.

849
00:54:51,417 --> 00:54:53,333
- Xiao Kai, no.
- Make way.

850
00:54:53,417 --> 00:54:55,208
Xiao Kai, wait.

851
00:54:55,292 --> 00:54:56,958
Xiao Kai…

852
00:55:03,458 --> 00:55:04,792
My nephew…

853
00:55:07,125 --> 00:55:08,917
My nephew came with me.

854
00:55:09,000 --> 00:55:10,625
My nephew came with me!

855
00:55:11,542 --> 00:55:13,542
- Hold him.
- Xiao Kai!

856
00:55:15,833 --> 00:55:17,083
Xiao Kai!

857
00:55:19,667 --> 00:55:21,000
Xiao Kai!

858
00:55:21,083 --> 00:55:22,083
Xiao Kai!

859
00:55:34,542 --> 00:55:36,125
Move back!

860
00:55:36,208 --> 00:55:37,542
Stop pushing!

861
00:55:37,625 --> 00:55:39,458
<i>- Stop pushing.
- Move back!</i>

862
00:55:39,542 --> 00:55:40,750
<i>Move back!</i>

863
00:55:40,833 --> 00:55:42,433
NO WAY. MY DAD SEEMS TO BE ON THIS TRAIN

864
00:55:44,542 --> 00:55:45,667
Shut up!

865
00:55:46,417 --> 00:55:48,708
If I hear another sound, I'll detonate it.

866
00:55:53,083 --> 00:55:56,167
PEOPLE ARE SO HOT-TEMPERED NOWADAYS

867
00:56:15,083 --> 00:56:17,083
I THOUGHT IT WAS AN ACCIDENT,
BUT SOMEONE CAUSED IT

868
00:56:23,542 --> 00:56:25,792
The double bombing incidents
three years ago…

869
00:56:27,208 --> 00:56:29,292
I defused the bomb in the movie theater.

870
00:56:31,042 --> 00:56:33,083
<i>But then…</i>

871
00:56:36,583 --> 00:56:38,667
<i>The department store exploded.</i>

872
00:56:44,750 --> 00:56:46,875
ACCEPT, DECLINE

873
00:56:52,292 --> 00:56:54,083
<i>Captain Li Jie.</i>

874
00:56:54,167 --> 00:56:55,792
<i>Long time no see.</i>

875
00:56:55,875 --> 00:56:57,083
<i>And…</i>

876
00:56:57,167 --> 00:56:58,500
<i>A-Ren, right?</i>

877
00:56:58,583 --> 00:57:01,125
<i>I need a favor from you.</i>

878
00:57:01,208 --> 00:57:04,333
This image looks like
a department store nearby.

879
00:57:04,417 --> 00:57:05,417
Attention all units...

880
00:57:05,500 --> 00:57:07,042
<i>There's no need to call.</i>

881
00:57:07,125 --> 00:57:08,958
<i>It's too late to evacuate.</i>

882
00:57:09,042 --> 00:57:12,042
<i>Captain Li, remember what you said?</i>

883
00:57:12,667 --> 00:57:14,147
<i>- You're not a hero.
- We're not heroes.</i>

884
00:57:14,208 --> 00:57:17,018
<i>- You can only choose to save the majority.
- I can only choose to save the majority.</i>

885
00:57:17,042 --> 00:57:18,458
<i>Remember?</i>

886
00:57:22,708 --> 00:57:24,875
<i>If you defuse the bomb in front of you,</i>

887
00:57:24,958 --> 00:57:28,208
<i>it will detonate the bomb
in the department store.</i>

888
00:57:28,292 --> 00:57:31,792
<i>Sacrifice a few to save the majority.</i>

889
00:57:31,875 --> 00:57:35,167
<i>You are now one of the few.</i>

890
00:57:35,250 --> 00:57:36,292
<i>Captain Li.</i>

891
00:57:36,375 --> 00:57:39,750
<i>Just like when you chose to leave
the few passengers in the tunnel,</i>

892
00:57:39,833 --> 00:57:41,583
<i>be brave and make a decision.</i>

893
00:57:41,667 --> 00:57:43,208
What the hell are you talking about?

894
00:57:43,292 --> 00:57:45,958
<i>I also put a bomb in the pipe room here.</i>

895
00:57:46,917 --> 00:57:48,583
<i>You should know better than me</i>

896
00:57:48,667 --> 00:57:52,500
<i>what will happen
if the gas pipe also explodes.</i>

897
00:57:56,333 --> 00:58:00,500
<i>You can choose to sacrifice yourself
to save more lives.</i>

898
00:58:00,583 --> 00:58:03,792
<i>Otherwise, a lot more people will die.</i>

899
00:58:06,875 --> 00:58:08,083
<i>A-Ren.</i>

900
00:58:08,167 --> 00:58:09,083
<i>A-Ren.</i>

901
00:58:09,167 --> 00:58:11,000
<i>Don't be affected by him.</i>

902
00:58:11,083 --> 00:58:12,917
- What if what he said is true?
<i>- Impossible.</i>

903
00:58:13,000 --> 00:58:15,167
There are so many people
in the department store now.

904
00:58:15,250 --> 00:58:16,083
What if we...

905
00:58:16,167 --> 00:58:18,542
<i>-If you don't defuse the bomb,</i>
-What if…

906
00:58:18,625 --> 00:58:19,708
<i>Both bombs will go off.</i>

907
00:58:19,792 --> 00:58:21,632
<i>How will you face
your colleagues at the scene?</i>

908
00:58:23,750 --> 00:58:24,750
<i>A-Ren.</i>

909
00:58:24,792 --> 00:58:26,208
<i>We have families, A-Ren!</i>

910
00:58:45,833 --> 00:58:47,375
What's that sound?

911
00:58:49,958 --> 00:58:51,875
What was that sound just now?

912
00:58:53,958 --> 00:58:55,875
What was that sound just now?

913
00:59:09,292 --> 00:59:12,333
The bomber placed bombs in two places.

914
00:59:12,417 --> 00:59:14,583
The other one was at the cinema next door.

915
00:59:14,667 --> 00:59:15,542
Fortunately,

916
00:59:15,625 --> 00:59:17,958
we have Song Kang-Ren,
the leader of the EOD Team.

917
00:59:18,042 --> 00:59:19,875
He successfully defused
the bomb in the cinema

918
00:59:19,958 --> 00:59:22,167
and prevented more casualties.

919
00:59:22,250 --> 00:59:23,958
He's the real hero of this incident.

920
00:59:27,583 --> 00:59:29,417
- Is it true?
- Can you tell us?

921
00:59:40,667 --> 00:59:42,958
I'm no hero.

922
00:59:45,667 --> 00:59:47,208
I…

923
00:59:49,125 --> 00:59:50,667
In order to survive,

924
00:59:52,375 --> 00:59:54,042
I caused the department store to explode.

925
00:59:58,500 --> 00:59:59,958
I'm a murderer.

926
01:00:18,208 --> 01:00:20,583
Song Kang-Ren is a murderer.

927
01:00:21,583 --> 01:00:23,417
Sir.

928
01:00:23,500 --> 01:00:24,792
My son…

929
01:00:24,875 --> 01:00:26,750
He had no choice.

930
01:00:26,833 --> 01:00:29,125
He's not a murderer.

931
01:00:31,458 --> 01:00:33,000
Your son

932
01:00:33,625 --> 01:00:35,125
killed our family members.

933
01:00:35,208 --> 01:00:37,500
And you're still standing up for him?

934
01:00:37,583 --> 01:00:39,500
Where's your conscience?

935
01:00:39,583 --> 01:00:41,083
He…

936
01:00:41,167 --> 01:00:43,500
- He…
- Please explain.

937
01:00:43,583 --> 01:00:45,208
Why did my sister die three years ago?

938
01:00:45,292 --> 01:00:46,417
Please explain.

939
01:00:47,125 --> 01:00:50,125
You're his mom.
Of course you'd stand up for him.

940
01:00:52,625 --> 01:00:54,542
Don't…

941
01:00:59,417 --> 01:01:01,059
I gave you a chance,
but you're still lying.

942
01:01:01,083 --> 01:01:03,167
<i>I didn't lie. It's the truth.</i>

943
01:01:03,250 --> 01:01:04,792
<i>I've already said it.</i>

944
01:01:04,875 --> 01:01:06,515
You don't want to tell the truth, do you?

945
01:01:07,500 --> 01:01:08,792
Yang Li-Hui, listen to me.

946
01:01:09,833 --> 01:01:12,667
You're being used.
I don't know who's manipulating you.

947
01:01:13,292 --> 01:01:14,750
<i>But he must be lying to you.</i>

948
01:01:14,833 --> 01:01:16,250
Lying to me?

949
01:01:16,333 --> 01:01:17,750
You're the one lying to everyone.

950
01:01:17,833 --> 01:01:20,034
Lai Bing-Cheng regretted it
before activating the bombs.

951
01:01:20,500 --> 01:01:22,875
<i>He informed Li Jie before the explosion.</i>

952
01:01:22,958 --> 01:01:25,750
<i>You knew the department store
would explode if you defused the bomb.</i>

953
01:01:26,500 --> 01:01:28,583
A-Hui.

954
01:01:29,708 --> 01:01:31,750
Do you want your sister to die with you?

955
01:01:33,125 --> 01:01:35,042
Don't pretend you care about her, okay?

956
01:01:35,875 --> 01:01:37,625
<i>You go to nightclubs and drink every day.</i>

957
01:01:37,708 --> 01:01:39,184
Even when she wants you
to accompany her to see a psychiatrist,

958
01:01:39,208 --> 01:01:40,042
you said you don't have time.

959
01:01:40,125 --> 01:01:41,518
Do you think
you're the only sad person in the world?

960
01:01:41,542 --> 01:01:43,167
<i>And my sister and I aren't sad?</i>

961
01:01:43,250 --> 01:01:45,750
You don't even know that
Xiao Kai was killed by these police.

962
01:01:55,083 --> 01:01:56,000
Yang Li-Hui.

963
01:01:56,083 --> 01:01:58,164
<i>Let your sister
and the passengers get off the train.</i>

964
01:01:59,250 --> 01:02:00,917
I'll go over there.

965
01:02:01,000 --> 01:02:02,280
Let's resolve this face-to-face.

966
01:02:02,875 --> 01:02:04,375
<i>What I owe you…</i>

967
01:02:06,792 --> 01:02:08,750
I'll definitely repay you.

968
01:02:09,458 --> 01:02:10,750
<i>I'll wait for you.</i>

969
01:02:10,833 --> 01:02:12,208
Murderer.

970
01:02:16,875 --> 01:02:19,375
You knew there was a bomb
in the department store.

971
01:02:21,917 --> 01:02:25,208
So my son was killed by you, the police.

972
01:02:25,292 --> 01:02:27,042
He's lying.

973
01:02:27,125 --> 01:02:28,333
Don't be fooled by him.

974
01:02:29,417 --> 01:02:32,333
I only knew there was a bomb
about to explode right in front of me.

975
01:02:33,542 --> 01:02:36,167
I had to choose
to solve the problem at hand.

976
01:02:37,750 --> 01:02:40,750
No one knew
if the bomber was telling the truth.

977
01:02:40,833 --> 01:02:42,625
What if both bombs exploded?

978
01:02:42,708 --> 01:02:44,250
It would kill everyone.

979
01:02:45,000 --> 01:02:46,583
A-Hui was being fooled.

980
01:02:47,208 --> 01:02:48,750
The bomber is playing tricks on him.

981
01:02:48,833 --> 01:02:50,417
Because Lai Bing-Cheng…

982
01:02:51,958 --> 01:02:54,333
Lai Bing-Cheng wasn't the bomber.

983
01:02:54,417 --> 01:02:57,917
He was a victim with a criminal record.
He was a scapegoat.

984
01:02:58,000 --> 01:03:00,333
He would never inform me in advance.

985
01:03:00,417 --> 01:03:02,875
So the real bomber…

986
01:03:02,958 --> 01:03:05,000
You never caught him at all.

987
01:03:06,167 --> 01:03:07,250
Right?

988
01:03:09,250 --> 01:03:11,708
The bomber has always been
in contact with Yang Li-Hui.

989
01:03:11,792 --> 01:03:13,472
<i>People in several carriages
began to panic,</i>

990
01:03:13,500 --> 01:03:14,417
<i>requesting that the train stop.</i>

991
01:03:14,500 --> 01:03:15,625
<i>We need reinforcements.</i>

992
01:03:16,958 --> 01:03:18,167
Copy.

993
01:03:20,958 --> 01:03:23,042
You can't be seen at the moment.

994
01:03:24,500 --> 01:03:25,833
I'll go.

995
01:03:35,708 --> 01:03:37,792
I can save the passengers
on the other train.

996
01:03:38,917 --> 01:03:40,875
But I need your help.

997
01:03:42,333 --> 01:03:43,500
Everyone, calm down.

998
01:03:43,583 --> 01:03:45,375
You came just in time.

999
01:03:45,458 --> 01:03:46,809
There's a bomb on the train ahead of us.

1000
01:03:46,833 --> 01:03:49,375
You, the police,
are waiting for it to go off.

1001
01:03:49,458 --> 01:03:51,167
Please go back to your seats.

1002
01:03:51,250 --> 01:03:53,208
We won't put this train in any danger.

1003
01:03:53,292 --> 01:03:54,917
How can we trust you?

1004
01:03:55,000 --> 01:03:56,375
So many people have died.

1005
01:03:56,458 --> 01:03:58,518
It doesn't matter whether you believe it,
but please cooperate.

1006
01:03:58,542 --> 01:04:00,375
What do you mean by it doesn't matter?

1007
01:04:02,625 --> 01:04:04,375
Where's Song Kang-Ren?

1008
01:04:04,458 --> 01:04:07,458
Is he hiding?
Is he planning to kill us now?

1009
01:04:07,542 --> 01:04:09,458
Don't make things difficult for him.

1010
01:04:09,542 --> 01:04:11,292
He's trying to save people.

1011
01:04:11,375 --> 01:04:12,792
Saving people?

1012
01:04:12,875 --> 01:04:14,542
Whatever.

1013
01:04:14,625 --> 01:04:16,625
Did he save my wife?

1014
01:04:16,708 --> 01:04:20,125
I'm telling you. Your son is alive today
because he's selfish.

1015
01:04:20,208 --> 01:04:21,708
Your son should be the one who died.

1016
01:04:21,792 --> 01:04:24,750
- Not my wife!
- You should blame the bomber.

1017
01:04:25,458 --> 01:04:26,542
So what?

1018
01:04:26,625 --> 01:04:28,583
You and your son are murderers.

1019
01:04:28,667 --> 01:04:30,250
What are you doing?

1020
01:04:30,333 --> 01:04:32,000
- What are you doing?
- Huang Xin.

1021
01:04:32,083 --> 01:04:34,043
Don't touch my mom.
It has nothing to do with her!

1022
01:04:34,833 --> 01:04:35,833
I'm warning you.

1023
01:04:36,542 --> 01:04:38,083
Don't make me do it.

1024
01:04:40,167 --> 01:04:41,333
He's handling it.

1025
01:04:44,375 --> 01:04:47,500
- Stop the train!
- Don't make it hard for him!

1026
01:04:47,583 --> 01:04:50,000
It will explode once I press it!

1027
01:04:53,917 --> 01:04:55,250
If our train stops,

1028
01:04:57,625 --> 01:04:59,208
the other train will explode.

1029
01:04:59,292 --> 01:05:00,958
Hundreds of people will die.

1030
01:05:04,542 --> 01:05:06,125
Do you still want to stop?

1031
01:05:06,750 --> 01:05:08,208
Tell me.

1032
01:05:08,292 --> 01:05:10,125
Tell me!

1033
01:05:15,417 --> 01:05:16,417
Ma'am.

1034
01:05:19,750 --> 01:05:22,583
You took an elderly person hostage.
How will you justify yourself?

1035
01:05:24,417 --> 01:05:25,417
Mom.

1036
01:05:26,875 --> 01:05:28,958
Do you want to be the murderers?

1037
01:05:32,542 --> 01:05:34,500
<i>When both trains start to slow down,</i>

1038
01:05:34,583 --> 01:05:37,417
I'll jump over to the other train
to deal with the bomb.

1039
01:05:40,333 --> 01:05:41,583
You'll jump?

1040
01:05:44,792 --> 01:05:47,125
No. How are you going to jump?

1041
01:05:47,208 --> 01:05:49,333
What if the train explodes?

1042
01:05:49,417 --> 01:05:50,458
No.

1043
01:05:50,542 --> 01:05:54,167
If I get on that train,
I can save the passengers.

1044
01:05:54,958 --> 01:05:56,667
No.

1045
01:05:56,750 --> 01:05:57,875
Don't.

1046
01:05:57,958 --> 01:05:59,208
Huang Xin.

1047
01:05:59,292 --> 01:06:00,458
Huang Xin, stop him.

1048
01:06:01,167 --> 01:06:03,583
Isn't there a train conductor? Call them.

1049
01:06:03,667 --> 01:06:05,292
Aren't you the police?

1050
01:06:05,375 --> 01:06:07,226
Shouldn't there be
security personnel on board? Let...

1051
01:06:07,250 --> 01:06:10,208
I can't let any more people die
because of me.

1052
01:06:10,292 --> 01:06:11,917
The incident three years ago…

1053
01:06:13,292 --> 01:06:15,042
I can't let it happen again.

1054
01:06:15,833 --> 01:06:17,167
I'm sorry.

1055
01:06:18,083 --> 01:06:19,708
I've made up my mind.

1056
01:06:21,208 --> 01:06:22,792
What about our say?

1057
01:06:23,917 --> 01:06:26,333
It's not just me. What about your wife?

1058
01:06:27,458 --> 01:06:29,583
Huang Xin, you can decide too.

1059
01:06:29,667 --> 01:06:30,750
Tell him.

1060
01:06:30,833 --> 01:06:32,375
Tell him.

1061
01:06:32,458 --> 01:06:34,518
Stop him. Hurry and think of a way.
You can stop him.

1062
01:06:34,542 --> 01:06:36,417
Don't let him go.

1063
01:06:36,500 --> 01:06:37,875
Mom, don't worry.

1064
01:06:37,958 --> 01:06:39,875
I'll come back safely.

1065
01:06:41,583 --> 01:06:42,958
If he doesn't go,

1066
01:06:44,625 --> 01:06:47,208
he'll be haunted for the rest of his life.

1067
01:06:56,250 --> 01:06:57,917
<i>How can I trust you now?</i>

1068
01:06:58,000 --> 01:06:59,167
<i>These two trains…</i>

1069
01:07:00,167 --> 01:07:01,958
I'm the only one who can handle the bomb.

1070
01:07:03,750 --> 01:07:05,875
I need you to calculate.

1071
01:07:05,958 --> 01:07:08,792
If neither trains stop, I can jump over.

1072
01:07:08,875 --> 01:07:10,708
Let people on the train escape safely.

1073
01:07:10,792 --> 01:07:12,434
What's the speed
so the countdown doesn't get to zero?

1074
01:07:12,458 --> 01:07:13,792
Are you crazy?

1075
01:07:13,875 --> 01:07:15,476
You have to save lives,
not commit suicide.

1076
01:07:15,500 --> 01:07:17,292
If the train stops, it will explode.

1077
01:07:17,375 --> 01:07:19,458
I have no other choice.

1078
01:07:26,792 --> 01:07:28,000
Help me get onto that train.

1079
01:07:29,042 --> 01:07:31,625
We'll make up
for our past mistakes together

1080
01:07:31,708 --> 01:07:32,708
and save everyone.

1081
01:07:53,333 --> 01:07:55,875
25 MINUTES

1082
01:07:55,958 --> 01:07:58,458
<i>Southbound Train 289 is
slowing down to 150.</i>

1083
01:07:58,542 --> 01:08:01,083
<i>It will slow down to 30 in 6 minutes.</i>

1084
01:08:01,167 --> 01:08:03,708
<i>Open the door and evacuate all passengers.</i>

1085
01:08:05,167 --> 01:08:09,167
Yes, the minimum speed of Train 289
can only be reduced to 30.

1086
01:08:09,250 --> 01:08:11,018
Any slower
and it will be too late to speed up.

1087
01:08:11,042 --> 01:08:13,708
So I only have two minutes
to evacuate all passengers.

1088
01:08:13,792 --> 01:08:15,312
But the EOD Team won't arrive in time.

1089
01:08:16,583 --> 01:08:20,292
Yes, this is the only solution
we have so far.

1090
01:08:21,500 --> 01:08:24,250
The minimum speed of our train
is maintained at 90 km/h.

1091
01:08:24,333 --> 01:08:27,333
If it's reduced further, it'll affect
the other train's evacuation time.

1092
01:08:27,417 --> 01:08:29,684
And there will only be one chance
for these two trains to meet.

1093
01:08:29,708 --> 01:08:31,875
We must use the switch at the station

1094
01:08:31,958 --> 01:08:34,250
to allow both trains
to run parallel with each other.

1095
01:08:35,292 --> 01:08:36,684
<i>Wait until you get on the other train</i>

1096
01:08:36,708 --> 01:08:38,518
<i>to maintain a safe distance
between the trains.</i>

1097
01:08:38,542 --> 01:08:41,292
<i>We will accelerate
to a maximum speed of 300 km/h.</i>

1098
01:08:41,375 --> 01:08:43,667
The train you're on
will maintain a speed of 175 km/h.

1099
01:08:43,750 --> 01:08:46,792
Once you get on the train,
you only have 12 minutes.

1100
01:08:50,625 --> 01:08:54,000
<i>This train will open the left door
in three minutes.</i>

1101
01:08:54,083 --> 01:08:56,059
<i>Passengers are asked to evacuate
in an orderly manner.</i>

1102
01:08:56,083 --> 01:08:57,333
<i>Please avoid pushing.</i>

1103
01:08:57,417 --> 01:08:59,750
<i>Please avoid pushing each other.</i>

1104
01:09:09,542 --> 01:09:11,333
I'll follow up later.

1105
01:09:16,625 --> 01:09:18,583
You go ahead first.

1106
01:09:18,667 --> 01:09:20,458
I'll be there later.

1107
01:09:35,792 --> 01:09:38,375
<i>Train 289 will slow down to 30 km/h.</i>

1108
01:09:38,458 --> 01:09:40,542
<i>It will arrive
at the non-platform area near Chiayi.</i>

1109
01:09:40,625 --> 01:09:42,684
<i>Evacuation will be done
on the one-sided safety trail.</i>

1110
01:09:42,708 --> 01:09:44,833
<i>The estimated evacuation time
is two minutes.</i>

1111
01:09:52,125 --> 01:09:53,500
In one and a half minutes,

1112
01:09:54,125 --> 01:09:55,250
the two trains will meet.

1113
01:10:13,792 --> 01:10:15,125
I'm sorry.

1114
01:10:16,125 --> 01:10:17,958
About three years ago…

1115
01:10:18,042 --> 01:10:18,875
I didn't tell you...

1116
01:10:18,958 --> 01:10:21,250
Let's talk after we get off the train.

1117
01:10:28,042 --> 01:10:29,750
Once it's over,

1118
01:10:29,833 --> 01:10:32,167
let's pick a place
for our honeymoon together.

1119
01:10:34,375 --> 01:10:36,375
You must come back.

1120
01:10:40,042 --> 01:10:42,458
I'll get off the train
after the mission is completed.

1121
01:10:42,542 --> 01:10:44,583
What? Do you want me to jump back in?

1122
01:10:44,667 --> 01:10:48,125
Don't joke with me. I'm serious.

1123
01:10:53,500 --> 01:10:55,500
I'll be fine.

1124
01:10:59,958 --> 01:11:01,292
Wait for me.

1125
01:11:09,167 --> 01:11:10,875
Our train has passed the axle switch.

1126
01:11:10,958 --> 01:11:13,333
Speed up and catch up to Train 289.

1127
01:11:18,750 --> 01:11:20,917
<i>The doors of Train 289 will open shortly.</i>

1128
01:11:21,000 --> 01:11:22,920
<i>Passengers are requested
to evacuate immediately.</i>

1129
01:11:22,958 --> 01:11:26,000
<i>Do not bring any luggage or large items.</i>

1130
01:11:26,083 --> 01:11:28,167
<i>Please remain calm.</i>

1131
01:11:28,250 --> 01:11:31,792
<i>Please give priority to the elderly
and children to get off first.</i>

1132
01:12:01,000 --> 01:12:03,083
PRAY FOR PEACE

1133
01:12:13,583 --> 01:12:15,684
AM I THE ONLY ONE WHO THINKS THEY CAN
GET OFF THE TRAIN IF THEY STAY CALM?

1134
01:12:15,708 --> 01:12:17,333
PRAY FOR PEACE

1135
01:12:17,417 --> 01:12:20,208
GOD BLESS EVERYONE, A MAN-MADE TRAGEDY

1136
01:12:21,750 --> 01:12:23,875
Did you see that train?

1137
01:12:23,958 --> 01:12:25,184
They're all jumping off the train.

1138
01:12:25,208 --> 01:12:26,769
Didn't they say we'd get off the train?

1139
01:12:26,833 --> 01:12:30,417
- You-Ning!
- Mom!

1140
01:12:52,625 --> 01:12:55,625
You-Ning!

1141
01:12:55,708 --> 01:12:57,333
Are you okay?

1142
01:12:57,417 --> 01:12:58,417
You-Ning!

1143
01:13:02,083 --> 01:13:03,792
What are you hesitating about?

1144
01:13:06,667 --> 01:13:08,387
The two-minute evacuation time
is almost up.

1145
01:13:10,375 --> 01:13:11,375
Speed up now. Quickly.

1146
01:13:11,417 --> 01:13:13,625
Catching up to Train 289 in front.

1147
01:13:16,708 --> 01:13:18,292
Ting-Juan.

1148
01:13:26,500 --> 01:13:28,417
- Stop.
- Give it to me!

1149
01:13:28,500 --> 01:13:29,792
Stop! Get off the train!

1150
01:13:35,333 --> 01:13:38,375
<i>Trains 115 and 289
are starting to run parallel.</i>

1151
01:13:38,458 --> 01:13:40,208
<i>Get ready.</i>

1152
01:13:59,083 --> 01:14:00,583
Hey.

1153
01:14:01,333 --> 01:14:03,167
I still want to see my wife again.

1154
01:15:23,875 --> 01:15:24,792
Hello?

1155
01:15:24,875 --> 01:15:26,958
<i>I'm on the train.</i>

1156
01:15:27,042 --> 01:15:28,042
A-Ren got on the train.

1157
01:15:28,083 --> 01:15:30,542
<i>A-Ren, the control center just reported.</i>

1158
01:15:30,625 --> 01:15:32,667
<i>Some passengers on your train
haven't evacuated.</i>

1159
01:15:32,750 --> 01:15:34,018
<i>If anything happens,
report back immediately.</i>

1160
01:15:34,042 --> 01:15:35,042
<i>Be careful.</i>

1161
01:15:35,083 --> 01:15:37,004
<i>Where's my wife?
Did Ting-Juan get off the train?</i>

1162
01:15:39,667 --> 01:15:41,125
She's still on the train.

1163
01:15:41,208 --> 01:15:42,750
<i>I'll call you back.</i>

1164
01:15:46,583 --> 01:15:47,958
Thank you.

1165
01:15:49,167 --> 01:15:52,167
I did it for my brother
and the others on the train.

1166
01:15:57,042 --> 01:15:59,167
LIU KAI

1167
01:15:59,250 --> 01:16:01,167
Where's Yang Li-Hui?

1168
01:16:01,250 --> 01:16:03,292
I tried to grab the detonator but failed.

1169
01:16:03,375 --> 01:16:05,125
I don't know where he is.

1170
01:16:30,583 --> 01:16:32,375
13 MINUTES

1171
01:16:32,458 --> 01:16:35,208
12 MINUTES

1172
01:16:56,792 --> 01:16:57,792
I don't want to die.

1173
01:16:58,500 --> 01:17:00,917
Please. Defuse the bomb, okay?

1174
01:17:01,000 --> 01:17:02,583
Please.

1175
01:17:30,000 --> 01:17:32,417
It's safer for you to stay here.

1176
01:17:32,500 --> 01:17:34,333
I'll handle the bomb.

1177
01:17:59,375 --> 01:18:01,917
DON'T STOP THE TRAIN
OR IT WILL BE LIKE THREE YEARS AGO

1178
01:18:02,000 --> 01:18:03,750
INTERESTING CHOICE, BUT YOU CHOSE WRONG

1179
01:18:06,958 --> 01:18:08,000
<i>Dear passengers,</i>

1180
01:18:08,083 --> 01:18:11,333
<i>this train has moved further
from Train 289.</i>

1181
01:18:11,417 --> 01:18:13,542
<i>The explosive is being handled.</i>

1182
01:18:13,625 --> 01:18:14,851
<i>While waiting
for the crisis to be resolved,</i>

1183
01:18:14,875 --> 01:18:17,208
<i>this train will stop nearby.</i>

1184
01:18:17,292 --> 01:18:19,667
<i>Thank you again for your cooperation.</i>

1185
01:18:30,000 --> 01:18:31,917
Let's go!

1186
01:18:32,000 --> 01:18:33,000
Hurry.

1187
01:18:33,042 --> 01:18:35,208
Excuse me. Hurry up!

1188
01:18:35,292 --> 01:18:36,792
Excuse me.

1189
01:18:36,875 --> 01:18:38,458
<i>- Song Kang-Ren.</i>
- Excuse me!

1190
01:18:38,542 --> 01:18:40,583
<i>After the bomb is defused,</i>

1191
01:18:40,667 --> 01:18:43,667
<i>everyone will forget
the wrong things he had done.</i>

1192
01:18:43,750 --> 01:18:46,000
<i>Then he will become a true hero.</i>

1193
01:18:46,625 --> 01:18:48,125
<i>You and I</i>

1194
01:18:48,208 --> 01:18:50,917
<i>are victims who lost their loved ones
in the department store.</i>

1195
01:18:51,708 --> 01:18:53,958
<i>No one will care about us.</i>

1196
01:18:54,042 --> 01:18:55,625
<i>Stop him.</i>

1197
01:18:55,708 --> 01:18:57,000
<i>Your sister can live.</i>

1198
01:18:57,917 --> 01:19:00,208
<i>Everyone will survive</i>

1199
01:19:00,292 --> 01:19:01,833
<i>except those who deserve to die.</i>

1200
01:19:24,625 --> 01:19:26,458
Let me out!

1201
01:19:26,542 --> 01:19:28,792
Conductor, open both sides of the doors.

1202
01:19:28,875 --> 01:19:31,417
Inform passengers
to evacuate to both sides.

1203
01:19:35,625 --> 01:19:37,417
Hurry up!

1204
01:19:38,375 --> 01:19:40,958
<i>All passengers, please move
to the front or the rear carriages.</i>

1205
01:19:52,458 --> 01:19:53,893
- What are you doing?
<i>- I'll deal with the explosives.</i>

1206
01:19:53,917 --> 01:19:55,667
Please calm the passengers down.

1207
01:19:55,750 --> 01:19:58,667
<i>Huang Xin, remember to find
the most appropriate time</i>

1208
01:19:58,750 --> 01:19:59,750
<i>to tell A-Ren.</i>

1209
01:20:01,542 --> 01:20:03,125
This train has a bomb too.

1210
01:20:03,208 --> 01:20:05,417
<i>You know what I'm talking about.</i>

1211
01:20:18,000 --> 01:20:19,726
Are you crazy? Don't forget that
your sister is still on the train!

1212
01:20:19,750 --> 01:20:21,958
Once you're dead, I'll turn the bomb off!

1213
01:21:28,833 --> 01:21:30,333
Who…

1214
01:21:30,417 --> 01:21:32,375
Who asked you to plant the bomb?

1215
01:21:40,500 --> 01:21:43,333
- Who asked you to plant the bomb?
- He's the one who saved me!

1216
01:21:52,375 --> 01:21:54,333
He lied to you!

1217
01:21:54,417 --> 01:21:55,583
Lai Bing-Cheng…

1218
01:21:55,667 --> 01:21:57,583
He's not a bomber. He's just a scapegoat!

1219
01:22:16,167 --> 01:22:17,542
Captain Li.

1220
01:22:19,542 --> 01:22:21,250
We finally met.

1221
01:22:26,750 --> 01:22:28,083
Xiao Kai.

1222
01:22:29,417 --> 01:22:31,667
Xiao Kai.

1223
01:22:46,000 --> 01:22:47,458
Did you see that?

1224
01:22:48,167 --> 01:22:50,417
They say they'd sacrifice a few

1225
01:22:51,125 --> 01:22:53,500
to save the majority.

1226
01:22:57,208 --> 01:22:59,667
I proved that they're all liars.

1227
01:23:02,833 --> 01:23:04,875
If it weren't because of them,

1228
01:23:04,958 --> 01:23:07,250
you'd be performing around the world

1229
01:23:07,917 --> 01:23:10,167
instead of dying in the tunnel.

1230
01:23:14,542 --> 01:23:16,917
I want them to pay the price

1231
01:23:17,500 --> 01:23:19,375
for their choice.

1232
01:23:24,125 --> 01:23:26,208
At that time, my wife

1233
01:23:26,292 --> 01:23:28,958
was stuck in a carriage inside the tunnel.

1234
01:23:29,042 --> 01:23:30,875
She was on the phone,

1235
01:23:30,958 --> 01:23:33,500
crying and telling me she was dying.

1236
01:23:33,583 --> 01:23:34,583
In the end,

1237
01:23:35,833 --> 01:23:38,875
you instructed them
to abandon saving the entire carriage

1238
01:23:40,292 --> 01:23:42,083
simply because there were so few of them.

1239
01:23:51,000 --> 01:23:52,875
Why aren't you the one paying the price?

1240
01:23:52,958 --> 01:23:54,292
<i>Why?</i>

1241
01:23:55,250 --> 01:23:57,667
Why did your decision change

1242
01:23:57,750 --> 01:24:00,208
when you were one of the few?

1243
01:24:09,833 --> 01:24:10,708
Why…

1244
01:24:10,792 --> 01:24:12,750
How can you decide

1245
01:24:12,833 --> 01:24:15,042
who should be sacrificed?

1246
01:24:17,083 --> 01:24:18,500
Why?

1247
01:24:49,542 --> 01:24:50,667
Save…

1248
01:24:51,333 --> 01:24:52,833
Save my sister.

1249
01:25:12,167 --> 01:25:13,208
Why?

1250
01:25:15,000 --> 01:25:16,333
Why?

1251
01:25:53,708 --> 01:25:55,875
The detonator is fake.

1252
01:25:55,958 --> 01:25:58,000
It's not connected to power at all.

1253
01:25:58,083 --> 01:26:00,917
Yang Li-Hui was deceived.

1254
01:26:16,875 --> 01:26:18,375
Where's my brother?

1255
01:26:31,500 --> 01:26:32,542
I…

1256
01:26:35,000 --> 01:26:37,208
I will keep everyone alive.

1257
01:26:41,500 --> 01:26:43,917
That's Yang Li-Hui's last wish.

1258
01:26:59,542 --> 01:27:01,000
I'm sorry.

1259
01:27:29,417 --> 01:27:31,167
I found this.

1260
01:27:47,833 --> 01:27:50,250
Has anyone seen the captain?
Please respond.

1261
01:27:52,708 --> 01:27:54,042
Mom.

1262
01:27:55,125 --> 01:27:57,167
I'll go find the captain.
I'll be right back.

1263
01:28:48,708 --> 01:28:50,625
8 MINUTES

1264
01:28:50,708 --> 01:28:52,667
7 MINUTES

1265
01:29:02,375 --> 01:29:03,292
A-Ren.

1266
01:29:03,375 --> 01:29:05,708
Everything should be fine over here.

1267
01:29:05,792 --> 01:29:07,208
Give me a few more minutes.

1268
01:29:07,292 --> 01:29:08,458
<i>I'll defuse it.</i>

1269
01:29:09,125 --> 01:29:10,125
What's wrong with you?

1270
01:29:10,667 --> 01:29:12,042
I'm fine.

1271
01:29:44,917 --> 01:29:46,250
A-Ren.

1272
01:29:48,792 --> 01:29:50,125
<i>What's wrong?</i>

1273
01:29:59,083 --> 01:30:00,625
This train

1274
01:30:02,333 --> 01:30:03,667
has a bomb too.

1275
01:30:10,000 --> 01:30:11,875
It's just like three years ago.

1276
01:30:15,958 --> 01:30:17,625
6 MINUTES

1277
01:30:17,708 --> 01:30:20,208
5 MINUTES

1278
01:30:20,292 --> 01:30:21,726
Follow the protocol first and then we...

1279
01:30:21,750 --> 01:30:23,417
There must be a way.

1280
01:30:23,500 --> 01:30:25,292
There must be a way.

1281
01:30:25,917 --> 01:30:27,625
<i>We can't go through that again.</i>

1282
01:30:29,458 --> 01:30:30,917
<i>Where's Li Jie?</i>

1283
01:30:31,000 --> 01:30:32,500
<i>Ask him to check the bomb.</i>

1284
01:30:33,167 --> 01:30:34,208
He's dead.

1285
01:30:35,167 --> 01:30:37,083
<i>The bomber is on this train.</i>

1286
01:30:39,417 --> 01:30:41,708
PRIVATE NUMBER

1287
01:30:46,625 --> 01:30:48,083
SPEAKER

1288
01:30:49,083 --> 01:30:51,750
<i>I was expecting the person
who answered this call</i>

1289
01:30:51,833 --> 01:30:53,292
<i>to be Song Kang-Ren.</i>

1290
01:30:54,375 --> 01:30:55,583
Who are you exactly?

1291
01:30:55,667 --> 01:30:57,917
<i>I thought he would choose
to save you and his mom</i>

1292
01:30:58,000 --> 01:31:00,500
and blow up the other train.

1293
01:31:01,208 --> 01:31:03,208
I didn't expect him to actually jump over.

1294
01:31:04,625 --> 01:31:06,309
Look for passengers
who are currently talking on the phone.

1295
01:31:06,333 --> 01:31:07,917
<i>The mastermind is on the train.</i>

1296
01:31:13,708 --> 01:31:15,125
Put it on speaker for me.

1297
01:31:16,750 --> 01:31:18,750
Why are you doing this?

1298
01:31:18,833 --> 01:31:20,208
Your good commander

1299
01:31:21,167 --> 01:31:22,542
killed my wife.

1300
01:31:23,167 --> 01:31:26,667
You should have helped me
kill Li Jie three years ago.

1301
01:31:27,625 --> 01:31:28,625
<i>In the end…</i>

1302
01:31:31,417 --> 01:31:32,417
Hurry up!

1303
01:31:32,458 --> 01:31:35,833
- Get all the staff here. Hurry up!
- My nephew is inside.

1304
01:31:37,625 --> 01:31:38,917
- Xiao Kai!
- Hurry and stand.

1305
01:31:39,000 --> 01:31:40,208
Look after that patient.

1306
01:31:40,292 --> 01:31:41,667
- Xiao Kai!
- Come here.

1307
01:31:41,750 --> 01:31:43,250
Xiao Kai!

1308
01:31:43,917 --> 01:31:45,042
Xiao Kai!

1309
01:31:48,417 --> 01:31:49,958
<i>You and I</i>

1310
01:31:50,042 --> 01:31:52,542
<i>are victims who lost their loved ones
in the department store.</i>

1311
01:31:52,625 --> 01:31:54,292
No one will care about us.

1312
01:31:55,042 --> 01:31:57,000
<i>Everyone will survive</i>

1313
01:31:57,083 --> 01:31:58,583
except those who deserve to die.

1314
01:32:02,833 --> 01:32:04,125
<i>Li Jie is dead.</i>

1315
01:32:04,208 --> 01:32:06,500
You got your revenge. Let others go!

1316
01:32:06,583 --> 01:32:08,917
All police deserve to die.

1317
01:32:09,833 --> 01:32:11,458
One got promoted.

1318
01:32:11,542 --> 01:32:12,917
LI JIE AWARDED FOR HIS SERVICE

1319
01:32:13,000 --> 01:32:14,417
DETECTIVE

1320
01:32:14,500 --> 01:32:16,375
<i>One became a hero.</i>

1321
01:32:16,458 --> 01:32:18,833
<i>He's the real hero of this incident.</i>

1322
01:32:20,458 --> 01:32:23,042
How could you choose
to save your girlfriend,

1323
01:32:23,125 --> 01:32:24,958
<i>but be selfish</i>

1324
01:32:25,042 --> 01:32:27,417
<i>and kill other people
in the department store?</i>

1325
01:32:27,500 --> 01:32:31,500
And why do we have to witness

1326
01:32:31,583 --> 01:32:33,917
our loved ones die?

1327
01:32:34,000 --> 01:32:34,875
What does that mean?

1328
01:32:34,958 --> 01:32:37,125
Don't listen to him. He's lying to you.

1329
01:32:42,750 --> 01:32:43,833
All right.

1330
01:32:46,167 --> 01:32:48,125
Do you know how it feels

1331
01:32:48,208 --> 01:32:49,958
when the person you love the most dies?

1332
01:33:02,292 --> 01:33:03,833
<i>You will never know.</i>

1333
01:33:05,333 --> 01:33:07,292
LI JIE, SONG KANG-REN

1334
01:33:09,750 --> 01:33:11,375
<i>You're still together now.</i>

1335
01:33:12,042 --> 01:33:14,125
<i>You can live together</i>

1336
01:33:14,208 --> 01:33:16,583
<i>and prepare for a wedding together.</i>

1337
01:33:22,125 --> 01:33:23,958
<i>But let me tell you.</i>

1338
01:33:25,000 --> 01:33:26,000
<i>From now on,</i>

1339
01:33:27,750 --> 01:33:30,000
<i>one of you</i>

1340
01:33:31,250 --> 01:33:34,000
<i>will feel my pain
for the rest of your life.</i>

1341
01:33:35,792 --> 01:33:38,333
<i>The bomb has a weight sensor.</i>

1342
01:33:38,417 --> 01:33:40,667
<i>Don't even think
about throwing it out of the train.</i>

1343
01:33:40,750 --> 01:33:43,875
<i>The red wire in front of you
is the timer's lead.</i>

1344
01:33:43,958 --> 01:33:47,333
<i>It's also the detonating line
of the other train.</i>

1345
01:33:47,417 --> 01:33:49,583
<i>No matter which one you defuse,</i>

1346
01:33:49,667 --> 01:33:52,375
<i>the other train will explode.</i>

1347
01:33:54,458 --> 01:33:57,000
<i>It's just like three years ago.</i>

1348
01:33:57,083 --> 01:33:58,417
<i>Pick one.</i>

1349
01:34:04,667 --> 01:34:05,809
<i>We're arriving at the station.</i>

1350
01:34:05,833 --> 01:34:07,184
<i>If the train doesn't slow down
within five minutes,</i>

1351
01:34:07,208 --> 01:34:08,409
<i>it will run into the terminal.</i>

1352
01:34:20,000 --> 01:34:20,917
Huang Xin.

1353
01:34:21,000 --> 01:34:23,125
<i>I need you to calm down.</i>

1354
01:34:23,208 --> 01:34:24,625
You can't ask me to defuse it.

1355
01:34:25,250 --> 01:34:26,958
There's no other way.

1356
01:34:29,292 --> 01:34:30,625
Listen to me.

1357
01:34:30,708 --> 01:34:33,875
<i>There are hundreds
of passengers on your train.</i>

1358
01:34:33,958 --> 01:34:38,167
<i>You must defuse that bomb
to save everyone.</i>

1359
01:34:38,250 --> 01:34:41,500
You're asking me to do this to…

1360
01:34:41,583 --> 01:34:43,833
If you don't do it now,
it will be too late.

1361
01:34:45,542 --> 01:34:48,083
How is he doing over there?
Has the bomb been defused?

1362
01:34:49,208 --> 01:34:50,833
It's like last time.

1363
01:34:52,750 --> 01:34:54,110
We can only choose one of the two.

1364
01:34:56,958 --> 01:34:58,667
What about Ting-Juan and A-Hui?

1365
01:35:00,333 --> 01:35:01,875
I'm sorry.

1366
01:35:01,958 --> 01:35:03,184
It can't be like three years ago...

1367
01:35:03,208 --> 01:35:04,726
No, you should think
of a solution quickly!

1368
01:35:04,750 --> 01:35:06,500
Don't listen to the bomber, all right?

1369
01:35:12,417 --> 01:35:13,917
I can…

1370
01:35:15,125 --> 01:35:17,458
I can only bet this is a tripwire.

1371
01:35:18,000 --> 01:35:19,458
I'll cut it off,

1372
01:35:19,542 --> 01:35:21,458
take the luggage to the last carriage,

1373
01:35:21,542 --> 01:35:24,500
<i>then evacuate all the passengers
to the first carriage.</i>

1374
01:35:24,583 --> 01:35:25,458
<i>Huang Xin.</i>

1375
01:35:25,542 --> 01:35:29,125
Wait for me to reach the first carriage.

1376
01:35:29,208 --> 01:35:30,292
Then you can cut the wire.

1377
01:35:30,375 --> 01:35:31,958
Do you have enough time to run?

1378
01:35:34,667 --> 01:35:36,833
This is the only solution.

1379
01:35:36,917 --> 01:35:39,042
Then we can survive.

1380
01:35:40,833 --> 01:35:43,208
It's better than letting it explode
in the middle carriage.

1381
01:35:43,292 --> 01:35:46,333
We could still save
the first few carriages.

1382
01:36:19,000 --> 01:36:20,542
Tripwire deactivated.

1383
01:36:40,750 --> 01:36:41,958
Young man.

1384
01:36:43,042 --> 01:36:45,917
Thank you for helping me.

1385
01:36:46,875 --> 01:36:49,458
I don't want to see anyone
end up like my mom.

1386
01:36:50,083 --> 01:36:52,000
I didn't protect her well that time.

1387
01:36:54,000 --> 01:36:55,875
I'm thinking

1388
01:36:55,958 --> 01:36:57,417
if I were your son

1389
01:36:57,500 --> 01:37:00,083
and if it were my mom
who needed protection,

1390
01:37:01,625 --> 01:37:04,042
I might make the same decision.

1391
01:37:07,625 --> 01:37:08,625
<i>Dear passengers,</i>

1392
01:37:09,125 --> 01:37:11,708
<i>we discovered possible explosives
on this train.</i>

1393
01:37:11,792 --> 01:37:13,958
<i>We are currently
in the process of defusing them.</i>

1394
01:37:14,042 --> 01:37:16,000
<i>Please wait patiently.</i>

1395
01:37:16,083 --> 01:37:18,375
<i>The train will stop at the final station.</i>

1396
01:37:23,792 --> 01:37:26,417
I have confidence in my son.

1397
01:37:26,500 --> 01:37:29,375
I believe he will be able
to resolve the crisis this time

1398
01:37:29,458 --> 01:37:31,333
and keep everyone safe.

1399
01:37:46,167 --> 01:37:48,500
Can we survive this?

1400
01:37:49,292 --> 01:37:51,000
Has the bomb been defused?

1401
01:37:53,042 --> 01:37:55,875
Evacuate to Carriage 1.

1402
01:37:56,833 --> 01:37:59,625
That's the safest place now.

1403
01:38:10,250 --> 01:38:12,042
It's all right.

1404
01:38:14,500 --> 01:38:15,833
Let's go.

1405
01:38:35,125 --> 01:38:37,000
A-Ren, how much time is left now?

1406
01:38:38,667 --> 01:38:40,292
- 170.
- 170.

1407
01:38:40,375 --> 01:38:42,250
About three minutes.

1408
01:38:42,333 --> 01:38:43,500
There's still enough time.

1409
01:38:43,583 --> 01:38:46,083
I still have time to run back
to the first carriage.

1410
01:38:48,833 --> 01:38:49,875
A-Ren.

1411
01:38:49,958 --> 01:38:51,958
A-Ren, what's wrong with you? A-Ren!

1412
01:38:52,042 --> 01:38:54,125
<i>I'll call you after I secure the bomb.</i>

1413
01:39:33,792 --> 01:39:34,792
Thanks.

1414
01:39:35,542 --> 01:39:37,917
If you want to live,

1415
01:39:38,000 --> 01:39:39,250
run to the first carriage.

1416
01:41:37,583 --> 01:41:39,500
CANCELED

1417
01:41:47,167 --> 01:41:48,375
WIFE

1418
01:42:02,125 --> 01:42:03,500
Honey.

1419
01:42:04,625 --> 01:42:06,750
Once this is over,

1420
01:42:08,500 --> 01:42:11,208
how about we go see Xiao Kai together?

1421
01:42:13,000 --> 01:42:14,125
If…

1422
01:42:19,333 --> 01:42:21,292
If I don't survive,

1423
01:42:24,083 --> 01:42:27,125
remember to visit Xiao Kai often.

1424
01:42:38,125 --> 01:42:40,333
He's been waiting
for his dad for three years.

1425
01:42:58,583 --> 01:43:01,042
Are you back in the first carriage?

1426
01:43:16,000 --> 01:43:17,750
<i>I might</i>

1427
01:43:19,667 --> 01:43:21,250
not make it.

1428
01:43:27,208 --> 01:43:28,875
What are you talking about?

1429
01:43:29,417 --> 01:43:31,000
Why don't you run?

1430
01:43:32,542 --> 01:43:34,625
<i>The train will start to slow down.</i>

1431
01:43:34,708 --> 01:43:36,949
<i>Otherwise, we will crash directly
into Kaohsiung Station.</i>

1432
01:43:39,875 --> 01:43:40,893
Song Kang-Ren, I'm warning you.

1433
01:43:40,917 --> 01:43:44,250
If you don't run, I won't defuse the bomb!
Did you hear me?

1434
01:43:47,083 --> 01:43:48,792
I can't run anymore.

1435
01:43:52,875 --> 01:43:54,375
I'm sorry.

1436
01:43:55,250 --> 01:43:58,792
I've made you and Mom
so worried these past three years.

1437
01:44:02,833 --> 01:44:05,625
<i>I couldn't save more people last time.</i>

1438
01:44:07,750 --> 01:44:09,125
<i>But this time,</i>

1439
01:44:11,125 --> 01:44:12,583
<i>there's still a chance.</i>

1440
01:44:19,542 --> 01:44:20,875
<i>My love.</i>

1441
01:44:22,833 --> 01:44:24,375
I beg you.

1442
01:44:26,125 --> 01:44:27,958
Help me finish

1443
01:44:29,583 --> 01:44:31,958
my final mission.

1444
01:44:40,625 --> 01:44:41,875
I…

1445
01:44:44,417 --> 01:44:46,125
<i>No matter where we are,</i>

1446
01:44:48,458 --> 01:44:50,167
I will always

1447
01:44:53,458 --> 01:44:56,125
be with you.

1448
01:45:09,292 --> 01:45:10,292
<i>A-Ren.</i>

1449
01:45:11,042 --> 01:45:12,042
<i>A-Ren.</i>

1450
01:45:12,083 --> 01:45:13,417
<i>We have families, A-Ren!</i>

1451
01:45:16,667 --> 01:45:18,208
Huang Xin.

1452
01:45:18,292 --> 01:45:19,875
Huang Xin, where are you now? Report.

1453
01:45:21,167 --> 01:45:22,083
Report.

1454
01:45:22,167 --> 01:45:24,393
<i>I'm on patrol. No suspect found
on the second and third floors.</i>

1455
01:45:24,417 --> 01:45:26,417
<i>Captain, do you want to retreat
from this location?</i>

1456
01:45:27,042 --> 01:45:28,333
<i>Captain?</i>

1457
01:45:29,375 --> 01:45:30,458
<i>Captain, do you copy?</i>

1458
01:45:36,500 --> 01:45:38,292
I couldn't save everyone.

1459
01:45:39,417 --> 01:45:41,583
I didn't save everyone.

1460
01:45:43,042 --> 01:45:44,708
At least you're still alive.

1461
01:45:46,708 --> 01:45:48,333
<i>At least you're alive.</i>

1462
01:47:33,583 --> 01:47:34,851
<i>Operations control center reporting.</i>

1463
01:47:34,875 --> 01:47:37,708
<i>Five rear carriages of Train 289
were destroyed due to the explosion.</i>

1464
01:47:37,792 --> 01:47:39,792
<i>The first three carriages remained intact.</i>

1465
01:47:39,875 --> 01:47:42,835
<i>We're still confirming the status
of the remaining passengers on the train.</i>

1466
01:47:46,542 --> 01:47:49,292
The bomber must still be on the train.
We can definitely find him.

1467
01:47:53,792 --> 01:47:57,500
When I found Li Jie's body,
he was holding this.

1468
01:48:16,375 --> 01:48:17,708
Huang Xin.

1469
01:48:28,792 --> 01:48:30,125
Mom.

1470
01:48:31,417 --> 01:48:32,750
A-Ren.

1471
01:48:33,583 --> 01:48:35,042
A-Ren…

1472
01:49:10,000 --> 01:49:13,375
<i>This train is arriving
at the final destination, Kaohsiung.</i>

1473
01:49:15,875 --> 01:49:16,875
Finally.

1474
01:49:16,917 --> 01:49:18,333
We can go home.

1475
01:49:18,417 --> 01:49:19,958
What's going on?

1476
01:49:20,042 --> 01:49:21,292
What now?

1477
01:49:21,375 --> 01:49:22,375
Don't worry, everyone.

1478
01:49:22,833 --> 01:49:26,000
There's currently a power shortage
due to the explosion on Train 289.

1479
01:49:26,083 --> 01:49:28,667
We will arrive safely
at our final destination, Kaohsiung.

1480
01:49:30,583 --> 01:49:32,417
Please remain calm, everyone.

1481
01:49:59,625 --> 01:50:00,958
Why?

1482
01:50:01,500 --> 01:50:03,042
Are you happy killing so many people?

1483
01:50:11,375 --> 01:50:13,792
You killed my son!

1484
01:50:13,875 --> 01:50:15,333
Just kill me.

1485
01:50:18,125 --> 01:50:19,167
I'd rather die.

1486
01:50:20,125 --> 01:50:21,708
I've long

1487
01:50:21,792 --> 01:50:23,958
wanted to see her anyway.

1488
01:50:26,792 --> 01:50:28,292
Kill me.

1489
01:50:29,417 --> 01:50:30,417
Kill me now.

1490
01:51:08,458 --> 01:51:11,625
THE URN OF THE LATE MR. YANG LI-HUI

1491
01:51:21,667 --> 01:51:23,500
THE URN OF THE LATE MR. LIU SIH-KAI

1492
01:52:05,583 --> 01:52:07,667
I know, Mom.

1493
01:52:07,750 --> 01:52:09,458
Is there anything else you want?

1494
01:52:10,917 --> 01:52:12,077
The flight is at two o'clock.

1495
01:52:14,208 --> 01:52:15,500
Okay, bye.

1496
01:52:15,583 --> 01:52:18,304
After seeing the doctor, I don't need
to sit in a wheelchair anymore.

1497
01:52:19,667 --> 01:52:21,292
Look.

1498
01:52:21,375 --> 01:52:22,667
Look, I can really move my leg.

1499
01:52:22,750 --> 01:52:24,542
Don't be silly, okay?

1500
01:52:24,625 --> 01:52:27,167
- It really doesn't hurt.
- Put it down.

1501
01:52:28,042 --> 01:52:30,101
- I told you not to do it.
- This is very inconvenient. Look at me.

1502
01:52:30,125 --> 01:52:31,167
Hey!

1503
01:52:32,958 --> 01:52:34,625
- What?
- I'm holding you tight.

1504
01:52:34,708 --> 01:52:37,125
What do you mean?
Are you calling the cops on me?

1505
01:52:40,625 --> 01:52:43,958
PICK A PLACE FOR OUR HONEYMOON.
WE CAN DO THE REST LATER!

1506
01:52:44,042 --> 01:52:48,542
IT'S SO HARD TO CHOOSE. I LIKE THEM ALL.

1507
01:52:48,625 --> 01:52:50,958
MISSION ACCOMPLISHED

1508
01:54:33,167 --> 01:54:36,792
<i>Let's get ready for the New Year.
Hold the hand of the person beside you.</i>

1509
01:54:36,875 --> 01:54:40,042
<i>Now grab your phone
and start the countdown.</i>

1510
01:54:40,125 --> 01:54:46,208
<i>Ten, nine, eight, seven, six, five,</i>

1511
01:54:46,292 --> 01:54:49,792
<i>four, three, two, one!</i>

1512
01:55:00,500 --> 01:55:02,042
0 MINUTE

1513
01:55:02,125 --> 01:55:05,250
1 MINUTE


